All language subtitles for Whos The Boss s05e03 Ninteen Again
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:17,080
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,520 --> 00:00:23,100
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,420
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,600
And found a trail.
5
00:00:32,140 --> 00:00:34,480
And at the end was you.
6
00:00:35,140 --> 00:00:38,480
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,090
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,590 --> 00:00:45,830
Nights are long, but you might awaken to
a brand new life.
9
00:00:46,090 --> 00:00:50,490
Brand new life. A brand new life both
round and in.
10
00:01:00,490 --> 00:01:06,870
What a day at the office. I am
exhausted.
11
00:01:08,010 --> 00:01:10,490
Mother, all you did was answer six phone
calls.
12
00:01:10,830 --> 00:01:13,230
I know. They kept waking me up.
13
00:01:14,170 --> 00:01:16,490
Ooh, what have we here?
14
00:01:16,790 --> 00:01:20,970
A letter from a fraternity, Pi Delta
Gamma, no less.
15
00:01:21,410 --> 00:01:24,030
If that's for me, tell them I already
gave.
16
00:01:26,850 --> 00:01:29,190
It's for Tony. I wonder what they could
want.
17
00:01:29,790 --> 00:01:32,590
I find that light works better.
18
00:01:35,919 --> 00:01:38,680
Ladies, Joe College is home. Abba, abba.
19
00:01:40,020 --> 00:01:41,340
Abba, abba to you, too.
20
00:01:42,040 --> 00:01:43,320
What are you up to?
21
00:01:43,520 --> 00:01:45,360
Nothing, just leafing through the mail.
22
00:01:45,820 --> 00:01:47,300
Oh, this one's for you.
23
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
Well,
24
00:01:50,020 --> 00:01:51,860
why didn't you steam it open?
25
00:01:52,260 --> 00:01:53,620
We didn't have enough time.
26
00:01:55,620 --> 00:01:59,520
How are you going to open it? It's from
Pi Delta Gamma. Yeah, I know. It's an
27
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
invitation to a rush party. They've been
after me all week, you know.
28
00:02:02,360 --> 00:02:04,260
These frat guys don't take no for an
answer.
29
00:02:09,660 --> 00:02:11,020
Mona, not a word.
30
00:02:12,020 --> 00:02:16,580
Oh, Tony, you can miss weddings, you can
miss funerals, you can miss buses, but
31
00:02:16,580 --> 00:02:20,200
you cannot miss a frat party. Yeah,
well, I'm missing this one. I mean, I
32
00:02:20,200 --> 00:02:23,980
tons of homework. I got to wash the
kitchen floors, and I'm going to can
33
00:02:23,980 --> 00:02:26,300
preserves. Who are you, Aunt Bea?
34
00:02:27,460 --> 00:02:28,439
Look, Mona.
35
00:02:28,440 --> 00:02:32,060
I am going to college to study and to
learn and to get an education.
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,000
You sound like such a bore.
37
00:02:34,660 --> 00:02:35,920
And she should know.
38
00:02:38,300 --> 00:02:42,060
That is right, Mother. I, too, never
took my nose out of the books, never
39
00:02:42,060 --> 00:02:43,920
venturing out of the library stacks.
40
00:02:44,740 --> 00:02:49,340
And then I would look at the kids and I
would feel so envious of their youthful,
41
00:02:49,340 --> 00:02:50,360
reckless abandon.
42
00:02:50,980 --> 00:02:53,080
Don't you feel like you ever want to be
a part of that?
43
00:02:53,500 --> 00:02:57,880
Well, you know, you mean like when I'm
leaving on a Friday and I see... All
44
00:02:57,880 --> 00:03:02,160
those kids tossing frisbees around
without a care in the world. Their
45
00:03:02,160 --> 00:03:05,040
blasting and the smell of pizzas being
delivered.
46
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
Yes, exactly.
47
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Never crossed my mind.
48
00:03:09,260 --> 00:03:13,720
Tony, go live. Take time to smell the
pepperoni.
49
00:03:15,000 --> 00:03:19,800
Don't make the same mistake I did.
You're only a college freshman once. I
50
00:03:19,800 --> 00:03:24,020
that, Angela. I know that. But I can't
join a frat. I mean, I'm too old.
51
00:03:24,800 --> 00:03:27,380
I mean, granted, I am oozing boyish
charm.
52
00:03:28,260 --> 00:03:31,160
But I wouldn't fit in, would I?
53
00:03:31,940 --> 00:03:33,400
You would fit in anywhere.
54
00:03:34,100 --> 00:03:36,300
You are a regular social Lego.
55
00:03:38,300 --> 00:03:43,540
You think I... No, I think... Well,
maybe I'm... No, I don't want to. Oh,
56
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
please.
57
00:03:44,720 --> 00:03:46,980
This is not exactly Sophie's choice.
58
00:03:47,180 --> 00:03:48,900
Will you go to the damn party?
59
00:03:49,960 --> 00:03:53,160
It's all right, Mona. What the hell?
I'll go to the party. What's the worst
60
00:03:53,160 --> 00:03:54,029
could happen?
61
00:03:54,030 --> 00:03:54,829
I'll be your date.
62
00:03:54,830 --> 00:03:55,870
There's your answer.
63
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
Mm -hmm.
64
00:04:07,050 --> 00:04:08,050
How do I look?
65
00:04:09,290 --> 00:04:10,290
Fine.
66
00:04:10,830 --> 00:04:12,010
Fine? What's wrong?
67
00:04:13,870 --> 00:04:14,890
Dad, it's your hair.
68
00:04:15,090 --> 00:04:16,430
It needs to be longer.
69
00:04:16,790 --> 00:04:18,690
Well, Sam, I don't have time to grow it.
70
00:04:22,120 --> 00:04:23,500
Maybe if I just try to fix it, okay?
71
00:04:34,500 --> 00:04:37,660
That's perfect. That's it. Just don't
move your head, okay? Okay, I'll just
72
00:04:37,660 --> 00:04:38,660
around like this.
73
00:04:39,660 --> 00:04:41,820
Well, your date is ready. Wow, awesome.
74
00:04:42,320 --> 00:04:44,700
Dad, helpful hint number two.
75
00:04:45,020 --> 00:04:48,800
Don't talk like a doofus. Why doofus?
Why, why? Dad, awesome... It's been out
76
00:04:48,800 --> 00:04:50,940
since Brooke Shields said it on the Bob
Hope special.
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,380
Hey. Hi.
78
00:04:54,660 --> 00:04:56,420
So, where are you guys going tonight?
79
00:04:56,720 --> 00:04:58,080
To a college fraternity party.
80
00:04:59,320 --> 00:05:00,380
No, really.
81
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Where are you going?
82
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
I'm staying home. No way. I'm not going.
Come here.
83
00:05:06,900 --> 00:05:08,640
I want to show you something.
84
00:05:09,460 --> 00:05:12,440
Look. Is that a dude or what?
85
00:05:12,740 --> 00:05:14,400
Yeah, I'm a dude.
86
00:05:16,440 --> 00:05:18,500
Hey, let's hit the road, doodad. Hey,
what do you say?
87
00:05:18,760 --> 00:05:20,340
Hey, let's go to college. There we go.
88
00:05:20,820 --> 00:05:23,300
Boola, boola, boola, boola.
89
00:05:25,240 --> 00:05:26,720
Geeks. Totally.
90
00:05:34,320 --> 00:05:34,720
Nice
91
00:05:34,720 --> 00:05:43,020
party,
92
00:05:43,040 --> 00:05:44,380
huh? Oh, yes, it's very nice.
93
00:05:46,940 --> 00:05:47,940
You want to go?
94
00:05:48,120 --> 00:05:49,840
We've only been here 15 minutes.
95
00:05:50,200 --> 00:05:52,220
I know, Angela, but nobody's even talked
to us yet.
96
00:05:52,440 --> 00:05:54,540
Well, maybe we should extend ourselves a
little bit more.
97
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Hello there.
98
00:05:57,360 --> 00:05:58,460
I'm... My,
99
00:05:59,760 --> 00:06:03,260
it is getting late. I told you this was
a mistake. We're out of our element
100
00:06:03,260 --> 00:06:04,680
here. We're out of our decade.
101
00:06:05,060 --> 00:06:07,240
You know, if we leave now, I could be in
bed by 10 o 'clock.
102
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
Hi.
103
00:06:09,420 --> 00:06:10,440
Mike Greenspawn here.
104
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Oh.
105
00:06:12,740 --> 00:06:15,360
Hey, Tony Maselli here and Angela Bauer
there.
106
00:06:16,940 --> 00:06:18,240
So, is that your lady?
107
00:06:18,680 --> 00:06:21,160
My lady? No, actually, we just... Hi.
108
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Want to dance?
109
00:06:25,000 --> 00:06:28,520
Me? Oh, sure, why not?
110
00:06:29,080 --> 00:06:30,880
I really don't have to be in bed by ten.
111
00:06:31,540 --> 00:06:33,160
We don't have to decide that right now.
112
00:06:37,000 --> 00:06:39,800
Hey, Captain Goodtimes, keep it in
neutral, huh?
113
00:06:43,240 --> 00:06:45,140
Would you, uh, would you mind holding my
purse?
114
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Mingo, mingo.
115
00:06:56,340 --> 00:06:57,700
Hi. Hi.
116
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
Nice purse.
117
00:07:01,260 --> 00:07:03,020
I'm just holding it for my boss.
118
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
Oh, is he here too?
119
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
No, no.
120
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
He's a she.
121
00:07:09,590 --> 00:07:10,690
She's out there dancing.
122
00:07:14,210 --> 00:07:16,050
Oh, so does this mean you're available?
123
00:07:16,610 --> 00:07:18,310
I guess.
124
00:07:19,830 --> 00:07:23,550
Well, I hope you don't consider this too
forward. I mean, I don't usually do
125
00:07:23,550 --> 00:07:28,130
this kind of thing. No, I'm flattered,
actually, but... I think you'd be
126
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
for my mom.
127
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
Your mom.
128
00:07:39,470 --> 00:07:41,250
Who's that? How very thoughtful.
129
00:07:41,950 --> 00:07:44,590
Would you excuse me for a second?
130
00:07:44,870 --> 00:07:46,190
Hey, chill out. I'm getting ready.
131
00:07:46,510 --> 00:07:47,369
Oh, my God.
132
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
Maples.
133
00:07:49,490 --> 00:07:51,330
You know, you're very pretty.
134
00:07:51,670 --> 00:07:55,030
Oh, thank you, but there's lots of
pretty girls here.
135
00:07:55,450 --> 00:07:57,090
Yes, but there's only one woman.
136
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
Um,
137
00:08:02,110 --> 00:08:05,190
look, I hope you don't consider this too
forward. Wait a minute.
138
00:08:10,950 --> 00:08:13,090
Does this have anything to do with your
mom?
139
00:08:14,470 --> 00:08:15,470
My mom?
140
00:08:15,790 --> 00:08:17,350
No, I just wanted to dance.
141
00:08:17,570 --> 00:08:18,930
I knew that, I knew that.
142
00:08:23,970 --> 00:08:27,070
Hey, you're a pretty good dancer. Well,
I'm okay.
143
00:08:27,530 --> 00:08:28,530
Hey,
144
00:08:29,930 --> 00:08:30,930
show off.
145
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Having a good time?
146
00:08:33,309 --> 00:08:35,690
Yeah, yeah. Yeah, you know, who would
have thought it? You were right.
147
00:08:36,309 --> 00:08:39,530
You should listen to me more often.
Yeah, I think I will. I mean, I feel so
148
00:08:39,530 --> 00:08:42,770
Friday afternoon on the Quaddish. I
mean, the only thing that's missing is
149
00:08:42,770 --> 00:08:43,809
smell of pepperoni.
150
00:08:44,270 --> 00:08:45,169
Pizza's there.
151
00:08:45,170 --> 00:08:46,170
I'm in heaven.
152
00:08:47,910 --> 00:08:50,330
Hey, you know what goes great with
pizza?
153
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Yeah, vodka.
154
00:08:51,930 --> 00:08:53,050
Yeah, whatever this stuff is.
155
00:08:55,130 --> 00:08:57,590
So, Tom, let me take you on a tour of
the house.
156
00:08:58,140 --> 00:09:03,300
We got a serious pool table upstairs you
play. Well, I've chalked a few cues in
157
00:09:03,300 --> 00:09:04,840
my time. Want to come along?
158
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
Hi.
159
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
Hi.
160
00:09:08,380 --> 00:09:10,540
No, thanks. I think I'll just browse.
161
00:09:12,460 --> 00:09:13,860
You're drooling, Angela.
162
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
Oh, if mother could see me now.
163
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Oh, boy.
164
00:09:20,960 --> 00:09:25,280
Angela, you going to join us for the
chugging? Oh.
165
00:09:25,630 --> 00:09:28,330
No, no, no, no, no, no. No alcohol for
me. I'm driving.
166
00:09:28,710 --> 00:09:30,390
Oh, come on, Angela.
167
00:09:30,930 --> 00:09:31,930
Okay,
168
00:09:32,410 --> 00:09:35,090
okay. Just to show you, I'm not a part
of your war.
169
00:09:35,690 --> 00:09:37,770
I'll join you, but I'll have punch.
170
00:09:39,910 --> 00:09:46,050
Ready when you are. Chug, chug, chug,
chug, chug, chug, chug.
171
00:10:26,410 --> 00:10:28,750
This is a blatant violation of your
probation.
172
00:10:29,290 --> 00:10:33,330
Loud music, drinking, and worst of all,
an exotic dancer. Hold it.
173
00:10:34,830 --> 00:10:36,190
Hold it, Bunky.
174
00:10:36,630 --> 00:10:38,810
Are you saying I look like a stripper?
175
00:10:39,270 --> 00:10:41,310
Yes. Why, thank you.
176
00:10:42,810 --> 00:10:44,490
You people don't seem to understand.
177
00:10:44,730 --> 00:10:46,170
Well, I warned you. This is the last
straw.
178
00:10:46,490 --> 00:10:48,150
Wait, wait, wait.
179
00:10:48,430 --> 00:10:51,130
Hey, how dare you come in and rain on my
parade?
180
00:10:51,430 --> 00:10:52,570
You're missing me and my buddies.
181
00:10:52,930 --> 00:10:55,250
Just who do you think you are?
182
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Who am I?
183
00:10:56,880 --> 00:11:00,720
I'm the man who's seriously considering
revoking this fraternity's charter.
184
00:11:01,600 --> 00:11:05,520
You wouldn't do that, would you, Cuddle?
185
00:11:06,340 --> 00:11:09,440
Oh, you're so cute. I want to take a
Polaroid of you.
186
00:11:10,480 --> 00:11:14,280
That does it. Consider your charter
revoked. Oh, hey.
187
00:11:15,520 --> 00:11:17,440
Listen up, look.
188
00:11:18,140 --> 00:11:19,380
Hide, hide, hide.
189
00:11:19,720 --> 00:11:21,760
One, two, three.
190
00:11:24,240 --> 00:11:25,360
to the security office.
191
00:11:25,860 --> 00:11:27,700
Let's go. Come on. Let's go.
192
00:11:29,200 --> 00:11:35,180
What a bummer.
193
00:11:35,540 --> 00:11:39,720
I love that table. Oh, I gotta tell you,
Pat.
194
00:11:40,620 --> 00:11:43,840
I love the table. I love the house. I
love the guys.
195
00:11:44,160 --> 00:11:45,840
This is one great fraternity.
196
00:11:46,060 --> 00:11:49,020
It was. There is no fraternity anymore.
Thanks to your date.
197
00:11:49,740 --> 00:11:53,180
What? Angela? Where is she? What
happened? She told the dean off.
198
00:11:53,530 --> 00:11:55,430
She got busted and she got her charter
revoked.
199
00:11:57,290 --> 00:12:00,130
Is this going to affect me becoming a
gamma guy?
200
00:12:05,830 --> 00:12:11,010
Campus security officers log, 7 October,
2100 hours.
201
00:12:11,590 --> 00:12:16,050
After receiving several complaints of
rowdiness at the Pied Delta Gamma House,
202
00:12:16,050 --> 00:12:19,330
proceeded to investigate and found...
rowdiness.
203
00:12:21,640 --> 00:12:27,420
I have detained one individual, female,
who... We gotta get out of this place.
204
00:12:27,740 --> 00:12:30,920
And it's the last thing we ever do.
205
00:12:31,140 --> 00:12:32,460
Will you stop?
206
00:12:32,720 --> 00:12:38,880
Stop in the name of the Lord before you
break my heart.
207
00:12:39,280 --> 00:12:44,220
Hey, hey, hey. Stop. Hey, you can't do
that. This is no joking matter.
208
00:12:44,480 --> 00:12:46,320
I demand to see the warden.
209
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
Warden.
210
00:12:56,780 --> 00:12:57,860
He smiles more.
211
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
Angela.
212
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
Tony.
213
00:13:02,760 --> 00:13:05,000
Look, officer, I apologize for her.
214
00:13:05,520 --> 00:13:08,320
I better get her out of here. Do I have
to sign something to get her released?
215
00:13:08,540 --> 00:13:10,900
Not so fast. I have some more forms to
fill out.
216
00:13:11,260 --> 00:13:12,860
You two stay here.
217
00:13:14,540 --> 00:13:16,440
Angela. I'm shocked.
218
00:13:16,720 --> 00:13:18,980
I'm appalled. I'm getting out of here.
219
00:13:19,380 --> 00:13:21,280
Now, Angela, you can't do that, Angela.
220
00:13:22,180 --> 00:13:26,180
It can lock up our bodies, but they
cannot cage our spirit. Well,
221
00:13:29,300 --> 00:13:31,260
what have we here? The great escape?
222
00:13:32,320 --> 00:13:33,740
Officer, I can explain.
223
00:13:34,140 --> 00:13:35,140
You're in.
224
00:13:53,130 --> 00:13:56,770
now, Angela. Just take it easy and don't
try to move until you think you're
225
00:13:56,770 --> 00:13:57,749
ready.
226
00:13:57,750 --> 00:14:00,150
I think I'm gonna be sick. You're ready.
227
00:14:04,430 --> 00:14:05,910
What are we doing in jail?
228
00:14:06,590 --> 00:14:07,930
Think real hard.
229
00:14:09,170 --> 00:14:10,370
Ow, it hurts.
230
00:14:13,050 --> 00:14:14,990
But let me try to refresh your memory.
231
00:14:15,310 --> 00:14:18,290
According to legend, which you've
already become.
232
00:14:19,240 --> 00:14:23,620
You danced on a table, shaking
everything in front of 37 very
233
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
young men.
234
00:14:24,860 --> 00:14:27,600
Everything? Everything but the tassels.
235
00:14:29,580 --> 00:14:35,760
Then, you fondled the dean's cheeks,
practically undressing him, which caused
236
00:14:35,760 --> 00:14:37,380
him to revoke the fraternity's charter.
237
00:14:37,760 --> 00:14:39,080
Oh, Tony.
238
00:14:39,780 --> 00:14:44,580
I ruined everything for you. Your chance
to be in a fraternity, to have the full
239
00:14:44,580 --> 00:14:45,580
college experience.
240
00:14:45,960 --> 00:14:47,810
What you must... Think of me.
241
00:14:48,050 --> 00:14:51,290
I've been living with you for four years
now, and I never knew you had such a
242
00:14:51,290 --> 00:14:52,650
fondness for demon rum.
243
00:14:54,770 --> 00:14:58,050
I take exception to that. All I had was
a little punch.
244
00:14:58,350 --> 00:15:00,250
Come to think of it, I had a lot of
punch.
245
00:15:00,790 --> 00:15:04,470
I think somebody must have spiked it.
246
00:15:06,970 --> 00:15:07,970
The punch?
247
00:15:08,230 --> 00:15:09,230
Yeah.
248
00:15:09,990 --> 00:15:16,030
Why, they spiked the punch, so you were
just a victim.
249
00:15:19,890 --> 00:15:24,650
Yeah. Why, you dirty little rotten... I
mean, you could have been hurt. You
250
00:15:24,650 --> 00:15:29,430
could have fallen down a flight of
stairs or gotten behind the wheel of a
251
00:15:29,430 --> 00:15:31,670
taken off more than your jacket.
252
00:15:33,270 --> 00:15:34,450
You didn't, did you?
253
00:15:34,830 --> 00:15:36,230
Of course not.
254
00:15:42,470 --> 00:15:44,210
Boy, what a night.
255
00:15:44,780 --> 00:15:47,820
I would have thought back at 8 o 'clock
when Sam messed up my hair that I'd end
256
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
up like this.
257
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Still looks good.
258
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
How about me?
259
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
You don't want to know.
260
00:15:59,560 --> 00:16:04,380
You know, the last time I did anything
this crazy was when I went to Woodstock.
261
00:16:06,160 --> 00:16:07,340
Get out of here.
262
00:16:08,280 --> 00:16:09,720
You went to Woodstock?
263
00:16:09,940 --> 00:16:12,880
Oh, I went to Woodstock. Peace, love,
flower power.
264
00:16:13,210 --> 00:16:16,290
Well, I'm sorry, Angela. It's just a
little hard to imagine you grooving to
265
00:16:16,290 --> 00:16:17,410
Country Joe and the Fish.
266
00:16:18,370 --> 00:16:19,370
Who?
267
00:16:20,890 --> 00:16:22,150
I thought you were there.
268
00:16:22,450 --> 00:16:25,370
I was. I did go. I just never felt like
I belonged.
269
00:16:26,150 --> 00:16:30,230
And then I took one look at the rain and
the mud and the line for the bathroom.
270
00:16:30,450 --> 00:16:32,310
I checked into the nearest motel.
271
00:16:34,170 --> 00:16:37,370
Even then the music was so loud I
couldn't finish my poli -sci paper.
272
00:16:38,910 --> 00:16:40,770
You brought homework to Woodstock?
273
00:16:44,270 --> 00:16:46,650
Believe me, I've spent weeks on this in
therapy.
274
00:16:52,210 --> 00:16:53,870
The Picken Avenue bus stop.
275
00:16:54,570 --> 00:16:55,570
What?
276
00:16:55,950 --> 00:17:02,550
I was just thinking, you know, when you
were a flower child, I was a fish kid.
277
00:17:03,310 --> 00:17:06,369
I was working for Mrs. Rossini at the
fish market in Brooklyn.
278
00:17:07,150 --> 00:17:11,150
And every morning I'd see those guys on
their way to Brooklyn College waiting
279
00:17:11,150 --> 00:17:12,329
for the bus across the street.
280
00:17:13,220 --> 00:17:17,900
You know, and they'd be having such a
great time, you know, and they'd look so
281
00:17:17,900 --> 00:17:21,619
cool in their corduroy jackets, you
know, the ones with the suede patches.
282
00:17:21,859 --> 00:17:22,900
Oh, yeah, those are great.
283
00:17:24,180 --> 00:17:28,020
And then I'd get to daydreaming about
what it would be like to be one of them,
284
00:17:28,040 --> 00:17:29,300
and then I'd hear Mrs.
285
00:17:29,500 --> 00:17:32,880
Rossini screaming, Tony, those fish
aren't going to gut themselves!
286
00:17:35,500 --> 00:17:39,460
And then I'd watch the bus pull away and
wish I was on it.
287
00:17:40,149 --> 00:17:42,590
You had as miserable an adolescence as I
did.
288
00:17:43,490 --> 00:17:45,570
Well, it wasn't that bad. I just missed
college.
289
00:17:48,310 --> 00:17:49,950
Which one of you is the tonester?
290
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
That would be me.
291
00:17:51,510 --> 00:17:52,810
Some visitors here to see you.
292
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Thanks, Fredster.
293
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
Tone.
294
00:17:57,430 --> 00:17:59,110
Tone, my man, you're doing time.
295
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
What happened?
296
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
Figures.
297
00:18:09,450 --> 00:18:13,010
An update on the frat front. Our
probation has been extended six months.
298
00:18:13,430 --> 00:18:18,090
But the good news is we're not going to
lose our charter. Oh, I'm so glad.
299
00:18:19,110 --> 00:18:20,890
When you're glad, I'm glad.
300
00:18:26,210 --> 00:18:29,410
We talked to the dean and told him we'd
kick out the guys who spiked the punch.
301
00:18:29,530 --> 00:18:31,170
Good. So we are back in business.
302
00:18:31,650 --> 00:18:33,190
All the bros are behind you.
303
00:18:33,690 --> 00:18:35,310
You're a lot to be a gamma guy.
304
00:18:35,690 --> 00:18:38,850
Well, I'll tell you the truth, Pat. I've
been thinking maybe...
305
00:18:39,130 --> 00:18:40,730
This fraternity stuff isn't for me.
306
00:18:41,570 --> 00:18:44,470
I don't get it. What are you going to do
for fun? Hang out at home?
307
00:18:46,390 --> 00:18:47,390
Yeah.
308
00:18:49,430 --> 00:18:52,210
I'd stay at home, too, if I had a wild
woman like that.
309
00:18:52,410 --> 00:18:59,350
Come on, Meister. The
310
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
woman is trouble.
311
00:19:00,590 --> 00:19:01,770
Hey, I happen to like trouble.
312
00:19:04,510 --> 00:19:07,690
Um, Tony, I don't get it.
313
00:19:08,560 --> 00:19:10,600
I thought you wanted to be in a
fraternity.
314
00:19:10,920 --> 00:19:15,200
What about the frisbee and the stereo
and all the reckless abandon?
315
00:19:15,640 --> 00:19:20,700
Well, I got a frisbee and I got a stereo
and you got reckless abandon coming out
316
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
of your ears.
317
00:19:23,240 --> 00:19:28,940
Besides, Angela, I mean, if your life is
working, who wants to be 19 again?
318
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Oh, Tony.
319
00:19:34,780 --> 00:19:36,660
I really think I'm going to be sick.
320
00:19:49,480 --> 00:19:52,380
We've got to find a great place to put
it where we're sure he'll see it.
321
00:19:53,240 --> 00:19:55,680
Hang it by the mirror. He's always
looking there.
322
00:19:57,020 --> 00:19:58,020
Good idea.
323
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
That right here?
324
00:20:00,460 --> 00:20:01,460
Okay.
325
00:20:03,140 --> 00:20:05,760
Tony, come down here for a minute,
please.
326
00:20:06,700 --> 00:20:08,080
Angela, later. I'm studying.
327
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
It's important.
328
00:20:11,840 --> 00:20:12,840
What?
329
00:20:13,180 --> 00:20:14,480
What's the matter? What happened? What?
330
00:20:16,040 --> 00:20:17,180
Notice anything different?
331
00:20:22,090 --> 00:20:23,090
You two got your teeth cleaned?
332
00:20:24,630 --> 00:20:25,630
No.
333
00:20:25,910 --> 00:20:27,590
Take another look.
334
00:20:29,470 --> 00:20:30,630
Fingerprints. Oh, no.
335
00:20:31,090 --> 00:20:34,350
No, not the mirror. The jacket.
336
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
Oh, yeah.
337
00:20:53,710 --> 00:20:54,710
Hello.
338
00:20:55,270 --> 00:20:57,050
Yeah, yeah, yeah. Hang on, hang on, hang
on.
339
00:20:57,830 --> 00:20:59,130
It's Mike Greenspan.
340
00:20:59,550 --> 00:21:02,590
Oh, the gamma guys never give up. Tell
him I'm not here.
341
00:21:03,050 --> 00:21:05,530
Excuse me, dear. I think that's for me.
24426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.