All language subtitles for Whos The Boss s05e06 Double Dump

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:17,410 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,870 --> 00:00:23,430 Open road and a road that's hidden. A brand new life up down the bend. 3 00:00:23,930 --> 00:00:28,750 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,510 --> 00:00:31,990 And found a trail. 5 00:00:32,570 --> 00:00:34,830 And at the end was you. 6 00:00:35,490 --> 00:00:38,830 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,400 Choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,860 --> 00:00:48,180 That's so long, but you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 9 00:00:48,180 --> 00:00:50,680 brand new life to run with me. 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,580 be here in five minutes. I gotta go upstairs and wash my face and brush my 11 00:01:05,580 --> 00:01:08,540 and put on a new sweater so when the doorbell rings, please answer. Thank you 12 00:01:08,540 --> 00:01:09,540 much. Bye. 13 00:01:10,160 --> 00:01:12,720 From now on, we buy only caffeine -free cola. 14 00:01:14,520 --> 00:01:17,080 Oh, the boyfriend returns from the sea. 15 00:01:17,340 --> 00:01:18,340 How adventurous. 16 00:01:18,580 --> 00:01:19,399 How romantic. 17 00:01:19,400 --> 00:01:22,800 How smelly. He was out in the Atlantic sucking up oil slicks. 18 00:01:24,560 --> 00:01:26,040 So, what do you think? 19 00:01:26,520 --> 00:01:28,960 Ah, she walks in beauty like the night. 20 00:01:29,480 --> 00:01:30,480 Nice jams, too. 21 00:01:30,920 --> 00:01:34,700 Come on, you look terrific. Max is going to love that outfit. I don't know. 22 00:01:35,040 --> 00:01:36,220 Something's not right. 23 00:01:36,560 --> 00:01:37,580 And I love that scarf. 24 00:01:38,060 --> 00:01:39,080 Oh, that was it. 25 00:01:40,860 --> 00:01:46,680 Oh, I'm so looking forward to this evening. This is the first anniversary 26 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 fourth kiss. 27 00:01:47,820 --> 00:01:49,200 What's so special about that? 28 00:01:49,660 --> 00:01:51,460 It lasted two days. 29 00:01:55,690 --> 00:01:57,570 Do me a favor. Keep an eye on my buns, will you? 30 00:01:57,790 --> 00:01:59,070 Okay. Mother. 31 00:02:03,150 --> 00:02:06,730 Ahoy, matey. Welcome ashore. Boy, you see, I'm going to be happy to see you 32 00:02:06,730 --> 00:02:07,730 landlocked. 33 00:02:08,130 --> 00:02:09,350 Nice to see you again, Tony. 34 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 I mean, Mr. 35 00:02:10,789 --> 00:02:11,790 Maselli. 36 00:02:12,050 --> 00:02:15,030 Mr. Maselli? What are you kidding me, Jesse? It's me. It's Tony. 37 00:02:15,390 --> 00:02:18,030 Well, I'd be more comfortable with Mr. Maselli. 38 00:02:18,710 --> 00:02:19,890 What are you talking about? 39 00:02:20,990 --> 00:02:22,890 Well, I can't explain it to you right now. 40 00:02:23,250 --> 00:02:25,490 Oh. Come on, Jesse. Hey, hey, oh. 41 00:02:25,910 --> 00:02:28,290 We're buddies, right? We're pals. Pal of mine. 42 00:02:28,590 --> 00:02:31,310 If there's something eating you, I want to know about it. 43 00:02:32,250 --> 00:02:35,190 Well, um, I'm breaking up with Sam. Say what? 44 00:02:35,470 --> 00:02:36,470 Ow, Tony. 45 00:02:36,930 --> 00:02:38,410 That's Mr. Maselli to you. 46 00:02:38,770 --> 00:02:41,070 I'm sorry. I didn't mean for this to happen. 47 00:02:41,870 --> 00:02:43,270 But why, Jesse? Why? 48 00:02:44,330 --> 00:02:47,850 Well, I just feel that our relationship has ended. 49 00:02:50,210 --> 00:02:51,210 Well, is it me? 50 00:02:56,170 --> 00:02:57,690 Because I could change. I really can. 51 00:03:00,430 --> 00:03:01,870 I found someone else. 52 00:03:02,770 --> 00:03:04,030 I have to sit down. 53 00:03:05,490 --> 00:03:09,250 She was on the same boat with me, and we found we shared the same dreams. Who 54 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 cares? 55 00:03:10,870 --> 00:03:12,710 What about my Samantha's feelings? 56 00:03:14,950 --> 00:03:17,710 Oh, I've missed you. 57 00:03:18,370 --> 00:03:20,230 Oh, I've missed you, too. 58 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Hi. 59 00:03:23,690 --> 00:03:27,470 I think we could do this without you. Oh, yeah, sure, Sam, sure. Excuse me, 60 00:03:27,490 --> 00:03:32,850 yeah. But, Sam, if you need me, I'll be right in there. Okay, Dad. Okay, 61 00:03:32,950 --> 00:03:37,690 sweetheart. You know, right behind this door, close by, as I always am, you 62 00:03:37,690 --> 00:03:38,690 know. 63 00:03:39,490 --> 00:03:40,830 Dad, we're not going to do anything. 64 00:03:41,410 --> 00:03:42,410 I know. 65 00:03:45,490 --> 00:03:46,990 My baby's getting dumped. 66 00:03:48,250 --> 00:03:51,570 Oh, it is so good to see you. I want to hear everything that happens on the 67 00:03:51,570 --> 00:03:55,790 ship. Uh, no, you don't. Oh, I've got tons of plans for us. First, we'll go 68 00:03:55,790 --> 00:04:00,430 to Bonnie's and then... Oh, wait, before you make any more plans, I have to talk 69 00:04:00,430 --> 00:04:01,430 to you. 70 00:04:01,610 --> 00:04:02,610 Talk? 71 00:04:03,350 --> 00:04:04,750 Happy talk or uh -oh talk? 72 00:04:06,470 --> 00:04:09,330 Well, Sam, um... Uh -oh. 73 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 Hi, Sam. 74 00:04:14,850 --> 00:04:16,990 I made some manigotti. You want some? 75 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 No, thanks. 76 00:04:18,670 --> 00:04:19,690 You feel like talking? 77 00:04:20,190 --> 00:04:23,460 No. I'm pretty busy. I got a week's worth of clothes to be put away. 78 00:04:24,560 --> 00:04:25,900 Two, but who's counting? 79 00:04:27,100 --> 00:04:28,100 Hey, let me help. 80 00:04:29,080 --> 00:04:32,500 Now, Sam, I know about you and Jesse. 81 00:04:32,900 --> 00:04:34,440 Well, these things happen. 82 00:04:35,360 --> 00:04:36,700 Well, how are you doing? 83 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Great. 84 00:04:38,660 --> 00:04:42,040 Relieved. You know, I was going to give him his walking papers. He just beat me 85 00:04:42,040 --> 00:04:42,899 to it. 86 00:04:42,900 --> 00:04:46,520 Well, I can understand that. I mean, hey, you want more time to spend with 87 00:04:46,520 --> 00:04:48,300 friends, more time to spend with me. 88 00:04:49,900 --> 00:04:51,440 Well, more time with your friends, anyway. 89 00:04:52,780 --> 00:04:54,160 Yeah, I'm really excited. 90 00:04:55,120 --> 00:04:58,820 Now, if you don't mind, Dad, I'd rather just do this by myself. Oh, sure, sure, 91 00:04:58,920 --> 00:05:03,220 Sam, of course. But, Sam, before I leave, let me just say one thing. You 92 00:05:03,280 --> 00:05:07,860 every dark cloud has a silver lining. 93 00:05:08,280 --> 00:05:13,060 I mean, what I'm trying to say is it's always darkest just before the dawn. 94 00:05:13,660 --> 00:05:15,320 What I mean is the sun. 95 00:05:15,540 --> 00:05:17,240 The sun will come out tomorrow. 96 00:05:19,180 --> 00:05:21,240 I'm using a lot of cliches, aren't I? 97 00:05:21,760 --> 00:05:22,880 That's your bottom dollar. 98 00:05:24,860 --> 00:05:26,120 That's your bottom dollar. It's cute. 99 00:05:27,380 --> 00:05:31,420 You know, Sam, just one more thing, though. You know, for every door that 100 00:05:31,420 --> 00:05:33,000 closes, another opens. 101 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 That. Close it. 102 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 Hey! 103 00:05:42,080 --> 00:05:43,220 Angel, look, it's Samantha! 104 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 Hi, Samantha! 105 00:05:45,420 --> 00:05:46,520 You feeling better, honey? 106 00:05:47,130 --> 00:05:49,130 Dad, I told you I'm fine. I'm just very hungry. 107 00:05:49,370 --> 00:05:50,370 Did you hear that, Angela? 108 00:05:50,550 --> 00:05:51,550 Samantha's hungry. 109 00:05:52,010 --> 00:05:55,350 Yes. Oh, my. The road to recovery. I remember. 110 00:05:55,950 --> 00:05:59,650 I used to eat tons of food every time I got hungry. 111 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 Hey, monster. 112 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 What do you say? 113 00:06:07,030 --> 00:06:08,710 I say men are scum. 114 00:06:11,670 --> 00:06:14,370 Filthy testosterone -filled slimeballs. 115 00:06:21,960 --> 00:06:23,260 Never bothered you before. 116 00:06:25,280 --> 00:06:28,000 Mother, did you and Max have one of your little tiffs? 117 00:06:28,240 --> 00:06:30,020 My tiffs are not little. 118 00:06:35,880 --> 00:06:42,500 I mean, there we were, finishing this incredibly romantic dinner, slowly 119 00:06:42,500 --> 00:06:45,780 licking the creme brulee off of each other's fingers. 120 00:06:46,000 --> 00:06:49,760 And do you know what Max wanted to do next? 121 00:06:50,660 --> 00:06:51,660 What? 122 00:06:52,830 --> 00:06:55,270 He wanted to go home and watch Carson. 123 00:06:56,610 --> 00:06:58,470 He wanted to go home and watch Carson? 124 00:07:00,030 --> 00:07:04,330 All I wanted to do was to go to Africa for an after -dinner drink. 125 00:07:04,710 --> 00:07:06,410 Somebody couldn't get a nightcap in Jersey? 126 00:07:07,550 --> 00:07:09,410 Dad, it's a hot new club. 127 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 Oh, that Africa. 128 00:07:11,030 --> 00:07:14,890 I mean, I was right in the middle of telling him he was a gum -flapping old 129 00:07:14,890 --> 00:07:20,230 when he stood up, gave me the key back to my apartment, and walked off. 130 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 The nerve. 131 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 Oh, Mona. 132 00:07:23,890 --> 00:07:25,050 You got dumped. 133 00:07:26,470 --> 00:07:29,370 Dumped? No, I got left. 134 00:07:29,990 --> 00:07:36,470 There's a world of difference between getting left and... Damn, I got dumped. 135 00:07:38,710 --> 00:07:44,230 Mother, I'm so sorry. I know how much Max means to you. Is there anything I 136 00:07:44,230 --> 00:07:46,830 do? You already have, dear. 137 00:07:47,210 --> 00:07:49,810 I paid for dinner with your charge card. 138 00:07:52,450 --> 00:07:53,450 My pleasure. 139 00:07:53,910 --> 00:07:58,930 I know how you feel, Mona. Jesse was no better. His way was the only way. 140 00:07:59,430 --> 00:08:02,730 Don't you just hate the way men take you for granted? Yeah. 141 00:08:03,370 --> 00:08:05,630 Never asking what you want to do. Yeah. 142 00:08:05,910 --> 00:08:09,830 Always thinking that they're right. Yeah. Never admitting that they're 143 00:08:10,110 --> 00:08:12,750 Yeah. Yeah, and when they are, it's always our fault. 144 00:08:12,990 --> 00:08:13,990 Tell it, sister. 145 00:08:28,140 --> 00:08:29,019 at last. 146 00:08:29,020 --> 00:08:31,080 Great God Almighty for you. 147 00:08:35,820 --> 00:08:42,600 I always stop and ask for directions. 148 00:08:46,900 --> 00:08:53,140 Remember this one, Jesse? 149 00:08:54,760 --> 00:08:56,980 The radio played it on our first date. 150 00:09:07,520 --> 00:09:08,880 Samantha? Are you okay? 151 00:09:09,940 --> 00:09:11,860 Fine. I'm just going through my records. 152 00:09:13,940 --> 00:09:15,200 Oh, right. 153 00:09:23,580 --> 00:09:25,680 I love you. 154 00:09:25,920 --> 00:09:29,400 And dear Michelle, I love you and I'll never leave you. Never. 155 00:09:29,680 --> 00:09:31,200 Michelle, I'm gonna puke. 156 00:09:33,870 --> 00:09:36,830 If you're just going to sit here and yell at the TV screen, why are you 157 00:09:36,830 --> 00:09:38,790 this? Oh, it's got a great ending. 158 00:09:39,310 --> 00:09:42,610 Stephen's car drives off the cliffs and bursts into flames. 159 00:09:44,590 --> 00:09:45,630 Right, right. 160 00:09:46,450 --> 00:09:50,970 And I have to tell you, I've been seeing your sister on the sly. 161 00:09:51,650 --> 00:09:52,650 That's okay. 162 00:09:52,870 --> 00:09:55,070 I'd rather share you than lose you. 163 00:09:56,870 --> 00:09:57,870 Hello? 164 00:10:01,130 --> 00:10:04,610 We got one woman screaming at the TV, and we got another one scratching 165 00:10:04,750 --> 00:10:06,570 We are not in a happy mode here, Angela. 166 00:10:07,070 --> 00:10:09,530 Tony, getting dumped is a serious business. 167 00:10:10,030 --> 00:10:13,090 You've got to give Mother and Sam time to sort things out. You have got to give 168 00:10:13,090 --> 00:10:14,029 them their space. 169 00:10:14,030 --> 00:10:15,810 Yeah, how about to the moon? Is that space enough? 170 00:10:17,790 --> 00:10:21,490 Tony, don't go out there. It's not safe for men in this house. 171 00:10:21,710 --> 00:10:22,710 What happened, partner? 172 00:10:22,950 --> 00:10:26,450 Well, I passed through and said, what's up? And Grandma said the toilet seat, 173 00:10:26,550 --> 00:10:27,550 and it was all my fault. 174 00:10:29,330 --> 00:10:30,670 It's not your fault. 175 00:10:30,990 --> 00:10:33,930 I was just going through this phase where she has these feelings about men. 176 00:10:34,470 --> 00:10:35,470 What feelings? 177 00:10:35,850 --> 00:10:37,530 Well, um, hatred. 178 00:10:38,750 --> 00:10:40,310 There's a lot of that going around. 179 00:10:42,610 --> 00:10:46,670 That's it. That's it. I've been very patient with these two wackos, but now 180 00:10:46,670 --> 00:10:48,770 somebody's got to go in there and talk some sense into it. Honey, wait a 181 00:10:48,810 --> 00:10:50,370 Wait a minute. We've got to do this logically. 182 00:10:50,890 --> 00:10:53,690 These women were hurt by men. You are a man. 183 00:10:54,270 --> 00:10:55,970 Ergo, a woman should talk to them. 184 00:10:56,430 --> 00:10:57,630 I am not a man. 185 00:10:58,230 --> 00:10:59,370 I am a father. 186 00:11:00,540 --> 00:11:01,780 I am gender neutral. 187 00:11:05,580 --> 00:11:06,860 Right, right. 188 00:11:07,160 --> 00:11:09,220 Ergo, I'll be at the library. Good luck, woman. 189 00:11:16,280 --> 00:11:19,120 Sam, could you come down here, please? 190 00:11:19,760 --> 00:11:21,800 Ah, they're kissing. 191 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Why did you do that? I was enjoying myself. 192 00:11:31,240 --> 00:11:34,060 But if Angela... I'd like to have a word with you. 193 00:11:35,460 --> 00:11:37,500 Oh, brother, here it comes. 194 00:11:39,100 --> 00:11:41,120 I think it's time we had a heart -to -heart. 195 00:11:41,440 --> 00:11:42,440 To heart. 196 00:11:44,140 --> 00:11:45,340 I know what you've been through. 197 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 You've risked. 198 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 You've loved. 199 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 You've lost. 200 00:11:52,120 --> 00:11:56,160 But do you really think it's going to help to sit around the house consumed 201 00:11:56,160 --> 00:11:57,160 hate? 202 00:11:57,180 --> 00:11:58,180 Yes. 203 00:11:58,940 --> 00:12:04,020 There is an important resource in this house. A resource that can provide 204 00:12:04,020 --> 00:12:05,160 and sustenance. 205 00:12:05,920 --> 00:12:08,120 And do you know what that resource is? 206 00:12:08,820 --> 00:12:09,820 Natural gas. 207 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 Sisterhood. 208 00:12:19,380 --> 00:12:21,400 Don't. Don't sell it short. 209 00:12:22,780 --> 00:12:26,740 Thanks for trying to help, Angela, but Mona and I are doing just fine. fine. 210 00:12:27,120 --> 00:12:32,480 She's right, dear. If we want advice about relationships, we'll go to an 211 00:12:33,200 --> 00:12:34,500 Like a Gabor sister. 212 00:12:36,140 --> 00:12:37,800 A Gabor sister, huh? 213 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 Okay. 214 00:12:40,160 --> 00:12:41,840 Okay. Let's go with that. 215 00:12:42,160 --> 00:12:43,160 Let's go with that. 216 00:12:43,460 --> 00:12:48,280 With or without a man, the Gabor sisters have always maintained their joie de 217 00:12:48,280 --> 00:12:52,980 vivre. You wouldn't catch them moping around the penthouse. Uh -uh. 218 00:12:54,020 --> 00:12:58,320 Joshua popped up on the Merv Griffin show. Ava went out and did Green Acres. 219 00:12:58,320 --> 00:13:00,420 point is they remain active and vital. 220 00:13:02,260 --> 00:13:04,760 We could all learn from a Gabor. 221 00:13:10,280 --> 00:13:11,680 I'll leave you with that. 222 00:13:14,640 --> 00:13:17,760 No record scratching. 223 00:13:18,100 --> 00:13:19,400 No screaming at the TV. 224 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Something's different. 225 00:13:21,040 --> 00:13:22,600 And they're both going out to dinner. 226 00:13:23,580 --> 00:13:24,720 Amen and hallelujah. 227 00:13:26,580 --> 00:13:29,860 And all it took was a little sensitivity, a little understanding, a 228 00:13:29,860 --> 00:13:32,120 nurturing. Just some of those woman things. 229 00:13:32,420 --> 00:13:35,140 Well, Angela, I want to thank you and your women things. 230 00:13:36,020 --> 00:13:39,660 The paparazzi are going to pop their beepers. Oh, I can't wait. 231 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 Yeah, 232 00:13:44,820 --> 00:13:47,360 yeah, yeah, yeah, yeah. Hold up with the va -va -va -voom. Where are you going? 233 00:13:47,480 --> 00:13:48,239 Where are you off to? 234 00:13:48,240 --> 00:13:51,140 Africa. Mona's taking me for a hot night on the town. 235 00:13:52,170 --> 00:13:53,170 How hot? 236 00:13:53,190 --> 00:13:57,090 Dad, don't worry about it. I'm with a responsible adult. 237 00:13:57,930 --> 00:13:59,110 Hi -ho, Silver. 238 00:14:02,290 --> 00:14:07,170 Oh, your daughter and my mother going out together. Isn't that a pretty 239 00:14:07,490 --> 00:14:10,250 Well, it all depends on how you look at it. What do you mean? 240 00:14:10,470 --> 00:14:14,310 Well, I mean, given Sam's vulnerable state, I'm not sure she should be going 241 00:14:14,310 --> 00:14:15,009 at all. 242 00:14:15,010 --> 00:14:16,610 Don't worry. She's with Mother. 243 00:14:17,250 --> 00:14:19,230 Well, that's another thing. 244 00:14:19,990 --> 00:14:21,830 What? other thing is that? 245 00:14:22,410 --> 00:14:24,410 You know, Mona. 246 00:14:26,190 --> 00:14:28,690 No. Suppose you tell me. 247 00:14:29,210 --> 00:14:31,950 Maybe we should drop this subject. I want to know. 248 00:14:33,650 --> 00:14:34,609 You know. 249 00:14:34,610 --> 00:14:36,130 What kind of crack is that? 250 00:14:36,770 --> 00:14:40,890 My mother happens to be a wonderful woman whom everybody loves. 251 00:14:43,470 --> 00:14:48,650 You should be ashamed of yourself. 252 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 Gee, you know! 253 00:14:58,400 --> 00:14:59,620 Would that be all? 254 00:15:11,880 --> 00:15:15,280 Do you really think he believed you were Zsa Zsa? Well, it got us this table, 255 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 didn't it? 256 00:15:16,580 --> 00:15:18,760 Excuse me, sir. We'd like some water, please. 257 00:15:18,980 --> 00:15:23,780 Would that be Italian, Canadian, Swiss Alp, French Alp, Adirondack, or our 258 00:15:23,780 --> 00:15:25,500 amusing little domestic blend? 259 00:15:27,170 --> 00:15:33,050 We'll have two Swiss Alps with a twist, non -carbonated, and light on the queue. 260 00:15:34,310 --> 00:15:37,150 Whoa, you really know your water. 261 00:15:39,550 --> 00:15:41,170 Excuse me, ladies. 262 00:15:41,410 --> 00:15:42,410 You alone? 263 00:15:43,370 --> 00:15:44,370 Alone. 264 00:15:45,040 --> 00:15:49,940 How can we be alone when there are two of us? Or perhaps you think because we 265 00:15:49,940 --> 00:15:52,160 are without a man that we are incomplete. 266 00:15:52,620 --> 00:15:59,480 Well, sir, you are looking at two very complete human beings who do not need a 267 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 male companion. 268 00:16:01,240 --> 00:16:02,800 I just want to borrow the chair. 269 00:16:10,660 --> 00:16:12,260 He wanted us. 270 00:16:17,589 --> 00:16:19,350 Definitely. Guess who's back? 271 00:16:19,890 --> 00:16:21,410 Is it the woman of my dreams? 272 00:16:21,670 --> 00:16:24,090 It better be, or you're in big trouble. 273 00:16:25,050 --> 00:16:27,610 Did I ever tell you that I'd die without you? 274 00:16:27,910 --> 00:16:28,910 Why wait? 275 00:16:32,390 --> 00:16:34,510 Come on, Mona, let's just ignore them. 276 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Cheryl? 277 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 Yes, Austin. 278 00:16:40,770 --> 00:16:43,890 Will you make me the happiest man alive and become my bride? 279 00:16:44,530 --> 00:16:46,450 Yes. Yes. Yes. 280 00:16:46,790 --> 00:16:49,730 Yes. What are you, deaf? She said yes. 281 00:16:50,810 --> 00:16:55,950 Hey. Hey, everybody. She said yes. We're getting married. 282 00:16:58,490 --> 00:17:03,350 More than the greatest love the world has known. 283 00:17:03,990 --> 00:17:07,609 This is the love I give to you. 284 00:17:10,060 --> 00:17:16,660 More than the simple words I try to say, I 285 00:17:16,660 --> 00:17:21,339 only live to love you more each day. 286 00:17:21,859 --> 00:17:28,600 I know I never lived before, and my heart is 287 00:17:28,600 --> 00:17:29,800 very sure. 288 00:17:44,910 --> 00:17:47,690 So do you want sardines for an appetizer? 289 00:17:50,730 --> 00:17:53,410 I bet she'll make a pretty bride. 290 00:17:56,210 --> 00:17:59,110 It was kind of romantic. 291 00:18:00,030 --> 00:18:02,910 I mean, if you like that sort of drivel. 292 00:18:03,470 --> 00:18:05,470 Yeah, who needs it? 293 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 Right. 294 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 Right. 295 00:18:09,110 --> 00:18:10,390 You miss Jesse? 296 00:18:11,070 --> 00:18:13,170 Are you kidding? No way. 297 00:18:14,960 --> 00:18:16,520 I miss Max. Really? 298 00:18:17,780 --> 00:18:20,000 Really. I do miss Jesse. 299 00:18:20,320 --> 00:18:22,460 I can't believe I just said that. 300 00:18:23,980 --> 00:18:26,000 I'm having such a good time. 301 00:18:26,280 --> 00:18:28,880 It's just I keep on thinking about him. 302 00:18:30,280 --> 00:18:32,140 It doesn't make any sense, does it? 303 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 It doesn't have to. 304 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 But it still hurts. 305 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 Kills. 306 00:18:45,980 --> 00:18:48,260 Well, we risked. 307 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 We loved. 308 00:18:51,960 --> 00:18:53,020 We lost. 309 00:18:55,540 --> 00:18:59,580 And sooner or later, we'll do it all over again. 310 00:19:02,080 --> 00:19:04,040 Perhaps sooner than later. 311 00:19:10,920 --> 00:19:14,640 It's 11 .02 and they're not back yet. Well, they must be somewhere between the 312 00:19:14,640 --> 00:19:16,340 male strip joint and the tattoo parlor. 313 00:19:18,800 --> 00:19:25,680 I know I never lived before And my heart 314 00:19:25,680 --> 00:19:31,240 is very sure No one else could love you more 315 00:19:31,240 --> 00:19:33,840 You're drunk. 316 00:19:35,020 --> 00:19:36,620 Nope, it's the water talking. 317 00:19:36,900 --> 00:19:38,980 What did he put in that water? 318 00:19:39,200 --> 00:19:44,070 Nothing. We had dinner, we laughed, we got invited to a wedding. Life is good. 319 00:19:44,270 --> 00:19:46,590 Yeah, well, how good? What kind of good? 320 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 Clean good. 321 00:19:49,050 --> 00:19:50,810 16 -year -old good. 322 00:19:51,070 --> 00:19:52,590 PG -rated good. 323 00:19:53,530 --> 00:19:56,550 And this R -rated lady is exhausted. 324 00:19:57,930 --> 00:19:59,650 Bye, chum. Mona. 325 00:20:01,630 --> 00:20:02,630 Thanks. 326 00:20:13,350 --> 00:20:15,010 I could have never gotten through this without her. 327 00:20:15,870 --> 00:20:17,410 That lady is the greatest. 328 00:20:19,390 --> 00:20:20,390 Good night, Dad. 329 00:20:25,870 --> 00:20:28,950 And let me tell you another thing about my mother. 330 00:20:29,370 --> 00:20:30,450 She's the greatest. 331 00:20:39,350 --> 00:20:41,850 This is so sad. 23426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.