All language subtitles for Whos The Boss s05e02 My Fair Tony
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:10,980
Here's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,440 --> 00:00:17,040
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,400 --> 00:00:29,740
Not so long, but you might have waited.
To a brand new life, a brand new life, a
4
00:00:29,740 --> 00:00:32,159
brand new life around the bend.
5
00:00:35,110 --> 00:00:35,909
Oh, gosh.
6
00:00:35,910 --> 00:00:38,110
How can I oversleep today on all days?
7
00:00:38,450 --> 00:00:41,550
Come on, everybody, up and at them.
Breakfast on the table in two minutes.
8
00:00:43,750 --> 00:00:45,650
Just call me the Galloping Gourmet.
9
00:00:47,250 --> 00:00:50,150
Good morning. Table for one. What's
going on?
10
00:00:50,450 --> 00:00:54,750
Oh, Monsieur Messelli, on a gentleman's
first day of the college, he should not
11
00:00:54,750 --> 00:00:57,390
have to cook breakfast for himself or
anyone else.
12
00:00:57,590 --> 00:00:58,850
No? No.
13
00:01:00,910 --> 00:01:02,510
Oh, how nice.
14
00:01:02,950 --> 00:01:04,069
May I tuck?
15
00:01:04,940 --> 00:01:05,940
Tuck away.
16
00:01:07,600 --> 00:01:08,600
Oh, thank you.
17
00:01:08,840 --> 00:01:12,060
Hey, well, guys, this is great, but, you
know, I got an 8 o 'clock class.
18
00:01:12,300 --> 00:01:14,960
Dad, what do you always tell me before I
go to school?
19
00:01:15,680 --> 00:01:16,700
Take off half your makeup.
20
00:01:18,700 --> 00:01:23,600
Besides that, breakfast is the most
important meal of the day. And he's
21
00:01:23,940 --> 00:01:25,340
Pass the jelly donut.
22
00:01:27,220 --> 00:01:28,220
No.
23
00:01:28,500 --> 00:01:32,640
Tony, aren't you nervous about your
first day of school? I mean, you don't
24
00:01:32,640 --> 00:01:36,400
any... Anybody. You'll have to eat lunch
by yourself. You might get thrown in a
25
00:01:36,400 --> 00:01:41,420
locker. Oh, well, Jonathan, pal of mine,
all I'll do is I'll stay friendly, I'll
26
00:01:41,420 --> 00:01:43,380
stay outgoing, and I'll stay away from
the lockers.
27
00:01:43,600 --> 00:01:44,600
It doesn't work.
28
00:01:46,420 --> 00:01:48,820
Well, look, guys, great eats, but I
really got to run.
29
00:01:49,160 --> 00:01:52,060
Well, what are you going to do for
lunch? Well, I think I'll just pick
30
00:01:52,060 --> 00:01:53,060
up at the student union.
31
00:01:53,560 --> 00:01:54,800
I always did.
32
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
Good morning.
33
00:02:05,790 --> 00:02:10,650
I am Professor Elliot Darnell, and this
is Public Speaking 101.
34
00:02:11,310 --> 00:02:12,510
Oh, he talks good.
35
00:02:14,150 --> 00:02:18,150
In this course, you will learn to
appreciate the beauty of the English
36
00:02:18,150 --> 00:02:20,530
and how to communicate it effectively.
37
00:02:20,930 --> 00:02:25,830
I demand total commitment, regular
attendance, and on those rare occasions
38
00:02:25,830 --> 00:02:27,610
I make a joke, I expect you to laugh.
39
00:02:37,390 --> 00:02:38,810
What is your name, sir?
40
00:02:39,330 --> 00:02:40,330
Jimmy Lesser.
41
00:02:41,510 --> 00:02:44,110
Obsequious, aren't we, Mr. Lesser? Yes,
sir. Thank you.
42
00:02:47,050 --> 00:02:48,110
I am a fair man.
43
00:02:48,930 --> 00:02:54,570
I give fair warning. Therefore, if
anyone here is not prepared for a
44
00:02:54,570 --> 00:03:00,410
semester of diligent work, that large
wooden rectangle is a door. Use it now.
45
00:03:06,160 --> 00:03:11,800
Your first assignment is to describe
yourselves using as few words as
46
00:03:12,780 --> 00:03:14,720
Excuse me, when does that assignment do?
47
00:03:15,140 --> 00:03:16,780
Now, your first.
48
00:03:19,440 --> 00:03:22,040
Hi, my name's Cynthia Taylor.
49
00:03:22,660 --> 00:03:26,980
Well, before I begin, Professor Darnell,
I just want to tell you how very, very
50
00:03:26,980 --> 00:03:28,760
happy I am to be taking your class.
51
00:03:29,660 --> 00:03:32,160
I have heard so much about you.
52
00:03:32,560 --> 00:03:34,040
Thank you, Miss Taylor. You may be
seated.
53
00:03:34,800 --> 00:03:37,740
But I haven't told you anything about me
yet. Oh, yes, you have.
54
00:03:39,840 --> 00:03:41,100
All right, then.
55
00:03:42,180 --> 00:03:43,180
Who's next?
56
00:03:46,260 --> 00:03:47,260
You.
57
00:03:48,260 --> 00:03:49,260
Me?
58
00:03:49,400 --> 00:03:51,120
Which word didn't you understand?
59
00:03:53,960 --> 00:03:56,080
Well, okay, here goes.
60
00:03:56,960 --> 00:03:58,560
I'm Tony Maselli.
61
00:03:59,360 --> 00:04:03,620
And I used to, once I played second base
for the Cards, you know, the Redbirds.
62
00:04:03,840 --> 00:04:09,460
And I got a beautiful daughter named
Sam. And in a nutshell, I'm going to
63
00:04:09,460 --> 00:04:12,020
college to improve myself.
64
00:04:15,940 --> 00:04:18,959
That is astonishing. That is absolutely
amazing.
65
00:04:19,380 --> 00:04:22,380
What can I say? I got the gift of gab,
you know.
66
00:04:23,770 --> 00:04:27,910
Mr. Maselli, in that brief introduction,
you managed to violate more rules of
67
00:04:27,910 --> 00:04:30,670
speech and grammar than I would ever
have thought possible.
68
00:04:32,490 --> 00:04:33,490
That bad, huh?
69
00:04:34,090 --> 00:04:35,090
Huh?
70
00:04:37,350 --> 00:04:39,650
Allow me to add guttural phrases to the
list.
71
00:04:40,270 --> 00:04:45,610
Public speaking is not just a course,
Mr. Maselli. It's a way of life.
72
00:04:46,470 --> 00:04:51,430
You are judged by the words you choose
and how you use them. Therefore, you are
73
00:04:51,430 --> 00:04:52,430
how you speak.
74
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
Now speak!
75
00:04:57,060 --> 00:05:01,040
Well, I, uh... I, uh, I, uh, I, uh...
76
00:05:01,040 --> 00:05:06,060
I was, I, I was, I...
77
00:05:06,060 --> 00:05:12,380
That'll order, huh?
78
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
You and me both.
79
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
Hi.
80
00:05:16,980 --> 00:05:18,800
How about a nice, fresh, homemade
sandwich?
81
00:05:19,310 --> 00:05:22,210
Angela, what are you doing here? Oh, I
thought I'd just come, surprise you, and
82
00:05:22,210 --> 00:05:22,969
bring lunch.
83
00:05:22,970 --> 00:05:24,070
Surprise! Oh.
84
00:05:25,810 --> 00:05:29,350
Gee, this is so nice of you. I know. I'm
wonderful.
85
00:05:30,010 --> 00:05:32,410
So, how was your first day of college?
86
00:05:32,650 --> 00:05:34,810
You know, it was collegiate.
87
00:05:35,730 --> 00:05:37,730
Hey, Tony.
88
00:05:39,470 --> 00:05:41,330
Bill, are you in public speaking class?
89
00:05:41,830 --> 00:05:43,730
Oh, you must have the wrong guy.
90
00:05:44,200 --> 00:05:47,760
No, it was you. How could I forget? You
were the one Professor Darnell ripped
91
00:05:47,760 --> 00:05:49,200
apart in front of the whole class.
92
00:05:49,840 --> 00:05:51,580
I'd die if that happened to me.
93
00:05:52,700 --> 00:05:55,520
Well, uh... Oh, yeah, yeah. Now I
remember.
94
00:05:56,460 --> 00:05:57,680
Tony, what happened?
95
00:05:57,900 --> 00:05:59,620
Oh, it was nothing, Andy. Nothing?
96
00:06:00,240 --> 00:06:04,260
Tony introduces himself, right? And
basically, Darnell squashes him like a
97
00:06:04,260 --> 00:06:06,280
snail. Thump, crunch, ooh.
98
00:06:07,520 --> 00:06:10,200
Well, it wasn't that bad. Yes, it was.
99
00:06:11,980 --> 00:06:13,620
That professor's a real stiff.
100
00:06:13,880 --> 00:06:17,020
Angela, I mean, he makes English sound
like a foreign language. I'll give you
101
00:06:17,020 --> 00:06:20,420
example. Thus, allow me to eradicate a
common misconception.
102
00:06:21,280 --> 00:06:22,320
Professor Darnell.
103
00:06:22,860 --> 00:06:24,600
Hey, guys, come here for a second.
104
00:06:24,940 --> 00:06:29,480
What professor does this most remind you
of? If any of you students are not
105
00:06:29,480 --> 00:06:33,960
prepared for a challenging semester of
diligent study, that large wooden
106
00:06:33,960 --> 00:06:35,280
rectangle... Is a door.
107
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
Use it now.
108
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Uh -oh.
109
00:06:39,180 --> 00:06:41,440
Uh, Professor Darnell, uh...
110
00:06:41,880 --> 00:06:45,740
I was just copying the master. You know
what they say about imitation being the
111
00:06:45,740 --> 00:06:48,800
sincerest form of flattery. Are you
buying any of this?
112
00:06:50,180 --> 00:06:53,960
That is the kind of behavior one would
expect to find at a junior high, not at
113
00:06:53,960 --> 00:06:57,660
an institution of higher learning.
You're right, Professor. I didn't mean
114
00:06:57,660 --> 00:07:01,460
offend you. It was just, you know, kind
of a lame excuse for humor.
115
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
Kinda?
116
00:07:05,000 --> 00:07:08,960
Mr. Othelli, language skills are the
building blocks of education.
117
00:07:09,400 --> 00:07:13,800
Since you appear to be blockless, I
strongly suggest that we consider
118
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
this college.
119
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
Professor,
120
00:07:16,080 --> 00:07:19,800
I'm really sorry about what I said, but
I'm here to stay, and nothing you can
121
00:07:19,800 --> 00:07:21,280
say is going to stop me from getting my
degree.
122
00:07:22,620 --> 00:07:23,620
Nothing?
123
00:07:26,700 --> 00:07:28,360
Nothing I can say?
124
00:07:29,800 --> 00:07:34,000
Then we shall be together three times a
week for the next four months, and
125
00:07:34,000 --> 00:07:35,440
nothing could please me more.
126
00:07:37,540 --> 00:07:38,540
Nothing?
127
00:07:41,120 --> 00:07:42,380
At least you didn't throw me in a
locker.
128
00:07:47,160 --> 00:07:51,480
Tony, you'll do fine. You'll win him
over. Oh, come on, Angela. I'm not going
129
00:07:51,480 --> 00:07:52,580
learn nothing from that guy.
130
00:07:52,820 --> 00:07:54,980
He doesn't want students. He wants
clones.
131
00:07:55,200 --> 00:07:59,600
An army of little Darnells. Their
tongues marching in goosebump.
132
00:08:00,760 --> 00:08:01,760
What a jerk.
133
00:08:02,620 --> 00:08:05,160
Well, the jerk does have a point.
134
00:08:05,960 --> 00:08:09,080
It's a small point. It's a tiny point.
It's a pinpoint.
135
00:08:10,960 --> 00:08:12,700
Now, what's your point, Angela?
136
00:08:14,000 --> 00:08:17,400
Well, someday you might want to look for
another job, and how you present
137
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
yourself makes a difference.
138
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
Oh, wait.
139
00:08:20,200 --> 00:08:23,420
Hey, yo, are you saying the way I talk
is going to hold me back?
140
00:08:24,000 --> 00:08:26,240
It might. It just depends on what you
want to do.
141
00:08:27,580 --> 00:08:31,760
All right, all right. Well, let's say I
come to you for an advertising job. You
142
00:08:31,760 --> 00:08:32,479
don't know me.
143
00:08:32,480 --> 00:08:33,620
You'd hire me, wouldn't you?
144
00:08:34,400 --> 00:08:37,980
See, when you're hiring a prospective
employee, there are lots of variables to
145
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
consider.
146
00:08:40,900 --> 00:08:46,100
It's a very competitive job market out
there, and you just, you have to make
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,380
best impression you possibly can.
148
00:08:51,500 --> 00:08:53,100
You wouldn't hire me, would you?
149
00:08:54,480 --> 00:08:55,480
I wouldn't.
150
00:08:57,960 --> 00:09:02,080
Well, gee, Angela, I just have two
things to say. I mean, first, that's a
151
00:09:02,080 --> 00:09:06,500
rotten thing to say to your best friend,
and second, thanks.
152
00:09:11,050 --> 00:09:17,390
Four score and seven years ago, our
fathers brought forth upon this
153
00:09:17,390 --> 00:09:24,170
a new nation conceived in liberty and
dedicated to the proposition that all
154
00:09:24,170 --> 00:09:25,890
men are created equal.
155
00:09:26,630 --> 00:09:27,810
Any comments?
156
00:09:31,310 --> 00:09:34,230
By Mr. Micelli. What a surprise.
157
00:09:35,000 --> 00:09:36,080
You have something to say?
158
00:09:36,300 --> 00:09:39,820
Yes, I do, Professor Darnell. Regarding
Mr. Lincoln's use of the phrase four
159
00:09:39,820 --> 00:09:44,020
score and seven years ago, wouldn't it
have been more economical to have just
160
00:09:44,020 --> 00:09:45,720
said 87 years ago?
161
00:09:56,620 --> 00:10:00,760
That's fascinating. That is a point
actually worthy of discussion.
162
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Economy.
163
00:10:02,860 --> 00:10:05,080
was not the only consideration.
164
00:10:06,000 --> 00:10:10,060
What about the mood created by the
poetry of the words?
165
00:10:10,300 --> 00:10:13,380
Ah, but is not clarity even more
important?
166
00:10:13,760 --> 00:10:19,240
How was 19th century man expected to
understand such complex verbiage? After
167
00:10:19,240 --> 00:10:21,920
all, he was hardly as educated as we.
168
00:10:32,650 --> 00:10:38,450
However, we must bear in mind that
clarity was perhaps not Mr. Lincoln's
169
00:10:38,450 --> 00:10:42,030
objective. His main objective was to
inspire, and that he did.
170
00:10:42,350 --> 00:10:43,950
Well, I acquiesce.
171
00:10:49,290 --> 00:10:52,250
Any other observations?
172
00:10:58,410 --> 00:11:02,850
It also strikes me that the qualifier
upon this continent seems unnecessary.
173
00:11:03,350 --> 00:11:07,030
Where else would our fathers have
brought forth this nation? Rio?
174
00:11:10,370 --> 00:11:13,110
That is a very provocative thesis.
175
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
Thank you.
176
00:11:14,670 --> 00:11:18,150
You've actually given us something to
think about. Thank you, Professor
177
00:11:18,190 --> 00:11:19,570
I owe it all to you.
178
00:11:21,010 --> 00:11:27,510
A brief reminder, class. Next week will
be your
179
00:11:27,510 --> 00:11:29,380
first... Public speech.
180
00:11:29,680 --> 00:11:34,680
And since it's difficult to procure an
audience for this event, you are each
181
00:11:34,680 --> 00:11:36,060
required to bring one guest.
182
00:11:38,040 --> 00:11:41,140
Yes, Mr. Miesfeld. Can I bring more than
one?
183
00:11:41,760 --> 00:11:47,460
You mean, may I bring more than one? And
the answer is, yes, you may. I marvel
184
00:11:47,460 --> 00:11:48,540
at his tutelage.
185
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
Pass dismissed.
186
00:11:53,640 --> 00:11:54,640
Mr. Miesfeld.
187
00:11:54,820 --> 00:11:55,719
Yes, sir.
188
00:11:55,720 --> 00:12:01,700
I must... tell you how duly impressed I
am by your extraordinary progress.
189
00:12:02,100 --> 00:12:06,120
Would you care to join me at a meeting
of the Oratorical Society?
190
00:12:06,940 --> 00:12:11,180
It's Winston Churchill night. Oh, that's
my favorite.
191
00:12:14,020 --> 00:12:20,020
A -I -O -U, A -I -O -U,
192
00:12:20,460 --> 00:12:23,280
A -I -O -U, and sometimes Y.
193
00:12:25,040 --> 00:12:26,780
A -I -O -U.
194
00:12:27,370 --> 00:12:28,810
I love you.
195
00:12:29,090 --> 00:12:30,750
I love you.
196
00:12:31,010 --> 00:12:35,170
Tony, you need a woman.
197
00:12:39,830 --> 00:12:41,990
Mona, I'm just warming up my instrument.
198
00:12:42,310 --> 00:12:43,810
I rest my case.
199
00:12:48,110 --> 00:12:49,110
Oh,
200
00:12:49,590 --> 00:12:52,550
Angela, Angela, I'm glad to see you.
Want to hear my speech for tonight?
201
00:12:53,070 --> 00:12:56,630
Well, after five times, it kind of loses
something.
202
00:12:57,050 --> 00:13:00,010
You know, it's possible to go too far.
203
00:13:00,210 --> 00:13:03,990
Angela, you don't understand. You can't
go too far in your search for the
204
00:13:03,990 --> 00:13:05,170
perfect bon mot.
205
00:13:07,770 --> 00:13:12,950
Won't this be fun, Grandma? Four solid
hours of lectures by college freshmen.
206
00:13:13,530 --> 00:13:15,630
Four solid hours?
207
00:13:16,990 --> 00:13:18,930
Is this Tuesday night?
208
00:13:20,560 --> 00:13:24,240
I just remembered I scheduled some
elective surgery.
209
00:13:27,860 --> 00:13:28,860
Don't worry, Tony.
210
00:13:28,980 --> 00:13:30,780
I'll tape it for him. Okay, buddy.
211
00:13:32,200 --> 00:13:33,600
Hey, I owe you.
212
00:13:34,400 --> 00:13:37,380
I owe you. I'll get it. Bye, Bonnie.
213
00:13:37,600 --> 00:13:38,599
I owe you.
214
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
What?
215
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
Hello?
216
00:13:42,820 --> 00:13:46,300
Oh, hi, Philly. Yeah, he's here. Hold
on. Hey, Dad, it's Philly.
217
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
Hey, Sam.
218
00:13:48,840 --> 00:13:50,340
Hey is for horses.
219
00:13:51,800 --> 00:13:53,880
Can't you come up with a better word
than hey?
220
00:13:55,560 --> 00:13:56,560
You're right, Dad.
221
00:13:57,240 --> 00:13:58,380
Yo, it's Philly.
222
00:14:00,420 --> 00:14:01,420
Hello,
223
00:14:02,660 --> 00:14:07,460
Philly. Well, yes, I'd love to go to the
Jets game. When?
224
00:14:08,320 --> 00:14:11,840
Oh, Monday night. I'm sorry. I'm
otherwise engaged.
225
00:14:12,680 --> 00:14:17,160
Well, I would cancel Philly, yes, I
would, but it's Edwin Newman night. Oh,
226
00:14:17,220 --> 00:14:21,100
and he's going to be speaking on
euphemisms, aphorisms, and terse
227
00:14:21,320 --> 00:14:23,360
Oh, it's going to be so exciting.
228
00:14:24,760 --> 00:14:28,140
Philip, Philip, that language hardly
becomes... Hello?
229
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
Hello?
230
00:14:31,520 --> 00:14:33,200
Dad, what's with you?
231
00:14:33,460 --> 00:14:37,000
Uh, Samantha, I believe the phrase is,
what's wrong with you?
232
00:14:37,580 --> 00:14:39,180
No, it's what's with you.
233
00:14:39,580 --> 00:14:41,320
I can't even talk to you anymore.
234
00:14:41,980 --> 00:14:43,640
You're like a totally different person.
235
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
Huh.
236
00:14:48,520 --> 00:14:50,600
What's... What's her problem?
237
00:14:51,100 --> 00:14:54,880
Well, why don't, uh... Why don't we not
worry about it right now? Come on,
238
00:14:54,880 --> 00:14:57,660
you're gonna be late for your speech.
Okay, yes, you're right. Hey, I owe you.
239
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Hey, you.
240
00:15:01,540 --> 00:15:02,620
The kid's right.
241
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Who are you?
242
00:15:05,160 --> 00:15:06,860
Edwin Newman. Who do you think?
243
00:15:07,280 --> 00:15:08,680
Oh, well...
244
00:15:09,290 --> 00:15:13,830
Make fun if you must, but I have just
decided to expand my horizons.
245
00:15:14,330 --> 00:15:15,870
Well, la -dee -da.
246
00:15:17,330 --> 00:15:21,230
Let me tell you something, pal. You were
doing all right when you talk like me.
247
00:15:21,350 --> 00:15:22,410
You got into college.
248
00:15:22,650 --> 00:15:24,630
You were president of the Parents
Association.
249
00:15:25,090 --> 00:15:27,650
And I never heard no complaints from the
Benedetti twins.
250
00:15:28,750 --> 00:15:30,770
Well, we didn't talk that much.
251
00:15:32,350 --> 00:15:33,350
I know.
252
00:15:33,390 --> 00:15:34,390
I was there.
253
00:15:36,110 --> 00:15:38,710
Listen, I have just made a choice to
better myself.
254
00:15:39,210 --> 00:15:40,890
I mean, I have a thirst for knowledge.
255
00:15:41,510 --> 00:15:45,010
Hey, look, banana, if you're so thirsty,
why don't you get yourself a drink of
256
00:15:45,010 --> 00:15:45,969
water, huh?
257
00:15:45,970 --> 00:15:49,550
I mean, listen to yourself. You're
starting to sound like a real phony.
258
00:15:50,230 --> 00:15:51,410
Phony? Moi?
259
00:15:54,030 --> 00:15:55,810
That's it. I give up on you.
260
00:15:56,250 --> 00:16:00,050
Well, I'd love to stay and chat a while,
but my podium awaits.
261
00:16:00,690 --> 00:16:03,510
Go ahead, go ahead. Go flap your gums,
genius.
262
00:16:03,970 --> 00:16:07,920
But remember, When you're up there
behind that podium, just think about
263
00:16:07,920 --> 00:16:09,000
really doing the talking.
264
00:16:11,300 --> 00:16:11,940
Every
265
00:16:11,940 --> 00:16:19,640
teacher
266
00:16:19,640 --> 00:16:23,240
dreams of finding a student who will
fulfill his expectations.
267
00:16:23,580 --> 00:16:28,020
Four weeks ago, such a student walked
into my classroom.
268
00:16:28,680 --> 00:16:34,870
Since then, through hard work,
dedication, and adherence to my
269
00:16:34,870 --> 00:16:41,390
has transformed himself into an
effective and eloquent speaker. It is my
270
00:16:41,390 --> 00:16:44,730
great pleasure to present to you Tony
Mazzelli.
271
00:16:51,690 --> 00:16:53,250
Thank you, Professor Darnell.
272
00:16:54,310 --> 00:16:56,130
Good evening, ladies and gentlemen.
273
00:16:56,470 --> 00:17:01,370
The subject of my presentation is
financial support for collegiate
274
00:17:01,630 --> 00:17:03,690
It is my contention.
275
00:17:04,060 --> 00:17:10,079
that the cost -benefit analysis... As
276
00:17:10,079 --> 00:17:17,040
I was saying, it is my contention that
the cost
277
00:17:17,040 --> 00:17:22,240
-benefit analysis makes it a bunch...
Mr.
278
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
McKinley?
279
00:17:26,339 --> 00:17:28,680
Oh, I'm sorry, Professor Darnell.
280
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
Look,
281
00:17:34,220 --> 00:17:38,520
I had this whole speech prepared for you
tonight, you know, prepositions and
282
00:17:38,520 --> 00:17:40,840
suppositions up to here to four.
283
00:17:42,400 --> 00:17:45,820
But you don't want to hear any of this,
so let me just tell you a little story,
284
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
okay?
285
00:17:47,420 --> 00:17:51,640
Once upon a time, there was this kid who
played a little baseball in high
286
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
school.
287
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Let's call him Tony.
288
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
It's a nice name.
289
00:17:56,760 --> 00:18:00,100
Anyway, if somebody would have come up
to Tony back then in high school and
290
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
to him, Hey, kid.
291
00:18:01,160 --> 00:18:05,080
How'd you like to keep playing baseball
and go to school and we'll pay for it,
292
00:18:05,120 --> 00:18:08,980
too? Well, I'm telling you, Tony would
have jumped for joy with talking,
293
00:18:08,980 --> 00:18:09,980
in the streets.
294
00:18:10,680 --> 00:18:13,180
Unfortunately, though, nobody said that
to him.
295
00:18:13,720 --> 00:18:18,020
But through hard work, Tony made it to
the majors and everything was going
296
00:18:18,020 --> 00:18:19,780
until one day he got hurt.
297
00:18:20,180 --> 00:18:22,220
And boom, his career was over.
298
00:18:22,980 --> 00:18:28,640
And now there he stands. No career, no
job, no education, no nothing.
299
00:18:29,600 --> 00:18:31,100
See, my point is real simple.
300
00:18:31,520 --> 00:18:35,900
There are a lot of Tonys out there with
the talent and the talent to be the best
301
00:18:35,900 --> 00:18:36,900
they can be.
302
00:18:36,920 --> 00:18:40,720
And we shouldn't take that chance away
from them. They deserve our support.
303
00:18:41,580 --> 00:18:43,560
Don't take their future away from them.
304
00:18:44,140 --> 00:18:46,720
Thank you, and let's play some ball,
huh?
305
00:19:01,390 --> 00:19:03,950
with our program for this evening. Thank
you very much for coming.
306
00:19:04,410 --> 00:19:05,490
That was great, sir.
307
00:19:06,250 --> 00:19:07,730
Tony, you were good.
308
00:19:08,050 --> 00:19:11,090
But that guy with that plaque speech
really blew me away.
309
00:19:14,550 --> 00:19:15,950
You were wonderful.
310
00:19:16,390 --> 00:19:17,329
Mr. Metalli?
311
00:19:17,330 --> 00:19:19,350
It may not be unanimous.
312
00:19:19,870 --> 00:19:20,870
Yes, Professor.
313
00:19:20,910 --> 00:19:22,710
Very interesting speech.
314
00:19:23,150 --> 00:19:27,950
Persuasive, well -organized, and in
violation of nearly every principle that
315
00:19:27,950 --> 00:19:28,950
have tried to drill into you.
316
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
Well, uh...
317
00:19:30,280 --> 00:19:33,000
You know what they say, a guy's got to
do what a guy's got to do.
318
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
Does that cliche mean we have just heard
your swan song?
319
00:19:36,900 --> 00:19:40,580
No, in fact, Professor Darnell, I've
decided to tough it out.
320
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
Good.
321
00:19:43,580 --> 00:19:47,140
So long as you understand that the key
word there is tough.
322
00:19:47,480 --> 00:19:48,459
Yes, sir.
323
00:19:48,460 --> 00:19:52,200
By the way, Professor, I'm going to have
to miss the Edward Newman bash.
324
00:19:52,760 --> 00:19:54,400
I've got Jets tickets.
325
00:19:55,200 --> 00:19:56,700
Personally, I prefer the Giants.
326
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
Well, you would.
327
00:20:07,800 --> 00:20:09,040
Well, welcome back.
328
00:20:09,380 --> 00:20:14,120
We missed you. Yeah, I guess I did go a
little overboard on that speech stuff.
329
00:20:14,400 --> 00:20:18,720
Well, going overboard is a natural
reaction to your first experience in
330
00:20:18,960 --> 00:20:20,340
I call it freshman -itis.
331
00:20:21,280 --> 00:20:24,800
The point is, college isn't supposed to
change you. It's supposed to bring out
332
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
the best in you.
333
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
Hey, you.
334
00:20:29,850 --> 00:20:32,670
You should listen to the lady. She knows
what she's talking about.
335
00:20:33,130 --> 00:20:35,750
And she's cute, too.
336
00:20:39,030 --> 00:20:40,030
That's for sure.
337
00:20:41,190 --> 00:20:42,190
What was that?
338
00:20:42,490 --> 00:20:48,830
Oh, nothing. I was just saying to myself
that you were right. And you know
339
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
something?
340
00:20:50,030 --> 00:20:51,270
You're awfully cute.
341
00:20:54,310 --> 00:20:56,050
You do have a good mind.
25618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.