All language subtitles for Whos The Boss s06e06 Mother And Child Disu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:17,430 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,930 --> 00:00:23,490 An open road and a road that's hidden. A brand new life up down the bend. 3 00:00:23,930 --> 00:00:28,790 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,550 --> 00:00:32,030 And found a trail. 5 00:00:32,590 --> 00:00:34,910 And at the end was you. 6 00:00:35,570 --> 00:00:38,850 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,240 --> 00:00:41,420 Choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,820 --> 00:00:46,180 Not so long, but you might awaken to a brand new life. 9 00:00:46,440 --> 00:00:50,660 Brand new life. A brand new life built round the bend. 10 00:01:07,850 --> 00:01:11,890 People eat like pigs. Major run on the rumaki. Oh, we're out of rumaki. Push 11 00:01:11,890 --> 00:01:12,890 mushroom caps. 12 00:01:13,330 --> 00:01:14,530 We're out of mushroom caps. 13 00:01:14,970 --> 00:01:15,970 Push the shrimp. 14 00:01:21,770 --> 00:01:23,610 That wasn't the shrimp I meant. 15 00:01:26,590 --> 00:01:30,230 That's very good. Excuse me. Tony, we're out of rumaki. We're out of mushroom 16 00:01:30,230 --> 00:01:32,730 caps. Don't worry, Angela. I'm calling in the cheese balls. 17 00:01:33,150 --> 00:01:35,270 Get out there and mingle with those guests, okay? 18 00:01:37,400 --> 00:01:38,400 Angela, you okay? 19 00:01:38,560 --> 00:01:42,840 Yeah, it's just I'm a little nervous. Some of the biggest names in advertising 20 00:01:42,840 --> 00:01:45,920 are out there. Hey, hey, well, remember, that's the point of this party, right? 21 00:01:45,980 --> 00:01:49,700 To give the agency some buzz. So get out there and buzz. Excuse me. Angela, 22 00:01:49,780 --> 00:01:52,800 didn't you mention that Ed Pfeiffer was coming tonight? Oh, of course. He's 23 00:01:52,800 --> 00:01:54,820 flying in from Chicago. I had a limo pick him up at the airport. 24 00:01:55,140 --> 00:01:56,119 Oops. 25 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Oops. 26 00:01:57,360 --> 00:01:59,140 Tell me you didn't forget to send the limo. 27 00:01:59,500 --> 00:02:02,140 Richard, Richard, have you tried our mixed nuts? 28 00:02:02,520 --> 00:02:03,680 Guaranteed, no two handfuls alike. 29 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 They're right next to the mix. 30 00:02:05,800 --> 00:02:10,520 Ah, mixed nuts. That piques my curiosity. Mother. Mother, you know how 31 00:02:10,520 --> 00:02:11,640 this is to me. 32 00:02:11,880 --> 00:02:14,200 I'm getting fed up with you. I can't count on you for anything. 33 00:02:14,540 --> 00:02:19,760 What? I showed up for your stupid soiree, didn't I? I'll give you a 34 00:02:20,020 --> 00:02:21,220 Relax, relax. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,940 What is this here? 36 00:02:23,280 --> 00:02:26,200 You know, you two are driving me crazy. I can't think straight. 37 00:02:26,460 --> 00:02:28,420 I'm cutting the chicken livers against the grain. 38 00:02:30,280 --> 00:02:33,960 Okay, I forgive you. Oh, you forgive me. All right, now where were those cheese 39 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 balls? Oops. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,460 Well, they weren't very good anyway. 41 00:02:39,140 --> 00:02:40,420 Think about my proposition. 42 00:02:40,720 --> 00:02:45,520 Of course. Good. You know, I think you and I would really be great together. 43 00:02:46,260 --> 00:02:47,520 Come on. Good night, Angela. 44 00:02:48,120 --> 00:02:49,580 May I call you a cab? 45 00:02:49,920 --> 00:02:52,720 No, thank you. I really have to get home tonight. 46 00:02:55,100 --> 00:02:56,700 I will see you tomorrow. 47 00:03:01,770 --> 00:03:05,670 What was that all about? Did I detect the possibility of some imminent bed 48 00:03:05,670 --> 00:03:06,670 bouncing? 49 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 Mother, 50 00:03:10,510 --> 00:03:11,690 we were discussing business. 51 00:03:12,490 --> 00:03:13,990 Why do I even ask? 52 00:03:14,730 --> 00:03:17,390 Tony, the most incredible thing just happened. What happened? 53 00:03:17,590 --> 00:03:21,730 A few minutes ago, Richard asked me if I'd be interested in a merger. A merger? 54 00:03:24,050 --> 00:03:25,550 Oh, oh, a murder. 55 00:03:26,290 --> 00:03:28,490 Murder. I thought you said merger. 56 00:03:28,890 --> 00:03:29,890 I said murder. 57 00:03:33,090 --> 00:03:36,590 Graydon Burton and Cowell is one of the heavyweight agencies on the street. 58 00:03:36,890 --> 00:03:41,330 Hey, then. I guess that buzz I was giving you tonight worked out pretty 59 00:03:41,410 --> 00:03:45,490 Well, actually, he said he's been following my career for years. But I'm 60 00:03:45,490 --> 00:03:48,190 you're buzzing hell. Yeah, well, don't patronize me, Angela. 61 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 Wow. 62 00:03:50,590 --> 00:03:51,750 Who would have thought? 63 00:03:52,210 --> 00:03:55,110 I guess I never gave myself credit for how good I really am. 64 00:03:55,430 --> 00:03:58,110 Hey, oh, let me tell you. You're the best. 65 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 Thanks. 66 00:04:00,170 --> 00:04:01,330 You're pretty great yourself. 67 00:04:03,200 --> 00:04:05,640 I'm sure it's business again, so I won't ask. 68 00:04:08,260 --> 00:04:09,860 Oh, oh, hey. 69 00:04:10,800 --> 00:04:15,100 Good morning. Oh, here she is, America's most wanted merger suspect. 70 00:04:15,540 --> 00:04:16,539 Oh, 71 00:04:18,579 --> 00:04:22,620 I couldn't sleep at all last night. Hey, me either. That Jim Stone's Tina Turner 72 00:04:22,620 --> 00:04:24,200 imitation scared the hell out of me. 73 00:04:25,160 --> 00:04:28,460 Come on, Angela, don't worry about a thing. This meeting is going to go 74 00:04:28,600 --> 00:04:31,780 Oh, I hope so. I hope you're right. All night long, all I could think about 75 00:04:31,780 --> 00:04:37,340 was... Little Angela Bauer with braces on her teeth, knock knees, and here I am 76 00:04:37,340 --> 00:04:41,420 being wooed by the hottest shop on Madison Avenue. Tony, who would have 77 00:04:41,420 --> 00:04:44,680 it would turn out like this? Yeah, yeah, that orthodontist did a good job. 78 00:04:45,300 --> 00:04:46,300 I'm not his mother. 79 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 I don't want to be late. 80 00:04:47,640 --> 00:04:51,240 Angela, relax. Now, did you ever think that maybe your mother's taking the 81 00:04:51,240 --> 00:04:53,380 time to look good so that you'll look good? 82 00:05:08,490 --> 00:05:11,810 Does she look good, huh? I mean... No, wait a minute. Now, wait a minute. This 83 00:05:11,810 --> 00:05:13,170 could work to your advantage, you know? 84 00:05:13,710 --> 00:05:18,230 Matching outfits, it says teamwork. It says unity of purpose, huh? It says... 85 00:05:18,230 --> 00:05:19,870 Nah, it says geeks. 86 00:05:23,430 --> 00:05:28,030 I'll go change. No, wait. I will go change. If I wait for you, I won't get 87 00:05:28,030 --> 00:05:29,030 till Friday. 88 00:05:30,790 --> 00:05:32,090 What is it with her? 89 00:05:32,570 --> 00:05:38,000 I think this entire... Our merger meeting is a big waste of time. Oh, and 90 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 that, Mona? 91 00:05:39,260 --> 00:05:40,420 Brayden's a yuck. 92 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 Now, there's a detailed analysis. 93 00:05:43,060 --> 00:05:47,740 Now, Mona, I know that you wouldn't do anything consciously to blow this deal 94 00:05:47,740 --> 00:05:48,740 for Angela. 95 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Yeah, I would. 96 00:05:50,560 --> 00:05:53,760 Come on, Mona. Now, you know, ever since Angela's been a knock -kneed kid with 97 00:05:53,760 --> 00:05:57,000 braces, she's been dreaming of a shot like this. You know what I'm saying? 98 00:05:57,260 --> 00:05:59,720 Yeah. She got her knees from her father. 99 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 Oh, Mona. 100 00:06:01,500 --> 00:06:05,990 Oh. Give me a little credit here. Of course I'll keep an open mind. 101 00:06:06,410 --> 00:06:10,850 And you think those knees were bad? You should see her overbite. She looked like 102 00:06:10,850 --> 00:06:11,850 a bottle opener. 103 00:06:18,570 --> 00:06:20,730 Yes. Oh, send her in. 104 00:06:23,210 --> 00:06:28,770 Angela. Richard. I'm so glad to see you. You know, something tells me that you 105 00:06:28,770 --> 00:06:31,690 and I are right on the threshold of... 106 00:06:32,080 --> 00:06:34,120 Mona? Hi, Richard. 107 00:06:35,100 --> 00:06:36,200 Want a limo? 108 00:06:39,880 --> 00:06:41,800 You remember my secretary? 109 00:06:42,020 --> 00:06:43,360 She'll be taking notes. 110 00:06:43,640 --> 00:06:44,920 Well, your choice. 111 00:06:45,600 --> 00:06:46,820 This is Stacy. 112 00:06:47,220 --> 00:06:48,880 She'll be taking notes as well. 113 00:06:49,360 --> 00:06:50,400 Just in case. 114 00:06:53,300 --> 00:06:54,740 Now... Nice digs. 115 00:06:57,240 --> 00:07:01,280 I thought I'd tell you first what I expect from a merger. 116 00:07:02,330 --> 00:07:07,130 Webster defines merger as the joining of separate entities. I define merger as 117 00:07:07,130 --> 00:07:11,230 the joining of strengths. 118 00:07:12,250 --> 00:07:17,270 It's kind of a melding of powers for the betterment of all. Is it me or is it 119 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 hot in here? 120 00:07:20,810 --> 00:07:22,190 As you were saying, Richard. 121 00:07:22,990 --> 00:07:26,710 You know what, Angela? I don't think we need two secretaries for this. 122 00:07:26,970 --> 00:07:29,430 Mona, why don't you go get some coffee, take a look around. 123 00:07:29,910 --> 00:07:30,910 Suits me. 124 00:07:32,430 --> 00:07:33,910 It works every time. 125 00:07:38,390 --> 00:07:41,870 No offense, Angela, but where did you find that woman? 126 00:07:42,770 --> 00:07:44,870 At the end of my umbilical cord. 127 00:07:51,230 --> 00:07:56,750 I use a Walkman when I work, too. 128 00:07:58,950 --> 00:08:01,790 If this merger goes through, we can trade tapes. 129 00:08:02,380 --> 00:08:05,280 So what are you, metalhead, punk, techno freak, what? 130 00:08:06,540 --> 00:08:10,960 Actually, I'm transcribing notes from a meeting. I think we can assimilate all 131 00:08:10,960 --> 00:08:12,340 of the employees into the new structure. 132 00:08:12,860 --> 00:08:17,060 However, there is one that I have great concerns about. 133 00:08:17,380 --> 00:08:18,780 My mother. Yes. 134 00:08:19,300 --> 00:08:25,360 Richard, I know that my mother is unconventional, but she is also sincere, 135 00:08:25,360 --> 00:08:29,680 is personable, and deep down, she is a dedicated professional. 136 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Hey, guys. 137 00:08:31,760 --> 00:08:35,840 I know this is going to take a little while, so I just thought maybe I would 138 00:08:35,840 --> 00:08:37,559 out and get a pedicure. 139 00:08:38,100 --> 00:08:39,100 Ciao. 140 00:08:42,100 --> 00:08:44,480 She has a lot of open -toed shoes. 141 00:08:47,220 --> 00:08:50,860 So you see, Samantha, if this merger goes through, we're going to be having a 142 00:08:50,860 --> 00:08:54,100 lot more of these parties. And of course, I'm going to need you to help 143 00:08:54,340 --> 00:08:57,260 So now, a little constructive criticism, okay? 144 00:08:57,560 --> 00:09:00,760 You don't just pass or derves. You present them. 145 00:09:01,870 --> 00:09:02,870 Dad, 146 00:09:03,090 --> 00:09:05,470 does the phrase child labor law mean anything to you? 147 00:09:06,750 --> 00:09:09,850 Sam, does the phrase no more allowance ever mean anything to you? 148 00:09:11,570 --> 00:09:13,750 So you hold it like this? That's right. Oh, 149 00:09:14,710 --> 00:09:17,450 keep practicing, and next we'll work on liquid transport. 150 00:09:19,170 --> 00:09:20,670 Be still, my heart. 151 00:09:22,330 --> 00:09:26,870 Ladies! Oh, how'd it go? Tell me, tell me, how'd it go? Can you believe it? She 152 00:09:26,870 --> 00:09:29,170 is actually considering merging with Brady. 153 00:09:29,630 --> 00:09:30,630 Congratulations! 154 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Shut up. 155 00:09:33,120 --> 00:09:37,680 She is impossible. Mother, can't you think for just a minute what a good 156 00:09:37,680 --> 00:09:38,840 move this might be? 157 00:09:39,160 --> 00:09:41,720 So what? I would be miserable there. 158 00:09:42,040 --> 00:09:46,760 You would... For once in your life, can't you think about me? Okay, you 159 00:09:46,760 --> 00:09:48,940 miserable there. She is impossible. 160 00:09:49,520 --> 00:09:50,900 Tony, will you help me out here? 161 00:09:51,160 --> 00:09:53,200 How could you tell me to shut up like that? 162 00:09:54,860 --> 00:09:57,470 Mother. You are making me crazy. 163 00:09:57,690 --> 00:10:00,930 Oh, yeah? You want to know what makes me crazy? What? The way you pick your 164 00:10:00,930 --> 00:10:02,310 teeth when you talk on the phone. 165 00:10:02,850 --> 00:10:07,410 If we ever start using picture telephones, you are going to lose half 166 00:10:07,410 --> 00:10:08,410 business. 167 00:10:09,610 --> 00:10:14,230 Don't start, Mother. Don't start with me. Oh, I'm shaking in my pumps. 168 00:10:16,090 --> 00:10:19,350 Oh, now, hold on here. Hold on. I got something to say. 169 00:10:19,630 --> 00:10:23,070 Well, all right. I'm sorry I told you to shut up. Well, that's not it. 170 00:10:23,610 --> 00:10:26,570 But I'm glad you said something, although now it's a little late. You 171 00:10:26,570 --> 00:10:27,409 I mean? 172 00:10:27,410 --> 00:10:29,610 Tony, I know what you're going to say. 173 00:10:30,050 --> 00:10:31,750 What's the matter with you people? 174 00:10:32,010 --> 00:10:35,090 You're not going to settle anything by arguing your family. 175 00:10:39,690 --> 00:10:44,870 Let's have a little understanding and love here. A little cooperation, okay? 176 00:10:48,670 --> 00:10:50,510 That's not me. That's Stallone. 177 00:10:53,160 --> 00:10:54,180 Anyway, that's not it. 178 00:10:54,440 --> 00:10:57,480 Want to know what I think? I think you two should stop working together. Give 179 00:10:57,480 --> 00:11:00,780 up. Never have a job within a mile of each other for the rest of your lives. 180 00:11:01,900 --> 00:11:04,160 Well, I didn't see that coming. 181 00:11:04,400 --> 00:11:07,940 You know what you two remind me of? You remind me of the Sanudo brothers. 182 00:11:09,280 --> 00:11:12,580 All right, all right. But let me tell you, there's a lot that can be learned 183 00:11:12,580 --> 00:11:13,680 from my colorful past. 184 00:11:14,500 --> 00:11:18,380 Joey and Johnny Sanudo, they happened to own a greeting card shop on Euclid 185 00:11:18,380 --> 00:11:20,980 Avenue. And for 35 years, they argued about everything. 186 00:11:21,450 --> 00:11:25,790 So one day they're arguing about where to put the get well cards when Joey 187 00:11:25,790 --> 00:11:28,330 out an axe and chops off his brother Johnny's head. 188 00:11:30,770 --> 00:11:31,970 Oh, my God. 189 00:11:32,430 --> 00:11:33,430 What happened? 190 00:11:33,810 --> 00:11:35,810 Well, we started shopping at Woolworth's, you know. 191 00:11:38,070 --> 00:11:41,910 But what it says is that sometimes business and family just don't mix. 192 00:11:42,210 --> 00:11:43,210 You know what? 193 00:11:43,370 --> 00:11:44,650 I think Tony is right. 194 00:11:44,970 --> 00:11:48,810 Definitely. I think it's a great idea, Tony, and inspiration. 195 00:11:49,880 --> 00:11:52,260 Oh, well, what can I say? It's a gift. 196 00:11:52,640 --> 00:11:56,100 You know what? This will make everybody happy. You, me, Richard. 197 00:11:57,620 --> 00:12:03,580 Richard? And why will Richard be happy? He just thought that maybe you'd be 198 00:12:03,580 --> 00:12:05,720 happier not being an executive secretary. 199 00:12:06,560 --> 00:12:10,860 He told you to dump your own mother? He told you to dump your own mother? 200 00:12:11,760 --> 00:12:14,660 They'll find a lovely new position for you. Well, they'll find a lovely new 201 00:12:14,660 --> 00:12:15,660 position for you. 202 00:12:15,820 --> 00:12:20,460 You dumped your own mother, and I gave you my kidney. 203 00:12:22,880 --> 00:12:23,980 You didn't? 204 00:12:24,440 --> 00:12:27,280 Well, now, if you ever need one, I won't. 205 00:12:32,920 --> 00:12:34,440 Ah, come on, Hamona. 206 00:12:34,740 --> 00:12:36,120 You can't stay mad forever. 207 00:12:36,520 --> 00:12:37,640 And let me tell you something. 208 00:12:37,960 --> 00:12:41,020 When hate fills your heart, it drives the loving out. 209 00:12:41,970 --> 00:12:45,050 Are you defending her or writing a country song? 210 00:12:46,490 --> 00:12:48,010 It ain't funny, ma 'am. 211 00:12:50,130 --> 00:12:51,410 Experience required. 212 00:12:52,750 --> 00:12:54,350 Experience required. 213 00:12:55,250 --> 00:12:56,930 Must be motivated. 214 00:12:57,370 --> 00:12:58,370 Oh, well. 215 00:12:59,050 --> 00:13:00,950 Wait, you're reading The Help Wanted? 216 00:13:01,230 --> 00:13:02,590 I miss working. 217 00:13:05,150 --> 00:13:07,670 No, no, really, why are you reading that? 218 00:13:08,070 --> 00:13:10,590 I miss the train ride into the city. 219 00:13:11,020 --> 00:13:11,839 I miss lunch. 220 00:13:11,840 --> 00:13:16,140 I miss straggling in late and sneaking out early. Yeah, you miss getting paid 221 00:13:16,140 --> 00:13:17,099 goof off. 222 00:13:17,100 --> 00:13:19,440 Hey, you don't expect me to do it for nothing, do you? 223 00:13:21,060 --> 00:13:22,940 Angela's the only one who's going to pay you to do that. 224 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 Ha! 225 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 You what? 226 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 Hello. 227 00:13:30,520 --> 00:13:32,300 I'm calling about your ad. 228 00:13:33,060 --> 00:13:37,620 On a scale from 1 to 10, how hard would you say this job is? 229 00:13:38,480 --> 00:13:39,480 Uh -huh. 230 00:13:39,850 --> 00:13:45,130 And how concerned are you about promptness? Oh, and are you near any 231 00:13:45,130 --> 00:13:46,230 shopping districts? 232 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 I sound lazy? 233 00:13:50,010 --> 00:13:51,730 Well, you sound fat. 234 00:13:55,210 --> 00:13:57,330 So much for the job at Weight Watchers. 235 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 What do you think of these? 236 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 They're nice. 237 00:14:14,520 --> 00:14:20,700 No, I mean, do they grab you, leave you cold, make you want to go... No, 238 00:14:20,900 --> 00:14:21,900 they're nice. 239 00:14:23,260 --> 00:14:24,260 Thanks. 240 00:14:42,650 --> 00:14:44,370 That's Java lady to you. 241 00:14:46,470 --> 00:14:48,570 Mother, what are you doing here? 242 00:14:49,230 --> 00:14:50,350 Earning a living. 243 00:14:50,950 --> 00:14:54,930 I know why you're doing this. You're trying to make me feel guilty. That and 244 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 free donuts. 245 00:14:57,270 --> 00:14:58,310 No good. 246 00:14:59,570 --> 00:15:00,570 No good. 247 00:15:01,690 --> 00:15:02,690 That's a peach. 248 00:15:02,870 --> 00:15:05,090 Yeah, that is, isn't it? I'm not talking to you. 249 00:15:07,070 --> 00:15:10,430 Donuts, coffee, coffee piping. 250 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 One sugar, please. 251 00:15:15,620 --> 00:15:16,620 Mona! 252 00:15:18,500 --> 00:15:20,560 So glad to see you. 253 00:15:22,060 --> 00:15:24,840 Angela, there are a few things I'd like to go over with you, please. Fire away. 254 00:15:25,320 --> 00:15:27,080 Your coffee, Mr. Braden. 255 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 Thank you, Mona. 256 00:15:29,540 --> 00:15:35,640 Now, if you will excuse me, I have two more floors to service before I scrub 257 00:15:35,640 --> 00:15:36,640 stairs. 258 00:15:46,920 --> 00:15:50,420 over your client list, and there are just a few here that don't fit into the 259 00:15:50,420 --> 00:15:52,900 Braden Burton Cowell and Bauer profile. 260 00:15:53,500 --> 00:15:57,300 Richard, you're not suggesting that I let go of some of my smaller clients. 261 00:15:57,400 --> 00:16:00,680 Angela, this is the time to make those tough decisions. 262 00:16:00,920 --> 00:16:02,620 Well, I don't think you understand. You'll be fine. 263 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Oh, 264 00:16:06,860 --> 00:16:09,900 and by the way, you don't have to worry anymore about coming up with a slogan 265 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 for Me Perfume. 266 00:16:11,480 --> 00:16:15,100 I don't? No, Ted had a revelation this morning while shaving. He came up with 267 00:16:15,100 --> 00:16:16,980 something that's wonderful. You're going to love it. 268 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Damn. 269 00:16:34,400 --> 00:16:35,920 Hey, Mona. 270 00:16:36,140 --> 00:16:37,140 Where you been? 271 00:16:37,480 --> 00:16:39,640 Working. You got a job? Great. 272 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 I quit. 273 00:16:41,910 --> 00:16:43,890 Property of Braden Burton and Kel. 274 00:16:44,510 --> 00:16:45,510 Severance pay. 275 00:16:46,230 --> 00:16:47,630 Some guy's wife and kids. 276 00:16:48,250 --> 00:16:50,810 I heard someone coming. I grabbed what I could. 277 00:16:52,650 --> 00:16:54,710 Mona, I hope you weren't there bothering Angela. 278 00:16:54,990 --> 00:16:57,790 No, I didn't have to. Angela is miserable. 279 00:16:58,310 --> 00:17:00,030 Come on. What are you talking about miserable? 280 00:17:00,250 --> 00:17:03,690 She's happy. This morning at breakfast, she had to say she was happy 40 times. 281 00:17:04,109 --> 00:17:06,990 Dad, people don't go around saying they're happy when they're happy. 282 00:17:07,579 --> 00:17:11,000 Sure they do, Sam. I've done it. Hey, look, I'm happy now, right? Watch. 283 00:17:11,339 --> 00:17:12,339 Hey. 284 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 Hey. 285 00:17:13,980 --> 00:17:14,980 I'm happy. 286 00:17:17,200 --> 00:17:18,599 You're right. People don't do that. 287 00:17:19,700 --> 00:17:22,740 I know my daughter. She wants out of that merger. 288 00:17:22,940 --> 00:17:28,220 Yeah? Well, how do you know that, Mona? Because I overheard her being humiliated 289 00:17:28,220 --> 00:17:32,840 by Brayden. I think this whole merger thing was a mistake, but she's never 290 00:17:32,840 --> 00:17:36,240 to admit it. You know how stubborn Angela is. Hi, hi. 291 00:17:37,970 --> 00:17:41,310 You know, Angela, you seem so happy. 292 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 I am. 293 00:17:43,330 --> 00:17:45,270 Oh, my poor little baby. 294 00:17:46,110 --> 00:17:48,930 Angela, we have to talk. Come sit here. 295 00:17:49,190 --> 00:17:50,190 What is it? 296 00:17:50,430 --> 00:17:55,890 Now, Angela, I know you're happy. I am so happy. 297 00:17:56,170 --> 00:17:57,170 Oh. 298 00:17:59,290 --> 00:18:00,290 I'm not. 299 00:18:00,780 --> 00:18:03,920 I miss working with you. My life is incomplete. 300 00:18:04,280 --> 00:18:08,800 And I know this is very selfish, but please, please, please pull out of that 301 00:18:08,800 --> 00:18:12,060 merger. I want the Bauer agency to be the way it was. 302 00:18:12,900 --> 00:18:15,640 You do? No, not exactly the way it was. Better. 303 00:18:15,860 --> 00:18:20,060 Because this time, you are going to have a top -notch executive secretary. 304 00:18:21,400 --> 00:18:22,700 Who? Yeah, yeah, who? 305 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 Me. 306 00:18:26,540 --> 00:18:27,800 I'll learn shorthand. 307 00:18:28,240 --> 00:18:29,320 I'll learn to type. 308 00:18:29,790 --> 00:18:31,690 I'll learn to fax, whatever that is. 309 00:18:33,530 --> 00:18:37,570 Mother, you would do all that just for a chance to work with me again? 310 00:18:37,850 --> 00:18:41,670 Angela, Angela, she is one desperate woman. Tell her how desperate you are, 311 00:18:41,690 --> 00:18:43,170 Mona. Go ahead. I am desperate. 312 00:18:43,550 --> 00:18:46,710 Yeah, yeah, tell her. You'll come in on time every day, right, Mona? Go ahead, 313 00:18:46,710 --> 00:18:47,129 tell her. 314 00:18:47,130 --> 00:18:51,890 I'll come in on time every day. Yeah, and you'll never leave early from now 315 00:18:51,930 --> 00:18:53,210 right, Mona? Tell her. Go ahead, tell her. 316 00:18:56,110 --> 00:19:00,750 I'll never leave early from now on. And no more of those three -hour lunches for 317 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 Mona, right, Mona? 318 00:19:04,690 --> 00:19:06,970 Lunch at my desk every day. 319 00:19:07,390 --> 00:19:08,890 Now, tell her you swear. 320 00:19:09,390 --> 00:19:11,470 You never know how much. 321 00:19:13,230 --> 00:19:17,830 I didn't appreciate you until you were gone. I need you. 322 00:19:18,110 --> 00:19:19,270 Oh, Mother. 323 00:19:20,070 --> 00:19:21,790 I need you, too. 324 00:19:24,190 --> 00:19:26,010 Now that's what I call a merger. 325 00:19:27,010 --> 00:19:32,770 Good. Let's call Brayden and tell him the whole thing is off. I already told 326 00:19:32,770 --> 00:19:34,170 him. Huh? 327 00:19:36,070 --> 00:19:38,390 I called the merger off this afternoon. 328 00:19:39,290 --> 00:19:40,290 Huh? 329 00:19:41,470 --> 00:19:42,610 You were right, Mother. 330 00:19:43,070 --> 00:19:44,310 I wasn't happy. 331 00:19:45,090 --> 00:19:46,090 Uh -huh. 332 00:19:47,050 --> 00:19:52,310 And now you've come to me and you have made all these promises. Mother, you... 333 00:19:52,830 --> 00:19:55,650 You are so very, very special. 334 00:19:56,070 --> 00:19:57,710 Get your hands off me. 335 00:19:58,190 --> 00:20:02,270 You tricked me. Mother, I did not trick you. You know, you are always accusing 336 00:20:02,270 --> 00:20:04,570 me of something. You are wrong. 337 00:20:04,850 --> 00:20:08,110 Don't tell me I'm wrong. I hate when you tell me that I am wrong. You are wrong. 338 00:20:08,110 --> 00:20:10,950 You are wrong. Please stop telling me I'm wrong. You know what it does to me. 339 00:20:10,950 --> 00:20:12,330 I'm not sorry. It upsets me. 340 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 Oh, 341 00:20:16,110 --> 00:20:20,810 hey. Am I glad to see you guys. I came up with a great one. Listen to this. 342 00:20:20,810 --> 00:20:21,810 Listen to this. 343 00:20:25,209 --> 00:20:29,610 Well, Mona and Angela were fighting like cats and dogs. 344 00:20:30,610 --> 00:20:35,630 Then Tony got them together, and now they're happy as hogs. 345 00:20:37,490 --> 00:20:42,490 Now Mona's going home, and Angie's heading upstairs. 346 00:20:43,510 --> 00:20:47,230 She just closed the lights on me, but I don't really care. 347 00:21:08,419 --> 00:21:10,140 Thank you very much. 26417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.