All language subtitles for Whos The Boss s05e07 Life With Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:16,880
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,360 --> 00:00:22,880
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,440 --> 00:00:28,220
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,340 --> 00:00:34,300
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:34,980 --> 00:00:38,280
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:51,370 --> 00:00:54,170
Hi, Dad.
7
00:01:07,900 --> 00:01:08,900
Hello, Samantha.
8
00:01:09,020 --> 00:01:10,020
How's it going?
9
00:01:10,180 --> 00:01:13,520
Sam, all I can say is T -G -I -F -S.
10
00:01:13,860 --> 00:01:16,560
S? Thank God it's Friday, Sam.
11
00:01:18,040 --> 00:01:23,700
What a sense of humor. So witty, so
outrageous, so off the wall.
12
00:01:24,020 --> 00:01:25,120
What do you want?
13
00:01:27,150 --> 00:01:30,890
Well, Bonnie's parents aren't using
their condo in Vermont, and I cleaned my
14
00:01:30,890 --> 00:01:34,890
room, and I did all my homework, and
I've got plenty of money for lift
15
00:01:34,890 --> 00:01:41,030
and food, and my tank is full, and my
tire pressure is a perfect 32 PSI. What
16
00:01:41,030 --> 00:01:41,509
you say?
17
00:01:41,510 --> 00:01:42,510
No.
18
00:01:43,670 --> 00:01:46,750
Come on, Sam. I mean, you're too young
to go away for the weekend on your own.
19
00:01:47,470 --> 00:01:50,530
Dad, that's so, so sweet.
20
00:01:50,970 --> 00:01:54,890
But... You don't have to worry.
21
00:01:55,290 --> 00:01:56,850
Because there will be a chaperone there.
22
00:01:57,170 --> 00:01:58,750
Bonnie's sister's already up there.
23
00:01:59,190 --> 00:02:00,190
Definitely not.
24
00:02:01,290 --> 00:02:02,610
Who's the responsible adult?
25
00:02:03,150 --> 00:02:07,130
Responsible? Sam, she took you and
Bonnie to a rock concert and forgot to
26
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
you home.
27
00:02:09,810 --> 00:02:13,270
She did not forget. She got invited
backstage by the drummer.
28
00:02:13,550 --> 00:02:16,390
Look, Sam, Sam, forget about Vermont,
okay?
29
00:02:16,850 --> 00:02:19,110
Don't even ask me. No. Is that clear?
30
00:02:19,370 --> 00:02:21,630
No. You never let me... You didn't let
me do anything.
31
00:02:21,870 --> 00:02:25,650
You didn't even think about it. Oh, oh,
you're right. You're right. I'm sorry.
32
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
No.
33
00:02:29,930 --> 00:02:32,010
You are being so unfair.
34
00:02:32,370 --> 00:02:33,730
I am being a father.
35
00:02:34,070 --> 00:02:35,070
What's the difference?
36
00:02:35,170 --> 00:02:37,410
Oh, hey, get easy.
37
00:02:38,070 --> 00:02:40,990
Look, I have had a very hard week at
school.
38
00:02:41,250 --> 00:02:46,210
I have earned the right to have some
fun. I am young. I am vital. I need
39
00:02:46,210 --> 00:02:47,230
air and exercise.
40
00:02:49,560 --> 00:02:52,800
You want fresh air and exercise here?
You want fresh air and exercise? Go
41
00:02:52,800 --> 00:02:55,540
upstairs, unpack your suitcase, and open
the window.
42
00:03:02,100 --> 00:03:03,420
You know what I mean?
43
00:03:03,640 --> 00:03:05,120
Where are you going? Nowhere.
44
00:03:05,500 --> 00:03:07,800
Well, at least she's packed for it.
45
00:03:08,760 --> 00:03:10,600
And you know, I don't like your tone
either.
46
00:03:11,160 --> 00:03:12,119
Where'd she go?
47
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Oh, she went that way.
48
00:03:16,400 --> 00:03:17,900
Samantha? Samantha?
49
00:03:18,730 --> 00:03:19,730
You come back here, Samantha.
50
00:03:21,470 --> 00:03:22,750
Sam? Sam?
51
00:03:23,030 --> 00:03:24,030
Do you hear me?
52
00:03:24,950 --> 00:03:25,950
Shit.
53
00:03:28,350 --> 00:03:30,450
The stereo must have been blasting.
54
00:03:32,770 --> 00:03:39,610
All right, we are going to
55
00:03:39,610 --> 00:03:40,690
have the best time.
56
00:03:40,990 --> 00:03:45,930
Okay, we'll be there by 7, dinner by 7
.30, night skiing at 8, and guys scoping
57
00:03:45,930 --> 00:03:46,930
at 8 .01.
58
00:03:49,390 --> 00:03:50,630
We are going, aren't we?
59
00:03:52,130 --> 00:03:54,110
Bunny, I walked out on my father.
60
00:03:54,390 --> 00:03:55,570
Great, then we are going.
61
00:03:58,550 --> 00:04:03,390
I don't know. He said no four times, and
then his nostrils started to flare.
62
00:04:05,030 --> 00:04:06,170
One by one.
63
00:04:07,590 --> 00:04:11,390
Look, Sam, make up your mind. If we
don't hurry, all the good -looking
64
00:04:11,390 --> 00:04:12,390
will be taken.
65
00:04:13,730 --> 00:04:15,630
His favorite word is no.
66
00:04:16,170 --> 00:04:19,880
The first time I wanted to go to a PG
movie, He said no.
67
00:04:20,380 --> 00:04:22,140
The first time I wanted to wear
lipstick?
68
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
He said no.
69
00:04:24,380 --> 00:04:26,800
The first time I wanted to go to a
dance?
70
00:04:27,360 --> 00:04:28,360
He said yes.
71
00:04:28,940 --> 00:04:29,940
Yes?
72
00:04:30,180 --> 00:04:31,800
Ah, but there was a catch.
73
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
Well,
74
00:04:35,980 --> 00:04:40,400
thanks for the ride, Dad. Hey, you know,
dance isn't the school gym, eh? That
75
00:04:40,400 --> 00:04:42,620
wonderful aroma of gardenias and sweat
socks.
76
00:04:43,260 --> 00:04:44,920
Well, thanks again, Dad.
77
00:04:45,400 --> 00:04:48,500
Yeah, so long, Coach. We'll call you
when we're ready to come home. No, you
78
00:04:48,500 --> 00:04:49,660
won't. What do you mean?
79
00:04:50,060 --> 00:04:53,320
Oh, you're going to love this. You
really are. I got a surprise for you.
80
00:04:54,280 --> 00:04:55,900
I volunteer to be a chaperone.
81
00:04:56,620 --> 00:04:58,800
Chaperone? Yeah, I'm going to be here
all night. Isn't it great?
82
00:04:59,180 --> 00:05:02,280
Hey, kid, would you take our picture?
This is going to be wonderful.
83
00:05:05,140 --> 00:05:07,460
Oh, talk about father overkill.
84
00:05:07,880 --> 00:05:09,460
You want to talk about overkill?
85
00:05:09,920 --> 00:05:11,340
Think hickey.
86
00:05:22,380 --> 00:05:23,420
I was going to put away your laundry.
87
00:05:24,020 --> 00:05:25,040
Those are Jonathan's.
88
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
Oh, gee.
89
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
My mistake.
90
00:05:30,300 --> 00:05:36,940
What's the matter with your neck?
91
00:05:38,800 --> 00:05:39,920
Nothing, nothing. Why?
92
00:05:40,600 --> 00:05:41,840
Why are you going like this?
93
00:05:44,620 --> 00:05:45,620
It's a new dance.
94
00:06:04,410 --> 00:06:05,710
Samantha, that's a hickey.
95
00:06:08,630 --> 00:06:10,650
Whoa! How'd that get there?
96
00:06:14,050 --> 00:06:17,070
Sam, we gotta go. We have to study.
Yeah, we have a lot of homework.
97
00:06:17,370 --> 00:06:18,830
No, I already did mine. Well, then you
are.
98
00:06:22,510 --> 00:06:24,410
All right, Samantha.
99
00:06:26,030 --> 00:06:27,430
I want to know how this happened.
100
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Okay, well...
101
00:06:31,470 --> 00:06:34,170
this kind of kiss in my neck and then...
I know how it happened.
102
00:06:37,350 --> 00:06:39,270
I want to know how you could let this
happen.
103
00:06:39,490 --> 00:06:41,070
I suppose you think this is cool.
104
00:06:42,070 --> 00:06:43,070
Sort of.
105
00:06:43,490 --> 00:06:44,249
That's it.
106
00:06:44,250 --> 00:06:46,050
That's it, Samantha. You're grounded.
107
00:06:46,370 --> 00:06:47,650
But, Dad, I have a date tonight.
108
00:06:47,970 --> 00:06:51,170
That's what you think. That's what you
think. You're never going to see that
109
00:06:51,170 --> 00:06:54,450
again or any other cool boys or popular
ones or even a wannabe.
110
00:07:03,150 --> 00:07:04,490
And think about what you did.
111
00:07:06,850 --> 00:07:07,930
Great, great.
112
00:07:08,310 --> 00:07:09,850
There's no answer at Bonnie's.
113
00:07:10,450 --> 00:07:12,670
I can't believe she did this.
114
00:07:12,990 --> 00:07:16,790
I mean, she's never defied me like this
before. I mean, she's acting like a,
115
00:07:16,790 --> 00:07:18,510
like a... Teenager.
116
00:07:19,170 --> 00:07:20,510
How did this happen?
117
00:07:21,130 --> 00:07:24,590
Take it easy. She's probably out having
a pizza right now.
118
00:07:24,830 --> 00:07:28,050
She's probably somewhere pouring her
heart out complaining what a terrible,
119
00:07:28,110 --> 00:07:30,290
insensitive, unfair parent you are.
120
00:07:31,080 --> 00:07:32,360
I hope you're right, Angela.
121
00:07:33,200 --> 00:07:37,400
You know what will make you feel a whole
lot better? What?
122
00:07:37,940 --> 00:07:42,200
Marching into that kitchen, whipping up
a batch of lasagna, a little Caesar
123
00:07:42,200 --> 00:07:44,860
salad, a little garlic bread. Mother!
124
00:07:45,180 --> 00:07:46,820
Well, I missed lunch.
125
00:07:49,100 --> 00:07:52,480
Tony, you know, I'm a pretty good judge
of character, and I don't think that Sam
126
00:07:52,480 --> 00:07:55,280
would go off to Vermont without your
permission. She'll be back.
127
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
You sure?
128
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
I'm sure.
129
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
You think?
130
00:08:00,330 --> 00:08:02,970
I think. Right? Wrong. She's history.
131
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
Jonathan!
132
00:08:04,790 --> 00:08:06,750
Hey, she's run away before.
133
00:08:12,710 --> 00:08:13,770
What are you doing?
134
00:08:14,490 --> 00:08:16,430
Making the fight.
135
00:08:17,690 --> 00:08:19,150
Let me know who wins.
136
00:08:20,690 --> 00:08:21,689
What's that?
137
00:08:21,690 --> 00:08:22,790
Just a note to my dad.
138
00:08:23,310 --> 00:08:24,750
I'm cutting out for a while.
139
00:08:25,310 --> 00:08:26,310
Where are you going?
140
00:08:27,030 --> 00:08:28,830
Do you have to know everything?
141
00:08:33,710 --> 00:08:34,850
to stick up for people.
142
00:08:35,190 --> 00:08:36,429
My old neighborhood.
143
00:08:37,090 --> 00:08:39,590
Ooh, that's where muggers live.
144
00:08:40,970 --> 00:08:43,830
Oh, what do you know about it? It's a
great place.
145
00:08:44,350 --> 00:08:48,230
There's always kids around to play games
with, like stickball or street hockey.
146
00:08:49,130 --> 00:08:51,090
Did you ever fling a rat?
147
00:08:53,130 --> 00:08:54,370
I don't think so.
148
00:08:55,170 --> 00:08:56,930
You get a good dead rat.
149
00:08:57,250 --> 00:09:01,690
You tie a string to its tail, then you
swing it, and you fling it.
150
00:09:02,650 --> 00:09:04,320
Wow. You're lucky.
151
00:09:06,440 --> 00:09:07,840
We don't have rats.
152
00:09:08,600 --> 00:09:12,960
And there's guys sleeping right on the
street. I mean, you could put bugs on
153
00:09:12,960 --> 00:09:14,920
them and they won't even wake up.
154
00:09:16,560 --> 00:09:19,280
I'm telling you, Jonathan, it's the
best.
155
00:09:21,020 --> 00:09:22,340
Well, see ya.
156
00:09:24,480 --> 00:09:27,540
When she makes up her mind to do
something, there's no stopping her.
157
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
He's right.
158
00:09:30,560 --> 00:09:33,860
That's why I'm going after her. What are
you going to do? Let's say she did go
159
00:09:33,860 --> 00:09:36,960
to Vermont. Are you going to find her on
some ski slope and make a big scene in
160
00:09:36,960 --> 00:09:37,959
front of all of her friends?
161
00:09:37,960 --> 00:09:40,080
Hey, yo, I do not make scenes.
162
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
Sorry,
163
00:09:43,100 --> 00:09:44,340
it was the hunger pain.
164
00:09:47,400 --> 00:09:50,900
All right, so I made one little scene.
165
00:09:53,460 --> 00:09:55,440
One little disastrous scene.
166
00:09:57,240 --> 00:09:58,500
Dad, you've got it all wrong.
167
00:09:59,000 --> 00:10:01,340
I've got it all wrong? Let me tell you
something, Mason.
168
00:10:01,660 --> 00:10:04,160
She is nothing but a freshman in high
school. She's a kid.
169
00:10:04,460 --> 00:10:05,660
Dad, will you listen to me? Hey, pal.
170
00:10:06,200 --> 00:10:09,260
You messed up my story about the three
broken tackles. And I ain't Mason.
171
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Oh.
172
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
Skeeter.
173
00:10:14,280 --> 00:10:15,300
The boy gets around.
174
00:10:20,080 --> 00:10:21,920
That's what I've been trying to tell
you. Okay, okay.
175
00:10:22,140 --> 00:10:25,020
If he's not Mason, that's all right.
Because I am not leaving this and nobody
176
00:10:25,020 --> 00:10:27,500
else is leaving until I find this Mason
guy. Where is he?
177
00:10:30,980 --> 00:10:31,980
Thanks, everybody.
178
00:10:33,020 --> 00:10:34,020
You're Mason?
179
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
How do you do?
180
00:10:35,240 --> 00:10:36,660
What are you doing up there?
181
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Losing my grip.
182
00:10:39,360 --> 00:10:41,800
Samantha, he can't be over 15.
183
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
I can if you let me live.
184
00:10:46,190 --> 00:10:47,230
What are you doing in college?
185
00:10:47,550 --> 00:10:50,070
Majoring in abnormal psychology,
minoring in kinetic physics.
186
00:10:51,470 --> 00:10:53,050
Well, what are you doing in college?
187
00:10:53,970 --> 00:10:56,090
I'm being humiliated by my father.
188
00:10:57,030 --> 00:10:58,530
Samantha, you come back here.
189
00:10:59,750 --> 00:11:01,310
How could you do this to me?
190
00:11:06,850 --> 00:11:07,850
Well,
191
00:11:09,150 --> 00:11:10,270
hey, nobody's perfect.
192
00:11:12,560 --> 00:11:14,340
All right, I'm not going after her.
193
00:11:14,880 --> 00:11:16,020
She's a bright kid.
194
00:11:16,760 --> 00:11:19,580
Give her some time. She'll realize that
running out was wrong.
195
00:11:20,360 --> 00:11:23,700
Yeah, yeah, you're probably right.
Right, Angela? I mean, any minute she's
196
00:11:23,700 --> 00:11:27,620
to walk through that door and look up at
me with those big brown puppy dog eyes
197
00:11:27,620 --> 00:11:31,240
and say, Dad, you were right. Can you
ever forgive me?
198
00:11:31,660 --> 00:11:32,820
Fasten your seatbelt, Bonnie.
199
00:11:33,220 --> 00:11:34,220
We're going.
200
00:11:34,740 --> 00:11:36,660
But, Munt, here we come.
201
00:11:47,400 --> 00:11:48,840
You should have seen it live.
202
00:11:49,140 --> 00:11:51,880
You didn't tell me you went to that
concert. Who took you?
203
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Him.
204
00:11:55,100 --> 00:11:56,200
Not a fight.
205
00:11:56,580 --> 00:12:03,380
Oh, you're right. You're playing my
206
00:12:03,380 --> 00:12:04,380
song, Sam.
207
00:12:05,550 --> 00:12:08,310
You're going to stop the show at that
rock concert tonight.
208
00:12:08,570 --> 00:12:12,110
Well, I just think it's great that Tony
is letting her go. I have real respect
209
00:12:12,110 --> 00:12:15,490
for a parent who gives his child some
space, a little freedom. Yeah, and a
210
00:12:15,490 --> 00:12:20,310
right next to him. Come on, Dad. We're
going to be late.
211
00:12:20,610 --> 00:12:23,730
Could you believe this? I have to go to
a concert with my father? Is there
212
00:12:23,730 --> 00:12:25,070
anything more humiliating?
213
00:12:35,050 --> 00:12:36,630
really ripped his jeans and moosed his
hair?
214
00:12:37,070 --> 00:12:38,750
He even wore an earring.
215
00:12:39,090 --> 00:12:40,450
I think that's so cool.
216
00:12:41,270 --> 00:12:42,270
You do?
217
00:12:42,350 --> 00:12:44,790
My dad would never do that for me. He
doesn't wear jeans.
218
00:12:45,030 --> 00:12:47,010
He doesn't wear jewelry, and he doesn't
have hair.
219
00:12:49,970 --> 00:12:53,530
You know, I read an article about kids
with strict parents, you know. Sooner or
220
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
later, they go pop.
221
00:12:54,650 --> 00:12:57,290
They get into sex, drugs, and they go on
ski trips.
222
00:12:57,610 --> 00:12:59,090
The parents are the kids.
223
00:13:01,130 --> 00:13:04,710
Come on, Tony, don't be so hard on
yourself. You're doing okay.
224
00:13:04,990 --> 00:13:06,590
You're doing more than okay.
225
00:13:07,130 --> 00:13:11,450
You're doing a wonderful job as a father
and a mother.
226
00:13:12,290 --> 00:13:13,290
Oh, yeah.
227
00:13:13,410 --> 00:13:19,630
See, I'm okay as a father, but mother,
that was something I wasn't,
228
00:13:19,630 --> 00:13:21,830
well, equipped for.
229
00:13:33,610 --> 00:13:37,450
I was, uh... I was, uh... I was just
looking for a bra.
230
00:13:40,190 --> 00:13:41,330
I mean, for my daughter.
231
00:13:41,590 --> 00:13:42,790
And what size is she?
232
00:13:43,010 --> 00:13:45,010
I don't know. She takes a five -and -a
-half hockey skate.
233
00:13:47,570 --> 00:13:49,810
I don't know. She's a 12 -year -old
girl's size.
234
00:13:50,310 --> 00:13:53,430
I take it this is her first foundation
garment?
235
00:13:56,050 --> 00:13:57,270
Oh, yeah, yeah.
236
00:13:57,950 --> 00:13:59,170
Yeah, yeah, right.
237
00:13:59,650 --> 00:14:00,650
Mine, too.
238
00:14:03,340 --> 00:14:06,060
first time I ever bought a foundation
garment.
239
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
I got it.
240
00:14:09,300 --> 00:14:12,640
This is our most popular preteen model.
241
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
This is?
242
00:14:19,640 --> 00:14:21,420
Looks like a surgical bandage.
243
00:14:23,920 --> 00:14:26,480
Does your daughter need something
larger?
244
00:14:27,480 --> 00:14:30,620
No, I mean, if you ask me, my daughter
doesn't need anything. I mean, unless
245
00:14:30,620 --> 00:14:31,920
got something that'll help her catch a
football.
246
00:14:33,310 --> 00:14:35,910
This one's very popular with the Green
Bay Packers.
247
00:14:38,150 --> 00:14:41,170
Here's a pretty one with a little pink
bow.
248
00:14:41,410 --> 00:14:42,410
No, no, no.
249
00:14:43,730 --> 00:14:47,310
It's too fancy. I don't like that stuff.
But you're not buying it for yourself,
250
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
are you?
251
00:14:49,810 --> 00:14:54,170
You're thinking like a man. And you
should be thinking like a 12 -year -old
252
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
girl.
253
00:14:55,350 --> 00:14:57,790
I'm having a hard time thinking like a
30 -year -old father.
254
00:15:02,920 --> 00:15:03,579
Hi, honey.
255
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
Hi, Dad.
256
00:15:11,760 --> 00:15:13,260
Long time since we talked, huh?
257
00:15:14,020 --> 00:15:15,340
We talked this morning, remember?
258
00:15:15,640 --> 00:15:18,080
You asked me how I wanted my eggs and I
said it would be easy.
259
00:15:18,980 --> 00:15:21,700
I mean, talk, talk.
260
00:15:26,680 --> 00:15:31,860
When people reach a certain age, honey,
they begin to...
261
00:15:33,740 --> 00:15:36,140
They begin to have trouble catching
footballs.
262
00:15:38,720 --> 00:15:40,780
Well, not all people, just girls.
263
00:16:01,680 --> 00:16:06,100
Oh, that was a beaut. He walked around
the whole night with an umbrella over my
264
00:16:06,100 --> 00:16:07,700
head. Can you believe that?
265
00:16:08,840 --> 00:16:12,960
Sam, are we going to talk about your dad
all night? It's like bad karma for the
266
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
weekend.
267
00:16:15,300 --> 00:16:16,300
You're right.
268
00:16:16,580 --> 00:16:17,580
No more.
269
00:16:18,240 --> 00:16:20,240
It wasn't even raining, Bonnie.
270
00:16:20,840 --> 00:16:23,320
Your dad's bad, but not that bad.
271
00:16:23,560 --> 00:16:26,840
I mean, he let you go to the beach
party, and he let you go on the wide
272
00:16:26,840 --> 00:16:29,600
Washington. And what about that private
school you said you could go to?
273
00:16:29,860 --> 00:16:33,320
Well, I didn't go, did I? Anyway, we're
going to be talking about my dad all
274
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
night.
275
00:16:34,780 --> 00:16:36,640
Great. Wake me when we get there.
276
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Hey, listen, honey.
277
00:16:43,700 --> 00:16:45,540
About Montague, I'm sorry.
278
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
I really am.
279
00:16:47,540 --> 00:16:50,420
It's just that where I come from, you
know, people don't go shipping their
280
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
off to school.
281
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
What if you got lonely?
282
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Marcy will be there.
283
00:16:55,200 --> 00:16:57,220
Or what if you got sick? Who's going to
take care of you?
284
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
The nurse?
285
00:16:59,220 --> 00:17:00,380
Yeah, she could do it.
286
00:17:01,600 --> 00:17:05,160
I always think of that as my job. You
know, you're my little girl.
287
00:17:05,960 --> 00:17:09,040
And you're always going to be my little
girl. In fact, when you're an old lady,
288
00:17:09,060 --> 00:17:10,079
you're going to be my little girl.
289
00:17:11,960 --> 00:17:15,900
And wherever I am, you'll always be my
dad.
290
00:17:21,420 --> 00:17:23,500
This is great, huh?
291
00:17:23,800 --> 00:17:26,579
Yeah. Does this mean I can or can't go
away to school?
292
00:17:28,670 --> 00:17:29,670
Let me see.
293
00:17:30,630 --> 00:17:33,030
I guess you can.
294
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
Oh, right!
295
00:17:35,170 --> 00:17:36,170
But wait a minute.
296
00:17:36,270 --> 00:17:38,550
You're going to have to write. I will.
And call a lot.
297
00:17:38,750 --> 00:17:40,590
Hey, if anyone knows how to use the
phone.
298
00:17:40,990 --> 00:17:43,770
And I'm going to visit a lot, you know.
Maybe every weekend. I know.
299
00:17:44,010 --> 00:17:45,390
I'm going to make a real nuisance of
myself.
300
00:17:45,770 --> 00:17:46,770
I know that, too.
301
00:17:49,310 --> 00:17:53,290
But I want you to get great grades, you
know. She can pick any college you want,
302
00:17:53,310 --> 00:17:57,330
any job you want, and be all you can be.
Dad, it's prep school, not the army.
303
00:17:59,670 --> 00:18:00,670
Hey, Slug, get in bed.
304
00:18:03,490 --> 00:18:04,490
I'll see you in the morning.
305
00:18:04,650 --> 00:18:05,650
Okay.
306
00:18:09,390 --> 00:18:10,390
Dad?
307
00:18:12,310 --> 00:18:13,310
Good night.
308
00:18:30,890 --> 00:18:32,250
know how I got through her puberty.
309
00:18:33,130 --> 00:18:35,890
When I look ahead, I get real scared.
310
00:18:36,670 --> 00:18:39,350
How am I going to deal with the first
time she goes away to college?
311
00:18:39,750 --> 00:18:41,530
The first time she falls in love?
312
00:18:42,250 --> 00:18:45,130
The first time she... Angela, hold my
hand.
313
00:18:49,710 --> 00:18:50,710
Tony,
314
00:18:51,830 --> 00:18:55,190
you got through all those other trials.
You'll get through whatever the future
315
00:18:55,190 --> 00:18:57,710
holds. Look how far you've come.
316
00:18:59,890 --> 00:19:00,890
Yeah.
317
00:19:02,120 --> 00:19:04,440
From Picken Avenue to Oak Hills Drive.
318
00:19:06,760 --> 00:19:08,740
You got everything, honey? I'm sure,
Daddy.
319
00:19:09,000 --> 00:19:11,480
Oh, my goodbyes are tough, huh? I
thought I noticed a tear in one of the
320
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
cockroach's eyes.
321
00:19:13,640 --> 00:19:16,320
I still say you're making a big mistake,
Tony.
322
00:19:16,540 --> 00:19:18,100
How could you leave New York, huh?
323
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
Triborough Bridge.
324
00:19:20,580 --> 00:19:23,140
You gotta admit, this neighborhood is
falling apart.
325
00:19:24,400 --> 00:19:25,540
I mean, look at Samantha.
326
00:19:26,120 --> 00:19:29,060
When she starts coming home with black
eyes, I think it's time for me to get
327
00:19:29,060 --> 00:19:31,880
out. Hey, that's because there was...
Where are those guys, Dad?
328
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
And anyway, I got one guy sneezing out
of his ear.
329
00:19:36,540 --> 00:19:38,260
How are you going to support yourself,
huh?
330
00:19:38,500 --> 00:19:41,020
Oh, hey, Miss Rosina, I got a great job
and a great place.
331
00:19:41,400 --> 00:19:43,040
It's all green with picket fences.
332
00:19:43,580 --> 00:19:47,860
But you always said you loved New York.
Yeah, but I love my daughter a lot more.
333
00:19:51,540 --> 00:19:54,820
You know, I'd do anything for that kid.
334
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Where are you going?
335
00:19:56,920 --> 00:19:59,860
I'd do anything but let her go to
Vermont on a dark and stormy night.
336
00:20:01,530 --> 00:20:02,790
Are we in Vermont yet?
337
00:20:03,410 --> 00:20:04,410
Sam?
338
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
Sam?
339
00:20:09,450 --> 00:20:16,130
I was on my way to Vermont, but I knew
you didn't want me to go.
340
00:20:17,170 --> 00:20:23,370
So I started thinking about things, and,
well, it seemed like a really long way
341
00:20:23,370 --> 00:20:24,750
to go just for a little bit of snow.
342
00:20:26,610 --> 00:20:28,210
So I came home.
343
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
I didn't even know you were gone.
344
00:20:39,440 --> 00:20:46,200
Well, I'm just
345
00:20:46,200 --> 00:20:50,320
glad you're back safe and sound with the
family. Yeah. I mean, isn't it better
346
00:20:50,320 --> 00:20:54,460
to be here, nice and warm, than be out
on some snowy and cold ski slope
347
00:20:54,460 --> 00:20:55,580
surrounded by strangers?
348
00:20:56,220 --> 00:20:57,660
I just feel bad for Bonnie.
349
00:20:58,160 --> 00:21:00,440
She was really looking forward to a wild
weekend.
350
00:21:01,120 --> 00:21:03,480
It's too bad she doesn't have anybody to
go to Vermont with.
351
00:21:03,960 --> 00:21:05,260
See you Monday.
25352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.