All language subtitles for Whos The Boss s06e06 Mother And Child Disu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,690 --> 00:00:17,430
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,930 --> 00:00:23,490
An open road and a road that's hidden. A
brand new life up down the bend.
3
00:00:23,930 --> 00:00:28,790
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,550 --> 00:00:32,030
And found a trail.
5
00:00:32,590 --> 00:00:34,910
And at the end was you.
6
00:00:35,570 --> 00:00:38,850
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,240 --> 00:00:41,420
Choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,820 --> 00:00:46,180
Not so long, but you might awaken to a
brand new life.
9
00:00:46,440 --> 00:00:50,660
Brand new life. A brand new life built
round the bend.
10
00:01:07,850 --> 00:01:11,890
People eat like pigs. Major run on the
rumaki. Oh, we're out of rumaki. Push
11
00:01:11,890 --> 00:01:12,890
mushroom caps.
12
00:01:13,330 --> 00:01:14,530
We're out of mushroom caps.
13
00:01:14,970 --> 00:01:15,970
Push the shrimp.
14
00:01:21,770 --> 00:01:23,610
That wasn't the shrimp I meant.
15
00:01:26,590 --> 00:01:30,230
That's very good. Excuse me. Tony, we're
out of rumaki. We're out of mushroom
16
00:01:30,230 --> 00:01:32,730
caps. Don't worry, Angela. I'm calling
in the cheese balls.
17
00:01:33,150 --> 00:01:35,270
Get out there and mingle with those
guests, okay?
18
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
Angela, you okay?
19
00:01:38,560 --> 00:01:42,840
Yeah, it's just I'm a little nervous.
Some of the biggest names in advertising
20
00:01:42,840 --> 00:01:45,920
are out there. Hey, hey, well, remember,
that's the point of this party, right?
21
00:01:45,980 --> 00:01:49,700
To give the agency some buzz. So get out
there and buzz. Excuse me. Angela,
22
00:01:49,780 --> 00:01:52,800
didn't you mention that Ed Pfeiffer was
coming tonight? Oh, of course. He's
23
00:01:52,800 --> 00:01:54,820
flying in from Chicago. I had a limo
pick him up at the airport.
24
00:01:55,140 --> 00:01:56,119
Oops.
25
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
Oops.
26
00:01:57,360 --> 00:01:59,140
Tell me you didn't forget to send the
limo.
27
00:01:59,500 --> 00:02:02,140
Richard, Richard, have you tried our
mixed nuts?
28
00:02:02,520 --> 00:02:03,680
Guaranteed, no two handfuls alike.
29
00:02:03,960 --> 00:02:04,960
They're right next to the mix.
30
00:02:05,800 --> 00:02:10,520
Ah, mixed nuts. That piques my
curiosity. Mother. Mother, you know how
31
00:02:10,520 --> 00:02:11,640
this is to me.
32
00:02:11,880 --> 00:02:14,200
I'm getting fed up with you. I can't
count on you for anything.
33
00:02:14,540 --> 00:02:19,760
What? I showed up for your stupid
soiree, didn't I? I'll give you a
34
00:02:20,020 --> 00:02:21,220
Relax, relax.
35
00:02:21,600 --> 00:02:22,940
What is this here?
36
00:02:23,280 --> 00:02:26,200
You know, you two are driving me crazy.
I can't think straight.
37
00:02:26,460 --> 00:02:28,420
I'm cutting the chicken livers against
the grain.
38
00:02:30,280 --> 00:02:33,960
Okay, I forgive you. Oh, you forgive me.
All right, now where were those cheese
39
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
balls? Oops.
40
00:02:35,600 --> 00:02:37,460
Well, they weren't very good anyway.
41
00:02:39,140 --> 00:02:40,420
Think about my proposition.
42
00:02:40,720 --> 00:02:45,520
Of course. Good. You know, I think you
and I would really be great together.
43
00:02:46,260 --> 00:02:47,520
Come on. Good night, Angela.
44
00:02:48,120 --> 00:02:49,580
May I call you a cab?
45
00:02:49,920 --> 00:02:52,720
No, thank you. I really have to get home
tonight.
46
00:02:55,100 --> 00:02:56,700
I will see you tomorrow.
47
00:03:01,770 --> 00:03:05,670
What was that all about? Did I detect
the possibility of some imminent bed
48
00:03:05,670 --> 00:03:06,670
bouncing?
49
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
Mother,
50
00:03:10,510 --> 00:03:11,690
we were discussing business.
51
00:03:12,490 --> 00:03:13,990
Why do I even ask?
52
00:03:14,730 --> 00:03:17,390
Tony, the most incredible thing just
happened. What happened?
53
00:03:17,590 --> 00:03:21,730
A few minutes ago, Richard asked me if
I'd be interested in a merger. A merger?
54
00:03:24,050 --> 00:03:25,550
Oh, oh, a murder.
55
00:03:26,290 --> 00:03:28,490
Murder. I thought you said merger.
56
00:03:28,890 --> 00:03:29,890
I said murder.
57
00:03:33,090 --> 00:03:36,590
Graydon Burton and Cowell is one of the
heavyweight agencies on the street.
58
00:03:36,890 --> 00:03:41,330
Hey, then. I guess that buzz I was
giving you tonight worked out pretty
59
00:03:41,410 --> 00:03:45,490
Well, actually, he said he's been
following my career for years. But I'm
60
00:03:45,490 --> 00:03:48,190
you're buzzing hell. Yeah, well, don't
patronize me, Angela.
61
00:03:49,350 --> 00:03:50,350
Wow.
62
00:03:50,590 --> 00:03:51,750
Who would have thought?
63
00:03:52,210 --> 00:03:55,110
I guess I never gave myself credit for
how good I really am.
64
00:03:55,430 --> 00:03:58,110
Hey, oh, let me tell you. You're the
best.
65
00:03:58,870 --> 00:03:59,870
Thanks.
66
00:04:00,170 --> 00:04:01,330
You're pretty great yourself.
67
00:04:03,200 --> 00:04:05,640
I'm sure it's business again, so I won't
ask.
68
00:04:08,260 --> 00:04:09,860
Oh, oh, hey.
69
00:04:10,800 --> 00:04:15,100
Good morning. Oh, here she is, America's
most wanted merger suspect.
70
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
Oh,
71
00:04:18,579 --> 00:04:22,620
I couldn't sleep at all last night. Hey,
me either. That Jim Stone's Tina Turner
72
00:04:22,620 --> 00:04:24,200
imitation scared the hell out of me.
73
00:04:25,160 --> 00:04:28,460
Come on, Angela, don't worry about a
thing. This meeting is going to go
74
00:04:28,600 --> 00:04:31,780
Oh, I hope so. I hope you're right. All
night long, all I could think about
75
00:04:31,780 --> 00:04:37,340
was... Little Angela Bauer with braces
on her teeth, knock knees, and here I am
76
00:04:37,340 --> 00:04:41,420
being wooed by the hottest shop on
Madison Avenue. Tony, who would have
77
00:04:41,420 --> 00:04:44,680
it would turn out like this? Yeah, yeah,
that orthodontist did a good job.
78
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
I'm not his mother.
79
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
I don't want to be late.
80
00:04:47,640 --> 00:04:51,240
Angela, relax. Now, did you ever think
that maybe your mother's taking the
81
00:04:51,240 --> 00:04:53,380
time to look good so that you'll look
good?
82
00:05:08,490 --> 00:05:11,810
Does she look good, huh? I mean... No,
wait a minute. Now, wait a minute. This
83
00:05:11,810 --> 00:05:13,170
could work to your advantage, you know?
84
00:05:13,710 --> 00:05:18,230
Matching outfits, it says teamwork. It
says unity of purpose, huh? It says...
85
00:05:18,230 --> 00:05:19,870
Nah, it says geeks.
86
00:05:23,430 --> 00:05:28,030
I'll go change. No, wait. I will go
change. If I wait for you, I won't get
87
00:05:28,030 --> 00:05:29,030
till Friday.
88
00:05:30,790 --> 00:05:32,090
What is it with her?
89
00:05:32,570 --> 00:05:38,000
I think this entire... Our merger
meeting is a big waste of time. Oh, and
90
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
that, Mona?
91
00:05:39,260 --> 00:05:40,420
Brayden's a yuck.
92
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Now, there's a detailed analysis.
93
00:05:43,060 --> 00:05:47,740
Now, Mona, I know that you wouldn't do
anything consciously to blow this deal
94
00:05:47,740 --> 00:05:48,740
for Angela.
95
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Yeah, I would.
96
00:05:50,560 --> 00:05:53,760
Come on, Mona. Now, you know, ever since
Angela's been a knock -kneed kid with
97
00:05:53,760 --> 00:05:57,000
braces, she's been dreaming of a shot
like this. You know what I'm saying?
98
00:05:57,260 --> 00:05:59,720
Yeah. She got her knees from her father.
99
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Oh, Mona.
100
00:06:01,500 --> 00:06:05,990
Oh. Give me a little credit here. Of
course I'll keep an open mind.
101
00:06:06,410 --> 00:06:10,850
And you think those knees were bad? You
should see her overbite. She looked like
102
00:06:10,850 --> 00:06:11,850
a bottle opener.
103
00:06:18,570 --> 00:06:20,730
Yes. Oh, send her in.
104
00:06:23,210 --> 00:06:28,770
Angela. Richard. I'm so glad to see you.
You know, something tells me that you
105
00:06:28,770 --> 00:06:31,690
and I are right on the threshold of...
106
00:06:32,080 --> 00:06:34,120
Mona? Hi, Richard.
107
00:06:35,100 --> 00:06:36,200
Want a limo?
108
00:06:39,880 --> 00:06:41,800
You remember my secretary?
109
00:06:42,020 --> 00:06:43,360
She'll be taking notes.
110
00:06:43,640 --> 00:06:44,920
Well, your choice.
111
00:06:45,600 --> 00:06:46,820
This is Stacy.
112
00:06:47,220 --> 00:06:48,880
She'll be taking notes as well.
113
00:06:49,360 --> 00:06:50,400
Just in case.
114
00:06:53,300 --> 00:06:54,740
Now... Nice digs.
115
00:06:57,240 --> 00:07:01,280
I thought I'd tell you first what I
expect from a merger.
116
00:07:02,330 --> 00:07:07,130
Webster defines merger as the joining of
separate entities. I define merger as
117
00:07:07,130 --> 00:07:11,230
the joining of strengths.
118
00:07:12,250 --> 00:07:17,270
It's kind of a melding of powers for the
betterment of all. Is it me or is it
119
00:07:17,270 --> 00:07:18,270
hot in here?
120
00:07:20,810 --> 00:07:22,190
As you were saying, Richard.
121
00:07:22,990 --> 00:07:26,710
You know what, Angela? I don't think we
need two secretaries for this.
122
00:07:26,970 --> 00:07:29,430
Mona, why don't you go get some coffee,
take a look around.
123
00:07:29,910 --> 00:07:30,910
Suits me.
124
00:07:32,430 --> 00:07:33,910
It works every time.
125
00:07:38,390 --> 00:07:41,870
No offense, Angela, but where did you
find that woman?
126
00:07:42,770 --> 00:07:44,870
At the end of my umbilical cord.
127
00:07:51,230 --> 00:07:56,750
I use a Walkman when I work, too.
128
00:07:58,950 --> 00:08:01,790
If this merger goes through, we can
trade tapes.
129
00:08:02,380 --> 00:08:05,280
So what are you, metalhead, punk, techno
freak, what?
130
00:08:06,540 --> 00:08:10,960
Actually, I'm transcribing notes from a
meeting. I think we can assimilate all
131
00:08:10,960 --> 00:08:12,340
of the employees into the new structure.
132
00:08:12,860 --> 00:08:17,060
However, there is one that I have great
concerns about.
133
00:08:17,380 --> 00:08:18,780
My mother. Yes.
134
00:08:19,300 --> 00:08:25,360
Richard, I know that my mother is
unconventional, but she is also sincere,
135
00:08:25,360 --> 00:08:29,680
is personable, and deep down, she is a
dedicated professional.
136
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Hey, guys.
137
00:08:31,760 --> 00:08:35,840
I know this is going to take a little
while, so I just thought maybe I would
138
00:08:35,840 --> 00:08:37,559
out and get a pedicure.
139
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
Ciao.
140
00:08:42,100 --> 00:08:44,480
She has a lot of open -toed shoes.
141
00:08:47,220 --> 00:08:50,860
So you see, Samantha, if this merger
goes through, we're going to be having a
142
00:08:50,860 --> 00:08:54,100
lot more of these parties. And of
course, I'm going to need you to help
143
00:08:54,340 --> 00:08:57,260
So now, a little constructive criticism,
okay?
144
00:08:57,560 --> 00:09:00,760
You don't just pass or derves. You
present them.
145
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
Dad,
146
00:09:03,090 --> 00:09:05,470
does the phrase child labor law mean
anything to you?
147
00:09:06,750 --> 00:09:09,850
Sam, does the phrase no more allowance
ever mean anything to you?
148
00:09:11,570 --> 00:09:13,750
So you hold it like this? That's right.
Oh,
149
00:09:14,710 --> 00:09:17,450
keep practicing, and next we'll work on
liquid transport.
150
00:09:19,170 --> 00:09:20,670
Be still, my heart.
151
00:09:22,330 --> 00:09:26,870
Ladies! Oh, how'd it go? Tell me, tell
me, how'd it go? Can you believe it? She
152
00:09:26,870 --> 00:09:29,170
is actually considering merging with
Brady.
153
00:09:29,630 --> 00:09:30,630
Congratulations!
154
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Shut up.
155
00:09:33,120 --> 00:09:37,680
She is impossible. Mother, can't you
think for just a minute what a good
156
00:09:37,680 --> 00:09:38,840
move this might be?
157
00:09:39,160 --> 00:09:41,720
So what? I would be miserable there.
158
00:09:42,040 --> 00:09:46,760
You would... For once in your life,
can't you think about me? Okay, you
159
00:09:46,760 --> 00:09:48,940
miserable there. She is impossible.
160
00:09:49,520 --> 00:09:50,900
Tony, will you help me out here?
161
00:09:51,160 --> 00:09:53,200
How could you tell me to shut up like
that?
162
00:09:54,860 --> 00:09:57,470
Mother. You are making me crazy.
163
00:09:57,690 --> 00:10:00,930
Oh, yeah? You want to know what makes me
crazy? What? The way you pick your
164
00:10:00,930 --> 00:10:02,310
teeth when you talk on the phone.
165
00:10:02,850 --> 00:10:07,410
If we ever start using picture
telephones, you are going to lose half
166
00:10:07,410 --> 00:10:08,410
business.
167
00:10:09,610 --> 00:10:14,230
Don't start, Mother. Don't start with
me. Oh, I'm shaking in my pumps.
168
00:10:16,090 --> 00:10:19,350
Oh, now, hold on here. Hold on. I got
something to say.
169
00:10:19,630 --> 00:10:23,070
Well, all right. I'm sorry I told you to
shut up. Well, that's not it.
170
00:10:23,610 --> 00:10:26,570
But I'm glad you said something,
although now it's a little late. You
171
00:10:26,570 --> 00:10:27,409
I mean?
172
00:10:27,410 --> 00:10:29,610
Tony, I know what you're going to say.
173
00:10:30,050 --> 00:10:31,750
What's the matter with you people?
174
00:10:32,010 --> 00:10:35,090
You're not going to settle anything by
arguing your family.
175
00:10:39,690 --> 00:10:44,870
Let's have a little understanding and
love here. A little cooperation, okay?
176
00:10:48,670 --> 00:10:50,510
That's not me. That's Stallone.
177
00:10:53,160 --> 00:10:54,180
Anyway, that's not it.
178
00:10:54,440 --> 00:10:57,480
Want to know what I think? I think you
two should stop working together. Give
179
00:10:57,480 --> 00:11:00,780
up. Never have a job within a mile of
each other for the rest of your lives.
180
00:11:01,900 --> 00:11:04,160
Well, I didn't see that coming.
181
00:11:04,400 --> 00:11:07,940
You know what you two remind me of? You
remind me of the Sanudo brothers.
182
00:11:09,280 --> 00:11:12,580
All right, all right. But let me tell
you, there's a lot that can be learned
183
00:11:12,580 --> 00:11:13,680
from my colorful past.
184
00:11:14,500 --> 00:11:18,380
Joey and Johnny Sanudo, they happened to
own a greeting card shop on Euclid
185
00:11:18,380 --> 00:11:20,980
Avenue. And for 35 years, they argued
about everything.
186
00:11:21,450 --> 00:11:25,790
So one day they're arguing about where
to put the get well cards when Joey
187
00:11:25,790 --> 00:11:28,330
out an axe and chops off his brother
Johnny's head.
188
00:11:30,770 --> 00:11:31,970
Oh, my God.
189
00:11:32,430 --> 00:11:33,430
What happened?
190
00:11:33,810 --> 00:11:35,810
Well, we started shopping at
Woolworth's, you know.
191
00:11:38,070 --> 00:11:41,910
But what it says is that sometimes
business and family just don't mix.
192
00:11:42,210 --> 00:11:43,210
You know what?
193
00:11:43,370 --> 00:11:44,650
I think Tony is right.
194
00:11:44,970 --> 00:11:48,810
Definitely. I think it's a great idea,
Tony, and inspiration.
195
00:11:49,880 --> 00:11:52,260
Oh, well, what can I say? It's a gift.
196
00:11:52,640 --> 00:11:56,100
You know what? This will make everybody
happy. You, me, Richard.
197
00:11:57,620 --> 00:12:03,580
Richard? And why will Richard be happy?
He just thought that maybe you'd be
198
00:12:03,580 --> 00:12:05,720
happier not being an executive
secretary.
199
00:12:06,560 --> 00:12:10,860
He told you to dump your own mother? He
told you to dump your own mother?
200
00:12:11,760 --> 00:12:14,660
They'll find a lovely new position for
you. Well, they'll find a lovely new
201
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
position for you.
202
00:12:15,820 --> 00:12:20,460
You dumped your own mother, and I gave
you my kidney.
203
00:12:22,880 --> 00:12:23,980
You didn't?
204
00:12:24,440 --> 00:12:27,280
Well, now, if you ever need one, I
won't.
205
00:12:32,920 --> 00:12:34,440
Ah, come on, Hamona.
206
00:12:34,740 --> 00:12:36,120
You can't stay mad forever.
207
00:12:36,520 --> 00:12:37,640
And let me tell you something.
208
00:12:37,960 --> 00:12:41,020
When hate fills your heart, it drives
the loving out.
209
00:12:41,970 --> 00:12:45,050
Are you defending her or writing a
country song?
210
00:12:46,490 --> 00:12:48,010
It ain't funny, ma 'am.
211
00:12:50,130 --> 00:12:51,410
Experience required.
212
00:12:52,750 --> 00:12:54,350
Experience required.
213
00:12:55,250 --> 00:12:56,930
Must be motivated.
214
00:12:57,370 --> 00:12:58,370
Oh, well.
215
00:12:59,050 --> 00:13:00,950
Wait, you're reading The Help Wanted?
216
00:13:01,230 --> 00:13:02,590
I miss working.
217
00:13:05,150 --> 00:13:07,670
No, no, really, why are you reading
that?
218
00:13:08,070 --> 00:13:10,590
I miss the train ride into the city.
219
00:13:11,020 --> 00:13:11,839
I miss lunch.
220
00:13:11,840 --> 00:13:16,140
I miss straggling in late and sneaking
out early. Yeah, you miss getting paid
221
00:13:16,140 --> 00:13:17,099
goof off.
222
00:13:17,100 --> 00:13:19,440
Hey, you don't expect me to do it for
nothing, do you?
223
00:13:21,060 --> 00:13:22,940
Angela's the only one who's going to pay
you to do that.
224
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
Ha!
225
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
You what?
226
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
Hello.
227
00:13:30,520 --> 00:13:32,300
I'm calling about your ad.
228
00:13:33,060 --> 00:13:37,620
On a scale from 1 to 10, how hard would
you say this job is?
229
00:13:38,480 --> 00:13:39,480
Uh -huh.
230
00:13:39,850 --> 00:13:45,130
And how concerned are you about
promptness? Oh, and are you near any
231
00:13:45,130 --> 00:13:46,230
shopping districts?
232
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
I sound lazy?
233
00:13:50,010 --> 00:13:51,730
Well, you sound fat.
234
00:13:55,210 --> 00:13:57,330
So much for the job at Weight Watchers.
235
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
What do you think of these?
236
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
They're nice.
237
00:14:14,520 --> 00:14:20,700
No, I mean, do they grab you, leave you
cold, make you want to go... No,
238
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
they're nice.
239
00:14:23,260 --> 00:14:24,260
Thanks.
240
00:14:42,650 --> 00:14:44,370
That's Java lady to you.
241
00:14:46,470 --> 00:14:48,570
Mother, what are you doing here?
242
00:14:49,230 --> 00:14:50,350
Earning a living.
243
00:14:50,950 --> 00:14:54,930
I know why you're doing this. You're
trying to make me feel guilty. That and
244
00:14:54,930 --> 00:14:55,930
free donuts.
245
00:14:57,270 --> 00:14:58,310
No good.
246
00:14:59,570 --> 00:15:00,570
No good.
247
00:15:01,690 --> 00:15:02,690
That's a peach.
248
00:15:02,870 --> 00:15:05,090
Yeah, that is, isn't it? I'm not talking
to you.
249
00:15:07,070 --> 00:15:10,430
Donuts, coffee, coffee piping.
250
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
One sugar, please.
251
00:15:15,620 --> 00:15:16,620
Mona!
252
00:15:18,500 --> 00:15:20,560
So glad to see you.
253
00:15:22,060 --> 00:15:24,840
Angela, there are a few things I'd like
to go over with you, please. Fire away.
254
00:15:25,320 --> 00:15:27,080
Your coffee, Mr. Braden.
255
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Thank you, Mona.
256
00:15:29,540 --> 00:15:35,640
Now, if you will excuse me, I have two
more floors to service before I scrub
257
00:15:35,640 --> 00:15:36,640
stairs.
258
00:15:46,920 --> 00:15:50,420
over your client list, and there are
just a few here that don't fit into the
259
00:15:50,420 --> 00:15:52,900
Braden Burton Cowell and Bauer profile.
260
00:15:53,500 --> 00:15:57,300
Richard, you're not suggesting that I
let go of some of my smaller clients.
261
00:15:57,400 --> 00:16:00,680
Angela, this is the time to make those
tough decisions.
262
00:16:00,920 --> 00:16:02,620
Well, I don't think you understand.
You'll be fine.
263
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Oh,
264
00:16:06,860 --> 00:16:09,900
and by the way, you don't have to worry
anymore about coming up with a slogan
265
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
for Me Perfume.
266
00:16:11,480 --> 00:16:15,100
I don't? No, Ted had a revelation this
morning while shaving. He came up with
267
00:16:15,100 --> 00:16:16,980
something that's wonderful. You're going
to love it.
268
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Damn.
269
00:16:34,400 --> 00:16:35,920
Hey, Mona.
270
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
Where you been?
271
00:16:37,480 --> 00:16:39,640
Working. You got a job? Great.
272
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
I quit.
273
00:16:41,910 --> 00:16:43,890
Property of Braden Burton and Kel.
274
00:16:44,510 --> 00:16:45,510
Severance pay.
275
00:16:46,230 --> 00:16:47,630
Some guy's wife and kids.
276
00:16:48,250 --> 00:16:50,810
I heard someone coming. I grabbed what I
could.
277
00:16:52,650 --> 00:16:54,710
Mona, I hope you weren't there bothering
Angela.
278
00:16:54,990 --> 00:16:57,790
No, I didn't have to. Angela is
miserable.
279
00:16:58,310 --> 00:17:00,030
Come on. What are you talking about
miserable?
280
00:17:00,250 --> 00:17:03,690
She's happy. This morning at breakfast,
she had to say she was happy 40 times.
281
00:17:04,109 --> 00:17:06,990
Dad, people don't go around saying
they're happy when they're happy.
282
00:17:07,579 --> 00:17:11,000
Sure they do, Sam. I've done it. Hey,
look, I'm happy now, right? Watch.
283
00:17:11,339 --> 00:17:12,339
Hey.
284
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
Hey.
285
00:17:13,980 --> 00:17:14,980
I'm happy.
286
00:17:17,200 --> 00:17:18,599
You're right. People don't do that.
287
00:17:19,700 --> 00:17:22,740
I know my daughter. She wants out of
that merger.
288
00:17:22,940 --> 00:17:28,220
Yeah? Well, how do you know that, Mona?
Because I overheard her being humiliated
289
00:17:28,220 --> 00:17:32,840
by Brayden. I think this whole merger
thing was a mistake, but she's never
290
00:17:32,840 --> 00:17:36,240
to admit it. You know how stubborn
Angela is. Hi, hi.
291
00:17:37,970 --> 00:17:41,310
You know, Angela, you seem so happy.
292
00:17:41,950 --> 00:17:42,950
I am.
293
00:17:43,330 --> 00:17:45,270
Oh, my poor little baby.
294
00:17:46,110 --> 00:17:48,930
Angela, we have to talk. Come sit here.
295
00:17:49,190 --> 00:17:50,190
What is it?
296
00:17:50,430 --> 00:17:55,890
Now, Angela, I know you're happy. I am
so happy.
297
00:17:56,170 --> 00:17:57,170
Oh.
298
00:17:59,290 --> 00:18:00,290
I'm not.
299
00:18:00,780 --> 00:18:03,920
I miss working with you. My life is
incomplete.
300
00:18:04,280 --> 00:18:08,800
And I know this is very selfish, but
please, please, please pull out of that
301
00:18:08,800 --> 00:18:12,060
merger. I want the Bauer agency to be
the way it was.
302
00:18:12,900 --> 00:18:15,640
You do? No, not exactly the way it was.
Better.
303
00:18:15,860 --> 00:18:20,060
Because this time, you are going to have
a top -notch executive secretary.
304
00:18:21,400 --> 00:18:22,700
Who? Yeah, yeah, who?
305
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
Me.
306
00:18:26,540 --> 00:18:27,800
I'll learn shorthand.
307
00:18:28,240 --> 00:18:29,320
I'll learn to type.
308
00:18:29,790 --> 00:18:31,690
I'll learn to fax, whatever that is.
309
00:18:33,530 --> 00:18:37,570
Mother, you would do all that just for a
chance to work with me again?
310
00:18:37,850 --> 00:18:41,670
Angela, Angela, she is one desperate
woman. Tell her how desperate you are,
311
00:18:41,690 --> 00:18:43,170
Mona. Go ahead. I am desperate.
312
00:18:43,550 --> 00:18:46,710
Yeah, yeah, tell her. You'll come in on
time every day, right, Mona? Go ahead,
313
00:18:46,710 --> 00:18:47,129
tell her.
314
00:18:47,130 --> 00:18:51,890
I'll come in on time every day. Yeah,
and you'll never leave early from now
315
00:18:51,930 --> 00:18:53,210
right, Mona? Tell her. Go ahead, tell
her.
316
00:18:56,110 --> 00:19:00,750
I'll never leave early from now on. And
no more of those three -hour lunches for
317
00:19:00,750 --> 00:19:01,750
Mona, right, Mona?
318
00:19:04,690 --> 00:19:06,970
Lunch at my desk every day.
319
00:19:07,390 --> 00:19:08,890
Now, tell her you swear.
320
00:19:09,390 --> 00:19:11,470
You never know how much.
321
00:19:13,230 --> 00:19:17,830
I didn't appreciate you until you were
gone. I need you.
322
00:19:18,110 --> 00:19:19,270
Oh, Mother.
323
00:19:20,070 --> 00:19:21,790
I need you, too.
324
00:19:24,190 --> 00:19:26,010
Now that's what I call a merger.
325
00:19:27,010 --> 00:19:32,770
Good. Let's call Brayden and tell him
the whole thing is off. I already told
326
00:19:32,770 --> 00:19:34,170
him. Huh?
327
00:19:36,070 --> 00:19:38,390
I called the merger off this afternoon.
328
00:19:39,290 --> 00:19:40,290
Huh?
329
00:19:41,470 --> 00:19:42,610
You were right, Mother.
330
00:19:43,070 --> 00:19:44,310
I wasn't happy.
331
00:19:45,090 --> 00:19:46,090
Uh -huh.
332
00:19:47,050 --> 00:19:52,310
And now you've come to me and you have
made all these promises. Mother, you...
333
00:19:52,830 --> 00:19:55,650
You are so very, very special.
334
00:19:56,070 --> 00:19:57,710
Get your hands off me.
335
00:19:58,190 --> 00:20:02,270
You tricked me. Mother, I did not trick
you. You know, you are always accusing
336
00:20:02,270 --> 00:20:04,570
me of something. You are wrong.
337
00:20:04,850 --> 00:20:08,110
Don't tell me I'm wrong. I hate when you
tell me that I am wrong. You are wrong.
338
00:20:08,110 --> 00:20:10,950
You are wrong. Please stop telling me
I'm wrong. You know what it does to me.
339
00:20:10,950 --> 00:20:12,330
I'm not sorry. It upsets me.
340
00:20:12,650 --> 00:20:13,650
Oh,
341
00:20:16,110 --> 00:20:20,810
hey. Am I glad to see you guys. I came
up with a great one. Listen to this.
342
00:20:20,810 --> 00:20:21,810
Listen to this.
343
00:20:25,209 --> 00:20:29,610
Well, Mona and Angela were fighting like
cats and dogs.
344
00:20:30,610 --> 00:20:35,630
Then Tony got them together, and now
they're happy as hogs.
345
00:20:37,490 --> 00:20:42,490
Now Mona's going home, and Angie's
heading upstairs.
346
00:20:43,510 --> 00:20:47,230
She just closed the lights on me, but I
don't really care.
347
00:21:08,419 --> 00:21:10,140
Thank you very much.
26417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.