All language subtitles for Whos The Boss s05e03 Ninteen Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:17,080 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,520 --> 00:00:23,100 Open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,640 --> 00:00:28,420 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,600 And found a trail. 5 00:00:32,140 --> 00:00:34,480 And at the end was you. 6 00:00:35,140 --> 00:00:38,480 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,090 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,590 --> 00:00:45,830 Nights are long, but you might awaken to a brand new life. 9 00:00:46,090 --> 00:00:50,490 Brand new life. A brand new life both round and in. 10 00:01:00,490 --> 00:01:06,870 What a day at the office. I am exhausted. 11 00:01:08,010 --> 00:01:10,490 Mother, all you did was answer six phone calls. 12 00:01:10,830 --> 00:01:13,230 I know. They kept waking me up. 13 00:01:14,170 --> 00:01:16,490 Ooh, what have we here? 14 00:01:16,790 --> 00:01:20,970 A letter from a fraternity, Pi Delta Gamma, no less. 15 00:01:21,410 --> 00:01:24,030 If that's for me, tell them I already gave. 16 00:01:26,850 --> 00:01:29,190 It's for Tony. I wonder what they could want. 17 00:01:29,790 --> 00:01:32,590 I find that light works better. 18 00:01:35,919 --> 00:01:38,680 Ladies, Joe College is home. Abba, abba. 19 00:01:40,020 --> 00:01:41,340 Abba, abba to you, too. 20 00:01:42,040 --> 00:01:43,320 What are you up to? 21 00:01:43,520 --> 00:01:45,360 Nothing, just leafing through the mail. 22 00:01:45,820 --> 00:01:47,300 Oh, this one's for you. 23 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 Well, 24 00:01:50,020 --> 00:01:51,860 why didn't you steam it open? 25 00:01:52,260 --> 00:01:53,620 We didn't have enough time. 26 00:01:55,620 --> 00:01:59,520 How are you going to open it? It's from Pi Delta Gamma. Yeah, I know. It's an 27 00:01:59,520 --> 00:02:02,000 invitation to a rush party. They've been after me all week, you know. 28 00:02:02,360 --> 00:02:04,260 These frat guys don't take no for an answer. 29 00:02:09,660 --> 00:02:11,020 Mona, not a word. 30 00:02:12,020 --> 00:02:16,580 Oh, Tony, you can miss weddings, you can miss funerals, you can miss buses, but 31 00:02:16,580 --> 00:02:20,200 you cannot miss a frat party. Yeah, well, I'm missing this one. I mean, I 32 00:02:20,200 --> 00:02:23,980 tons of homework. I got to wash the kitchen floors, and I'm going to can 33 00:02:23,980 --> 00:02:26,300 preserves. Who are you, Aunt Bea? 34 00:02:27,460 --> 00:02:28,439 Look, Mona. 35 00:02:28,440 --> 00:02:32,060 I am going to college to study and to learn and to get an education. 36 00:02:32,320 --> 00:02:34,000 You sound like such a bore. 37 00:02:34,660 --> 00:02:35,920 And she should know. 38 00:02:38,300 --> 00:02:42,060 That is right, Mother. I, too, never took my nose out of the books, never 39 00:02:42,060 --> 00:02:43,920 venturing out of the library stacks. 40 00:02:44,740 --> 00:02:49,340 And then I would look at the kids and I would feel so envious of their youthful, 41 00:02:49,340 --> 00:02:50,360 reckless abandon. 42 00:02:50,980 --> 00:02:53,080 Don't you feel like you ever want to be a part of that? 43 00:02:53,500 --> 00:02:57,880 Well, you know, you mean like when I'm leaving on a Friday and I see... All 44 00:02:57,880 --> 00:03:02,160 those kids tossing frisbees around without a care in the world. Their 45 00:03:02,160 --> 00:03:05,040 blasting and the smell of pizzas being delivered. 46 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 Yes, exactly. 47 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 Never crossed my mind. 48 00:03:09,260 --> 00:03:13,720 Tony, go live. Take time to smell the pepperoni. 49 00:03:15,000 --> 00:03:19,800 Don't make the same mistake I did. You're only a college freshman once. I 50 00:03:19,800 --> 00:03:24,020 that, Angela. I know that. But I can't join a frat. I mean, I'm too old. 51 00:03:24,800 --> 00:03:27,380 I mean, granted, I am oozing boyish charm. 52 00:03:28,260 --> 00:03:31,160 But I wouldn't fit in, would I? 53 00:03:31,940 --> 00:03:33,400 You would fit in anywhere. 54 00:03:34,100 --> 00:03:36,300 You are a regular social Lego. 55 00:03:38,300 --> 00:03:43,540 You think I... No, I think... Well, maybe I'm... No, I don't want to. Oh, 56 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 please. 57 00:03:44,720 --> 00:03:46,980 This is not exactly Sophie's choice. 58 00:03:47,180 --> 00:03:48,900 Will you go to the damn party? 59 00:03:49,960 --> 00:03:53,160 It's all right, Mona. What the hell? I'll go to the party. What's the worst 60 00:03:53,160 --> 00:03:54,029 could happen? 61 00:03:54,030 --> 00:03:54,829 I'll be your date. 62 00:03:54,830 --> 00:03:55,870 There's your answer. 63 00:04:00,570 --> 00:04:01,570 Mm -hmm. 64 00:04:07,050 --> 00:04:08,050 How do I look? 65 00:04:09,290 --> 00:04:10,290 Fine. 66 00:04:10,830 --> 00:04:12,010 Fine? What's wrong? 67 00:04:13,870 --> 00:04:14,890 Dad, it's your hair. 68 00:04:15,090 --> 00:04:16,430 It needs to be longer. 69 00:04:16,790 --> 00:04:18,690 Well, Sam, I don't have time to grow it. 70 00:04:22,120 --> 00:04:23,500 Maybe if I just try to fix it, okay? 71 00:04:34,500 --> 00:04:37,660 That's perfect. That's it. Just don't move your head, okay? Okay, I'll just 72 00:04:37,660 --> 00:04:38,660 around like this. 73 00:04:39,660 --> 00:04:41,820 Well, your date is ready. Wow, awesome. 74 00:04:42,320 --> 00:04:44,700 Dad, helpful hint number two. 75 00:04:45,020 --> 00:04:48,800 Don't talk like a doofus. Why doofus? Why, why? Dad, awesome... It's been out 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,940 since Brooke Shields said it on the Bob Hope special. 77 00:04:52,680 --> 00:04:54,380 Hey. Hi. 78 00:04:54,660 --> 00:04:56,420 So, where are you guys going tonight? 79 00:04:56,720 --> 00:04:58,080 To a college fraternity party. 80 00:04:59,320 --> 00:05:00,380 No, really. 81 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Where are you going? 82 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 I'm staying home. No way. I'm not going. Come here. 83 00:05:06,900 --> 00:05:08,640 I want to show you something. 84 00:05:09,460 --> 00:05:12,440 Look. Is that a dude or what? 85 00:05:12,740 --> 00:05:14,400 Yeah, I'm a dude. 86 00:05:16,440 --> 00:05:18,500 Hey, let's hit the road, doodad. Hey, what do you say? 87 00:05:18,760 --> 00:05:20,340 Hey, let's go to college. There we go. 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,300 Boola, boola, boola, boola. 89 00:05:25,240 --> 00:05:26,720 Geeks. Totally. 90 00:05:34,320 --> 00:05:34,720 Nice 91 00:05:34,720 --> 00:05:43,020 party, 92 00:05:43,040 --> 00:05:44,380 huh? Oh, yes, it's very nice. 93 00:05:46,940 --> 00:05:47,940 You want to go? 94 00:05:48,120 --> 00:05:49,840 We've only been here 15 minutes. 95 00:05:50,200 --> 00:05:52,220 I know, Angela, but nobody's even talked to us yet. 96 00:05:52,440 --> 00:05:54,540 Well, maybe we should extend ourselves a little bit more. 97 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Hello there. 98 00:05:57,360 --> 00:05:58,460 I'm... My, 99 00:05:59,760 --> 00:06:03,260 it is getting late. I told you this was a mistake. We're out of our element 100 00:06:03,260 --> 00:06:04,680 here. We're out of our decade. 101 00:06:05,060 --> 00:06:07,240 You know, if we leave now, I could be in bed by 10 o 'clock. 102 00:06:08,260 --> 00:06:09,260 Hi. 103 00:06:09,420 --> 00:06:10,440 Mike Greenspawn here. 104 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 Oh. 105 00:06:12,740 --> 00:06:15,360 Hey, Tony Maselli here and Angela Bauer there. 106 00:06:16,940 --> 00:06:18,240 So, is that your lady? 107 00:06:18,680 --> 00:06:21,160 My lady? No, actually, we just... Hi. 108 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Want to dance? 109 00:06:25,000 --> 00:06:28,520 Me? Oh, sure, why not? 110 00:06:29,080 --> 00:06:30,880 I really don't have to be in bed by ten. 111 00:06:31,540 --> 00:06:33,160 We don't have to decide that right now. 112 00:06:37,000 --> 00:06:39,800 Hey, Captain Goodtimes, keep it in neutral, huh? 113 00:06:43,240 --> 00:06:45,140 Would you, uh, would you mind holding my purse? 114 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Mingo, mingo. 115 00:06:56,340 --> 00:06:57,700 Hi. Hi. 116 00:06:58,380 --> 00:06:59,380 Nice purse. 117 00:07:01,260 --> 00:07:03,020 I'm just holding it for my boss. 118 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 Oh, is he here too? 119 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 No, no. 120 00:07:08,490 --> 00:07:09,490 He's a she. 121 00:07:09,590 --> 00:07:10,690 She's out there dancing. 122 00:07:14,210 --> 00:07:16,050 Oh, so does this mean you're available? 123 00:07:16,610 --> 00:07:18,310 I guess. 124 00:07:19,830 --> 00:07:23,550 Well, I hope you don't consider this too forward. I mean, I don't usually do 125 00:07:23,550 --> 00:07:28,130 this kind of thing. No, I'm flattered, actually, but... I think you'd be 126 00:07:28,130 --> 00:07:29,130 for my mom. 127 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 Your mom. 128 00:07:39,470 --> 00:07:41,250 Who's that? How very thoughtful. 129 00:07:41,950 --> 00:07:44,590 Would you excuse me for a second? 130 00:07:44,870 --> 00:07:46,190 Hey, chill out. I'm getting ready. 131 00:07:46,510 --> 00:07:47,369 Oh, my God. 132 00:07:47,370 --> 00:07:48,370 Maples. 133 00:07:49,490 --> 00:07:51,330 You know, you're very pretty. 134 00:07:51,670 --> 00:07:55,030 Oh, thank you, but there's lots of pretty girls here. 135 00:07:55,450 --> 00:07:57,090 Yes, but there's only one woman. 136 00:08:00,090 --> 00:08:01,090 Um, 137 00:08:02,110 --> 00:08:05,190 look, I hope you don't consider this too forward. Wait a minute. 138 00:08:10,950 --> 00:08:13,090 Does this have anything to do with your mom? 139 00:08:14,470 --> 00:08:15,470 My mom? 140 00:08:15,790 --> 00:08:17,350 No, I just wanted to dance. 141 00:08:17,570 --> 00:08:18,930 I knew that, I knew that. 142 00:08:23,970 --> 00:08:27,070 Hey, you're a pretty good dancer. Well, I'm okay. 143 00:08:27,530 --> 00:08:28,530 Hey, 144 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 show off. 145 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 Having a good time? 146 00:08:33,309 --> 00:08:35,690 Yeah, yeah. Yeah, you know, who would have thought it? You were right. 147 00:08:36,309 --> 00:08:39,530 You should listen to me more often. Yeah, I think I will. I mean, I feel so 148 00:08:39,530 --> 00:08:42,770 Friday afternoon on the Quaddish. I mean, the only thing that's missing is 149 00:08:42,770 --> 00:08:43,809 smell of pepperoni. 150 00:08:44,270 --> 00:08:45,169 Pizza's there. 151 00:08:45,170 --> 00:08:46,170 I'm in heaven. 152 00:08:47,910 --> 00:08:50,330 Hey, you know what goes great with pizza? 153 00:08:50,690 --> 00:08:51,690 Yeah, vodka. 154 00:08:51,930 --> 00:08:53,050 Yeah, whatever this stuff is. 155 00:08:55,130 --> 00:08:57,590 So, Tom, let me take you on a tour of the house. 156 00:08:58,140 --> 00:09:03,300 We got a serious pool table upstairs you play. Well, I've chalked a few cues in 157 00:09:03,300 --> 00:09:04,840 my time. Want to come along? 158 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 Hi. 159 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 Hi. 160 00:09:08,380 --> 00:09:10,540 No, thanks. I think I'll just browse. 161 00:09:12,460 --> 00:09:13,860 You're drooling, Angela. 162 00:09:15,360 --> 00:09:17,320 Oh, if mother could see me now. 163 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Oh, boy. 164 00:09:20,960 --> 00:09:25,280 Angela, you going to join us for the chugging? Oh. 165 00:09:25,630 --> 00:09:28,330 No, no, no, no, no, no. No alcohol for me. I'm driving. 166 00:09:28,710 --> 00:09:30,390 Oh, come on, Angela. 167 00:09:30,930 --> 00:09:31,930 Okay, 168 00:09:32,410 --> 00:09:35,090 okay. Just to show you, I'm not a part of your war. 169 00:09:35,690 --> 00:09:37,770 I'll join you, but I'll have punch. 170 00:09:39,910 --> 00:09:46,050 Ready when you are. Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug. 171 00:10:26,410 --> 00:10:28,750 This is a blatant violation of your probation. 172 00:10:29,290 --> 00:10:33,330 Loud music, drinking, and worst of all, an exotic dancer. Hold it. 173 00:10:34,830 --> 00:10:36,190 Hold it, Bunky. 174 00:10:36,630 --> 00:10:38,810 Are you saying I look like a stripper? 175 00:10:39,270 --> 00:10:41,310 Yes. Why, thank you. 176 00:10:42,810 --> 00:10:44,490 You people don't seem to understand. 177 00:10:44,730 --> 00:10:46,170 Well, I warned you. This is the last straw. 178 00:10:46,490 --> 00:10:48,150 Wait, wait, wait. 179 00:10:48,430 --> 00:10:51,130 Hey, how dare you come in and rain on my parade? 180 00:10:51,430 --> 00:10:52,570 You're missing me and my buddies. 181 00:10:52,930 --> 00:10:55,250 Just who do you think you are? 182 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Who am I? 183 00:10:56,880 --> 00:11:00,720 I'm the man who's seriously considering revoking this fraternity's charter. 184 00:11:01,600 --> 00:11:05,520 You wouldn't do that, would you, Cuddle? 185 00:11:06,340 --> 00:11:09,440 Oh, you're so cute. I want to take a Polaroid of you. 186 00:11:10,480 --> 00:11:14,280 That does it. Consider your charter revoked. Oh, hey. 187 00:11:15,520 --> 00:11:17,440 Listen up, look. 188 00:11:18,140 --> 00:11:19,380 Hide, hide, hide. 189 00:11:19,720 --> 00:11:21,760 One, two, three. 190 00:11:24,240 --> 00:11:25,360 to the security office. 191 00:11:25,860 --> 00:11:27,700 Let's go. Come on. Let's go. 192 00:11:29,200 --> 00:11:35,180 What a bummer. 193 00:11:35,540 --> 00:11:39,720 I love that table. Oh, I gotta tell you, Pat. 194 00:11:40,620 --> 00:11:43,840 I love the table. I love the house. I love the guys. 195 00:11:44,160 --> 00:11:45,840 This is one great fraternity. 196 00:11:46,060 --> 00:11:49,020 It was. There is no fraternity anymore. Thanks to your date. 197 00:11:49,740 --> 00:11:53,180 What? Angela? Where is she? What happened? She told the dean off. 198 00:11:53,530 --> 00:11:55,430 She got busted and she got her charter revoked. 199 00:11:57,290 --> 00:12:00,130 Is this going to affect me becoming a gamma guy? 200 00:12:05,830 --> 00:12:11,010 Campus security officers log, 7 October, 2100 hours. 201 00:12:11,590 --> 00:12:16,050 After receiving several complaints of rowdiness at the Pied Delta Gamma House, 202 00:12:16,050 --> 00:12:19,330 proceeded to investigate and found... rowdiness. 203 00:12:21,640 --> 00:12:27,420 I have detained one individual, female, who... We gotta get out of this place. 204 00:12:27,740 --> 00:12:30,920 And it's the last thing we ever do. 205 00:12:31,140 --> 00:12:32,460 Will you stop? 206 00:12:32,720 --> 00:12:38,880 Stop in the name of the Lord before you break my heart. 207 00:12:39,280 --> 00:12:44,220 Hey, hey, hey. Stop. Hey, you can't do that. This is no joking matter. 208 00:12:44,480 --> 00:12:46,320 I demand to see the warden. 209 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Warden. 210 00:12:56,780 --> 00:12:57,860 He smiles more. 211 00:12:58,700 --> 00:12:59,700 Angela. 212 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 Tony. 213 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 Look, officer, I apologize for her. 214 00:13:05,520 --> 00:13:08,320 I better get her out of here. Do I have to sign something to get her released? 215 00:13:08,540 --> 00:13:10,900 Not so fast. I have some more forms to fill out. 216 00:13:11,260 --> 00:13:12,860 You two stay here. 217 00:13:14,540 --> 00:13:16,440 Angela. I'm shocked. 218 00:13:16,720 --> 00:13:18,980 I'm appalled. I'm getting out of here. 219 00:13:19,380 --> 00:13:21,280 Now, Angela, you can't do that, Angela. 220 00:13:22,180 --> 00:13:26,180 It can lock up our bodies, but they cannot cage our spirit. Well, 221 00:13:29,300 --> 00:13:31,260 what have we here? The great escape? 222 00:13:32,320 --> 00:13:33,740 Officer, I can explain. 223 00:13:34,140 --> 00:13:35,140 You're in. 224 00:13:53,130 --> 00:13:56,770 now, Angela. Just take it easy and don't try to move until you think you're 225 00:13:56,770 --> 00:13:57,749 ready. 226 00:13:57,750 --> 00:14:00,150 I think I'm gonna be sick. You're ready. 227 00:14:04,430 --> 00:14:05,910 What are we doing in jail? 228 00:14:06,590 --> 00:14:07,930 Think real hard. 229 00:14:09,170 --> 00:14:10,370 Ow, it hurts. 230 00:14:13,050 --> 00:14:14,990 But let me try to refresh your memory. 231 00:14:15,310 --> 00:14:18,290 According to legend, which you've already become. 232 00:14:19,240 --> 00:14:23,620 You danced on a table, shaking everything in front of 37 very 233 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 young men. 234 00:14:24,860 --> 00:14:27,600 Everything? Everything but the tassels. 235 00:14:29,580 --> 00:14:35,760 Then, you fondled the dean's cheeks, practically undressing him, which caused 236 00:14:35,760 --> 00:14:37,380 him to revoke the fraternity's charter. 237 00:14:37,760 --> 00:14:39,080 Oh, Tony. 238 00:14:39,780 --> 00:14:44,580 I ruined everything for you. Your chance to be in a fraternity, to have the full 239 00:14:44,580 --> 00:14:45,580 college experience. 240 00:14:45,960 --> 00:14:47,810 What you must... Think of me. 241 00:14:48,050 --> 00:14:51,290 I've been living with you for four years now, and I never knew you had such a 242 00:14:51,290 --> 00:14:52,650 fondness for demon rum. 243 00:14:54,770 --> 00:14:58,050 I take exception to that. All I had was a little punch. 244 00:14:58,350 --> 00:15:00,250 Come to think of it, I had a lot of punch. 245 00:15:00,790 --> 00:15:04,470 I think somebody must have spiked it. 246 00:15:06,970 --> 00:15:07,970 The punch? 247 00:15:08,230 --> 00:15:09,230 Yeah. 248 00:15:09,990 --> 00:15:16,030 Why, they spiked the punch, so you were just a victim. 249 00:15:19,890 --> 00:15:24,650 Yeah. Why, you dirty little rotten... I mean, you could have been hurt. You 250 00:15:24,650 --> 00:15:29,430 could have fallen down a flight of stairs or gotten behind the wheel of a 251 00:15:29,430 --> 00:15:31,670 taken off more than your jacket. 252 00:15:33,270 --> 00:15:34,450 You didn't, did you? 253 00:15:34,830 --> 00:15:36,230 Of course not. 254 00:15:42,470 --> 00:15:44,210 Boy, what a night. 255 00:15:44,780 --> 00:15:47,820 I would have thought back at 8 o 'clock when Sam messed up my hair that I'd end 256 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 up like this. 257 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 Still looks good. 258 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 How about me? 259 00:15:53,940 --> 00:15:54,940 You don't want to know. 260 00:15:59,560 --> 00:16:04,380 You know, the last time I did anything this crazy was when I went to Woodstock. 261 00:16:06,160 --> 00:16:07,340 Get out of here. 262 00:16:08,280 --> 00:16:09,720 You went to Woodstock? 263 00:16:09,940 --> 00:16:12,880 Oh, I went to Woodstock. Peace, love, flower power. 264 00:16:13,210 --> 00:16:16,290 Well, I'm sorry, Angela. It's just a little hard to imagine you grooving to 265 00:16:16,290 --> 00:16:17,410 Country Joe and the Fish. 266 00:16:18,370 --> 00:16:19,370 Who? 267 00:16:20,890 --> 00:16:22,150 I thought you were there. 268 00:16:22,450 --> 00:16:25,370 I was. I did go. I just never felt like I belonged. 269 00:16:26,150 --> 00:16:30,230 And then I took one look at the rain and the mud and the line for the bathroom. 270 00:16:30,450 --> 00:16:32,310 I checked into the nearest motel. 271 00:16:34,170 --> 00:16:37,370 Even then the music was so loud I couldn't finish my poli -sci paper. 272 00:16:38,910 --> 00:16:40,770 You brought homework to Woodstock? 273 00:16:44,270 --> 00:16:46,650 Believe me, I've spent weeks on this in therapy. 274 00:16:52,210 --> 00:16:53,870 The Picken Avenue bus stop. 275 00:16:54,570 --> 00:16:55,570 What? 276 00:16:55,950 --> 00:17:02,550 I was just thinking, you know, when you were a flower child, I was a fish kid. 277 00:17:03,310 --> 00:17:06,369 I was working for Mrs. Rossini at the fish market in Brooklyn. 278 00:17:07,150 --> 00:17:11,150 And every morning I'd see those guys on their way to Brooklyn College waiting 279 00:17:11,150 --> 00:17:12,329 for the bus across the street. 280 00:17:13,220 --> 00:17:17,900 You know, and they'd be having such a great time, you know, and they'd look so 281 00:17:17,900 --> 00:17:21,619 cool in their corduroy jackets, you know, the ones with the suede patches. 282 00:17:21,859 --> 00:17:22,900 Oh, yeah, those are great. 283 00:17:24,180 --> 00:17:28,020 And then I'd get to daydreaming about what it would be like to be one of them, 284 00:17:28,040 --> 00:17:29,300 and then I'd hear Mrs. 285 00:17:29,500 --> 00:17:32,880 Rossini screaming, Tony, those fish aren't going to gut themselves! 286 00:17:35,500 --> 00:17:39,460 And then I'd watch the bus pull away and wish I was on it. 287 00:17:40,149 --> 00:17:42,590 You had as miserable an adolescence as I did. 288 00:17:43,490 --> 00:17:45,570 Well, it wasn't that bad. I just missed college. 289 00:17:48,310 --> 00:17:49,950 Which one of you is the tonester? 290 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 That would be me. 291 00:17:51,510 --> 00:17:52,810 Some visitors here to see you. 292 00:17:53,010 --> 00:17:54,010 Thanks, Fredster. 293 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Tone. 294 00:17:57,430 --> 00:17:59,110 Tone, my man, you're doing time. 295 00:17:59,910 --> 00:18:00,910 What happened? 296 00:18:03,110 --> 00:18:04,110 Figures. 297 00:18:09,450 --> 00:18:13,010 An update on the frat front. Our probation has been extended six months. 298 00:18:13,430 --> 00:18:18,090 But the good news is we're not going to lose our charter. Oh, I'm so glad. 299 00:18:19,110 --> 00:18:20,890 When you're glad, I'm glad. 300 00:18:26,210 --> 00:18:29,410 We talked to the dean and told him we'd kick out the guys who spiked the punch. 301 00:18:29,530 --> 00:18:31,170 Good. So we are back in business. 302 00:18:31,650 --> 00:18:33,190 All the bros are behind you. 303 00:18:33,690 --> 00:18:35,310 You're a lot to be a gamma guy. 304 00:18:35,690 --> 00:18:38,850 Well, I'll tell you the truth, Pat. I've been thinking maybe... 305 00:18:39,130 --> 00:18:40,730 This fraternity stuff isn't for me. 306 00:18:41,570 --> 00:18:44,470 I don't get it. What are you going to do for fun? Hang out at home? 307 00:18:46,390 --> 00:18:47,390 Yeah. 308 00:18:49,430 --> 00:18:52,210 I'd stay at home, too, if I had a wild woman like that. 309 00:18:52,410 --> 00:18:59,350 Come on, Meister. The 310 00:18:59,350 --> 00:19:00,350 woman is trouble. 311 00:19:00,590 --> 00:19:01,770 Hey, I happen to like trouble. 312 00:19:04,510 --> 00:19:07,690 Um, Tony, I don't get it. 313 00:19:08,560 --> 00:19:10,600 I thought you wanted to be in a fraternity. 314 00:19:10,920 --> 00:19:15,200 What about the frisbee and the stereo and all the reckless abandon? 315 00:19:15,640 --> 00:19:20,700 Well, I got a frisbee and I got a stereo and you got reckless abandon coming out 316 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 of your ears. 317 00:19:23,240 --> 00:19:28,940 Besides, Angela, I mean, if your life is working, who wants to be 19 again? 318 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 Oh, Tony. 319 00:19:34,780 --> 00:19:36,660 I really think I'm going to be sick. 320 00:19:49,480 --> 00:19:52,380 We've got to find a great place to put it where we're sure he'll see it. 321 00:19:53,240 --> 00:19:55,680 Hang it by the mirror. He's always looking there. 322 00:19:57,020 --> 00:19:58,020 Good idea. 323 00:19:58,460 --> 00:19:59,460 That right here? 324 00:20:00,460 --> 00:20:01,460 Okay. 325 00:20:03,140 --> 00:20:05,760 Tony, come down here for a minute, please. 326 00:20:06,700 --> 00:20:08,080 Angela, later. I'm studying. 327 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 It's important. 328 00:20:11,840 --> 00:20:12,840 What? 329 00:20:13,180 --> 00:20:14,480 What's the matter? What happened? What? 330 00:20:16,040 --> 00:20:17,180 Notice anything different? 331 00:20:22,090 --> 00:20:23,090 You two got your teeth cleaned? 332 00:20:24,630 --> 00:20:25,630 No. 333 00:20:25,910 --> 00:20:27,590 Take another look. 334 00:20:29,470 --> 00:20:30,630 Fingerprints. Oh, no. 335 00:20:31,090 --> 00:20:34,350 No, not the mirror. The jacket. 336 00:20:35,990 --> 00:20:36,990 Oh, yeah. 337 00:20:53,710 --> 00:20:54,710 Hello. 338 00:20:55,270 --> 00:20:57,050 Yeah, yeah, yeah. Hang on, hang on, hang on. 339 00:20:57,830 --> 00:20:59,130 It's Mike Greenspan. 340 00:20:59,550 --> 00:21:02,590 Oh, the gamma guys never give up. Tell him I'm not here. 341 00:21:03,050 --> 00:21:05,530 Excuse me, dear. I think that's for me. 24426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.