All language subtitles for Whos The Boss s06e05 Tony And The Professo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:17,470 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,910 --> 00:00:23,470 Open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,050 --> 00:00:28,810 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,850 --> 00:00:34,870 Found the trail and at the end was you. 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,850 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,400 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,740 --> 00:00:48,460 Not so long, but you might awaken to a brand new life. A brand new life. A 8 00:00:48,460 --> 00:00:50,660 new life goes round the bend. 9 00:01:09,480 --> 00:01:10,480 Thank you. Hi. 10 00:01:12,360 --> 00:01:13,880 Hi. Welcome to Stromboli. 11 00:01:14,080 --> 00:01:17,440 Oh, thank you. About a half an hour wait. If you want to go sit at the bar, 12 00:01:17,440 --> 00:01:19,100 put you on the list. Oh, okay, sure. 13 00:01:19,320 --> 00:01:20,860 Miss Ellie, M -I -C. 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,540 See the pretty hostess? 15 00:01:23,840 --> 00:01:24,880 E -L -L -I. 16 00:01:25,320 --> 00:01:26,540 I see the pretty hostess. 17 00:01:29,710 --> 00:01:33,650 Whoa! It takes a real pro to pick up a hostess. Ah, no, Pee -wee, I wasn't 18 00:01:33,650 --> 00:01:36,210 trying to pick up the hostess. I'm just trying to get us a table in this place. 19 00:01:36,630 --> 00:01:40,890 Great. How about next to those babes? Now, wait a minute, Pee -wee, Pee -wee. 20 00:01:40,890 --> 00:01:43,690 thought you dragged me here to talk to me about Muriel leaving you. 21 00:01:44,470 --> 00:01:45,470 Oh, yeah. 22 00:01:46,270 --> 00:01:47,268 Muriel left me. 23 00:01:47,270 --> 00:01:52,090 Well, let's get some women. A minute. It's too soon anyway. How do you know 24 00:01:52,090 --> 00:01:53,090 Muriel won't come back? 25 00:01:53,390 --> 00:01:54,390 Oh, it's over. 26 00:01:54,630 --> 00:01:55,630 Dead. 27 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 Finito. 28 00:01:56,960 --> 00:01:59,020 She wouldn't take me back now if I got on my knees and begged. 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,640 No, no. I'm telling you. Yes, she would. 30 00:02:04,520 --> 00:02:06,820 Dear Pee -wee, it's over. Dead. Finito. 31 00:02:07,400 --> 00:02:09,940 I wouldn't take you back now even if you got down on your knees and begged. 32 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 You're single. 33 00:02:13,520 --> 00:02:16,980 No, you gotta help me out here, Tony. I need a babe. All right. Take it easy. 34 00:02:17,040 --> 00:02:17,978 You need a babe. 35 00:02:17,980 --> 00:02:20,940 Listen, the problem is that you're never going to find anybody worthwhile in a 36 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 place like this. 37 00:02:22,000 --> 00:02:23,600 Hey, I think Angela's pretty worthwhile. 38 00:02:24,080 --> 00:02:27,740 Exactly. And that's why you'd never find Angela in a meat market like this. 39 00:02:28,040 --> 00:02:29,540 Sure you would. She's right over there. 40 00:02:31,300 --> 00:02:35,440 Oh, my God. Come on. Let's go out the back way. No, wait. There's Tony. 41 00:02:35,980 --> 00:02:37,300 Hey, hi, Tony. 42 00:02:37,580 --> 00:02:38,418 Hi, hi. 43 00:02:38,420 --> 00:02:41,720 Hey, well, what are you two doing here? I thought you were going shopping. 44 00:02:42,260 --> 00:02:43,700 Yeah, that's what I'm doing. 45 00:02:47,980 --> 00:02:51,280 We also had dinner. What are you doing here? I thought you were going to turn 46 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 early. Well, I'm here cheering up Pee Wee. 47 00:02:54,200 --> 00:02:56,480 His wife left him. Oh, I'm so sorry. 48 00:02:57,080 --> 00:02:58,160 Yeah, she got angry. 49 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 We had a fight. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,640 She says all I ever do is sit around and watch TV. 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,400 When did all this happen? 52 00:03:03,700 --> 00:03:06,260 I'm not sure. I think it was sometime during Jake and the Fat Man. 53 00:03:08,260 --> 00:03:09,420 Take a seat, please. 54 00:03:11,020 --> 00:03:14,180 Tony, do you think this is the best place to console a friend whose wife 55 00:03:14,180 --> 00:03:16,980 left him? Hey, Angela, this is Pee -wee's idea. You know me. 56 00:03:17,200 --> 00:03:18,220 I hate these places. 57 00:03:18,440 --> 00:03:19,480 What are you talking about? 58 00:03:19,900 --> 00:03:23,360 You used to crave in these places. I did not, Pee -wee. 59 00:03:23,580 --> 00:03:24,620 I bet you did. 60 00:03:25,740 --> 00:03:27,780 We used to call him the old angler. 61 00:03:28,300 --> 00:03:31,000 He'd just throw out a line and reel the girls in. 62 00:03:31,440 --> 00:03:32,439 Pee -wee. 63 00:03:32,440 --> 00:03:33,880 Oh, tell me more. 64 00:03:34,600 --> 00:03:39,540 Angelos. When he got married, instead of retiring his number, they took a pair 65 00:03:39,540 --> 00:03:41,780 of his pants and hung it up over the local bar. 66 00:03:43,960 --> 00:03:48,380 Yeah, yeah, well, I'd love to stay and listen to some more stories, but not 67 00:03:48,380 --> 00:03:49,380 you. 68 00:03:49,560 --> 00:03:52,360 I will take bachelor number two. 69 00:03:52,660 --> 00:03:55,500 They don't have takeout here. 70 00:03:56,700 --> 00:04:01,660 We're leaving. Try to keep your pants on. And no fly fishing either. 71 00:04:04,320 --> 00:04:07,560 Night shooting fish in a barrel. 72 00:04:08,240 --> 00:04:10,140 Hi. These two seats taken? 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,120 Whoa, they're jumping in the boat. 74 00:04:13,940 --> 00:04:16,160 No, no, please. Have a seat. Have a seat. 75 00:04:19,339 --> 00:04:22,079 I'm Joan. This is Susan. Hi, I'm Tony. 76 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 I'm Pee -wee. 77 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 You get the irony? 78 00:04:27,060 --> 00:04:30,720 Pee -wee, be cool. There's a thin line between charming and repulsive. 79 00:04:32,260 --> 00:04:33,560 Good tip, Tom. Thanks. 80 00:04:34,260 --> 00:04:36,680 So, uh, you broads come here often? 81 00:04:39,740 --> 00:04:42,480 Actually, we were just going to have a drink and then go see Casablanca at the 82 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Revival Theater. 83 00:04:43,640 --> 00:04:48,520 Oh, Casablanca. That's a classic. I love that movie. And Bogie. Bogart's my 84 00:04:48,520 --> 00:04:51,660 favorite. In fact, I like him so much, I won't do an impression. 85 00:04:53,760 --> 00:04:55,520 Yeah, Bogie. I love Bogie. 86 00:04:55,960 --> 00:04:57,080 You look really rad. 87 00:04:57,800 --> 00:05:00,460 Pretty good, huh? 88 00:05:03,340 --> 00:05:06,660 You know, I don't think they write great romances like Casablanca anymore. 89 00:05:06,940 --> 00:05:09,620 Oh, no, I'm not sure. I'm not sure. Have you seen Lady and the Tramp? 90 00:05:11,560 --> 00:05:13,500 Well, you know, they're running a Bogart festival all month. 91 00:05:13,940 --> 00:05:17,720 Starting Friday night, they're showing Treasure of Sierra Madre. Really? 92 00:05:17,740 --> 00:05:20,180 You know, I always wanted to see that movie on a big screen. 93 00:05:20,480 --> 00:05:21,480 Want to make it a date? 94 00:05:22,960 --> 00:05:23,980 A date? 95 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 Oh, 96 00:05:25,720 --> 00:05:28,480 I'm sorry. Maybe I'm being too forward. I've never done this before. I'm not 97 00:05:28,480 --> 00:05:31,020 very good at it. Oh, no, no. You're very good at it. 98 00:05:33,580 --> 00:05:35,060 I mean, I like movies. 99 00:05:35,860 --> 00:05:36,860 So we're on? 100 00:05:37,280 --> 00:05:38,320 Okay, we're on. 101 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 Terrific, then. 102 00:05:40,830 --> 00:05:41,890 Here is my number. 103 00:05:43,270 --> 00:05:44,270 Give me a call. 104 00:05:44,610 --> 00:05:46,190 You bet. You bet. Great. 105 00:05:46,570 --> 00:05:48,610 You want to make an apportionment? No. 106 00:05:49,910 --> 00:05:53,570 Wait, wait, wait. I can crush a beer can on my head. 107 00:05:54,030 --> 00:05:55,370 Have you tried a bottle? 108 00:05:57,250 --> 00:06:01,210 Whoa. Did we have a wild time last night? What time did we get in? One, 109 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 9 .30. 110 00:06:03,770 --> 00:06:05,030 It felt like longer. 111 00:06:05,350 --> 00:06:06,590 Who am I kidding? 112 00:06:07,250 --> 00:06:08,870 I'm not cut out for this single life. 113 00:06:09,390 --> 00:06:10,390 I'm a one -woman guy. 114 00:06:10,570 --> 00:06:15,670 I know what you mean, huh? Hey, Popeye's got olive oil, Donald's got daisy, and 115 00:06:15,670 --> 00:06:17,690 Porky's got petunia. Oh, you didn't hear? 116 00:06:18,370 --> 00:06:19,510 Petunia threw Porky out. 117 00:06:19,810 --> 00:06:21,830 Oh, yeah, it was on Cartoon Cavalcade this morning. 118 00:06:22,750 --> 00:06:26,150 Are you kidding me? You know, I never trusted that petunia, that little pig. 119 00:06:30,290 --> 00:06:31,290 Reminds me. 120 00:06:31,420 --> 00:06:33,960 I really miss Muriel. I'm going to beg her to take me back. 121 00:06:34,160 --> 00:06:37,540 Now you're talking, Pee -wee. Now you're talking. Yeah, I mean, nobody can live 122 00:06:37,540 --> 00:06:39,260 that shallow, empty life as good as you can. 123 00:06:39,820 --> 00:06:43,200 Oh, gee, gee, thanks, Pee -wee, but that's not exactly my lifestyle either. 124 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 fact, let me tell you something. 125 00:06:44,260 --> 00:06:47,700 I'm thinking about canceling that date I made with that girl, Joan. Oh, can I 126 00:06:47,700 --> 00:06:48,700 have her? 127 00:06:49,480 --> 00:06:51,320 Pee -wee, I thought you said you were going back to Muriel. 128 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 Oh, yeah, I forgot. 129 00:06:53,260 --> 00:06:56,600 So, how come you made a date with her if you're just going to call it off? 130 00:06:56,860 --> 00:07:00,220 Hey, hey, I didn't make a date with her. She made it with me. I just said yes. 131 00:07:00,700 --> 00:07:03,000 Oh, you did a little more than say yes. 132 00:07:03,260 --> 00:07:06,640 But, you know, old habits, they die hard. You know what I mean? I mean, 133 00:07:06,720 --> 00:07:08,540 there I was. I could have stopped it friendly, but no. 134 00:07:08,920 --> 00:07:10,680 I had to go all the way to irresistible. 135 00:07:13,160 --> 00:07:15,420 Yeah, well, don't be too hard on yourself. You know, you're a guy. 136 00:07:15,660 --> 00:07:16,660 I mean, flirting's what we do. 137 00:07:16,940 --> 00:07:18,340 It's a raison d 'etre. 138 00:07:21,860 --> 00:07:24,040 Where'd you pick that up? Jake and the fat man go to Paris? 139 00:07:26,660 --> 00:07:27,800 You know what I mean. I mean... 140 00:07:28,200 --> 00:07:29,720 Where do you go to natural dust, guys? 141 00:07:30,020 --> 00:07:34,620 Yeah, I love to flirt. When I'm looking in some girl's eyes and I'm being real 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,660 cute. You know, me. 143 00:07:37,200 --> 00:07:39,160 I feel great, like I could live forever. 144 00:07:39,480 --> 00:07:40,960 When did you become Warren Baby? 145 00:07:42,140 --> 00:07:44,260 Hey, I'm not as harmless as I look. 146 00:07:44,940 --> 00:07:47,800 You know, guys, there's nothing like the thrill of the chase. 147 00:07:48,100 --> 00:07:49,960 Oh, yeah? What are we chasing this morning? 148 00:07:50,280 --> 00:07:51,720 Chicks, babes, skirts. 149 00:07:52,080 --> 00:07:53,140 Go to school, John. 150 00:07:54,940 --> 00:07:55,960 Tomatoes, boy toys. 151 00:07:58,000 --> 00:08:02,760 Boy toys? 152 00:08:03,360 --> 00:08:04,780 Tony, why are you teaching him? 153 00:08:05,000 --> 00:08:07,020 Oh, I hate to tell you this, but he's self -educated. 154 00:08:07,880 --> 00:08:10,380 I have a feeling he's getting some good coaching. 155 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 You're right. 156 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Tony's the best. 157 00:08:13,500 --> 00:08:17,180 You should have seen him last night. Your seats weren't even cold before we 158 00:08:17,180 --> 00:08:18,240 our table for dinner. 159 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 Uh -huh. 160 00:08:20,010 --> 00:08:24,170 Let me guess, some pretty girl came by, couldn't resist your charms? Angela, why 161 00:08:24,170 --> 00:08:27,990 should I flirt with a pretty girl at a restaurant when I can flirt with a 162 00:08:27,990 --> 00:08:29,670 beautiful woman right here at home? 163 00:08:34,630 --> 00:08:36,870 Boy, I should have brought my shovel. 164 00:08:42,319 --> 00:08:43,159 That's it. 165 00:08:43,159 --> 00:08:46,220 That's it. I'm calling off that date. What are you going to tell her? I'm 166 00:08:46,220 --> 00:08:47,500 to tell her the truth. What else? 167 00:08:47,780 --> 00:08:50,280 I just hope I can do it without hurting her feelings. 168 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 Hello, 169 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Joan? 170 00:08:58,280 --> 00:09:01,560 This is Tony. You know, you met me the... Right, right. 171 00:09:01,780 --> 00:09:03,200 The guy with the boyish grin. 172 00:09:05,240 --> 00:09:08,860 Well, listen, about Friday night, I'm real sorry, but I'm not going to be able 173 00:09:08,860 --> 00:09:09,860 to make it. 174 00:09:10,350 --> 00:09:16,650 Well, the truth of the matter is that I have to go to Paris. 175 00:09:18,410 --> 00:09:19,410 Well, 176 00:09:19,990 --> 00:09:22,370 business, you know. C 'est la vie. 177 00:09:24,950 --> 00:09:29,450 I'm in the coffee machine business, yes. Maybe you've heard of us? 178 00:09:29,690 --> 00:09:30,690 Mishula Coffee. 179 00:09:32,950 --> 00:09:33,950 Well, anyway, 180 00:09:34,810 --> 00:09:36,950 look, I'm really, really sorry about this, okay? 181 00:09:37,270 --> 00:09:38,470 Okay, bye -bye. 182 00:09:39,050 --> 00:09:40,050 Whoa! 183 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 You were going to Paris? 184 00:09:52,860 --> 00:09:53,860 Hi. 185 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 Hi. 186 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 I hear that Dr. 187 00:09:59,780 --> 00:10:00,579 Powell is tough. 188 00:10:00,580 --> 00:10:01,680 Yeah, that's what I hear, too. 189 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Boy, 190 00:10:04,180 --> 00:10:05,180 I feel naked today. 191 00:10:10,060 --> 00:10:11,060 Excuse me? 192 00:10:11,400 --> 00:10:14,140 Well, I used to have hair down to my waist, but I got it cut yesterday. 193 00:10:14,920 --> 00:10:16,760 I don't know. Do you think it looks weird? 194 00:10:17,880 --> 00:10:23,140 Uh, no. I think you look like a million, uh... I look like a million what? 195 00:10:23,700 --> 00:10:25,240 Um, other women. 196 00:10:25,860 --> 00:10:28,320 You look like a million other women. 197 00:10:29,500 --> 00:10:32,220 You were about to compliment me. Why'd you stop yourself? 198 00:10:32,700 --> 00:10:34,680 Well, I'm, uh, I'm trying to cut down. 199 00:11:04,800 --> 00:11:06,640 Bonjour. You're Dr. 200 00:11:06,860 --> 00:11:08,120 Powell? Oui. 201 00:11:10,960 --> 00:11:12,720 Could I interest you in a cappuccino machine? 202 00:11:18,160 --> 00:11:19,160 Joan, 203 00:11:19,240 --> 00:11:23,640 Joan, please, let me explain, Joan. Oh, I guess I should call you Dr. Powell. I 204 00:11:23,640 --> 00:11:27,200 mean, after all, we are in your classroom, Dr. Powell. I mean, but it's 205 00:11:27,200 --> 00:11:30,360 mean, last night you were Joan in a singles bar, you know what I mean? I 206 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 it's not crazy. 207 00:11:31,580 --> 00:11:35,380 You can go to a singles bar. I'm sure a lot of my old teachers go to singles 208 00:11:35,380 --> 00:11:37,280 bars. Well, maybe not the nuns. 209 00:11:39,560 --> 00:11:40,760 Who knows, you know what I mean? 210 00:11:42,320 --> 00:11:43,720 Could you help me here? 211 00:11:45,320 --> 00:11:48,740 Okay. How about you obviously didn't want to go out with me and made up a 212 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 excuse to back out? 213 00:11:50,380 --> 00:11:57,320 No, no, no. It was more like... Did you think 214 00:11:57,320 --> 00:11:59,100 if you told me the truth, I couldn't handle it? 215 00:11:59,400 --> 00:12:05,100 Oh, absolutely not. I guess there's no graceful way out of this, huh? 216 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 No. 217 00:12:07,340 --> 00:12:10,000 But I will let you off the hook. Let's just forget the whole thing happened. 218 00:12:10,800 --> 00:12:14,480 Now, I have a class to teach, so let's get to work. Okay, yeah, work, work, 219 00:12:14,540 --> 00:12:16,520 that's it. Throw yourself into your work, you know. 220 00:12:17,140 --> 00:12:20,520 No, I didn't mean, I didn't mean that you had to throw yourself into your work 221 00:12:20,520 --> 00:12:21,479 to forget. 222 00:12:21,480 --> 00:12:22,640 I'm just gonna, I'm gonna sit down. 223 00:12:26,520 --> 00:12:28,420 Good morning. 224 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Welcome to Ancient Civilizations 201. 225 00:12:32,180 --> 00:12:32,839 I'm Dr. 226 00:12:32,840 --> 00:12:33,839 Powell. 227 00:12:33,840 --> 00:12:37,080 You may want to start taking notes. There will be a major paper due in two 228 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 weeks. 229 00:12:38,180 --> 00:12:44,720 To begin, I would like to discuss a mythological 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,880 battle, but one that is based on a real trade conflict. 231 00:12:48,760 --> 00:12:55,280 I'm speaking about the Trojan War, a war won by deception, a rarity in history 232 00:12:55,280 --> 00:12:58,760 because more often than not, deceit has led to disaster. Isn't that right, Tony? 233 00:13:05,160 --> 00:13:07,240 I never want to forget this perfect vision of beauty. 234 00:13:08,640 --> 00:13:09,640 Damien lives. 235 00:13:13,360 --> 00:13:14,360 Oh, look! 236 00:13:14,660 --> 00:13:15,840 A postcard from Pee Wee. 237 00:13:16,380 --> 00:13:18,140 Ah, dear gang. 238 00:13:18,900 --> 00:13:23,580 Muriel and I have been in beautiful Hawaii for two weeks now, and Muriel 239 00:13:23,580 --> 00:13:25,420 insisted on a room without a TV. 240 00:13:26,180 --> 00:13:30,300 I gave her the wildest, most thrilling, most fulfilling night since our 241 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 honeymoon. 242 00:13:32,540 --> 00:13:36,440 And the second night, she demanded a TV. 243 00:13:39,600 --> 00:13:42,820 Women, women, women. I've had it with them. 244 00:13:44,920 --> 00:13:50,080 Angela, after only five years, you have turned him against an entire sex. 245 00:13:51,860 --> 00:13:57,540 Tony, I beg you, don't judge us all by our weakest link. Oh, Tony. 246 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 I got a C. 247 00:14:04,440 --> 00:14:07,780 This paper got a C, and it deserves an A. And it's all because of that Dr. 248 00:14:07,840 --> 00:14:09,180 Powell. She's got it in for me. 249 00:14:09,400 --> 00:14:12,020 Why does she have it in for you? Oh, I'll tell you why. 250 00:14:15,140 --> 00:14:16,860 I'll tell you the truth. It's really no big thing. 251 00:14:17,840 --> 00:14:20,060 It sure seemed like a big thing when you walked in. 252 00:14:20,280 --> 00:14:23,680 Oh, yeah, but, you know, now that I got it off my chest, oh, I feel so much 253 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 better. 254 00:14:25,220 --> 00:14:26,860 What is going on? 255 00:14:27,720 --> 00:14:28,740 Well, uh... 256 00:14:32,330 --> 00:14:36,230 You're going to find this amusing, Angela, you know. But Friday night at 257 00:14:36,230 --> 00:14:39,830 Stromboli's, I made a date with Joan. I mean, Dr. Powell. 258 00:14:40,550 --> 00:14:42,970 My, weren't we the busy little fishermen? 259 00:14:44,170 --> 00:14:47,390 I brought the date the next day. I mean, I didn't want to go out with her in the 260 00:14:47,390 --> 00:14:48,390 first place. 261 00:14:48,470 --> 00:14:50,010 Really? Really? Why is that? 262 00:14:51,370 --> 00:14:55,410 Well, that's not the point, Angela. The point is that she couldn't handle the 263 00:14:55,410 --> 00:14:59,330 rejection. She channeled her disappointment into a vicious act of 264 00:15:00,219 --> 00:15:01,219 My, my. 265 00:15:01,620 --> 00:15:05,720 And, you know, I thought everything was fine until I saw that paper. But then I 266 00:15:05,720 --> 00:15:08,180 realized she still wants me. 267 00:15:11,380 --> 00:15:15,580 Tony, is it at all possible that your male ego has run amok? 268 00:15:16,340 --> 00:15:20,300 Angela, now, I know how this sounds, but believe me, I have no ego. 269 00:15:24,100 --> 00:15:27,080 Oh, you know something else? I was just thinking. I just remembered something. 270 00:15:27,200 --> 00:15:29,540 Last week, I bent down to pick up a book. 271 00:15:29,960 --> 00:15:33,200 And I'll be darned if she didn't sneak a look at my derriere. 272 00:15:35,480 --> 00:15:38,900 How can you be sure? Oh, men know these things, don't you? 273 00:15:39,460 --> 00:15:43,640 Tony, is it possible that your paper just wasn't up to snuff? My paper is 274 00:15:43,640 --> 00:15:47,460 snuff. Are you kidding me? Every fact and every figure is correct. 275 00:15:47,680 --> 00:15:50,840 They come right out of her own lectures. Well, then maybe she made a mistake. 276 00:15:50,860 --> 00:15:53,960 Will you give the woman the benefit of the doubt? Just tell her that you want 277 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 talk to her tomorrow. 278 00:15:55,080 --> 00:15:57,300 I am not waiting until tomorrow. Excuse me. 279 00:16:02,870 --> 00:16:04,430 How come you know her phone number? 280 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 Photographic memory. 281 00:16:10,010 --> 00:16:11,010 Hello, Dr. 282 00:16:11,030 --> 00:16:12,030 Powell's office, please. 283 00:16:12,650 --> 00:16:13,650 Thank you. 284 00:16:15,150 --> 00:16:16,150 Hello, Dr. Powell. 285 00:16:16,450 --> 00:16:17,490 This is Tony Maselli. 286 00:16:18,050 --> 00:16:20,270 I would really like to discuss my paper with you. 287 00:16:21,330 --> 00:16:23,630 No, if you don't mind, I'd like to do it as soon as possible. 288 00:16:24,930 --> 00:16:25,930 Uh -huh. 289 00:16:25,950 --> 00:16:27,570 Oh, I see. 290 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Okay. 291 00:16:31,329 --> 00:16:38,110 Fine. She said if I want to talk to her, I should meet her at 292 00:16:38,110 --> 00:16:39,770 Stromboli's. 293 00:16:41,010 --> 00:16:42,590 She's a sly one, Angela. 294 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 That's weird. 295 00:16:45,190 --> 00:16:46,670 Maybe she does want you. 296 00:16:47,170 --> 00:16:48,370 That's not so weird. 297 00:16:51,170 --> 00:16:52,950 Come on. We got to get down there. We? 298 00:16:53,230 --> 00:16:56,570 Yeah, yeah. I'm going to prove to you that my ego has never run amok. 299 00:17:03,050 --> 00:17:06,829 There she is. There she is. Look, having a great time, man. Probably posting my 300 00:17:06,829 --> 00:17:10,369 scene. Tony, why don't you just go over and talk to her? I'll stay right here 301 00:17:10,369 --> 00:17:12,230 and have a nice tea. No, no way, Angela. 302 00:17:12,490 --> 00:17:14,950 You have to stay within earshot. You're my witness. 303 00:17:15,230 --> 00:17:17,849 At some later date, I may have to prove this to some review committee. 304 00:17:18,150 --> 00:17:19,750 Now, go sit by the bar over there. 305 00:17:21,109 --> 00:17:22,109 Hello, 306 00:17:26,130 --> 00:17:27,130 Dr. Powell. 307 00:17:27,430 --> 00:17:28,430 Tony. Hi. 308 00:17:28,620 --> 00:17:30,460 We're not in school. You may call me Joan. 309 00:17:30,880 --> 00:17:33,360 Joan? Oh, so you want me to call you Joan? 310 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 You remember Susan? 311 00:17:37,720 --> 00:17:39,460 Hi. Is Pee -wee here? 312 00:17:39,680 --> 00:17:40,960 No. Have a seat. 313 00:17:42,680 --> 00:17:44,480 Um, can we talk? 314 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 Sure. Um, Susan, would you mind leaving us alone? 315 00:17:48,100 --> 00:17:49,900 Alone? Oh, so you want us to be alone? 316 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Tony, are you okay? 317 00:17:53,440 --> 00:17:54,440 Uh -huh. 318 00:17:54,840 --> 00:17:56,320 I'll just let you two talk. 319 00:17:57,680 --> 00:18:00,600 Look, Dr. Powell, Joan, about my paper. 320 00:18:00,960 --> 00:18:03,140 How could you give it a C? That was one good paper. 321 00:18:03,620 --> 00:18:07,060 You're right, it was a good paper. Oh, so you admit it was a good paper. 322 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 Capricorn, you? 323 00:18:10,120 --> 00:18:17,020 Yes, in fact, your paper 324 00:18:17,020 --> 00:18:18,760 was one of the very best papers in the class. 325 00:18:19,000 --> 00:18:22,540 Oh, very interesting, very interesting. It was one of the best papers in the 326 00:18:22,540 --> 00:18:23,820 class, and yet I only got a C. 327 00:18:24,510 --> 00:18:27,730 That's right. You got the highest grade in the class. Ha -ha! 328 00:18:28,070 --> 00:18:33,430 So I got the highest grade... I got the highest grade in the class? 329 00:18:34,610 --> 00:18:37,350 Tony, I'm tougher than most teachers. 330 00:18:37,670 --> 00:18:41,410 Sure, you got all the facts straight, but I know that you are capable of more 331 00:18:41,410 --> 00:18:43,530 than just regurgitating what I give you in the lectures. 332 00:18:44,250 --> 00:18:47,950 In the future, I expect more independent thought and conceptualization. 333 00:18:49,630 --> 00:18:50,630 Oh. 334 00:18:53,159 --> 00:18:55,080 Did you think there was something else behind the grave? 335 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Oh, no, no. 336 00:18:57,020 --> 00:18:58,020 Of course not. 337 00:18:58,040 --> 00:18:59,300 What makes you say that? 338 00:19:00,340 --> 00:19:01,900 Well, you seem so agitated. 339 00:19:02,320 --> 00:19:07,120 Me? No, no, not me. Well, I've been having some medical problems. 340 00:19:08,820 --> 00:19:11,820 I'm feeling a lot better now, and I'll see you tomorrow. Wait a minute. 341 00:19:12,540 --> 00:19:15,840 You thought I gave you the C because you stood me up, didn't you? 342 00:19:16,480 --> 00:19:17,640 Oh, no, of course not. 343 00:19:18,080 --> 00:19:21,500 Tony, do you think that because you broke our date, I have a vendetta 344 00:19:21,500 --> 00:19:25,600 you? That you are so irresistible to women you throw us all into a tailspin 345 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 we can't have you? 346 00:19:31,400 --> 00:19:36,560 Well, I... You must think that every woman in this bar wants you. 347 00:19:37,320 --> 00:19:38,840 Excuse me, do you want him? 348 00:19:42,780 --> 00:19:48,040 Well, I... Contrary to your paranoia, Tony, I will not hold this against you. 349 00:19:48,340 --> 00:19:49,960 And I will see you in class tomorrow. 350 00:19:51,000 --> 00:19:53,260 Provided you and your male ego can fit through the door. 351 00:19:59,960 --> 00:20:01,660 I think she still wants me. 352 00:20:04,540 --> 00:20:05,760 I'm so embarrassed. 353 00:20:06,340 --> 00:20:08,600 It wasn't that bad. Yes, it was. 354 00:20:09,380 --> 00:20:10,600 I got full of myself. 355 00:20:11,200 --> 00:20:13,040 You must think I'm a class A jerk. 356 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 I'll give you a C. 357 00:20:16,280 --> 00:20:19,280 Come on, let's go home. I just want to go home and die. Wait, wait, wait. 358 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 I got a better idea. 359 00:20:21,120 --> 00:20:22,600 Why don't we just take in a movie? 360 00:20:22,860 --> 00:20:23,839 With you? 361 00:20:23,840 --> 00:20:24,920 How can I resist? 362 00:20:25,480 --> 00:20:27,560 Oh, I bet you say that to all the girls. 363 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 Not anymore. 364 00:20:32,220 --> 00:20:33,640 Come on, let's get out of here. 365 00:20:38,760 --> 00:20:42,360 The treasure of Sierra Madre. 366 00:20:43,020 --> 00:20:47,140 Humphrey Bogart, Walter Houston, John Houston, Tim Holt. 367 00:20:47,740 --> 00:20:50,840 You know, Hollywood couldn't make another film like that again if they 368 00:20:51,140 --> 00:20:52,860 Of course not. All those people are dead. 369 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Hi. 370 00:20:56,920 --> 00:20:58,320 Sweetheart, what are you still doing up? 371 00:20:58,780 --> 00:21:01,300 Practicing. Pee -wee showed me a great way to pick up women. 372 00:21:01,620 --> 00:21:02,620 Oh, no. 373 00:21:02,660 --> 00:21:03,720 Not more lines. 374 00:21:04,080 --> 00:21:05,380 Even cooler. Watch. 28121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.