All language subtitles for Whos The Boss s04e24 The Two Tonys
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:17,120
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and take the win.
2
00:00:17,640 --> 00:00:23,200
An open road and a road that didn't. A
brand new life up down the bend.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,500
There was a time I lost a dream or two.
4
00:00:29,280 --> 00:00:31,840
And found a trail.
5
00:00:32,299 --> 00:00:34,560
And at the end was you.
6
00:00:35,280 --> 00:00:38,580
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:38,920 --> 00:00:41,120
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,740 --> 00:00:47,960
Nights are long, but you're not awake to
a brand new life, a brand new life, a
9
00:00:47,960 --> 00:00:50,420
brand new life both round the game.
10
00:01:02,760 --> 00:01:04,800
Oh, motherhouse.
11
00:01:05,120 --> 00:01:08,260
Sweet. Went to the Wilson's Garden and
ripped off your first flower of the
12
00:01:08,260 --> 00:01:09,260
season.
13
00:01:09,620 --> 00:01:11,120
The rite of spring.
14
00:01:11,560 --> 00:01:15,980
When the first hardhats come out and
say, Hey, baby, you want some of this?
15
00:01:17,760 --> 00:01:19,140
Don't you think that's a bit crude?
16
00:01:20,160 --> 00:01:21,260
That's the point, Angela.
17
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
Mom! Mom!
18
00:01:24,620 --> 00:01:25,740
We beat Tony!
19
00:01:26,000 --> 00:01:29,720
Beat him! We crushed him! Oh, come on,
come on. You guys just got lucky. The
20
00:01:29,720 --> 00:01:31,100
next time I'm playing with both hands.
21
00:01:32,560 --> 00:01:34,900
Remember you always told me that winning
isn't everything?
22
00:01:35,620 --> 00:01:36,720
Boy, were you wrong.
23
00:01:39,840 --> 00:01:43,300
Angela, between you and me, I let them
win. You know, it helps build up their
24
00:01:43,300 --> 00:01:47,460
confidence. I don't believe you. Face
it, you are so competitive, you hate to
25
00:01:47,460 --> 00:01:49,980
lose. Well, I... I haven't had that much
practice.
26
00:01:51,180 --> 00:01:53,860
Hey, but I'll tell you what I'm going to
do now. I'm going to make you a great
27
00:01:53,860 --> 00:01:57,300
lunch. I'm going to make you the best
lunch. A winning lunch.
28
00:01:57,660 --> 00:01:59,820
Tony, I'll tell you what. It's a
beautiful spring day.
29
00:02:00,040 --> 00:02:02,780
Let's go to the Fairfield Inn and we'll
have a nice, refreshing salad.
30
00:02:03,180 --> 00:02:07,440
You know, Angela, if we're going to do
spring, let's do spring, huh?
31
00:02:07,740 --> 00:02:11,880
I'm talking a big, thick roast beef
sandwich dripping with mustard.
32
00:02:12,250 --> 00:02:16,410
and a side order of beans with them
little pork cubes floating around in
33
00:02:16,570 --> 00:02:18,350
Yeah, now that's refreshing.
34
00:02:18,690 --> 00:02:19,690
Where do I sign up?
35
00:02:19,830 --> 00:02:20,910
Marty's Melody Room.
36
00:02:21,230 --> 00:02:22,670
You mean that dive in Brooklyn?
37
00:02:22,950 --> 00:02:25,350
Oh, hey, it's no dive. It's a joint.
38
00:02:27,090 --> 00:02:29,230
Oh, come in, come in.
39
00:02:29,810 --> 00:02:30,810
Yes,
40
00:02:31,830 --> 00:02:35,530
Angela, it's spring, all right. The
smell of pool chalk is in the air.
41
00:02:36,050 --> 00:02:39,730
Hey, get a load of this place, huh?
Hasn't changed a bit. Come on.
42
00:02:40,030 --> 00:02:42,070
I'll introduce you to Marty. Hey, how
you doing?
43
00:02:42,410 --> 00:02:43,410
Yo.
44
00:02:46,970 --> 00:02:48,710
Wait a minute. You ain't Marty.
45
00:02:49,210 --> 00:02:52,670
No, I'm the new owner, Kim Lee. But you
can call me Marty. I'm not changing the
46
00:02:52,670 --> 00:02:56,850
sign. Oh, okay, Marty. Hey, you still
got them great roast beef sandwiches?
47
00:02:57,230 --> 00:02:59,630
Sure. Comes with fried rice and egg
roll.
48
00:03:01,110 --> 00:03:02,650
Well, make it two.
49
00:03:03,350 --> 00:03:05,610
And throw in a couple of brewskis,
barkeep.
50
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Ooh, Angela.
51
00:03:08,230 --> 00:03:10,290
Talk that inner city talk, huh?
52
00:03:11,050 --> 00:03:12,130
You're bad, bro.
53
00:03:14,810 --> 00:03:16,430
Hey, thanks, Marty.
54
00:03:17,990 --> 00:03:19,410
Oh, hey, Angela.
55
00:03:19,850 --> 00:03:20,910
Check this out.
56
00:03:21,150 --> 00:03:25,670
The old pool table, huh? Come here. I'll
show you some very cool pool moves,
57
00:03:25,710 --> 00:03:29,630
huh? Stand back and watch the master at
work here. Let me do that. That it?
58
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
Watch this show.
59
00:03:42,200 --> 00:03:43,820
I usually get two or three.
60
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Hey,
61
00:03:45,460 --> 00:03:46,319
you want to try?
62
00:03:46,320 --> 00:03:49,380
Well, what do I do? Come on. I'll set
something up for you. Here you go.
63
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Okay,
64
00:03:54,040 --> 00:03:57,820
here you go. Come here. Put your hand
like this. All right. Just one hand
65
00:03:57,840 --> 00:03:59,040
That's it. Other hand here.
66
00:03:59,720 --> 00:04:01,340
Make a little circle there with your
fingers.
67
00:04:01,600 --> 00:04:03,240
Oh, there you go.
68
00:04:03,520 --> 00:04:04,520
Tricky.
69
00:04:05,180 --> 00:04:08,000
Okay, come this way. Oh, just aiming
you.
70
00:04:09,760 --> 00:04:14,980
Hey, don't be disappointed if you don't
get any in. This takes years of
71
00:04:14,980 --> 00:04:15,980
practice.
72
00:04:29,480 --> 00:04:30,560
They should. They should. Give me that.
73
00:04:31,980 --> 00:04:36,200
Hey, um, I'll just use this 13. Watch
this, okay?
74
00:04:37,100 --> 00:04:38,380
Oh, Kim Lee!
75
00:04:39,060 --> 00:04:43,300
Two roast beefers to go. Make them thick
and dripping with mustard.
76
00:04:43,840 --> 00:04:44,839
What's the matter?
77
00:04:44,840 --> 00:04:45,940
That, that voice.
78
00:04:46,460 --> 00:04:47,800
I, I know it anywhere.
79
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Sarlene?
80
00:04:51,220 --> 00:04:55,260
Tony? Tony Maselli? Yeah, I can't
believe it.
81
00:04:59,880 --> 00:05:00,739
Oh, don't tell me.
82
00:05:00,740 --> 00:05:02,320
Firstborn day of the year, right?
83
00:05:02,540 --> 00:05:05,440
You got it. You got it. Gee, at last.
One of the guys.
84
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
Oh,
85
00:05:07,980 --> 00:05:11,920
I want to introduce you to somebody.
Angela Bauer, this is Darlene
86
00:05:12,200 --> 00:05:14,600
Oh, well, it's always nice to meet one
of Tony's guys.
87
00:05:15,260 --> 00:05:16,620
Nice to meet you, too.
88
00:05:17,100 --> 00:05:18,760
And it's Petardi now.
89
00:05:19,520 --> 00:05:23,040
Oh, so some guy got lucky, huh?
90
00:05:23,320 --> 00:05:24,880
A lot of guys got lucky.
91
00:05:27,470 --> 00:05:28,970
you see the one I ended up with.
92
00:05:29,270 --> 00:05:33,950
He is a very successful entrepreneur and
the sweetest disposition.
93
00:05:34,550 --> 00:05:35,930
This neighborhood stinks.
94
00:05:36,250 --> 00:05:37,790
There is no place to park a cab.
95
00:05:39,490 --> 00:05:42,130
Swittikins, come here. I want you to
meet a friend of mine.
96
00:05:42,450 --> 00:05:44,710
Tony Maselli, Angela Bauer.
97
00:05:45,030 --> 00:05:47,710
This is my husband, Tony Patardi.
98
00:05:48,170 --> 00:05:51,210
So this is the famous Tony Maselli.
99
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Yeah.
100
00:05:55,080 --> 00:05:57,980
Oh, you married a Tony. Nice to meet
you.
101
00:05:58,260 --> 00:06:01,260
Yeah, hey, how you doing? I do fine,
thank you.
102
00:06:01,860 --> 00:06:05,180
Actually, I do unbelievably well.
103
00:06:06,520 --> 00:06:08,660
Well, I'm unbelievably glad.
104
00:06:09,700 --> 00:06:11,940
So, uh, do you folks live around here?
105
00:06:12,320 --> 00:06:15,700
Nah, but Tony's first mattress store was
right around the corner.
106
00:06:16,120 --> 00:06:18,320
This is where the dream began.
107
00:06:19,340 --> 00:06:21,660
Now I got three outlets in the Tri
-Berry area.
108
00:06:21,960 --> 00:06:25,880
I'm the manufacturer, the wholesaler,
the retailer. I do it all.
109
00:06:26,540 --> 00:06:29,600
Don't I, dear? Yes, my little mattress
munchkin.
110
00:06:31,360 --> 00:06:33,200
Ooh, there's a hair in my beard.
111
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Oh, wow.
112
00:06:34,960 --> 00:06:36,380
Just like the old days.
113
00:06:37,160 --> 00:06:39,340
You know, that happens to me all the
time.
114
00:06:39,600 --> 00:06:44,160
Tony Shedd's worse than a dog. In high
school, he was voted most likely to
115
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
recede.
116
00:06:48,289 --> 00:06:51,030
Well, you know, a lot of men lose hair.
It's perfectly natural.
117
00:06:51,350 --> 00:06:54,810
Except for you, Tony. You seem to have
more hair now than you did in high
118
00:06:54,810 --> 00:06:57,090
school. Well, it's a curse.
119
00:06:58,370 --> 00:07:00,370
It takes forever to dry.
120
00:07:03,930 --> 00:07:08,490
The ladies' room. I'd like to freshen
up. Oh, it's right back there. Hey, it's
121
00:07:08,490 --> 00:07:09,590
the one with the mop bucket in it.
122
00:07:10,370 --> 00:07:12,430
Wait. I'd better go with you.
123
00:07:12,770 --> 00:07:14,250
Someone's got to hold the door closed.
124
00:07:16,690 --> 00:07:18,350
So, uh, were you and Tony an item?
125
00:07:19,110 --> 00:07:22,390
Well, I could tell you where his other
tattoo is. Let's talk.
126
00:07:24,210 --> 00:07:25,730
So, uh... So,
127
00:07:26,730 --> 00:07:28,650
Tony, how do you make a buck?
128
00:07:29,590 --> 00:07:32,810
Oh, well, Tony, uh, I'm Angela's
housekeeper.
129
00:07:34,210 --> 00:07:35,210
Housekeeper?
130
00:07:35,950 --> 00:07:37,210
It's an interesting line of work.
131
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
How much you pull down?
132
00:07:39,510 --> 00:07:42,050
Uh, well, I don't like to talk about
money.
133
00:07:47,340 --> 00:07:50,200
That's how I got a big house with a big
yard.
134
00:07:50,580 --> 00:07:51,860
Also got a big car.
135
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
Big dog.
136
00:07:54,660 --> 00:07:55,820
Big parakeet.
137
00:07:56,900 --> 00:07:58,460
Big newspapers, huh?
138
00:07:59,620 --> 00:08:01,640
Hey, Kim Lee, Adam Sandwich is coming.
139
00:08:01,940 --> 00:08:03,980
Hey, let me handle it, Tony.
140
00:08:04,720 --> 00:08:07,020
Hey, Kim Lee, my main man. Let's hustle
it up.
141
00:08:07,400 --> 00:08:09,520
You got a VIP over here.
142
00:08:09,880 --> 00:08:11,780
Very important patati.
143
00:08:12,780 --> 00:08:13,860
Coming right up, sir.
144
00:08:14,670 --> 00:08:15,670
What a jerk.
145
00:08:17,030 --> 00:08:18,690
I know how to handle people.
146
00:08:19,010 --> 00:08:23,510
I tell you, I got a big staff, big
office, big typewriter. Angela!
147
00:08:25,370 --> 00:08:30,830
Hey, uh, how about you and me playing a
friendly little game of pool? I can
148
00:08:30,830 --> 00:08:35,210
really run a table. Yeah, I know. Big
stick, big score, big deal.
149
00:08:36,630 --> 00:08:40,030
Come on. Darlene told me you were a good
pool player.
150
00:08:40,890 --> 00:08:42,210
When you were younger.
151
00:08:43,010 --> 00:08:44,010
Well, uh...
152
00:08:44,110 --> 00:08:45,470
Maybe some other time, all right, Tony?
153
00:08:45,770 --> 00:08:47,970
You should be glad Tony doesn't want to
play.
154
00:08:48,350 --> 00:08:49,350
He'll kill you.
155
00:08:50,530 --> 00:08:53,290
And thank you for your continued
support.
156
00:08:54,350 --> 00:08:56,930
There are the sandwiches, two to stay
and two to travel.
157
00:08:57,890 --> 00:09:00,930
Well, it was great seeing you again,
Tony. Yeah, you too, darling.
158
00:09:01,550 --> 00:09:03,270
All right already, let's go.
159
00:09:04,310 --> 00:09:05,830
See you tomorrow at the barbecue.
160
00:09:06,130 --> 00:09:07,350
I'm looking forward to it.
161
00:09:08,430 --> 00:09:11,850
Barbecue? What barbecue? Hey, we don't
got to go to this thing, do we?
162
00:09:12,150 --> 00:09:13,290
No, we're giving it.
163
00:09:16,280 --> 00:09:19,380
I can't believe you, Miss Sally. You
invite me over, you don't want to play
164
00:09:19,380 --> 00:09:23,700
games. I don't know why you keep talking
about this guy, Darlene. You take away
165
00:09:23,700 --> 00:09:26,500
the hair, the muscles, the pretty face.
What do you got?
166
00:09:29,800 --> 00:09:33,840
Okay, that's it. Name your game, your
time, and your place. Oh, now this is
167
00:09:33,840 --> 00:09:36,760
childish. Remember, this is a barbecue,
not a track and field event.
168
00:09:37,180 --> 00:09:41,280
She's right, Shortcake. Remember your
ulcer. And you don't want your
169
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
to flare up.
170
00:09:43,270 --> 00:09:45,490
Why don't you give them my whole medical
history?
171
00:09:45,850 --> 00:09:48,330
You didn't mention your hiatal hernia.
172
00:09:48,550 --> 00:09:51,770
All right, Miss Sally, what you gonna
be?
173
00:09:51,990 --> 00:09:54,370
Hey, you name it. I can beat you at
anything.
174
00:09:54,830 --> 00:09:55,830
Pool.
175
00:09:56,190 --> 00:09:57,190
Tomorrow.
176
00:09:57,890 --> 00:09:59,750
Marty's. You're on.
177
00:09:59,970 --> 00:10:01,610
And you're dead meat.
178
00:10:02,450 --> 00:10:03,510
You're dead meat.
179
00:10:04,730 --> 00:10:06,450
I love barbecues.
180
00:10:10,810 --> 00:10:13,030
It's a lovely place you have here,
Angie.
181
00:10:13,910 --> 00:10:15,030
Why, thank you.
182
00:10:16,270 --> 00:10:18,490
So, uh, tell me.
183
00:10:19,790 --> 00:10:21,930
Just how old are your mattresses?
184
00:10:24,790 --> 00:10:26,390
Oh, I don't know.
185
00:10:26,750 --> 00:10:28,490
Nine, ten years, maybe?
186
00:10:29,290 --> 00:10:30,610
Maybe they need replacing.
187
00:10:31,890 --> 00:10:34,230
You don't want to commit mattress -ide.
188
00:10:37,510 --> 00:10:39,110
And me is the...
189
00:10:39,450 --> 00:10:40,490
King of mattresses.
190
00:10:41,490 --> 00:10:43,690
I could easily make you my queen.
191
00:10:45,110 --> 00:10:49,250
Oh! Oh, my word! I am stuck in this
cage!
192
00:10:51,250 --> 00:10:52,650
Are you okay?
193
00:10:52,910 --> 00:10:53,910
Fine, no problem.
194
00:10:54,090 --> 00:10:55,450
Can I get you anything? No!
195
00:10:55,930 --> 00:10:56,930
Stay away from me.
196
00:10:58,050 --> 00:10:59,050
I'm sorry.
197
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
You're not to blame.
198
00:11:02,430 --> 00:11:03,730
I'm the one who should be sorry.
199
00:11:04,970 --> 00:11:07,730
It's just, I'm under a lot of pressure
lately.
200
00:11:08,280 --> 00:11:09,420
Oh, well, what's wrong?
201
00:11:09,820 --> 00:11:12,020
For years, I've been chasing the myth.
202
00:11:12,520 --> 00:11:14,560
The myth of Tony Mastelli.
203
00:11:15,160 --> 00:11:19,120
You have no idea what it's like living
in the shadow of another person. Oh, I
204
00:11:19,120 --> 00:11:24,640
do. My roommate at college was head
cheerleader, homecoming queen, had a
205
00:11:24,640 --> 00:11:29,660
boyfriend named Dirk, and she was Phi
Beta Kappa. Hey, I'm the one who's
206
00:11:29,660 --> 00:11:30,439
up here, okay?
207
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Sorry.
208
00:11:33,100 --> 00:11:37,560
But I just want you to know how truly
sweet my Tony usually is.
209
00:11:38,110 --> 00:11:41,050
Hey, the truth, I think it would help if
you didn't put him down so much.
210
00:11:41,370 --> 00:11:42,370
Put him down?
211
00:11:42,890 --> 00:11:44,990
I love my little butterball.
212
00:11:45,410 --> 00:11:49,610
Well, you see, there you go, there you
go. I mean, you don't call a grown man a
213
00:11:49,610 --> 00:11:52,010
butterball. It's a term of endearment.
214
00:11:52,450 --> 00:11:53,890
Well, to a turkey, maybe.
215
00:11:55,490 --> 00:11:56,910
But not to a person.
216
00:11:57,250 --> 00:12:00,450
Wow, you really understand human nature.
217
00:12:00,850 --> 00:12:02,610
You should have been a bartender.
218
00:12:04,970 --> 00:12:07,390
And I say to you, the road not taken,
you know?
219
00:12:08,450 --> 00:12:10,490
I'm really worried about him, though,
Tony.
220
00:12:10,930 --> 00:12:13,830
I mean, what if he plays tomorrow and
then he loses?
221
00:12:14,190 --> 00:12:16,650
Wouldn't that damage his ego? I think it
could.
222
00:12:17,810 --> 00:12:19,830
Sorry to butt in. I have an idea.
223
00:12:20,170 --> 00:12:23,050
Oh, sure. I know what your idea is. You
want me to call off the game.
224
00:12:23,610 --> 00:12:25,410
No, I want you to throw the game.
225
00:12:26,650 --> 00:12:27,970
Throw a game?
226
00:12:28,290 --> 00:12:30,030
Oh, this is the answer to everything.
227
00:12:30,590 --> 00:12:32,250
Well, this could save our marriage.
228
00:12:32,910 --> 00:12:33,910
It could save his life.
229
00:12:34,070 --> 00:12:36,010
Yeah, but throw a game.
230
00:12:38,170 --> 00:12:40,450
Can't you make an exception just this
once?
231
00:12:40,690 --> 00:12:42,150
Let me tell you something, huh, Angela?
232
00:12:42,430 --> 00:12:46,090
You don't throw a game. You don't shave
points. You don't go in a tank.
233
00:12:46,310 --> 00:12:49,750
I mean, you've got to strive to do your
best every opportunity, and that's the
234
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
code I live by.
235
00:12:50,930 --> 00:12:53,210
If you lose, you don't ever have to see
him again. Okay.
236
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Miss Sally.
237
00:13:07,820 --> 00:13:08,820
Petardi.
238
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
Ready?
239
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Ready.
240
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Nice suit.
241
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
I know.
242
00:13:17,900 --> 00:13:19,320
Straight pool, 100 points.
243
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
We flip for the break.
244
00:13:22,480 --> 00:13:23,540
Call it in the air.
245
00:13:24,560 --> 00:13:25,560
Heads.
246
00:13:26,440 --> 00:13:28,200
Pails. You lose.
247
00:13:31,200 --> 00:13:32,500
Get used to it.
248
00:13:33,790 --> 00:13:34,790
That'd be the day.
249
00:13:37,030 --> 00:13:38,370
Good start, Tony.
250
00:13:38,590 --> 00:13:39,590
Wait till you see me.
251
00:13:41,390 --> 00:13:43,290
Chew! Right away, dear.
252
00:13:45,110 --> 00:13:46,110
Chew!
253
00:13:47,090 --> 00:13:48,090
Get it yourself!
254
00:13:51,870 --> 00:13:52,310
Watch
255
00:13:52,310 --> 00:14:01,110
closely,
256
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Miss Shelley.
257
00:14:02,579 --> 00:14:03,900
Maybe you'll learn something.
258
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Damn!
259
00:14:20,720 --> 00:14:23,540
Hey, Kim Lee, is this regulation felt?
260
00:14:23,780 --> 00:14:24,800
Oh, yes, Mr. Patardi.
261
00:14:25,820 --> 00:14:26,820
What a jerk.
262
00:14:28,820 --> 00:14:31,060
You didn't leave me much.
263
00:14:34,000 --> 00:14:35,400
I'll shoot the 14 in the corner.
264
00:14:41,040 --> 00:14:45,500
Oh, I missed.
265
00:14:45,860 --> 00:14:46,860
Fooey.
266
00:14:47,780 --> 00:14:50,460
You muffed an easy one that time, Miss
Sally.
267
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
Five ball.
268
00:14:52,640 --> 00:14:53,680
In the corner pocket.
269
00:15:31,440 --> 00:15:34,080
All I know is I got a big lead.
270
00:15:37,580 --> 00:15:41,980
Angela, I could take this guy. I know I
could. I know that, and you know that,
271
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
and that should be enough.
272
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
It isn't.
273
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Yes!
274
00:15:49,580 --> 00:15:53,620
So, Michelle, you want to keep playing
or quit now and save yourself the
275
00:15:53,620 --> 00:15:54,620
humiliation?
276
00:15:55,200 --> 00:15:56,280
No comment, huh?
277
00:15:57,740 --> 00:16:00,020
Hey, baby, what do you think of your
king now?
278
00:16:04,150 --> 00:16:06,670
What you are doing is for the greater
good.
279
00:16:06,930 --> 00:16:09,530
Oh, yeah. When this is over, they're
going to name a church after me.
280
00:16:12,030 --> 00:16:13,270
Seven ball corner.
281
00:16:20,290 --> 00:16:21,290
Oops.
282
00:16:22,930 --> 00:16:24,910
I mean, uh... All right.
283
00:16:26,930 --> 00:16:27,930
Nice shot, Miss Kelly.
284
00:16:28,250 --> 00:16:29,510
This next one's an easy one.
285
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
Who knows?
286
00:16:30,910 --> 00:16:32,410
Maybe he can make two in a row.
287
00:16:35,410 --> 00:16:36,790
What are you doing?
288
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
never cease.
289
00:17:02,290 --> 00:17:03,290
Well, let me see.
290
00:17:03,890 --> 00:17:10,730
I need one ball to win the match, and
you need 21, which means that you have
291
00:17:10,730 --> 00:17:12,430
clean this table and the next one.
292
00:17:12,630 --> 00:17:15,950
Of course, all that cleaning shouldn't
be too difficult for a housekeeper.
293
00:17:17,829 --> 00:17:20,829
Would you be more comfortable playing
with a mop?
294
00:17:22,329 --> 00:17:23,550
Just ignore him, Tony.
295
00:17:23,810 --> 00:17:25,390
Yeah, yeah, right, right, right.
296
00:17:29,580 --> 00:17:30,780
What's that cologne you're wearing?
297
00:17:31,480 --> 00:17:33,300
Is that pine salt or lemon fletch?
298
00:17:35,280 --> 00:17:37,100
No, no, that's Mr.
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
Clean.
300
00:17:40,940 --> 00:17:42,240
It's okay, Tony.
301
00:17:43,160 --> 00:17:44,160
Say,
302
00:17:45,300 --> 00:17:46,880
how did you get to be a housekeeper
anyway?
303
00:17:47,360 --> 00:17:49,360
Couldn't you get a job in the real
world?
304
00:17:53,380 --> 00:17:55,820
Tony. I'm okay, Angela.
305
00:17:56,260 --> 00:17:57,420
Kill the butterball.
306
00:18:01,050 --> 00:18:02,450
Just do it.
307
00:18:03,150 --> 00:18:04,730
But hey, that'll wreck his ego.
308
00:18:04,970 --> 00:18:06,310
He made a path at me.
309
00:18:06,870 --> 00:18:07,930
Three in a corner.
310
00:18:30,890 --> 00:18:37,230
At the joy they found The head just woke
up To leave this one alone
311
00:18:37,230 --> 00:18:44,210
She could tell right away That I was bad
to the bone Bad to the
312
00:18:44,210 --> 00:18:51,110
bone Bad to the bone B -b -b -b -b -b
-bad Well,
313
00:18:51,330 --> 00:18:53,930
all comes down to the last ball.
314
00:18:55,630 --> 00:18:58,010
Forget it, Michelle. That's an
impossible shot.
315
00:19:02,110 --> 00:19:03,110
Oh,
316
00:19:11,230 --> 00:19:12,330
yes.
317
00:19:16,010 --> 00:19:17,010
Watch.
318
00:19:39,590 --> 00:19:41,050
and pretend it's Tuesday.
319
00:19:48,130 --> 00:19:54,250
What a jerk.
320
00:19:57,190 --> 00:19:59,290
Tony, don't feel bad.
321
00:19:59,650 --> 00:20:01,230
That was a really tough shot.
322
00:20:01,430 --> 00:20:06,170
Oh, yeah. Tell me about it, Angela. I
mean, hey, any time you got an object
323
00:20:06,170 --> 00:20:09,010
over here on the cushion and you got
a...
324
00:20:09,280 --> 00:20:13,020
Get the cue ball way down here on this
side of the table. I mean, the chances
325
00:20:13,020 --> 00:20:16,580
making this shot are, I don't know, one
in a thousand, maybe one in a million.
326
00:20:23,780 --> 00:20:29,160
My hero.
327
00:20:57,770 --> 00:21:00,350
Oh, speaking of food, I'm a little
hungry myself.
328
00:21:00,930 --> 00:21:01,930
Oh, yeah.
329
00:21:02,050 --> 00:21:03,050
Oh,
330
00:21:05,950 --> 00:21:08,810
yeah. Yum, yum.
331
00:21:10,630 --> 00:21:12,730
Hey, anybody want any?
332
00:21:13,070 --> 00:21:14,070
Yeah!
23152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.