All language subtitles for Whos The Boss s06e05 Tony And The Professo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,690 --> 00:00:17,470
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,470
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,050 --> 00:00:28,810
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,850 --> 00:00:34,870
Found the trail and at the end was you.
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,850
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,240 --> 00:00:41,400
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,740 --> 00:00:48,460
Not so long, but you might awaken to a
brand new life. A brand new life. A
8
00:00:48,460 --> 00:00:50,660
new life goes round the bend.
9
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
Thank you. Hi.
10
00:01:12,360 --> 00:01:13,880
Hi. Welcome to Stromboli.
11
00:01:14,080 --> 00:01:17,440
Oh, thank you. About a half an hour
wait. If you want to go sit at the bar,
12
00:01:17,440 --> 00:01:19,100
put you on the list. Oh, okay, sure.
13
00:01:19,320 --> 00:01:20,860
Miss Ellie, M -I -C.
14
00:01:21,400 --> 00:01:22,540
See the pretty hostess?
15
00:01:23,840 --> 00:01:24,880
E -L -L -I.
16
00:01:25,320 --> 00:01:26,540
I see the pretty hostess.
17
00:01:29,710 --> 00:01:33,650
Whoa! It takes a real pro to pick up a
hostess. Ah, no, Pee -wee, I wasn't
18
00:01:33,650 --> 00:01:36,210
trying to pick up the hostess. I'm just
trying to get us a table in this place.
19
00:01:36,630 --> 00:01:40,890
Great. How about next to those babes?
Now, wait a minute, Pee -wee, Pee -wee.
20
00:01:40,890 --> 00:01:43,690
thought you dragged me here to talk to
me about Muriel leaving you.
21
00:01:44,470 --> 00:01:45,470
Oh, yeah.
22
00:01:46,270 --> 00:01:47,268
Muriel left me.
23
00:01:47,270 --> 00:01:52,090
Well, let's get some women. A minute.
It's too soon anyway. How do you know
24
00:01:52,090 --> 00:01:53,090
Muriel won't come back?
25
00:01:53,390 --> 00:01:54,390
Oh, it's over.
26
00:01:54,630 --> 00:01:55,630
Dead.
27
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Finito.
28
00:01:56,960 --> 00:01:59,020
She wouldn't take me back now if I got
on my knees and begged.
29
00:01:59,280 --> 00:02:01,640
No, no. I'm telling you. Yes, she would.
30
00:02:04,520 --> 00:02:06,820
Dear Pee -wee, it's over. Dead. Finito.
31
00:02:07,400 --> 00:02:09,940
I wouldn't take you back now even if you
got down on your knees and begged.
32
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
You're single.
33
00:02:13,520 --> 00:02:16,980
No, you gotta help me out here, Tony. I
need a babe. All right. Take it easy.
34
00:02:17,040 --> 00:02:17,978
You need a babe.
35
00:02:17,980 --> 00:02:20,940
Listen, the problem is that you're never
going to find anybody worthwhile in a
36
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
place like this.
37
00:02:22,000 --> 00:02:23,600
Hey, I think Angela's pretty worthwhile.
38
00:02:24,080 --> 00:02:27,740
Exactly. And that's why you'd never find
Angela in a meat market like this.
39
00:02:28,040 --> 00:02:29,540
Sure you would. She's right over there.
40
00:02:31,300 --> 00:02:35,440
Oh, my God. Come on. Let's go out the
back way. No, wait. There's Tony.
41
00:02:35,980 --> 00:02:37,300
Hey, hi, Tony.
42
00:02:37,580 --> 00:02:38,418
Hi, hi.
43
00:02:38,420 --> 00:02:41,720
Hey, well, what are you two doing here?
I thought you were going shopping.
44
00:02:42,260 --> 00:02:43,700
Yeah, that's what I'm doing.
45
00:02:47,980 --> 00:02:51,280
We also had dinner. What are you doing
here? I thought you were going to turn
46
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
early. Well, I'm here cheering up Pee
Wee.
47
00:02:54,200 --> 00:02:56,480
His wife left him. Oh, I'm so sorry.
48
00:02:57,080 --> 00:02:58,160
Yeah, she got angry.
49
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
We had a fight.
50
00:02:59,520 --> 00:03:01,640
She says all I ever do is sit around and
watch TV.
51
00:03:02,140 --> 00:03:03,400
When did all this happen?
52
00:03:03,700 --> 00:03:06,260
I'm not sure. I think it was sometime
during Jake and the Fat Man.
53
00:03:08,260 --> 00:03:09,420
Take a seat, please.
54
00:03:11,020 --> 00:03:14,180
Tony, do you think this is the best
place to console a friend whose wife
55
00:03:14,180 --> 00:03:16,980
left him? Hey, Angela, this is Pee
-wee's idea. You know me.
56
00:03:17,200 --> 00:03:18,220
I hate these places.
57
00:03:18,440 --> 00:03:19,480
What are you talking about?
58
00:03:19,900 --> 00:03:23,360
You used to crave in these places. I did
not, Pee -wee.
59
00:03:23,580 --> 00:03:24,620
I bet you did.
60
00:03:25,740 --> 00:03:27,780
We used to call him the old angler.
61
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
He'd just throw out a line and reel the
girls in.
62
00:03:31,440 --> 00:03:32,439
Pee -wee.
63
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
Oh, tell me more.
64
00:03:34,600 --> 00:03:39,540
Angelos. When he got married, instead of
retiring his number, they took a pair
65
00:03:39,540 --> 00:03:41,780
of his pants and hung it up over the
local bar.
66
00:03:43,960 --> 00:03:48,380
Yeah, yeah, well, I'd love to stay and
listen to some more stories, but not
67
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
you.
68
00:03:49,560 --> 00:03:52,360
I will take bachelor number two.
69
00:03:52,660 --> 00:03:55,500
They don't have takeout here.
70
00:03:56,700 --> 00:04:01,660
We're leaving. Try to keep your pants
on. And no fly fishing either.
71
00:04:04,320 --> 00:04:07,560
Night shooting fish in a barrel.
72
00:04:08,240 --> 00:04:10,140
Hi. These two seats taken?
73
00:04:10,500 --> 00:04:12,120
Whoa, they're jumping in the boat.
74
00:04:13,940 --> 00:04:16,160
No, no, please. Have a seat. Have a
seat.
75
00:04:19,339 --> 00:04:22,079
I'm Joan. This is Susan. Hi, I'm Tony.
76
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
I'm Pee -wee.
77
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
You get the irony?
78
00:04:27,060 --> 00:04:30,720
Pee -wee, be cool. There's a thin line
between charming and repulsive.
79
00:04:32,260 --> 00:04:33,560
Good tip, Tom. Thanks.
80
00:04:34,260 --> 00:04:36,680
So, uh, you broads come here often?
81
00:04:39,740 --> 00:04:42,480
Actually, we were just going to have a
drink and then go see Casablanca at the
82
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Revival Theater.
83
00:04:43,640 --> 00:04:48,520
Oh, Casablanca. That's a classic. I love
that movie. And Bogie. Bogart's my
84
00:04:48,520 --> 00:04:51,660
favorite. In fact, I like him so much, I
won't do an impression.
85
00:04:53,760 --> 00:04:55,520
Yeah, Bogie. I love Bogie.
86
00:04:55,960 --> 00:04:57,080
You look really rad.
87
00:04:57,800 --> 00:05:00,460
Pretty good, huh?
88
00:05:03,340 --> 00:05:06,660
You know, I don't think they write great
romances like Casablanca anymore.
89
00:05:06,940 --> 00:05:09,620
Oh, no, I'm not sure. I'm not sure. Have
you seen Lady and the Tramp?
90
00:05:11,560 --> 00:05:13,500
Well, you know, they're running a Bogart
festival all month.
91
00:05:13,940 --> 00:05:17,720
Starting Friday night, they're showing
Treasure of Sierra Madre. Really?
92
00:05:17,740 --> 00:05:20,180
You know, I always wanted to see that
movie on a big screen.
93
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
Want to make it a date?
94
00:05:22,960 --> 00:05:23,980
A date?
95
00:05:24,360 --> 00:05:25,360
Oh,
96
00:05:25,720 --> 00:05:28,480
I'm sorry. Maybe I'm being too forward.
I've never done this before. I'm not
97
00:05:28,480 --> 00:05:31,020
very good at it. Oh, no, no. You're very
good at it.
98
00:05:33,580 --> 00:05:35,060
I mean, I like movies.
99
00:05:35,860 --> 00:05:36,860
So we're on?
100
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Okay, we're on.
101
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
Terrific, then.
102
00:05:40,830 --> 00:05:41,890
Here is my number.
103
00:05:43,270 --> 00:05:44,270
Give me a call.
104
00:05:44,610 --> 00:05:46,190
You bet. You bet. Great.
105
00:05:46,570 --> 00:05:48,610
You want to make an apportionment? No.
106
00:05:49,910 --> 00:05:53,570
Wait, wait, wait. I can crush a beer can
on my head.
107
00:05:54,030 --> 00:05:55,370
Have you tried a bottle?
108
00:05:57,250 --> 00:06:01,210
Whoa. Did we have a wild time last
night? What time did we get in? One,
109
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
9 .30.
110
00:06:03,770 --> 00:06:05,030
It felt like longer.
111
00:06:05,350 --> 00:06:06,590
Who am I kidding?
112
00:06:07,250 --> 00:06:08,870
I'm not cut out for this single life.
113
00:06:09,390 --> 00:06:10,390
I'm a one -woman guy.
114
00:06:10,570 --> 00:06:15,670
I know what you mean, huh? Hey, Popeye's
got olive oil, Donald's got daisy, and
115
00:06:15,670 --> 00:06:17,690
Porky's got petunia. Oh, you didn't
hear?
116
00:06:18,370 --> 00:06:19,510
Petunia threw Porky out.
117
00:06:19,810 --> 00:06:21,830
Oh, yeah, it was on Cartoon Cavalcade
this morning.
118
00:06:22,750 --> 00:06:26,150
Are you kidding me? You know, I never
trusted that petunia, that little pig.
119
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
Reminds me.
120
00:06:31,420 --> 00:06:33,960
I really miss Muriel. I'm going to beg
her to take me back.
121
00:06:34,160 --> 00:06:37,540
Now you're talking, Pee -wee. Now you're
talking. Yeah, I mean, nobody can live
122
00:06:37,540 --> 00:06:39,260
that shallow, empty life as good as you
can.
123
00:06:39,820 --> 00:06:43,200
Oh, gee, gee, thanks, Pee -wee, but
that's not exactly my lifestyle either.
124
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
fact, let me tell you something.
125
00:06:44,260 --> 00:06:47,700
I'm thinking about canceling that date I
made with that girl, Joan. Oh, can I
126
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
have her?
127
00:06:49,480 --> 00:06:51,320
Pee -wee, I thought you said you were
going back to Muriel.
128
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Oh, yeah, I forgot.
129
00:06:53,260 --> 00:06:56,600
So, how come you made a date with her if
you're just going to call it off?
130
00:06:56,860 --> 00:07:00,220
Hey, hey, I didn't make a date with her.
She made it with me. I just said yes.
131
00:07:00,700 --> 00:07:03,000
Oh, you did a little more than say yes.
132
00:07:03,260 --> 00:07:06,640
But, you know, old habits, they die
hard. You know what I mean? I mean,
133
00:07:06,720 --> 00:07:08,540
there I was. I could have stopped it
friendly, but no.
134
00:07:08,920 --> 00:07:10,680
I had to go all the way to irresistible.
135
00:07:13,160 --> 00:07:15,420
Yeah, well, don't be too hard on
yourself. You know, you're a guy.
136
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
I mean, flirting's what we do.
137
00:07:16,940 --> 00:07:18,340
It's a raison d 'etre.
138
00:07:21,860 --> 00:07:24,040
Where'd you pick that up? Jake and the
fat man go to Paris?
139
00:07:26,660 --> 00:07:27,800
You know what I mean. I mean...
140
00:07:28,200 --> 00:07:29,720
Where do you go to natural dust, guys?
141
00:07:30,020 --> 00:07:34,620
Yeah, I love to flirt. When I'm looking
in some girl's eyes and I'm being real
142
00:07:34,620 --> 00:07:36,660
cute. You know, me.
143
00:07:37,200 --> 00:07:39,160
I feel great, like I could live forever.
144
00:07:39,480 --> 00:07:40,960
When did you become Warren Baby?
145
00:07:42,140 --> 00:07:44,260
Hey, I'm not as harmless as I look.
146
00:07:44,940 --> 00:07:47,800
You know, guys, there's nothing like the
thrill of the chase.
147
00:07:48,100 --> 00:07:49,960
Oh, yeah? What are we chasing this
morning?
148
00:07:50,280 --> 00:07:51,720
Chicks, babes, skirts.
149
00:07:52,080 --> 00:07:53,140
Go to school, John.
150
00:07:54,940 --> 00:07:55,960
Tomatoes, boy toys.
151
00:07:58,000 --> 00:08:02,760
Boy toys?
152
00:08:03,360 --> 00:08:04,780
Tony, why are you teaching him?
153
00:08:05,000 --> 00:08:07,020
Oh, I hate to tell you this, but he's
self -educated.
154
00:08:07,880 --> 00:08:10,380
I have a feeling he's getting some good
coaching.
155
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
You're right.
156
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Tony's the best.
157
00:08:13,500 --> 00:08:17,180
You should have seen him last night.
Your seats weren't even cold before we
158
00:08:17,180 --> 00:08:18,240
our table for dinner.
159
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Uh -huh.
160
00:08:20,010 --> 00:08:24,170
Let me guess, some pretty girl came by,
couldn't resist your charms? Angela, why
161
00:08:24,170 --> 00:08:27,990
should I flirt with a pretty girl at a
restaurant when I can flirt with a
162
00:08:27,990 --> 00:08:29,670
beautiful woman right here at home?
163
00:08:34,630 --> 00:08:36,870
Boy, I should have brought my shovel.
164
00:08:42,319 --> 00:08:43,159
That's it.
165
00:08:43,159 --> 00:08:46,220
That's it. I'm calling off that date.
What are you going to tell her? I'm
166
00:08:46,220 --> 00:08:47,500
to tell her the truth. What else?
167
00:08:47,780 --> 00:08:50,280
I just hope I can do it without hurting
her feelings.
168
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
Hello,
169
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Joan?
170
00:08:58,280 --> 00:09:01,560
This is Tony. You know, you met me
the... Right, right.
171
00:09:01,780 --> 00:09:03,200
The guy with the boyish grin.
172
00:09:05,240 --> 00:09:08,860
Well, listen, about Friday night, I'm
real sorry, but I'm not going to be able
173
00:09:08,860 --> 00:09:09,860
to make it.
174
00:09:10,350 --> 00:09:16,650
Well, the truth of the matter is that I
have to go to Paris.
175
00:09:18,410 --> 00:09:19,410
Well,
176
00:09:19,990 --> 00:09:22,370
business, you know. C 'est la vie.
177
00:09:24,950 --> 00:09:29,450
I'm in the coffee machine business, yes.
Maybe you've heard of us?
178
00:09:29,690 --> 00:09:30,690
Mishula Coffee.
179
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
Well, anyway,
180
00:09:34,810 --> 00:09:36,950
look, I'm really, really sorry about
this, okay?
181
00:09:37,270 --> 00:09:38,470
Okay, bye -bye.
182
00:09:39,050 --> 00:09:40,050
Whoa!
183
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
You were going to Paris?
184
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Hi.
185
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Hi.
186
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
I hear that Dr.
187
00:09:59,780 --> 00:10:00,579
Powell is tough.
188
00:10:00,580 --> 00:10:01,680
Yeah, that's what I hear, too.
189
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Boy,
190
00:10:04,180 --> 00:10:05,180
I feel naked today.
191
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
Excuse me?
192
00:10:11,400 --> 00:10:14,140
Well, I used to have hair down to my
waist, but I got it cut yesterday.
193
00:10:14,920 --> 00:10:16,760
I don't know. Do you think it looks
weird?
194
00:10:17,880 --> 00:10:23,140
Uh, no. I think you look like a million,
uh... I look like a million what?
195
00:10:23,700 --> 00:10:25,240
Um, other women.
196
00:10:25,860 --> 00:10:28,320
You look like a million other women.
197
00:10:29,500 --> 00:10:32,220
You were about to compliment me. Why'd
you stop yourself?
198
00:10:32,700 --> 00:10:34,680
Well, I'm, uh, I'm trying to cut down.
199
00:11:04,800 --> 00:11:06,640
Bonjour. You're Dr.
200
00:11:06,860 --> 00:11:08,120
Powell? Oui.
201
00:11:10,960 --> 00:11:12,720
Could I interest you in a cappuccino
machine?
202
00:11:18,160 --> 00:11:19,160
Joan,
203
00:11:19,240 --> 00:11:23,640
Joan, please, let me explain, Joan. Oh,
I guess I should call you Dr. Powell. I
204
00:11:23,640 --> 00:11:27,200
mean, after all, we are in your
classroom, Dr. Powell. I mean, but it's
205
00:11:27,200 --> 00:11:30,360
mean, last night you were Joan in a
singles bar, you know what I mean? I
206
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
it's not crazy.
207
00:11:31,580 --> 00:11:35,380
You can go to a singles bar. I'm sure a
lot of my old teachers go to singles
208
00:11:35,380 --> 00:11:37,280
bars. Well, maybe not the nuns.
209
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
Who knows, you know what I mean?
210
00:11:42,320 --> 00:11:43,720
Could you help me here?
211
00:11:45,320 --> 00:11:48,740
Okay. How about you obviously didn't
want to go out with me and made up a
212
00:11:48,740 --> 00:11:49,740
excuse to back out?
213
00:11:50,380 --> 00:11:57,320
No, no, no. It was more like... Did you
think
214
00:11:57,320 --> 00:11:59,100
if you told me the truth, I couldn't
handle it?
215
00:11:59,400 --> 00:12:05,100
Oh, absolutely not. I guess there's no
graceful way out of this, huh?
216
00:12:05,440 --> 00:12:06,440
No.
217
00:12:07,340 --> 00:12:10,000
But I will let you off the hook. Let's
just forget the whole thing happened.
218
00:12:10,800 --> 00:12:14,480
Now, I have a class to teach, so let's
get to work. Okay, yeah, work, work,
219
00:12:14,540 --> 00:12:16,520
that's it. Throw yourself into your
work, you know.
220
00:12:17,140 --> 00:12:20,520
No, I didn't mean, I didn't mean that
you had to throw yourself into your work
221
00:12:20,520 --> 00:12:21,479
to forget.
222
00:12:21,480 --> 00:12:22,640
I'm just gonna, I'm gonna sit down.
223
00:12:26,520 --> 00:12:28,420
Good morning.
224
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Welcome to Ancient Civilizations 201.
225
00:12:32,180 --> 00:12:32,839
I'm Dr.
226
00:12:32,840 --> 00:12:33,839
Powell.
227
00:12:33,840 --> 00:12:37,080
You may want to start taking notes.
There will be a major paper due in two
228
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
weeks.
229
00:12:38,180 --> 00:12:44,720
To begin, I would like to discuss a
mythological
230
00:12:44,720 --> 00:12:47,880
battle, but one that is based on a real
trade conflict.
231
00:12:48,760 --> 00:12:55,280
I'm speaking about the Trojan War, a war
won by deception, a rarity in history
232
00:12:55,280 --> 00:12:58,760
because more often than not, deceit has
led to disaster. Isn't that right, Tony?
233
00:13:05,160 --> 00:13:07,240
I never want to forget this perfect
vision of beauty.
234
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
Damien lives.
235
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Oh, look!
236
00:13:14,660 --> 00:13:15,840
A postcard from Pee Wee.
237
00:13:16,380 --> 00:13:18,140
Ah, dear gang.
238
00:13:18,900 --> 00:13:23,580
Muriel and I have been in beautiful
Hawaii for two weeks now, and Muriel
239
00:13:23,580 --> 00:13:25,420
insisted on a room without a TV.
240
00:13:26,180 --> 00:13:30,300
I gave her the wildest, most thrilling,
most fulfilling night since our
241
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
honeymoon.
242
00:13:32,540 --> 00:13:36,440
And the second night, she demanded a TV.
243
00:13:39,600 --> 00:13:42,820
Women, women, women. I've had it with
them.
244
00:13:44,920 --> 00:13:50,080
Angela, after only five years, you have
turned him against an entire sex.
245
00:13:51,860 --> 00:13:57,540
Tony, I beg you, don't judge us all by
our weakest link. Oh, Tony.
246
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
I got a C.
247
00:14:04,440 --> 00:14:07,780
This paper got a C, and it deserves an
A. And it's all because of that Dr.
248
00:14:07,840 --> 00:14:09,180
Powell. She's got it in for me.
249
00:14:09,400 --> 00:14:12,020
Why does she have it in for you? Oh,
I'll tell you why.
250
00:14:15,140 --> 00:14:16,860
I'll tell you the truth. It's really no
big thing.
251
00:14:17,840 --> 00:14:20,060
It sure seemed like a big thing when you
walked in.
252
00:14:20,280 --> 00:14:23,680
Oh, yeah, but, you know, now that I got
it off my chest, oh, I feel so much
253
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
better.
254
00:14:25,220 --> 00:14:26,860
What is going on?
255
00:14:27,720 --> 00:14:28,740
Well, uh...
256
00:14:32,330 --> 00:14:36,230
You're going to find this amusing,
Angela, you know. But Friday night at
257
00:14:36,230 --> 00:14:39,830
Stromboli's, I made a date with Joan. I
mean, Dr. Powell.
258
00:14:40,550 --> 00:14:42,970
My, weren't we the busy little
fishermen?
259
00:14:44,170 --> 00:14:47,390
I brought the date the next day. I mean,
I didn't want to go out with her in the
260
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
first place.
261
00:14:48,470 --> 00:14:50,010
Really? Really? Why is that?
262
00:14:51,370 --> 00:14:55,410
Well, that's not the point, Angela. The
point is that she couldn't handle the
263
00:14:55,410 --> 00:14:59,330
rejection. She channeled her
disappointment into a vicious act of
264
00:15:00,219 --> 00:15:01,219
My, my.
265
00:15:01,620 --> 00:15:05,720
And, you know, I thought everything was
fine until I saw that paper. But then I
266
00:15:05,720 --> 00:15:08,180
realized she still wants me.
267
00:15:11,380 --> 00:15:15,580
Tony, is it at all possible that your
male ego has run amok?
268
00:15:16,340 --> 00:15:20,300
Angela, now, I know how this sounds, but
believe me, I have no ego.
269
00:15:24,100 --> 00:15:27,080
Oh, you know something else? I was just
thinking. I just remembered something.
270
00:15:27,200 --> 00:15:29,540
Last week, I bent down to pick up a
book.
271
00:15:29,960 --> 00:15:33,200
And I'll be darned if she didn't sneak a
look at my derriere.
272
00:15:35,480 --> 00:15:38,900
How can you be sure? Oh, men know these
things, don't you?
273
00:15:39,460 --> 00:15:43,640
Tony, is it possible that your paper
just wasn't up to snuff? My paper is
274
00:15:43,640 --> 00:15:47,460
snuff. Are you kidding me? Every fact
and every figure is correct.
275
00:15:47,680 --> 00:15:50,840
They come right out of her own lectures.
Well, then maybe she made a mistake.
276
00:15:50,860 --> 00:15:53,960
Will you give the woman the benefit of
the doubt? Just tell her that you want
277
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
talk to her tomorrow.
278
00:15:55,080 --> 00:15:57,300
I am not waiting until tomorrow. Excuse
me.
279
00:16:02,870 --> 00:16:04,430
How come you know her phone number?
280
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
Photographic memory.
281
00:16:10,010 --> 00:16:11,010
Hello, Dr.
282
00:16:11,030 --> 00:16:12,030
Powell's office, please.
283
00:16:12,650 --> 00:16:13,650
Thank you.
284
00:16:15,150 --> 00:16:16,150
Hello, Dr. Powell.
285
00:16:16,450 --> 00:16:17,490
This is Tony Maselli.
286
00:16:18,050 --> 00:16:20,270
I would really like to discuss my paper
with you.
287
00:16:21,330 --> 00:16:23,630
No, if you don't mind, I'd like to do it
as soon as possible.
288
00:16:24,930 --> 00:16:25,930
Uh -huh.
289
00:16:25,950 --> 00:16:27,570
Oh, I see.
290
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Okay.
291
00:16:31,329 --> 00:16:38,110
Fine. She said if I want to talk to her,
I should meet her at
292
00:16:38,110 --> 00:16:39,770
Stromboli's.
293
00:16:41,010 --> 00:16:42,590
She's a sly one, Angela.
294
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
That's weird.
295
00:16:45,190 --> 00:16:46,670
Maybe she does want you.
296
00:16:47,170 --> 00:16:48,370
That's not so weird.
297
00:16:51,170 --> 00:16:52,950
Come on. We got to get down there. We?
298
00:16:53,230 --> 00:16:56,570
Yeah, yeah. I'm going to prove to you
that my ego has never run amok.
299
00:17:03,050 --> 00:17:06,829
There she is. There she is. Look, having
a great time, man. Probably posting my
300
00:17:06,829 --> 00:17:10,369
scene. Tony, why don't you just go over
and talk to her? I'll stay right here
301
00:17:10,369 --> 00:17:12,230
and have a nice tea. No, no way, Angela.
302
00:17:12,490 --> 00:17:14,950
You have to stay within earshot. You're
my witness.
303
00:17:15,230 --> 00:17:17,849
At some later date, I may have to prove
this to some review committee.
304
00:17:18,150 --> 00:17:19,750
Now, go sit by the bar over there.
305
00:17:21,109 --> 00:17:22,109
Hello,
306
00:17:26,130 --> 00:17:27,130
Dr. Powell.
307
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
Tony. Hi.
308
00:17:28,620 --> 00:17:30,460
We're not in school. You may call me
Joan.
309
00:17:30,880 --> 00:17:33,360
Joan? Oh, so you want me to call you
Joan?
310
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
You remember Susan?
311
00:17:37,720 --> 00:17:39,460
Hi. Is Pee -wee here?
312
00:17:39,680 --> 00:17:40,960
No. Have a seat.
313
00:17:42,680 --> 00:17:44,480
Um, can we talk?
314
00:17:45,200 --> 00:17:47,800
Sure. Um, Susan, would you mind leaving
us alone?
315
00:17:48,100 --> 00:17:49,900
Alone? Oh, so you want us to be alone?
316
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
Tony, are you okay?
317
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
Uh -huh.
318
00:17:54,840 --> 00:17:56,320
I'll just let you two talk.
319
00:17:57,680 --> 00:18:00,600
Look, Dr. Powell, Joan, about my paper.
320
00:18:00,960 --> 00:18:03,140
How could you give it a C? That was one
good paper.
321
00:18:03,620 --> 00:18:07,060
You're right, it was a good paper. Oh,
so you admit it was a good paper.
322
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
Capricorn, you?
323
00:18:10,120 --> 00:18:17,020
Yes, in fact, your paper
324
00:18:17,020 --> 00:18:18,760
was one of the very best papers in the
class.
325
00:18:19,000 --> 00:18:22,540
Oh, very interesting, very interesting.
It was one of the best papers in the
326
00:18:22,540 --> 00:18:23,820
class, and yet I only got a C.
327
00:18:24,510 --> 00:18:27,730
That's right. You got the highest grade
in the class. Ha -ha!
328
00:18:28,070 --> 00:18:33,430
So I got the highest grade... I got the
highest grade in the class?
329
00:18:34,610 --> 00:18:37,350
Tony, I'm tougher than most teachers.
330
00:18:37,670 --> 00:18:41,410
Sure, you got all the facts straight,
but I know that you are capable of more
331
00:18:41,410 --> 00:18:43,530
than just regurgitating what I give you
in the lectures.
332
00:18:44,250 --> 00:18:47,950
In the future, I expect more independent
thought and conceptualization.
333
00:18:49,630 --> 00:18:50,630
Oh.
334
00:18:53,159 --> 00:18:55,080
Did you think there was something else
behind the grave?
335
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Oh, no, no.
336
00:18:57,020 --> 00:18:58,020
Of course not.
337
00:18:58,040 --> 00:18:59,300
What makes you say that?
338
00:19:00,340 --> 00:19:01,900
Well, you seem so agitated.
339
00:19:02,320 --> 00:19:07,120
Me? No, no, not me. Well, I've been
having some medical problems.
340
00:19:08,820 --> 00:19:11,820
I'm feeling a lot better now, and I'll
see you tomorrow. Wait a minute.
341
00:19:12,540 --> 00:19:15,840
You thought I gave you the C because you
stood me up, didn't you?
342
00:19:16,480 --> 00:19:17,640
Oh, no, of course not.
343
00:19:18,080 --> 00:19:21,500
Tony, do you think that because you
broke our date, I have a vendetta
344
00:19:21,500 --> 00:19:25,600
you? That you are so irresistible to
women you throw us all into a tailspin
345
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
we can't have you?
346
00:19:31,400 --> 00:19:36,560
Well, I... You must think that every
woman in this bar wants you.
347
00:19:37,320 --> 00:19:38,840
Excuse me, do you want him?
348
00:19:42,780 --> 00:19:48,040
Well, I... Contrary to your paranoia,
Tony, I will not hold this against you.
349
00:19:48,340 --> 00:19:49,960
And I will see you in class tomorrow.
350
00:19:51,000 --> 00:19:53,260
Provided you and your male ego can fit
through the door.
351
00:19:59,960 --> 00:20:01,660
I think she still wants me.
352
00:20:04,540 --> 00:20:05,760
I'm so embarrassed.
353
00:20:06,340 --> 00:20:08,600
It wasn't that bad. Yes, it was.
354
00:20:09,380 --> 00:20:10,600
I got full of myself.
355
00:20:11,200 --> 00:20:13,040
You must think I'm a class A jerk.
356
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
I'll give you a C.
357
00:20:16,280 --> 00:20:19,280
Come on, let's go home. I just want to
go home and die. Wait, wait, wait.
358
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
I got a better idea.
359
00:20:21,120 --> 00:20:22,600
Why don't we just take in a movie?
360
00:20:22,860 --> 00:20:23,839
With you?
361
00:20:23,840 --> 00:20:24,920
How can I resist?
362
00:20:25,480 --> 00:20:27,560
Oh, I bet you say that to all the girls.
363
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
Not anymore.
364
00:20:32,220 --> 00:20:33,640
Come on, let's get out of here.
365
00:20:38,760 --> 00:20:42,360
The treasure of Sierra Madre.
366
00:20:43,020 --> 00:20:47,140
Humphrey Bogart, Walter Houston, John
Houston, Tim Holt.
367
00:20:47,740 --> 00:20:50,840
You know, Hollywood couldn't make
another film like that again if they
368
00:20:51,140 --> 00:20:52,860
Of course not. All those people are
dead.
369
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Hi.
370
00:20:56,920 --> 00:20:58,320
Sweetheart, what are you still doing up?
371
00:20:58,780 --> 00:21:01,300
Practicing. Pee -wee showed me a great
way to pick up women.
372
00:21:01,620 --> 00:21:02,620
Oh, no.
373
00:21:02,660 --> 00:21:03,720
Not more lines.
374
00:21:04,080 --> 00:21:05,380
Even cooler. Watch.
28121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.