All language subtitles for Whos The Boss s06e03 In Your Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,319 --> 00:00:11,200 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:11,680 --> 00:00:17,160 Open road and a road that's hidden. A brand new life broke down for being. 3 00:00:17,760 --> 00:00:22,540 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:23,680 --> 00:00:28,600 Found the trail and at the end was you. 5 00:00:29,300 --> 00:00:32,619 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:32,970 --> 00:00:35,150 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:35,570 --> 00:00:42,270 Not so long, but you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 8 00:00:42,270 --> 00:00:44,470 new life around the game. 9 00:00:54,690 --> 00:00:55,690 Dinner time! 10 00:00:57,970 --> 00:01:00,230 I said, dinner time! 11 00:01:01,550 --> 00:01:02,550 Okay. 12 00:01:02,940 --> 00:01:04,280 Okay, you're getting the song. 13 00:01:04,879 --> 00:01:10,060 Dinner's here, right in there. We've got pasta, angel hair, and the capons are 14 00:01:10,060 --> 00:01:11,200 running along. 15 00:01:12,460 --> 00:01:16,060 Will somebody shoot him? 16 00:01:16,740 --> 00:01:19,640 Did I hear somebody say... 17 00:01:31,050 --> 00:01:32,270 I've lost my appetite. 18 00:01:32,830 --> 00:01:34,490 Me too. Me three. 19 00:01:35,430 --> 00:01:37,930 Well, I'm all set for my cruise now. 20 00:01:38,290 --> 00:01:41,370 Angela, you're a doll to lend me the luggage. 21 00:01:41,610 --> 00:01:42,610 It's my pleasure. 22 00:01:42,790 --> 00:01:44,630 Is there anything else you'd like to borrow? 23 00:01:44,850 --> 00:01:47,610 Oh, no, no. You people have been too generous already. 24 00:01:47,930 --> 00:01:48,930 Thanks again. 25 00:01:48,970 --> 00:01:52,750 That's all right, Mrs. Rosen. You need some. You just asked. Well, there is one 26 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 little favor. 27 00:01:54,430 --> 00:01:58,190 Could you house sit for me while I'm gone? It'll only be three days. 28 00:01:58,490 --> 00:02:02,850 Oh, well, I was thinking about... Somebody needs to feed my little cat 29 00:02:02,850 --> 00:02:04,030 his hairball medicine. 30 00:02:05,310 --> 00:02:08,030 Well, I... No, no, forget I said that. 31 00:02:08,289 --> 00:02:12,730 I'm sorry. I didn't mean to put you on the spot. Here, here, just take this, 32 00:02:12,730 --> 00:02:13,810 right? Well, what's this? 33 00:02:14,050 --> 00:02:17,210 It's the address where I want my cat buried when he chokes to death. 34 00:02:18,510 --> 00:02:20,570 My little Fiorello snookum. 35 00:02:21,910 --> 00:02:23,470 Don't do dead pet guilt. 36 00:02:34,440 --> 00:02:36,280 All right, Mrs. Rossini, I'll watch your apartment. 37 00:02:36,560 --> 00:02:37,580 Only if you wanna. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,540 I wanna. I wanna. 39 00:02:40,860 --> 00:02:42,600 Oh, you're such a good boy. 40 00:02:42,860 --> 00:02:46,760 All right, I gotta run. You can give me that. Okay, okay. All right, Mrs. 41 00:02:46,980 --> 00:02:48,220 Rossini. Take care. Bye -bye. 42 00:02:48,860 --> 00:02:50,320 I don't wanna. 43 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 Hiya, Fiorello. 44 00:02:56,600 --> 00:02:57,640 Hot enough for you? 45 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 Hi, doll baby. 46 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 Go figure. 47 00:03:07,400 --> 00:03:10,440 An October heat wave and the humidity. 48 00:03:11,980 --> 00:03:15,240 I think the perfect weekend to get out of Brooklyn, huh? 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,040 But don't open the window. 50 00:03:21,260 --> 00:03:23,360 Little Fiorella will run out. 51 00:03:26,080 --> 00:03:29,180 Have a good time. Love, Mrs. R. 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,540 Oh, that release. 53 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 Oh. 54 00:03:33,980 --> 00:03:36,040 It's so hot. Hey, Fiorello. 55 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 Stay. 56 00:03:38,380 --> 00:03:40,980 Heal. I'm going to say to a cat. 57 00:03:41,240 --> 00:03:42,138 I'll move. 58 00:03:42,140 --> 00:03:43,140 Hey! 59 00:03:43,860 --> 00:03:45,880 Stifle it up there, you moron! 60 00:03:46,600 --> 00:03:49,180 Hey, who you calling a moron, you? 61 00:03:49,880 --> 00:03:52,000 Dennis! Hey, it's me, Tony! 62 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 Dennis. 63 00:04:06,720 --> 00:04:07,720 Dennis! 64 00:04:08,940 --> 00:04:13,920 Man, it's been ages. Hey, how's that gorgeous wife of yours? Great! I'll give 65 00:04:13,920 --> 00:04:17,040 her a call and get her up here. All right, the phone is right here. Hey, 66 00:04:18,459 --> 00:04:20,260 Get your fanny up here! 67 00:04:20,640 --> 00:04:22,000 Oh, I love Brooklyn. 68 00:04:22,560 --> 00:04:26,500 I tell you, Tony, I'm so glad I left the old neighborhood and moved here. 69 00:04:26,780 --> 00:04:28,760 It's like I discovered a brand new world. 70 00:04:29,150 --> 00:04:30,970 Dennis, you only moved a block and a half. 71 00:04:31,550 --> 00:04:33,670 So I'm not Marco Polo. Sue me. 72 00:04:35,350 --> 00:04:39,410 Hey, Dennis Jr., you take your fingers out of your sister's nose. 73 00:04:42,130 --> 00:04:45,350 Tony, Mr. Tony, you're so cute. 74 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 Ginger, Ginger. 75 00:04:47,310 --> 00:04:50,510 So, Ginger, you're what, 18, 19 months pregnant? 76 00:04:52,210 --> 00:04:55,470 Doctor says it's going to be a boy. Yeah, well, I think it's going to be an 77 00:04:55,470 --> 00:04:56,470 Oldsmobile. 78 00:04:58,700 --> 00:05:01,040 Hey, this is great. Why don't you guys get a sitter? We'll go out and hit the 79 00:05:01,040 --> 00:05:03,280 town. Sure, we can bring my sister -in -law along. 80 00:05:03,800 --> 00:05:04,820 What do you mean? Lynn's here too? 81 00:05:05,140 --> 00:05:08,920 Yeah, yeah. She's upstairs and her hubby's away. She'll make a nice 82 00:05:08,960 --> 00:05:10,500 Let's call her. What's her number? 83 00:05:10,940 --> 00:05:11,940 Yo, Lynn! 84 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Come on down! 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,760 Your phone bills must be nothing, huh? 86 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Lynn, take it easy. Don't hurt yourselves. 87 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 Surprise! 88 00:05:35,660 --> 00:05:36,660 Angela? 89 00:05:38,160 --> 00:05:39,520 What are you doing here? 90 00:05:39,800 --> 00:05:41,500 I came to surprise you. 91 00:05:42,180 --> 00:05:43,620 And this Lamaze class. 92 00:05:46,060 --> 00:05:50,740 Hey, everybody, this is Angela. Angela, this is Dennis, Ginger, and Lynn. We all 93 00:05:50,740 --> 00:05:51,579 grew up together. 94 00:05:51,580 --> 00:05:54,700 Oh, well, very nice to meet you. 95 00:05:59,340 --> 00:06:02,760 Since you've seen each other. Oh, we haven't seen Tony since he moved to 96 00:06:02,760 --> 00:06:05,280 Connecticut to work for some uptight career lady. 97 00:06:06,900 --> 00:06:09,320 This is the uptight career lady. 98 00:06:09,760 --> 00:06:12,460 Oh, nice to meet you. 99 00:06:14,980 --> 00:06:19,900 So what business are you in? Oh, I own my own advertising agency. Oh, yeah. 100 00:06:20,620 --> 00:06:22,620 Do you make any of them funny beer commercials? 101 00:06:23,180 --> 00:06:25,440 No, no, I don't. Oh. 102 00:06:29,870 --> 00:06:30,870 in twins? 103 00:06:31,450 --> 00:06:34,730 Hey, no, but you know what? She did work with them little dancing raisins. 104 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 Hey, 105 00:06:37,090 --> 00:06:38,510 she knew them when they were just grapes. 106 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 Well, 107 00:06:41,710 --> 00:06:44,870 I hate to bother you guys, but I need food every two hours. 108 00:06:45,530 --> 00:06:46,630 I'm eating for three. 109 00:06:47,550 --> 00:06:48,930 Lynn, you're having twins? 110 00:06:49,570 --> 00:06:51,570 Oh, man, I always wanted twins. 111 00:06:51,810 --> 00:06:53,470 You did? You never told me that. 112 00:06:53,930 --> 00:06:56,470 Well, sure, it would have been nice to have a little Sammy with my little 113 00:06:56,470 --> 00:06:57,470 Samantha. 114 00:06:58,280 --> 00:07:03,500 What are you waiting for, Miss Sally? Grab yourself a girl. Get to some 115 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 baby making. 116 00:07:08,000 --> 00:07:12,300 You know what I feel like? I feel like a real cutlet hero, huh? 117 00:07:12,560 --> 00:07:14,960 Some nice real cutlets smothered in mozzarella. 118 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 Sounds a little heavy. 119 00:07:18,320 --> 00:07:21,140 So you'll gain a pound. You'll be up to a size one. 120 00:07:24,600 --> 00:07:27,400 Well, let me help you. Don't dawdle. 121 00:07:30,120 --> 00:07:31,860 Did I exude love or what? 122 00:07:36,640 --> 00:07:39,080 Boy, that Tony is so cute. 123 00:07:39,460 --> 00:07:43,700 You know, he hasn't changed since high school. You could take the boy out of 124 00:07:43,700 --> 00:07:46,820 Pitkin Avenue, but you can't take Pitkin Avenue out of the boy. 125 00:07:47,300 --> 00:07:49,380 Right? Yeah, I guess. 126 00:07:50,120 --> 00:07:55,040 You know, before you got here, Tony was telling us how much he missed Brooklyn. 127 00:07:55,680 --> 00:07:58,580 Oh, I know what you're thinking. You're thinking, what's there to miss? 128 00:07:59,260 --> 00:08:01,300 But if you grew up here, you'd understand. 129 00:08:03,560 --> 00:08:07,280 Um, so, what do you girls do in your spare time? 130 00:08:07,840 --> 00:08:09,300 Go ball and drink beer. 131 00:08:10,440 --> 00:08:12,180 No, I meant when you're away from the guys. 132 00:08:13,520 --> 00:08:15,040 Go ball and drink beer. 133 00:08:15,840 --> 00:08:17,660 But we skip the beer when we're pregnant. 134 00:08:18,060 --> 00:08:21,040 Oh, good. I haven't had beer since 1983. 135 00:08:23,620 --> 00:08:26,300 So, Angie, is your husband working tonight? 136 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 Uh, no. No, I'm divorced. 137 00:08:28,860 --> 00:08:30,340 Oh, you poor thing. 138 00:08:30,960 --> 00:08:34,059 No wonder why you have to work at that odd place, huh? 139 00:08:34,320 --> 00:08:36,799 Oh, no, I work there because I love it. 140 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 I swear. 141 00:08:40,880 --> 00:08:45,260 Well, what about you? Have you ever thought of any job that you'd like to 142 00:08:45,980 --> 00:08:48,420 I used to work, and it was okay. 143 00:08:49,080 --> 00:08:51,580 But I kind of like Dennis taking care of everything. 144 00:08:52,560 --> 00:08:57,930 Every morning when he wakes up, he hugs me and says, How's my precious honey 145 00:08:57,930 --> 00:09:01,330 bunny? Then he kisses me and says, what's for breakfast? 146 00:09:02,710 --> 00:09:05,210 Oh, that is sweet. 147 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 He's the best. 148 00:09:07,950 --> 00:09:09,570 Catch him, what's moving, ladies? 149 00:09:09,870 --> 00:09:10,870 Stop it! 150 00:09:13,470 --> 00:09:16,130 Don't worry, Angie, your dentist will come along. 151 00:09:19,470 --> 00:09:23,110 Boy, am I starved. All right, let's go, let's go. I got an idea. 152 00:09:23,560 --> 00:09:26,940 What do you say we work off the veal collars by bowling a couple of games? 153 00:09:27,000 --> 00:09:28,040 what a great idea. 154 00:09:28,260 --> 00:09:31,480 And it'd be just like old times. That's eight teams. Us two against you two. 155 00:09:31,780 --> 00:09:32,780 And Angela. 156 00:09:33,540 --> 00:09:36,900 Tony, is this really what you want to do with two pregnant women? Get them 157 00:09:36,900 --> 00:09:40,780 bowling? Are you kidding? Rita Morant delivered her Brian behind the shoe 158 00:09:40,780 --> 00:09:42,640 and she still bowled a two -thirty spot. 159 00:09:44,020 --> 00:09:45,020 Let's go. 160 00:09:45,360 --> 00:09:47,920 All right. Phone machine on. Radio off. 161 00:09:48,120 --> 00:09:49,720 Let's see. Anything else? Come on. Let's go. Okay. 162 00:09:51,020 --> 00:09:51,859 Don't shoot. 163 00:09:51,860 --> 00:09:52,860 Don't shoot. 164 00:09:54,829 --> 00:09:55,829 He's cute. 165 00:09:57,070 --> 00:09:58,070 He wanted out. 166 00:09:59,390 --> 00:10:01,130 He wasn't supposed to go out? 167 00:10:02,330 --> 00:10:04,570 Mrs. Rosini will die if she loses that cat. 168 00:10:05,010 --> 00:10:06,310 Great, Lynn could get her apartment. 169 00:10:08,450 --> 00:10:11,710 Look, I guess you guys are going to have to go without me. I've got to wait for 170 00:10:11,710 --> 00:10:13,790 Fiorello. Well, why don't we just leave the window open? 171 00:10:14,190 --> 00:10:16,630 Well, why don't we just leave a sign out there that says rob me? 172 00:10:17,600 --> 00:10:21,540 Look, it's my fault. I'll stay. No, no, it's my job. I'll stay. No, Tony, 173 00:10:21,640 --> 00:10:24,200 believe me, I want to stay. Look, she wants to stay. 174 00:10:26,000 --> 00:10:32,280 Are you sure? I'm positive. You go on, go on, have fun. 175 00:10:32,580 --> 00:10:33,479 All right, okay. 176 00:10:33,480 --> 00:10:35,380 I'll keep you right out for the count, all right? I will, I will. 177 00:10:35,620 --> 00:10:37,060 Nice meeting you, Angela. 178 00:10:37,360 --> 00:10:40,480 Yeah, too bad you don't live in the neighborhood. We could get together. 179 00:10:41,220 --> 00:10:42,340 That would have been nice. 180 00:10:42,560 --> 00:10:45,680 Come on, if you call it some bowling, I'm home. 181 00:10:46,490 --> 00:10:47,490 Laughter. 182 00:11:23,340 --> 00:11:24,820 keeps rolling along. 183 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 Tony must have overslept. 184 00:11:52,010 --> 00:11:55,070 Come on, how come you didn't come to bed last night? You know I don't sleep well 185 00:11:55,070 --> 00:11:58,770 when you're not beside me. I'm sorry, babe. I was waiting for Fiorello to come 186 00:11:58,770 --> 00:12:02,250 back. Hey, Fiorello, you rotten cat! 187 00:12:02,970 --> 00:12:05,250 Hey, come on, sweetheart, where's breakfast? 188 00:12:05,550 --> 00:12:07,490 I have to open the fish store early this morning. 189 00:12:08,110 --> 00:12:10,050 I'm getting a big shipment of mackerel in today. 190 00:12:10,430 --> 00:12:12,190 I'll pick out a good one for us for dinner, huh? 191 00:12:12,690 --> 00:12:15,730 Forget fish. I'm making your favorite dinner tonight, veal cutlets. 192 00:12:16,330 --> 00:12:17,330 Smothered in mozzarella? 193 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 What else? 194 00:12:18,590 --> 00:12:19,650 And for dessert? 195 00:12:20,450 --> 00:12:22,200 Cheesecake? In your favorite flavor. 196 00:12:22,480 --> 00:12:23,780 Me! Come here. 197 00:12:28,580 --> 00:12:30,180 You'll have it right here, baby. 198 00:12:33,380 --> 00:12:40,080 Will you give it a 199 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 rest? 200 00:12:41,540 --> 00:12:43,760 Sex isn't everything, you know. 201 00:12:50,350 --> 00:12:51,370 What do you want for breakfast? 202 00:12:51,670 --> 00:12:53,830 I want somebody to scratch my itch. 203 00:12:54,170 --> 00:12:55,290 Not without a glove. 204 00:12:57,370 --> 00:12:59,390 Hey, honey, be nice. 205 00:12:59,830 --> 00:13:02,050 All right, I'm sorry. I'm sorry, Ma. 206 00:13:02,270 --> 00:13:06,570 Ma, I'm sorry. Let me do that for you. I scratch your itch, huh? What crawled 207 00:13:06,570 --> 00:13:08,530 down your shirt and died? 208 00:13:09,950 --> 00:13:11,870 Maybe something that was living in your hair. 209 00:13:13,750 --> 00:13:17,470 I'll get it. I'll get it. Probably my Bible study class. 210 00:13:17,810 --> 00:13:19,430 Your mother had to come live with us. 211 00:13:20,780 --> 00:13:21,780 Oh, no. 212 00:13:22,060 --> 00:13:24,180 It's the Hawaiian eyesore. 213 00:13:25,560 --> 00:13:27,280 Hey, glad, huh? 214 00:13:28,020 --> 00:13:32,300 Hey, Mrs. Rossini, I'm glad you're here because I got a little surprise for you, 215 00:13:32,360 --> 00:13:37,480 huh? Oh, my rent check a week early. The perfect tenant. 216 00:13:37,860 --> 00:13:39,340 The perfect provider. 217 00:13:39,820 --> 00:13:42,880 Well, you know, fish has been very good to me. 218 00:13:43,540 --> 00:13:45,100 And so has my wife. 219 00:13:45,760 --> 00:13:48,560 I don't know. We must be lucky because we got the perfect life. 220 00:13:49,990 --> 00:13:53,190 Did they exude love? Or what? 221 00:13:53,770 --> 00:13:56,470 Well, I'm off on my single truth. 222 00:13:57,570 --> 00:14:01,430 Yet with a muumuu like this, I should be able to snare a fella, huh? 223 00:14:01,990 --> 00:14:03,950 You mean scare a fella. 224 00:14:04,490 --> 00:14:05,990 Bye, Mrs. Rossini. 225 00:14:06,270 --> 00:14:10,670 Bye. Oh, hey. What is it with you? You gotta have words for everybody? 226 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 Not everybody. 227 00:14:12,650 --> 00:14:14,450 I would never say it. 228 00:14:14,680 --> 00:14:17,700 Anything nasty about my daughter, she's perfect. 229 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 Mom. 230 00:14:22,500 --> 00:14:26,120 You woke the twins. Now go in there and quiet them down. 231 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 No problem. 232 00:14:28,060 --> 00:14:30,640 Hey, kids, you want your grandma in there? 233 00:14:32,360 --> 00:14:34,680 They love me, huh? 234 00:14:40,440 --> 00:14:42,920 Hey, grandma sounds a lot better today. 235 00:14:43,280 --> 00:14:44,400 Good morning, Mom. 236 00:14:49,040 --> 00:14:51,300 What is it with you two? You with that red lipstick. 237 00:14:51,520 --> 00:14:54,660 And you, what is it with you? Every day more oil, more grease. 238 00:14:54,860 --> 00:14:57,220 Why? Hey, why do you think they call me slick? 239 00:14:57,560 --> 00:14:59,640 Hey, don't make me get up. 240 00:15:00,680 --> 00:15:01,940 I think it looks cool. 241 00:15:02,220 --> 00:15:06,200 Thanks, sis. Back at you. Oh, you look so good. 242 00:15:06,620 --> 00:15:09,160 You could do an ad for one of those hair creams. 243 00:15:09,560 --> 00:15:11,240 I think I got the slogan. 244 00:15:12,660 --> 00:15:14,180 Don't lick it, slick it. 245 00:15:18,280 --> 00:15:22,080 Yeah, we're talking beer commercial quality here. Well, I guess I just have 246 00:15:22,080 --> 00:15:23,580 knack for these things, don't I, honey? 247 00:15:23,880 --> 00:15:25,600 Yeah, you got a knack for a lot of things. 248 00:15:25,820 --> 00:15:27,500 Like breakfast. Where is it? 249 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 It's coming. 250 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Let's jam, sis. 251 00:15:32,580 --> 00:15:34,200 Hey, I'll give you a ride on my bike. 252 00:15:35,540 --> 00:15:38,000 Is he like the Prince of Cool or what? 253 00:15:39,100 --> 00:15:40,660 Yeah, he's real cool. 254 00:15:40,940 --> 00:15:43,540 Hey, son, keep your hair away from open flames. 255 00:15:44,640 --> 00:15:45,619 Later, Pop. 256 00:15:45,620 --> 00:15:47,080 All right, be a good boy. Bye. 257 00:15:47,310 --> 00:15:48,310 Nice to meet you. 258 00:15:48,730 --> 00:15:50,890 Uh, Tony? 259 00:15:52,030 --> 00:15:55,350 Yeah, what's the matter? Is it morning sickness? I'll get the pill. 260 00:15:55,590 --> 00:15:56,449 No, no. 261 00:15:56,450 --> 00:15:57,950 Honey, could we talk? 262 00:15:58,390 --> 00:15:59,390 It's kind of important. 263 00:15:59,870 --> 00:16:01,830 You mean like fire escape important? 264 00:16:02,510 --> 00:16:04,630 Yeah. Yeah, well, come on. Let's go. 265 00:16:04,850 --> 00:16:05,449 All right. 266 00:16:05,450 --> 00:16:06,450 Yeah. 267 00:16:06,890 --> 00:16:08,350 Hang on a second here. 268 00:16:10,490 --> 00:16:11,449 All right. 269 00:16:11,450 --> 00:16:12,450 Come on, baby. 270 00:16:12,690 --> 00:16:13,750 Oh, boy. 271 00:16:15,730 --> 00:16:16,730 Listen. 272 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 What's on your mind? 273 00:16:32,120 --> 00:16:37,740 Tony, I know this sounds crazy, but I've been thinking about my life lately and 274 00:16:37,740 --> 00:16:38,740 where it's going. 275 00:16:38,940 --> 00:16:42,840 And I want to go to night school. 276 00:16:43,840 --> 00:16:45,260 I want to get a degree. 277 00:16:46,090 --> 00:16:47,910 And a job, maybe in advertising. 278 00:16:49,130 --> 00:16:51,850 Honey, honey, that's no life for you. 279 00:16:53,530 --> 00:16:55,790 Well, you heard me with those slogans. I'm good at it. 280 00:16:55,990 --> 00:16:58,050 Yeah, but you're a wife and a mother. 281 00:16:58,410 --> 00:17:00,650 I mean, I thought that's what you always wanted. 282 00:17:00,910 --> 00:17:04,569 I thought you were happy. Oh, I am happy, but I could be happier. 283 00:17:06,010 --> 00:17:07,210 Well, I don't get it. 284 00:17:07,810 --> 00:17:10,810 I mean, isn't the life I've given you enough? 285 00:17:12,230 --> 00:17:13,530 I mean, it's enough for me. 286 00:17:15,609 --> 00:17:17,210 Maybe we want different things. 287 00:17:17,690 --> 00:17:18,690 Oh. 288 00:17:18,910 --> 00:17:20,710 So now it's different things, huh? 289 00:17:21,390 --> 00:17:23,810 All right, sure. Go ahead. Go find your different things. 290 00:17:24,250 --> 00:17:27,589 And while you're piling around with the double mid -twins, what am I supposed to 291 00:17:27,589 --> 00:17:29,430 be doing? What? Taking care of kids? 292 00:17:29,950 --> 00:17:30,950 Cleaning a house? 293 00:17:31,370 --> 00:17:33,290 Imagine that. 294 00:17:35,730 --> 00:17:37,550 Me, a housekeeper. 295 00:17:44,590 --> 00:17:47,370 Hey there, Fiorella, you rotten cat. 296 00:17:49,990 --> 00:17:51,530 Is that cat back yet? 297 00:17:52,010 --> 00:17:53,010 Uh -uh. 298 00:17:53,830 --> 00:17:54,830 Oh. 299 00:18:00,130 --> 00:18:06,330 Hey, I brought you something back. Oh, a veal cutlet here. Yeah, you know it. 300 00:18:06,790 --> 00:18:10,730 Hey, I knew you were worried about the cholesterol, so, you know, instead of 301 00:18:10,730 --> 00:18:12,010 mozzarella, it's smothered in tofu. 302 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 Oh. 303 00:18:16,060 --> 00:18:19,340 Good. Well, they'll never mistake you for a Brooklyn girl, huh? 304 00:18:21,180 --> 00:18:23,900 Um, Tony, can we talk? 305 00:18:24,160 --> 00:18:27,960 Sure, what's the matter? No, I mean, um, let's go to our usual spot. 306 00:18:29,180 --> 00:18:31,020 Our usual spot? Yeah. 307 00:18:31,380 --> 00:18:33,240 You know, the fire escape. 308 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 It's where we talk. 309 00:18:37,500 --> 00:18:39,120 Gee, what was I thinking? 310 00:18:46,909 --> 00:18:47,909 Watch yourself. 311 00:18:48,170 --> 00:18:49,170 There you go. 312 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 No, 313 00:18:53,570 --> 00:18:54,890 you're supposed to sit on the other side. 314 00:18:56,670 --> 00:18:57,670 Okay. 315 00:19:04,030 --> 00:19:06,730 Did you have a good time tonight? 316 00:19:06,950 --> 00:19:09,410 Oh, yeah. Bowling was great. Me and Ginger won. 317 00:19:10,390 --> 00:19:13,570 Every time Dennis went to bowl, Ginger would grab her stomach and say, 318 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 Contractions! 319 00:19:16,559 --> 00:19:17,960 Instant gutter ball, you know? 320 00:19:18,180 --> 00:19:21,700 That was a dirty trick. Yeah, I know, I know. I'm glad I thought of it. 321 00:19:24,460 --> 00:19:26,140 Dennis and Ginger are a lot of fun. 322 00:19:27,040 --> 00:19:29,080 Yeah. They got a great life. 323 00:19:29,480 --> 00:19:32,000 Kind of makes you wonder if that's the way things should be. 324 00:19:33,040 --> 00:19:37,240 You know that the husband goes to work and the wife stays home with the 325 00:19:37,240 --> 00:19:42,040 children. Oh, gee, Angela, that's very narrow -minded of you. I mean... 326 00:19:42,520 --> 00:19:45,060 You know, what's wrong with the husband staying home and the wife going off to 327 00:19:45,060 --> 00:19:47,120 work? Why are we talking about this? 328 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 No reason. 329 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 You villain. 330 00:19:56,600 --> 00:19:58,180 You rotten cat. 331 00:19:59,060 --> 00:20:00,920 Oh, wait a minute. Rotten cat? 332 00:20:02,080 --> 00:20:03,960 Maybe you do have a little Brooklyn in you, huh? 333 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Maybe. 334 00:20:07,280 --> 00:20:09,960 Maybe. Get in there, you. Get in there. 335 00:20:10,520 --> 00:20:16,180 Hey, look, by the way, I really appreciate you staying behind, but it 336 00:20:16,180 --> 00:20:17,560 been a lot more fun if you'd come along. 337 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 Thanks. 338 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 Honey bunny. 339 00:20:28,080 --> 00:20:30,200 So beautiful out here. 340 00:20:30,980 --> 00:20:32,260 Such a great view. 341 00:20:32,800 --> 00:20:35,380 You've got the river and the bridge. 342 00:20:36,260 --> 00:20:38,100 Look at all those lights. 343 00:20:38,990 --> 00:20:40,210 Angela, those are cop cars. 344 00:20:41,750 --> 00:20:44,810 Oh, well, looks nice anyway. 345 00:20:46,150 --> 00:20:48,630 Feels like we're the only two people in the world up here. 346 00:20:49,910 --> 00:20:52,810 Want some more coffee? Oh, yeah. Oh, but we're out of cream. 347 00:20:54,950 --> 00:20:55,950 Thanks, 348 00:20:57,030 --> 00:20:58,030 Dennis. 349 00:20:59,610 --> 00:21:00,730 I love Brooklyn. 24836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.