All language subtitles for Whos The Boss s06e03 In Your Dreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,319 --> 00:00:11,200
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,680 --> 00:00:17,160
Open road and a road that's hidden. A
brand new life broke down for being.
3
00:00:17,760 --> 00:00:22,540
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,600
Found the trail and at the end was you.
5
00:00:29,300 --> 00:00:32,619
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:32,970 --> 00:00:35,150
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:35,570 --> 00:00:42,270
Not so long, but you might awaken to a
brand new life, a brand new life, a
8
00:00:42,270 --> 00:00:44,470
new life around the game.
9
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
Dinner time!
10
00:00:57,970 --> 00:01:00,230
I said, dinner time!
11
00:01:01,550 --> 00:01:02,550
Okay.
12
00:01:02,940 --> 00:01:04,280
Okay, you're getting the song.
13
00:01:04,879 --> 00:01:10,060
Dinner's here, right in there. We've got
pasta, angel hair, and the capons are
14
00:01:10,060 --> 00:01:11,200
running along.
15
00:01:12,460 --> 00:01:16,060
Will somebody shoot him?
16
00:01:16,740 --> 00:01:19,640
Did I hear somebody say...
17
00:01:31,050 --> 00:01:32,270
I've lost my appetite.
18
00:01:32,830 --> 00:01:34,490
Me too. Me three.
19
00:01:35,430 --> 00:01:37,930
Well, I'm all set for my cruise now.
20
00:01:38,290 --> 00:01:41,370
Angela, you're a doll to lend me the
luggage.
21
00:01:41,610 --> 00:01:42,610
It's my pleasure.
22
00:01:42,790 --> 00:01:44,630
Is there anything else you'd like to
borrow?
23
00:01:44,850 --> 00:01:47,610
Oh, no, no. You people have been too
generous already.
24
00:01:47,930 --> 00:01:48,930
Thanks again.
25
00:01:48,970 --> 00:01:52,750
That's all right, Mrs. Rosen. You need
some. You just asked. Well, there is one
26
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
little favor.
27
00:01:54,430 --> 00:01:58,190
Could you house sit for me while I'm
gone? It'll only be three days.
28
00:01:58,490 --> 00:02:02,850
Oh, well, I was thinking about...
Somebody needs to feed my little cat
29
00:02:02,850 --> 00:02:04,030
his hairball medicine.
30
00:02:05,310 --> 00:02:08,030
Well, I... No, no, forget I said that.
31
00:02:08,289 --> 00:02:12,730
I'm sorry. I didn't mean to put you on
the spot. Here, here, just take this,
32
00:02:12,730 --> 00:02:13,810
right? Well, what's this?
33
00:02:14,050 --> 00:02:17,210
It's the address where I want my cat
buried when he chokes to death.
34
00:02:18,510 --> 00:02:20,570
My little Fiorello snookum.
35
00:02:21,910 --> 00:02:23,470
Don't do dead pet guilt.
36
00:02:34,440 --> 00:02:36,280
All right, Mrs. Rossini, I'll watch your
apartment.
37
00:02:36,560 --> 00:02:37,580
Only if you wanna.
38
00:02:39,200 --> 00:02:40,540
I wanna. I wanna.
39
00:02:40,860 --> 00:02:42,600
Oh, you're such a good boy.
40
00:02:42,860 --> 00:02:46,760
All right, I gotta run. You can give me
that. Okay, okay. All right, Mrs.
41
00:02:46,980 --> 00:02:48,220
Rossini. Take care. Bye -bye.
42
00:02:48,860 --> 00:02:50,320
I don't wanna.
43
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Hiya, Fiorello.
44
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
Hot enough for you?
45
00:03:04,940 --> 00:03:05,940
Hi, doll baby.
46
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
Go figure.
47
00:03:07,400 --> 00:03:10,440
An October heat wave and the humidity.
48
00:03:11,980 --> 00:03:15,240
I think the perfect weekend to get out
of Brooklyn, huh?
49
00:03:19,240 --> 00:03:21,040
But don't open the window.
50
00:03:21,260 --> 00:03:23,360
Little Fiorella will run out.
51
00:03:26,080 --> 00:03:29,180
Have a good time. Love, Mrs. R.
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,540
Oh, that release.
53
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
Oh.
54
00:03:33,980 --> 00:03:36,040
It's so hot. Hey, Fiorello.
55
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Stay.
56
00:03:38,380 --> 00:03:40,980
Heal. I'm going to say to a cat.
57
00:03:41,240 --> 00:03:42,138
I'll move.
58
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Hey!
59
00:03:43,860 --> 00:03:45,880
Stifle it up there, you moron!
60
00:03:46,600 --> 00:03:49,180
Hey, who you calling a moron, you?
61
00:03:49,880 --> 00:03:52,000
Dennis! Hey, it's me, Tony!
62
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Dennis.
63
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
Dennis!
64
00:04:08,940 --> 00:04:13,920
Man, it's been ages. Hey, how's that
gorgeous wife of yours? Great! I'll give
65
00:04:13,920 --> 00:04:17,040
her a call and get her up here. All
right, the phone is right here. Hey,
66
00:04:18,459 --> 00:04:20,260
Get your fanny up here!
67
00:04:20,640 --> 00:04:22,000
Oh, I love Brooklyn.
68
00:04:22,560 --> 00:04:26,500
I tell you, Tony, I'm so glad I left the
old neighborhood and moved here.
69
00:04:26,780 --> 00:04:28,760
It's like I discovered a brand new
world.
70
00:04:29,150 --> 00:04:30,970
Dennis, you only moved a block and a
half.
71
00:04:31,550 --> 00:04:33,670
So I'm not Marco Polo. Sue me.
72
00:04:35,350 --> 00:04:39,410
Hey, Dennis Jr., you take your fingers
out of your sister's nose.
73
00:04:42,130 --> 00:04:45,350
Tony, Mr. Tony, you're so cute.
74
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Ginger, Ginger.
75
00:04:47,310 --> 00:04:50,510
So, Ginger, you're what, 18, 19 months
pregnant?
76
00:04:52,210 --> 00:04:55,470
Doctor says it's going to be a boy.
Yeah, well, I think it's going to be an
77
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
Oldsmobile.
78
00:04:58,700 --> 00:05:01,040
Hey, this is great. Why don't you guys
get a sitter? We'll go out and hit the
79
00:05:01,040 --> 00:05:03,280
town. Sure, we can bring my sister -in
-law along.
80
00:05:03,800 --> 00:05:04,820
What do you mean? Lynn's here too?
81
00:05:05,140 --> 00:05:08,920
Yeah, yeah. She's upstairs and her
hubby's away. She'll make a nice
82
00:05:08,960 --> 00:05:10,500
Let's call her. What's her number?
83
00:05:10,940 --> 00:05:11,940
Yo, Lynn!
84
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Come on down!
85
00:05:14,680 --> 00:05:16,760
Your phone bills must be nothing, huh?
86
00:05:29,580 --> 00:05:30,960
Lynn, take it easy. Don't hurt
yourselves.
87
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
Surprise!
88
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
Angela?
89
00:05:38,160 --> 00:05:39,520
What are you doing here?
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,500
I came to surprise you.
91
00:05:42,180 --> 00:05:43,620
And this Lamaze class.
92
00:05:46,060 --> 00:05:50,740
Hey, everybody, this is Angela. Angela,
this is Dennis, Ginger, and Lynn. We all
93
00:05:50,740 --> 00:05:51,579
grew up together.
94
00:05:51,580 --> 00:05:54,700
Oh, well, very nice to meet you.
95
00:05:59,340 --> 00:06:02,760
Since you've seen each other. Oh, we
haven't seen Tony since he moved to
96
00:06:02,760 --> 00:06:05,280
Connecticut to work for some uptight
career lady.
97
00:06:06,900 --> 00:06:09,320
This is the uptight career lady.
98
00:06:09,760 --> 00:06:12,460
Oh, nice to meet you.
99
00:06:14,980 --> 00:06:19,900
So what business are you in? Oh, I own
my own advertising agency. Oh, yeah.
100
00:06:20,620 --> 00:06:22,620
Do you make any of them funny beer
commercials?
101
00:06:23,180 --> 00:06:25,440
No, no, I don't. Oh.
102
00:06:29,870 --> 00:06:30,870
in twins?
103
00:06:31,450 --> 00:06:34,730
Hey, no, but you know what? She did work
with them little dancing raisins.
104
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
Hey,
105
00:06:37,090 --> 00:06:38,510
she knew them when they were just
grapes.
106
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Well,
107
00:06:41,710 --> 00:06:44,870
I hate to bother you guys, but I need
food every two hours.
108
00:06:45,530 --> 00:06:46,630
I'm eating for three.
109
00:06:47,550 --> 00:06:48,930
Lynn, you're having twins?
110
00:06:49,570 --> 00:06:51,570
Oh, man, I always wanted twins.
111
00:06:51,810 --> 00:06:53,470
You did? You never told me that.
112
00:06:53,930 --> 00:06:56,470
Well, sure, it would have been nice to
have a little Sammy with my little
113
00:06:56,470 --> 00:06:57,470
Samantha.
114
00:06:58,280 --> 00:07:03,500
What are you waiting for, Miss Sally?
Grab yourself a girl. Get to some
115
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
baby making.
116
00:07:08,000 --> 00:07:12,300
You know what I feel like? I feel like a
real cutlet hero, huh?
117
00:07:12,560 --> 00:07:14,960
Some nice real cutlets smothered in
mozzarella.
118
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
Sounds a little heavy.
119
00:07:18,320 --> 00:07:21,140
So you'll gain a pound. You'll be up to
a size one.
120
00:07:24,600 --> 00:07:27,400
Well, let me help you. Don't dawdle.
121
00:07:30,120 --> 00:07:31,860
Did I exude love or what?
122
00:07:36,640 --> 00:07:39,080
Boy, that Tony is so cute.
123
00:07:39,460 --> 00:07:43,700
You know, he hasn't changed since high
school. You could take the boy out of
124
00:07:43,700 --> 00:07:46,820
Pitkin Avenue, but you can't take Pitkin
Avenue out of the boy.
125
00:07:47,300 --> 00:07:49,380
Right? Yeah, I guess.
126
00:07:50,120 --> 00:07:55,040
You know, before you got here, Tony was
telling us how much he missed Brooklyn.
127
00:07:55,680 --> 00:07:58,580
Oh, I know what you're thinking. You're
thinking, what's there to miss?
128
00:07:59,260 --> 00:08:01,300
But if you grew up here, you'd
understand.
129
00:08:03,560 --> 00:08:07,280
Um, so, what do you girls do in your
spare time?
130
00:08:07,840 --> 00:08:09,300
Go ball and drink beer.
131
00:08:10,440 --> 00:08:12,180
No, I meant when you're away from the
guys.
132
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Go ball and drink beer.
133
00:08:15,840 --> 00:08:17,660
But we skip the beer when we're
pregnant.
134
00:08:18,060 --> 00:08:21,040
Oh, good. I haven't had beer since 1983.
135
00:08:23,620 --> 00:08:26,300
So, Angie, is your husband working
tonight?
136
00:08:26,560 --> 00:08:28,240
Uh, no. No, I'm divorced.
137
00:08:28,860 --> 00:08:30,340
Oh, you poor thing.
138
00:08:30,960 --> 00:08:34,059
No wonder why you have to work at that
odd place, huh?
139
00:08:34,320 --> 00:08:36,799
Oh, no, I work there because I love it.
140
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
I swear.
141
00:08:40,880 --> 00:08:45,260
Well, what about you? Have you ever
thought of any job that you'd like to
142
00:08:45,980 --> 00:08:48,420
I used to work, and it was okay.
143
00:08:49,080 --> 00:08:51,580
But I kind of like Dennis taking care of
everything.
144
00:08:52,560 --> 00:08:57,930
Every morning when he wakes up, he hugs
me and says, How's my precious honey
145
00:08:57,930 --> 00:09:01,330
bunny? Then he kisses me and says,
what's for breakfast?
146
00:09:02,710 --> 00:09:05,210
Oh, that is sweet.
147
00:09:06,650 --> 00:09:07,650
He's the best.
148
00:09:07,950 --> 00:09:09,570
Catch him, what's moving, ladies?
149
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
Stop it!
150
00:09:13,470 --> 00:09:16,130
Don't worry, Angie, your dentist will
come along.
151
00:09:19,470 --> 00:09:23,110
Boy, am I starved. All right, let's go,
let's go. I got an idea.
152
00:09:23,560 --> 00:09:26,940
What do you say we work off the veal
collars by bowling a couple of games?
153
00:09:27,000 --> 00:09:28,040
what a great idea.
154
00:09:28,260 --> 00:09:31,480
And it'd be just like old times. That's
eight teams. Us two against you two.
155
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
And Angela.
156
00:09:33,540 --> 00:09:36,900
Tony, is this really what you want to do
with two pregnant women? Get them
157
00:09:36,900 --> 00:09:40,780
bowling? Are you kidding? Rita Morant
delivered her Brian behind the shoe
158
00:09:40,780 --> 00:09:42,640
and she still bowled a two -thirty spot.
159
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Let's go.
160
00:09:45,360 --> 00:09:47,920
All right. Phone machine on. Radio off.
161
00:09:48,120 --> 00:09:49,720
Let's see. Anything else? Come on. Let's
go. Okay.
162
00:09:51,020 --> 00:09:51,859
Don't shoot.
163
00:09:51,860 --> 00:09:52,860
Don't shoot.
164
00:09:54,829 --> 00:09:55,829
He's cute.
165
00:09:57,070 --> 00:09:58,070
He wanted out.
166
00:09:59,390 --> 00:10:01,130
He wasn't supposed to go out?
167
00:10:02,330 --> 00:10:04,570
Mrs. Rosini will die if she loses that
cat.
168
00:10:05,010 --> 00:10:06,310
Great, Lynn could get her apartment.
169
00:10:08,450 --> 00:10:11,710
Look, I guess you guys are going to have
to go without me. I've got to wait for
170
00:10:11,710 --> 00:10:13,790
Fiorello. Well, why don't we just leave
the window open?
171
00:10:14,190 --> 00:10:16,630
Well, why don't we just leave a sign out
there that says rob me?
172
00:10:17,600 --> 00:10:21,540
Look, it's my fault. I'll stay. No, no,
it's my job. I'll stay. No, Tony,
173
00:10:21,640 --> 00:10:24,200
believe me, I want to stay. Look, she
wants to stay.
174
00:10:26,000 --> 00:10:32,280
Are you sure? I'm positive. You go on,
go on, have fun.
175
00:10:32,580 --> 00:10:33,479
All right, okay.
176
00:10:33,480 --> 00:10:35,380
I'll keep you right out for the count,
all right? I will, I will.
177
00:10:35,620 --> 00:10:37,060
Nice meeting you, Angela.
178
00:10:37,360 --> 00:10:40,480
Yeah, too bad you don't live in the
neighborhood. We could get together.
179
00:10:41,220 --> 00:10:42,340
That would have been nice.
180
00:10:42,560 --> 00:10:45,680
Come on, if you call it some bowling,
I'm home.
181
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Laughter.
182
00:11:23,340 --> 00:11:24,820
keeps rolling along.
183
00:11:25,920 --> 00:11:29,240
Tony must have overslept.
184
00:11:52,010 --> 00:11:55,070
Come on, how come you didn't come to bed
last night? You know I don't sleep well
185
00:11:55,070 --> 00:11:58,770
when you're not beside me. I'm sorry,
babe. I was waiting for Fiorello to come
186
00:11:58,770 --> 00:12:02,250
back. Hey, Fiorello, you rotten cat!
187
00:12:02,970 --> 00:12:05,250
Hey, come on, sweetheart, where's
breakfast?
188
00:12:05,550 --> 00:12:07,490
I have to open the fish store early this
morning.
189
00:12:08,110 --> 00:12:10,050
I'm getting a big shipment of mackerel
in today.
190
00:12:10,430 --> 00:12:12,190
I'll pick out a good one for us for
dinner, huh?
191
00:12:12,690 --> 00:12:15,730
Forget fish. I'm making your favorite
dinner tonight, veal cutlets.
192
00:12:16,330 --> 00:12:17,330
Smothered in mozzarella?
193
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
What else?
194
00:12:18,590 --> 00:12:19,650
And for dessert?
195
00:12:20,450 --> 00:12:22,200
Cheesecake? In your favorite flavor.
196
00:12:22,480 --> 00:12:23,780
Me! Come here.
197
00:12:28,580 --> 00:12:30,180
You'll have it right here, baby.
198
00:12:33,380 --> 00:12:40,080
Will you give it a
199
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
rest?
200
00:12:41,540 --> 00:12:43,760
Sex isn't everything, you know.
201
00:12:50,350 --> 00:12:51,370
What do you want for breakfast?
202
00:12:51,670 --> 00:12:53,830
I want somebody to scratch my itch.
203
00:12:54,170 --> 00:12:55,290
Not without a glove.
204
00:12:57,370 --> 00:12:59,390
Hey, honey, be nice.
205
00:12:59,830 --> 00:13:02,050
All right, I'm sorry. I'm sorry, Ma.
206
00:13:02,270 --> 00:13:06,570
Ma, I'm sorry. Let me do that for you. I
scratch your itch, huh? What crawled
207
00:13:06,570 --> 00:13:08,530
down your shirt and died?
208
00:13:09,950 --> 00:13:11,870
Maybe something that was living in your
hair.
209
00:13:13,750 --> 00:13:17,470
I'll get it. I'll get it. Probably my
Bible study class.
210
00:13:17,810 --> 00:13:19,430
Your mother had to come live with us.
211
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
Oh, no.
212
00:13:22,060 --> 00:13:24,180
It's the Hawaiian eyesore.
213
00:13:25,560 --> 00:13:27,280
Hey, glad, huh?
214
00:13:28,020 --> 00:13:32,300
Hey, Mrs. Rossini, I'm glad you're here
because I got a little surprise for you,
215
00:13:32,360 --> 00:13:37,480
huh? Oh, my rent check a week early. The
perfect tenant.
216
00:13:37,860 --> 00:13:39,340
The perfect provider.
217
00:13:39,820 --> 00:13:42,880
Well, you know, fish has been very good
to me.
218
00:13:43,540 --> 00:13:45,100
And so has my wife.
219
00:13:45,760 --> 00:13:48,560
I don't know. We must be lucky because
we got the perfect life.
220
00:13:49,990 --> 00:13:53,190
Did they exude love? Or what?
221
00:13:53,770 --> 00:13:56,470
Well, I'm off on my single truth.
222
00:13:57,570 --> 00:14:01,430
Yet with a muumuu like this, I should be
able to snare a fella, huh?
223
00:14:01,990 --> 00:14:03,950
You mean scare a fella.
224
00:14:04,490 --> 00:14:05,990
Bye, Mrs. Rossini.
225
00:14:06,270 --> 00:14:10,670
Bye. Oh, hey. What is it with you? You
gotta have words for everybody?
226
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Not everybody.
227
00:14:12,650 --> 00:14:14,450
I would never say it.
228
00:14:14,680 --> 00:14:17,700
Anything nasty about my daughter, she's
perfect.
229
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Mom.
230
00:14:22,500 --> 00:14:26,120
You woke the twins. Now go in there and
quiet them down.
231
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
No problem.
232
00:14:28,060 --> 00:14:30,640
Hey, kids, you want your grandma in
there?
233
00:14:32,360 --> 00:14:34,680
They love me, huh?
234
00:14:40,440 --> 00:14:42,920
Hey, grandma sounds a lot better today.
235
00:14:43,280 --> 00:14:44,400
Good morning, Mom.
236
00:14:49,040 --> 00:14:51,300
What is it with you two? You with that
red lipstick.
237
00:14:51,520 --> 00:14:54,660
And you, what is it with you? Every day
more oil, more grease.
238
00:14:54,860 --> 00:14:57,220
Why? Hey, why do you think they call me
slick?
239
00:14:57,560 --> 00:14:59,640
Hey, don't make me get up.
240
00:15:00,680 --> 00:15:01,940
I think it looks cool.
241
00:15:02,220 --> 00:15:06,200
Thanks, sis. Back at you. Oh, you look
so good.
242
00:15:06,620 --> 00:15:09,160
You could do an ad for one of those hair
creams.
243
00:15:09,560 --> 00:15:11,240
I think I got the slogan.
244
00:15:12,660 --> 00:15:14,180
Don't lick it, slick it.
245
00:15:18,280 --> 00:15:22,080
Yeah, we're talking beer commercial
quality here. Well, I guess I just have
246
00:15:22,080 --> 00:15:23,580
knack for these things, don't I, honey?
247
00:15:23,880 --> 00:15:25,600
Yeah, you got a knack for a lot of
things.
248
00:15:25,820 --> 00:15:27,500
Like breakfast. Where is it?
249
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
It's coming.
250
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Let's jam, sis.
251
00:15:32,580 --> 00:15:34,200
Hey, I'll give you a ride on my bike.
252
00:15:35,540 --> 00:15:38,000
Is he like the Prince of Cool or what?
253
00:15:39,100 --> 00:15:40,660
Yeah, he's real cool.
254
00:15:40,940 --> 00:15:43,540
Hey, son, keep your hair away from open
flames.
255
00:15:44,640 --> 00:15:45,619
Later, Pop.
256
00:15:45,620 --> 00:15:47,080
All right, be a good boy. Bye.
257
00:15:47,310 --> 00:15:48,310
Nice to meet you.
258
00:15:48,730 --> 00:15:50,890
Uh, Tony?
259
00:15:52,030 --> 00:15:55,350
Yeah, what's the matter? Is it morning
sickness? I'll get the pill.
260
00:15:55,590 --> 00:15:56,449
No, no.
261
00:15:56,450 --> 00:15:57,950
Honey, could we talk?
262
00:15:58,390 --> 00:15:59,390
It's kind of important.
263
00:15:59,870 --> 00:16:01,830
You mean like fire escape important?
264
00:16:02,510 --> 00:16:04,630
Yeah. Yeah, well, come on. Let's go.
265
00:16:04,850 --> 00:16:05,449
All right.
266
00:16:05,450 --> 00:16:06,450
Yeah.
267
00:16:06,890 --> 00:16:08,350
Hang on a second here.
268
00:16:10,490 --> 00:16:11,449
All right.
269
00:16:11,450 --> 00:16:12,450
Come on, baby.
270
00:16:12,690 --> 00:16:13,750
Oh, boy.
271
00:16:15,730 --> 00:16:16,730
Listen.
272
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
What's on your mind?
273
00:16:32,120 --> 00:16:37,740
Tony, I know this sounds crazy, but I've
been thinking about my life lately and
274
00:16:37,740 --> 00:16:38,740
where it's going.
275
00:16:38,940 --> 00:16:42,840
And I want to go to night school.
276
00:16:43,840 --> 00:16:45,260
I want to get a degree.
277
00:16:46,090 --> 00:16:47,910
And a job, maybe in advertising.
278
00:16:49,130 --> 00:16:51,850
Honey, honey, that's no life for you.
279
00:16:53,530 --> 00:16:55,790
Well, you heard me with those slogans.
I'm good at it.
280
00:16:55,990 --> 00:16:58,050
Yeah, but you're a wife and a mother.
281
00:16:58,410 --> 00:17:00,650
I mean, I thought that's what you always
wanted.
282
00:17:00,910 --> 00:17:04,569
I thought you were happy. Oh, I am
happy, but I could be happier.
283
00:17:06,010 --> 00:17:07,210
Well, I don't get it.
284
00:17:07,810 --> 00:17:10,810
I mean, isn't the life I've given you
enough?
285
00:17:12,230 --> 00:17:13,530
I mean, it's enough for me.
286
00:17:15,609 --> 00:17:17,210
Maybe we want different things.
287
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
Oh.
288
00:17:18,910 --> 00:17:20,710
So now it's different things, huh?
289
00:17:21,390 --> 00:17:23,810
All right, sure. Go ahead. Go find your
different things.
290
00:17:24,250 --> 00:17:27,589
And while you're piling around with the
double mid -twins, what am I supposed to
291
00:17:27,589 --> 00:17:29,430
be doing? What? Taking care of kids?
292
00:17:29,950 --> 00:17:30,950
Cleaning a house?
293
00:17:31,370 --> 00:17:33,290
Imagine that.
294
00:17:35,730 --> 00:17:37,550
Me, a housekeeper.
295
00:17:44,590 --> 00:17:47,370
Hey there, Fiorella, you rotten cat.
296
00:17:49,990 --> 00:17:51,530
Is that cat back yet?
297
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
Uh -uh.
298
00:17:53,830 --> 00:17:54,830
Oh.
299
00:18:00,130 --> 00:18:06,330
Hey, I brought you something back. Oh, a
veal cutlet here. Yeah, you know it.
300
00:18:06,790 --> 00:18:10,730
Hey, I knew you were worried about the
cholesterol, so, you know, instead of
301
00:18:10,730 --> 00:18:12,010
mozzarella, it's smothered in tofu.
302
00:18:12,450 --> 00:18:13,450
Oh.
303
00:18:16,060 --> 00:18:19,340
Good. Well, they'll never mistake you
for a Brooklyn girl, huh?
304
00:18:21,180 --> 00:18:23,900
Um, Tony, can we talk?
305
00:18:24,160 --> 00:18:27,960
Sure, what's the matter? No, I mean, um,
let's go to our usual spot.
306
00:18:29,180 --> 00:18:31,020
Our usual spot? Yeah.
307
00:18:31,380 --> 00:18:33,240
You know, the fire escape.
308
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
It's where we talk.
309
00:18:37,500 --> 00:18:39,120
Gee, what was I thinking?
310
00:18:46,909 --> 00:18:47,909
Watch yourself.
311
00:18:48,170 --> 00:18:49,170
There you go.
312
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
No,
313
00:18:53,570 --> 00:18:54,890
you're supposed to sit on the other
side.
314
00:18:56,670 --> 00:18:57,670
Okay.
315
00:19:04,030 --> 00:19:06,730
Did you have a good time tonight?
316
00:19:06,950 --> 00:19:09,410
Oh, yeah. Bowling was great. Me and
Ginger won.
317
00:19:10,390 --> 00:19:13,570
Every time Dennis went to bowl, Ginger
would grab her stomach and say,
318
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
Contractions!
319
00:19:16,559 --> 00:19:17,960
Instant gutter ball, you know?
320
00:19:18,180 --> 00:19:21,700
That was a dirty trick. Yeah, I know, I
know. I'm glad I thought of it.
321
00:19:24,460 --> 00:19:26,140
Dennis and Ginger are a lot of fun.
322
00:19:27,040 --> 00:19:29,080
Yeah. They got a great life.
323
00:19:29,480 --> 00:19:32,000
Kind of makes you wonder if that's the
way things should be.
324
00:19:33,040 --> 00:19:37,240
You know that the husband goes to work
and the wife stays home with the
325
00:19:37,240 --> 00:19:42,040
children. Oh, gee, Angela, that's very
narrow -minded of you. I mean...
326
00:19:42,520 --> 00:19:45,060
You know, what's wrong with the husband
staying home and the wife going off to
327
00:19:45,060 --> 00:19:47,120
work? Why are we talking about this?
328
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
No reason.
329
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
You villain.
330
00:19:56,600 --> 00:19:58,180
You rotten cat.
331
00:19:59,060 --> 00:20:00,920
Oh, wait a minute. Rotten cat?
332
00:20:02,080 --> 00:20:03,960
Maybe you do have a little Brooklyn in
you, huh?
333
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Maybe.
334
00:20:07,280 --> 00:20:09,960
Maybe. Get in there, you. Get in there.
335
00:20:10,520 --> 00:20:16,180
Hey, look, by the way, I really
appreciate you staying behind, but it
336
00:20:16,180 --> 00:20:17,560
been a lot more fun if you'd come along.
337
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
Thanks.
338
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
Honey bunny.
339
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
So beautiful out here.
340
00:20:30,980 --> 00:20:32,260
Such a great view.
341
00:20:32,800 --> 00:20:35,380
You've got the river and the bridge.
342
00:20:36,260 --> 00:20:38,100
Look at all those lights.
343
00:20:38,990 --> 00:20:40,210
Angela, those are cop cars.
344
00:20:41,750 --> 00:20:44,810
Oh, well, looks nice anyway.
345
00:20:46,150 --> 00:20:48,630
Feels like we're the only two people in
the world up here.
346
00:20:49,910 --> 00:20:52,810
Want some more coffee? Oh, yeah. Oh, but
we're out of cream.
347
00:20:54,950 --> 00:20:55,950
Thanks,
348
00:20:57,030 --> 00:20:58,030
Dennis.
349
00:20:59,610 --> 00:21:00,730
I love Brooklyn.
24836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.