All language subtitles for Whos The Boss s05e06 Double Dump
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:17,410
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,870 --> 00:00:23,430
Open road and a road that's hidden. A
brand new life up down the bend.
3
00:00:23,930 --> 00:00:28,750
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,510 --> 00:00:31,990
And found a trail.
5
00:00:32,570 --> 00:00:34,830
And at the end was you.
6
00:00:35,490 --> 00:00:38,830
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,400
Choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,860 --> 00:00:48,180
That's so long, but you might awaken to
a brand new life, a brand new life, a
9
00:00:48,180 --> 00:00:50,680
brand new life to run with me.
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,580
be here in five minutes. I gotta go
upstairs and wash my face and brush my
11
00:01:05,580 --> 00:01:08,540
and put on a new sweater so when the
doorbell rings, please answer. Thank you
12
00:01:08,540 --> 00:01:09,540
much. Bye.
13
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
From now on, we buy only caffeine -free
cola.
14
00:01:14,520 --> 00:01:17,080
Oh, the boyfriend returns from the sea.
15
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
How adventurous.
16
00:01:18,580 --> 00:01:19,399
How romantic.
17
00:01:19,400 --> 00:01:22,800
How smelly. He was out in the Atlantic
sucking up oil slicks.
18
00:01:24,560 --> 00:01:26,040
So, what do you think?
19
00:01:26,520 --> 00:01:28,960
Ah, she walks in beauty like the night.
20
00:01:29,480 --> 00:01:30,480
Nice jams, too.
21
00:01:30,920 --> 00:01:34,700
Come on, you look terrific. Max is going
to love that outfit. I don't know.
22
00:01:35,040 --> 00:01:36,220
Something's not right.
23
00:01:36,560 --> 00:01:37,580
And I love that scarf.
24
00:01:38,060 --> 00:01:39,080
Oh, that was it.
25
00:01:40,860 --> 00:01:46,680
Oh, I'm so looking forward to this
evening. This is the first anniversary
26
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
fourth kiss.
27
00:01:47,820 --> 00:01:49,200
What's so special about that?
28
00:01:49,660 --> 00:01:51,460
It lasted two days.
29
00:01:55,690 --> 00:01:57,570
Do me a favor. Keep an eye on my buns,
will you?
30
00:01:57,790 --> 00:01:59,070
Okay. Mother.
31
00:02:03,150 --> 00:02:06,730
Ahoy, matey. Welcome ashore. Boy, you
see, I'm going to be happy to see you
32
00:02:06,730 --> 00:02:07,730
landlocked.
33
00:02:08,130 --> 00:02:09,350
Nice to see you again, Tony.
34
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
I mean, Mr.
35
00:02:10,789 --> 00:02:11,790
Maselli.
36
00:02:12,050 --> 00:02:15,030
Mr. Maselli? What are you kidding me,
Jesse? It's me. It's Tony.
37
00:02:15,390 --> 00:02:18,030
Well, I'd be more comfortable with Mr.
Maselli.
38
00:02:18,710 --> 00:02:19,890
What are you talking about?
39
00:02:20,990 --> 00:02:22,890
Well, I can't explain it to you right
now.
40
00:02:23,250 --> 00:02:25,490
Oh. Come on, Jesse. Hey, hey, oh.
41
00:02:25,910 --> 00:02:28,290
We're buddies, right? We're pals. Pal of
mine.
42
00:02:28,590 --> 00:02:31,310
If there's something eating you, I want
to know about it.
43
00:02:32,250 --> 00:02:35,190
Well, um, I'm breaking up with Sam. Say
what?
44
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
Ow, Tony.
45
00:02:36,930 --> 00:02:38,410
That's Mr. Maselli to you.
46
00:02:38,770 --> 00:02:41,070
I'm sorry. I didn't mean for this to
happen.
47
00:02:41,870 --> 00:02:43,270
But why, Jesse? Why?
48
00:02:44,330 --> 00:02:47,850
Well, I just feel that our relationship
has ended.
49
00:02:50,210 --> 00:02:51,210
Well, is it me?
50
00:02:56,170 --> 00:02:57,690
Because I could change. I really can.
51
00:03:00,430 --> 00:03:01,870
I found someone else.
52
00:03:02,770 --> 00:03:04,030
I have to sit down.
53
00:03:05,490 --> 00:03:09,250
She was on the same boat with me, and we
found we shared the same dreams. Who
54
00:03:09,250 --> 00:03:10,250
cares?
55
00:03:10,870 --> 00:03:12,710
What about my Samantha's feelings?
56
00:03:14,950 --> 00:03:17,710
Oh, I've missed you.
57
00:03:18,370 --> 00:03:20,230
Oh, I've missed you, too.
58
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
Hi.
59
00:03:23,690 --> 00:03:27,470
I think we could do this without you.
Oh, yeah, sure, Sam, sure. Excuse me,
60
00:03:27,490 --> 00:03:32,850
yeah. But, Sam, if you need me, I'll be
right in there. Okay, Dad. Okay,
61
00:03:32,950 --> 00:03:37,690
sweetheart. You know, right behind this
door, close by, as I always am, you
62
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
know.
63
00:03:39,490 --> 00:03:40,830
Dad, we're not going to do anything.
64
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
I know.
65
00:03:45,490 --> 00:03:46,990
My baby's getting dumped.
66
00:03:48,250 --> 00:03:51,570
Oh, it is so good to see you. I want to
hear everything that happens on the
67
00:03:51,570 --> 00:03:55,790
ship. Uh, no, you don't. Oh, I've got
tons of plans for us. First, we'll go
68
00:03:55,790 --> 00:04:00,430
to Bonnie's and then... Oh, wait, before
you make any more plans, I have to talk
69
00:04:00,430 --> 00:04:01,430
to you.
70
00:04:01,610 --> 00:04:02,610
Talk?
71
00:04:03,350 --> 00:04:04,750
Happy talk or uh -oh talk?
72
00:04:06,470 --> 00:04:09,330
Well, Sam, um... Uh -oh.
73
00:04:13,750 --> 00:04:14,750
Hi, Sam.
74
00:04:14,850 --> 00:04:16,990
I made some manigotti. You want some?
75
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
No, thanks.
76
00:04:18,670 --> 00:04:19,690
You feel like talking?
77
00:04:20,190 --> 00:04:23,460
No. I'm pretty busy. I got a week's
worth of clothes to be put away.
78
00:04:24,560 --> 00:04:25,900
Two, but who's counting?
79
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
Hey, let me help.
80
00:04:29,080 --> 00:04:32,500
Now, Sam, I know about you and Jesse.
81
00:04:32,900 --> 00:04:34,440
Well, these things happen.
82
00:04:35,360 --> 00:04:36,700
Well, how are you doing?
83
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Great.
84
00:04:38,660 --> 00:04:42,040
Relieved. You know, I was going to give
him his walking papers. He just beat me
85
00:04:42,040 --> 00:04:42,899
to it.
86
00:04:42,900 --> 00:04:46,520
Well, I can understand that. I mean,
hey, you want more time to spend with
87
00:04:46,520 --> 00:04:48,300
friends, more time to spend with me.
88
00:04:49,900 --> 00:04:51,440
Well, more time with your friends,
anyway.
89
00:04:52,780 --> 00:04:54,160
Yeah, I'm really excited.
90
00:04:55,120 --> 00:04:58,820
Now, if you don't mind, Dad, I'd rather
just do this by myself. Oh, sure, sure,
91
00:04:58,920 --> 00:05:03,220
Sam, of course. But, Sam, before I
leave, let me just say one thing. You
92
00:05:03,280 --> 00:05:07,860
every dark cloud has a silver lining.
93
00:05:08,280 --> 00:05:13,060
I mean, what I'm trying to say is it's
always darkest just before the dawn.
94
00:05:13,660 --> 00:05:15,320
What I mean is the sun.
95
00:05:15,540 --> 00:05:17,240
The sun will come out tomorrow.
96
00:05:19,180 --> 00:05:21,240
I'm using a lot of cliches, aren't I?
97
00:05:21,760 --> 00:05:22,880
That's your bottom dollar.
98
00:05:24,860 --> 00:05:26,120
That's your bottom dollar. It's cute.
99
00:05:27,380 --> 00:05:31,420
You know, Sam, just one more thing,
though. You know, for every door that
100
00:05:31,420 --> 00:05:33,000
closes, another opens.
101
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
That. Close it.
102
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
Hey!
103
00:05:42,080 --> 00:05:43,220
Angel, look, it's Samantha!
104
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
Hi, Samantha!
105
00:05:45,420 --> 00:05:46,520
You feeling better, honey?
106
00:05:47,130 --> 00:05:49,130
Dad, I told you I'm fine. I'm just very
hungry.
107
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
Did you hear that, Angela?
108
00:05:50,550 --> 00:05:51,550
Samantha's hungry.
109
00:05:52,010 --> 00:05:55,350
Yes. Oh, my. The road to recovery. I
remember.
110
00:05:55,950 --> 00:05:59,650
I used to eat tons of food every time I
got hungry.
111
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
Hey, monster.
112
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
What do you say?
113
00:06:07,030 --> 00:06:08,710
I say men are scum.
114
00:06:11,670 --> 00:06:14,370
Filthy testosterone -filled slimeballs.
115
00:06:21,960 --> 00:06:23,260
Never bothered you before.
116
00:06:25,280 --> 00:06:28,000
Mother, did you and Max have one of your
little tiffs?
117
00:06:28,240 --> 00:06:30,020
My tiffs are not little.
118
00:06:35,880 --> 00:06:42,500
I mean, there we were, finishing this
incredibly romantic dinner, slowly
119
00:06:42,500 --> 00:06:45,780
licking the creme brulee off of each
other's fingers.
120
00:06:46,000 --> 00:06:49,760
And do you know what Max wanted to do
next?
121
00:06:50,660 --> 00:06:51,660
What?
122
00:06:52,830 --> 00:06:55,270
He wanted to go home and watch Carson.
123
00:06:56,610 --> 00:06:58,470
He wanted to go home and watch Carson?
124
00:07:00,030 --> 00:07:04,330
All I wanted to do was to go to Africa
for an after -dinner drink.
125
00:07:04,710 --> 00:07:06,410
Somebody couldn't get a nightcap in
Jersey?
126
00:07:07,550 --> 00:07:09,410
Dad, it's a hot new club.
127
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
Oh, that Africa.
128
00:07:11,030 --> 00:07:14,890
I mean, I was right in the middle of
telling him he was a gum -flapping old
129
00:07:14,890 --> 00:07:20,230
when he stood up, gave me the key back
to my apartment, and walked off.
130
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
The nerve.
131
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
Oh, Mona.
132
00:07:23,890 --> 00:07:25,050
You got dumped.
133
00:07:26,470 --> 00:07:29,370
Dumped? No, I got left.
134
00:07:29,990 --> 00:07:36,470
There's a world of difference between
getting left and... Damn, I got dumped.
135
00:07:38,710 --> 00:07:44,230
Mother, I'm so sorry. I know how much
Max means to you. Is there anything I
136
00:07:44,230 --> 00:07:46,830
do? You already have, dear.
137
00:07:47,210 --> 00:07:49,810
I paid for dinner with your charge card.
138
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
My pleasure.
139
00:07:53,910 --> 00:07:58,930
I know how you feel, Mona. Jesse was no
better. His way was the only way.
140
00:07:59,430 --> 00:08:02,730
Don't you just hate the way men take you
for granted? Yeah.
141
00:08:03,370 --> 00:08:05,630
Never asking what you want to do. Yeah.
142
00:08:05,910 --> 00:08:09,830
Always thinking that they're right.
Yeah. Never admitting that they're
143
00:08:10,110 --> 00:08:12,750
Yeah. Yeah, and when they are, it's
always our fault.
144
00:08:12,990 --> 00:08:13,990
Tell it, sister.
145
00:08:28,140 --> 00:08:29,019
at last.
146
00:08:29,020 --> 00:08:31,080
Great God Almighty for you.
147
00:08:35,820 --> 00:08:42,600
I always stop and ask for directions.
148
00:08:46,900 --> 00:08:53,140
Remember this one, Jesse?
149
00:08:54,760 --> 00:08:56,980
The radio played it on our first date.
150
00:09:07,520 --> 00:09:08,880
Samantha? Are you okay?
151
00:09:09,940 --> 00:09:11,860
Fine. I'm just going through my records.
152
00:09:13,940 --> 00:09:15,200
Oh, right.
153
00:09:23,580 --> 00:09:25,680
I love you.
154
00:09:25,920 --> 00:09:29,400
And dear Michelle, I love you and I'll
never leave you. Never.
155
00:09:29,680 --> 00:09:31,200
Michelle, I'm gonna puke.
156
00:09:33,870 --> 00:09:36,830
If you're just going to sit here and
yell at the TV screen, why are you
157
00:09:36,830 --> 00:09:38,790
this? Oh, it's got a great ending.
158
00:09:39,310 --> 00:09:42,610
Stephen's car drives off the cliffs and
bursts into flames.
159
00:09:44,590 --> 00:09:45,630
Right, right.
160
00:09:46,450 --> 00:09:50,970
And I have to tell you, I've been seeing
your sister on the sly.
161
00:09:51,650 --> 00:09:52,650
That's okay.
162
00:09:52,870 --> 00:09:55,070
I'd rather share you than lose you.
163
00:09:56,870 --> 00:09:57,870
Hello?
164
00:10:01,130 --> 00:10:04,610
We got one woman screaming at the TV,
and we got another one scratching
165
00:10:04,750 --> 00:10:06,570
We are not in a happy mode here, Angela.
166
00:10:07,070 --> 00:10:09,530
Tony, getting dumped is a serious
business.
167
00:10:10,030 --> 00:10:13,090
You've got to give Mother and Sam time
to sort things out. You have got to give
168
00:10:13,090 --> 00:10:14,029
them their space.
169
00:10:14,030 --> 00:10:15,810
Yeah, how about to the moon? Is that
space enough?
170
00:10:17,790 --> 00:10:21,490
Tony, don't go out there. It's not safe
for men in this house.
171
00:10:21,710 --> 00:10:22,710
What happened, partner?
172
00:10:22,950 --> 00:10:26,450
Well, I passed through and said, what's
up? And Grandma said the toilet seat,
173
00:10:26,550 --> 00:10:27,550
and it was all my fault.
174
00:10:29,330 --> 00:10:30,670
It's not your fault.
175
00:10:30,990 --> 00:10:33,930
I was just going through this phase
where she has these feelings about men.
176
00:10:34,470 --> 00:10:35,470
What feelings?
177
00:10:35,850 --> 00:10:37,530
Well, um, hatred.
178
00:10:38,750 --> 00:10:40,310
There's a lot of that going around.
179
00:10:42,610 --> 00:10:46,670
That's it. That's it. I've been very
patient with these two wackos, but now
180
00:10:46,670 --> 00:10:48,770
somebody's got to go in there and talk
some sense into it. Honey, wait a
181
00:10:48,810 --> 00:10:50,370
Wait a minute. We've got to do this
logically.
182
00:10:50,890 --> 00:10:53,690
These women were hurt by men. You are a
man.
183
00:10:54,270 --> 00:10:55,970
Ergo, a woman should talk to them.
184
00:10:56,430 --> 00:10:57,630
I am not a man.
185
00:10:58,230 --> 00:10:59,370
I am a father.
186
00:11:00,540 --> 00:11:01,780
I am gender neutral.
187
00:11:05,580 --> 00:11:06,860
Right, right.
188
00:11:07,160 --> 00:11:09,220
Ergo, I'll be at the library. Good luck,
woman.
189
00:11:16,280 --> 00:11:19,120
Sam, could you come down here, please?
190
00:11:19,760 --> 00:11:21,800
Ah, they're kissing.
191
00:11:27,720 --> 00:11:30,280
Why did you do that? I was enjoying
myself.
192
00:11:31,240 --> 00:11:34,060
But if Angela... I'd like to have a word
with you.
193
00:11:35,460 --> 00:11:37,500
Oh, brother, here it comes.
194
00:11:39,100 --> 00:11:41,120
I think it's time we had a heart -to
-heart.
195
00:11:41,440 --> 00:11:42,440
To heart.
196
00:11:44,140 --> 00:11:45,340
I know what you've been through.
197
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
You've risked.
198
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
You've loved.
199
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
You've lost.
200
00:11:52,120 --> 00:11:56,160
But do you really think it's going to
help to sit around the house consumed
201
00:11:56,160 --> 00:11:57,160
hate?
202
00:11:57,180 --> 00:11:58,180
Yes.
203
00:11:58,940 --> 00:12:04,020
There is an important resource in this
house. A resource that can provide
204
00:12:04,020 --> 00:12:05,160
and sustenance.
205
00:12:05,920 --> 00:12:08,120
And do you know what that resource is?
206
00:12:08,820 --> 00:12:09,820
Natural gas.
207
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Sisterhood.
208
00:12:19,380 --> 00:12:21,400
Don't. Don't sell it short.
209
00:12:22,780 --> 00:12:26,740
Thanks for trying to help, Angela, but
Mona and I are doing just fine. fine.
210
00:12:27,120 --> 00:12:32,480
She's right, dear. If we want advice
about relationships, we'll go to an
211
00:12:33,200 --> 00:12:34,500
Like a Gabor sister.
212
00:12:36,140 --> 00:12:37,800
A Gabor sister, huh?
213
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
Okay.
214
00:12:40,160 --> 00:12:41,840
Okay. Let's go with that.
215
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
Let's go with that.
216
00:12:43,460 --> 00:12:48,280
With or without a man, the Gabor sisters
have always maintained their joie de
217
00:12:48,280 --> 00:12:52,980
vivre. You wouldn't catch them moping
around the penthouse. Uh -uh.
218
00:12:54,020 --> 00:12:58,320
Joshua popped up on the Merv Griffin
show. Ava went out and did Green Acres.
219
00:12:58,320 --> 00:13:00,420
point is they remain active and vital.
220
00:13:02,260 --> 00:13:04,760
We could all learn from a Gabor.
221
00:13:10,280 --> 00:13:11,680
I'll leave you with that.
222
00:13:14,640 --> 00:13:17,760
No record scratching.
223
00:13:18,100 --> 00:13:19,400
No screaming at the TV.
224
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
Something's different.
225
00:13:21,040 --> 00:13:22,600
And they're both going out to dinner.
226
00:13:23,580 --> 00:13:24,720
Amen and hallelujah.
227
00:13:26,580 --> 00:13:29,860
And all it took was a little
sensitivity, a little understanding, a
228
00:13:29,860 --> 00:13:32,120
nurturing. Just some of those woman
things.
229
00:13:32,420 --> 00:13:35,140
Well, Angela, I want to thank you and
your women things.
230
00:13:36,020 --> 00:13:39,660
The paparazzi are going to pop their
beepers. Oh, I can't wait.
231
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
Yeah,
232
00:13:44,820 --> 00:13:47,360
yeah, yeah, yeah, yeah. Hold up with the
va -va -va -voom. Where are you going?
233
00:13:47,480 --> 00:13:48,239
Where are you off to?
234
00:13:48,240 --> 00:13:51,140
Africa. Mona's taking me for a hot night
on the town.
235
00:13:52,170 --> 00:13:53,170
How hot?
236
00:13:53,190 --> 00:13:57,090
Dad, don't worry about it. I'm with a
responsible adult.
237
00:13:57,930 --> 00:13:59,110
Hi -ho, Silver.
238
00:14:02,290 --> 00:14:07,170
Oh, your daughter and my mother going
out together. Isn't that a pretty
239
00:14:07,490 --> 00:14:10,250
Well, it all depends on how you look at
it. What do you mean?
240
00:14:10,470 --> 00:14:14,310
Well, I mean, given Sam's vulnerable
state, I'm not sure she should be going
241
00:14:14,310 --> 00:14:15,009
at all.
242
00:14:15,010 --> 00:14:16,610
Don't worry. She's with Mother.
243
00:14:17,250 --> 00:14:19,230
Well, that's another thing.
244
00:14:19,990 --> 00:14:21,830
What? other thing is that?
245
00:14:22,410 --> 00:14:24,410
You know, Mona.
246
00:14:26,190 --> 00:14:28,690
No. Suppose you tell me.
247
00:14:29,210 --> 00:14:31,950
Maybe we should drop this subject. I
want to know.
248
00:14:33,650 --> 00:14:34,609
You know.
249
00:14:34,610 --> 00:14:36,130
What kind of crack is that?
250
00:14:36,770 --> 00:14:40,890
My mother happens to be a wonderful
woman whom everybody loves.
251
00:14:43,470 --> 00:14:48,650
You should be ashamed of yourself.
252
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Gee, you know!
253
00:14:58,400 --> 00:14:59,620
Would that be all?
254
00:15:11,880 --> 00:15:15,280
Do you really think he believed you were
Zsa Zsa? Well, it got us this table,
255
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
didn't it?
256
00:15:16,580 --> 00:15:18,760
Excuse me, sir. We'd like some water,
please.
257
00:15:18,980 --> 00:15:23,780
Would that be Italian, Canadian, Swiss
Alp, French Alp, Adirondack, or our
258
00:15:23,780 --> 00:15:25,500
amusing little domestic blend?
259
00:15:27,170 --> 00:15:33,050
We'll have two Swiss Alps with a twist,
non -carbonated, and light on the queue.
260
00:15:34,310 --> 00:15:37,150
Whoa, you really know your water.
261
00:15:39,550 --> 00:15:41,170
Excuse me, ladies.
262
00:15:41,410 --> 00:15:42,410
You alone?
263
00:15:43,370 --> 00:15:44,370
Alone.
264
00:15:45,040 --> 00:15:49,940
How can we be alone when there are two
of us? Or perhaps you think because we
265
00:15:49,940 --> 00:15:52,160
are without a man that we are
incomplete.
266
00:15:52,620 --> 00:15:59,480
Well, sir, you are looking at two very
complete human beings who do not need a
267
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
male companion.
268
00:16:01,240 --> 00:16:02,800
I just want to borrow the chair.
269
00:16:10,660 --> 00:16:12,260
He wanted us.
270
00:16:17,589 --> 00:16:19,350
Definitely. Guess who's back?
271
00:16:19,890 --> 00:16:21,410
Is it the woman of my dreams?
272
00:16:21,670 --> 00:16:24,090
It better be, or you're in big trouble.
273
00:16:25,050 --> 00:16:27,610
Did I ever tell you that I'd die without
you?
274
00:16:27,910 --> 00:16:28,910
Why wait?
275
00:16:32,390 --> 00:16:34,510
Come on, Mona, let's just ignore them.
276
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Cheryl?
277
00:16:38,570 --> 00:16:39,570
Yes, Austin.
278
00:16:40,770 --> 00:16:43,890
Will you make me the happiest man alive
and become my bride?
279
00:16:44,530 --> 00:16:46,450
Yes. Yes. Yes.
280
00:16:46,790 --> 00:16:49,730
Yes. What are you, deaf? She said yes.
281
00:16:50,810 --> 00:16:55,950
Hey. Hey, everybody. She said yes. We're
getting married.
282
00:16:58,490 --> 00:17:03,350
More than the greatest love the world
has known.
283
00:17:03,990 --> 00:17:07,609
This is the love I give to you.
284
00:17:10,060 --> 00:17:16,660
More than the simple words I try to say,
I
285
00:17:16,660 --> 00:17:21,339
only live to love you more each day.
286
00:17:21,859 --> 00:17:28,600
I know I never lived before, and my
heart is
287
00:17:28,600 --> 00:17:29,800
very sure.
288
00:17:44,910 --> 00:17:47,690
So do you want sardines for an
appetizer?
289
00:17:50,730 --> 00:17:53,410
I bet she'll make a pretty bride.
290
00:17:56,210 --> 00:17:59,110
It was kind of romantic.
291
00:18:00,030 --> 00:18:02,910
I mean, if you like that sort of drivel.
292
00:18:03,470 --> 00:18:05,470
Yeah, who needs it?
293
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
Right.
294
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
Right.
295
00:18:09,110 --> 00:18:10,390
You miss Jesse?
296
00:18:11,070 --> 00:18:13,170
Are you kidding? No way.
297
00:18:14,960 --> 00:18:16,520
I miss Max. Really?
298
00:18:17,780 --> 00:18:20,000
Really. I do miss Jesse.
299
00:18:20,320 --> 00:18:22,460
I can't believe I just said that.
300
00:18:23,980 --> 00:18:26,000
I'm having such a good time.
301
00:18:26,280 --> 00:18:28,880
It's just I keep on thinking about him.
302
00:18:30,280 --> 00:18:32,140
It doesn't make any sense, does it?
303
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
It doesn't have to.
304
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
But it still hurts.
305
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
Kills.
306
00:18:45,980 --> 00:18:48,260
Well, we risked.
307
00:18:49,360 --> 00:18:50,520
We loved.
308
00:18:51,960 --> 00:18:53,020
We lost.
309
00:18:55,540 --> 00:18:59,580
And sooner or later, we'll do it all
over again.
310
00:19:02,080 --> 00:19:04,040
Perhaps sooner than later.
311
00:19:10,920 --> 00:19:14,640
It's 11 .02 and they're not back yet.
Well, they must be somewhere between the
312
00:19:14,640 --> 00:19:16,340
male strip joint and the tattoo parlor.
313
00:19:18,800 --> 00:19:25,680
I know I never lived before And my heart
314
00:19:25,680 --> 00:19:31,240
is very sure No one else could love you
more
315
00:19:31,240 --> 00:19:33,840
You're drunk.
316
00:19:35,020 --> 00:19:36,620
Nope, it's the water talking.
317
00:19:36,900 --> 00:19:38,980
What did he put in that water?
318
00:19:39,200 --> 00:19:44,070
Nothing. We had dinner, we laughed, we
got invited to a wedding. Life is good.
319
00:19:44,270 --> 00:19:46,590
Yeah, well, how good? What kind of good?
320
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
Clean good.
321
00:19:49,050 --> 00:19:50,810
16 -year -old good.
322
00:19:51,070 --> 00:19:52,590
PG -rated good.
323
00:19:53,530 --> 00:19:56,550
And this R -rated lady is exhausted.
324
00:19:57,930 --> 00:19:59,650
Bye, chum. Mona.
325
00:20:01,630 --> 00:20:02,630
Thanks.
326
00:20:13,350 --> 00:20:15,010
I could have never gotten through this
without her.
327
00:20:15,870 --> 00:20:17,410
That lady is the greatest.
328
00:20:19,390 --> 00:20:20,390
Good night, Dad.
329
00:20:25,870 --> 00:20:28,950
And let me tell you another thing about
my mother.
330
00:20:29,370 --> 00:20:30,450
She's the greatest.
331
00:20:39,350 --> 00:20:41,850
This is so sad.
23426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.