All language subtitles for Whos The Boss s04e15 Steady As She Goes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:17,180
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the
2
00:00:17,640 --> 00:00:23,200
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,820 --> 00:00:28,520
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,540 --> 00:00:34,640
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,240 --> 00:00:38,580
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:38,940 --> 00:00:41,200
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,580 --> 00:00:45,900
Not so long, but you're not awake to a
brand new life.
8
00:00:46,320 --> 00:00:50,420
Brand new life. A brand new life around
the game.
9
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
Hey, Henry.
10
00:01:02,240 --> 00:01:03,240
It's me, Tony.
11
00:01:03,400 --> 00:01:07,220
Yeah. Hey, look, I'm bringing the whole
crew down there for dinner tonight, huh?
12
00:01:07,640 --> 00:01:10,940
Five hungry hombres ready to chow down
on your Peking duck.
13
00:01:11,460 --> 00:01:13,980
Hey, listen, make sure you make a lot,
because Sam's coming.
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,000
Yeah. Hey, and don't forget, no
chopsticks for Angela.
15
00:01:19,160 --> 00:01:20,460
Still on the ceiling, huh?
16
00:01:22,060 --> 00:01:24,540
Yeah, okay, Henry, I'll see you later.
Keep on walking.
17
00:01:25,960 --> 00:01:28,660
It wasn't my fault. They have a very low
ceiling.
18
00:01:28,940 --> 00:01:29,980
Yeah, yeah, sure, sure.
19
00:01:30,300 --> 00:01:33,020
Hey, Jonathan, what are you going to do?
You going to order the octopus again?
20
00:01:33,480 --> 00:01:37,480
Oh, yeah. It's really great when I
squeeze that little pouch and all the
21
00:01:37,480 --> 00:01:40,120
goes all over the rice. It looks like
black spit.
22
00:01:43,280 --> 00:01:44,640
Anyone for Italian?
23
00:01:45,760 --> 00:01:47,080
Okay. Oh!
24
00:01:47,520 --> 00:01:49,540
Oh, Monska.
25
00:01:49,880 --> 00:01:51,160
Ooh, hey.
26
00:01:51,520 --> 00:01:55,460
All decked out for Henry's Peking duck,
eh? No, for Henry.
27
00:01:58,020 --> 00:02:01,880
He slips the cutest little fortunes into
my cookies.
28
00:02:05,480 --> 00:02:07,640
I have to change. No, no, Sam, Sam, you
don't have to change.
29
00:02:07,960 --> 00:02:11,180
Tonight we're going to the Shanghai
Nacherie and it's totally cash.
30
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
Oh, Dad, about dinner tonight.
31
00:02:13,460 --> 00:02:15,380
I won't be able to make it. Jesse and I
have plans.
32
00:02:15,820 --> 00:02:17,540
Oh, come on, Sam. Jesse again?
33
00:02:17,920 --> 00:02:19,840
You're spending every spare minute with
that kid.
34
00:02:20,120 --> 00:02:23,900
You even canceled out the Ranger game
with me. Oh, Dad, come on. This is
35
00:02:23,900 --> 00:02:25,760
important. We're going to go to the
observatory.
36
00:02:26,120 --> 00:02:29,320
Saturn is aligning with Antares tonight.
That only happens once every hundred
37
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
years.
38
00:02:30,520 --> 00:02:31,780
Can't you catch it next time?
39
00:02:32,220 --> 00:02:36,240
All right, all right. I hope you and
your planets will be very happy. Great.
40
00:02:36,340 --> 00:02:39,060
Come on, Angela. Help me pick out an
outfit. It has to look great in the
41
00:02:39,400 --> 00:02:41,960
No, we'll put you together. You'll run
rings around Saturn.
42
00:02:43,860 --> 00:02:45,240
Gee whiz, Mona.
43
00:02:45,660 --> 00:02:47,420
This is serious, this relationship.
44
00:02:47,620 --> 00:02:49,140
She never turned down Peking Duck
before.
45
00:02:50,340 --> 00:02:54,360
Congratulations, Tony. You are the proud
father of a perfectly normal teenage
46
00:02:54,360 --> 00:02:56,980
girl. Well, let me tell you, Mona, it's
murder.
47
00:02:57,500 --> 00:02:58,740
It's murder, I tell you.
48
00:02:59,900 --> 00:03:01,440
How did you ever get through these years
with Angela?
49
00:03:02,300 --> 00:03:04,780
Easy. I sent her to school in
Switzerland.
50
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
All right.
51
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
What's the scoop?
52
00:03:12,700 --> 00:03:13,720
How did you know?
53
00:03:14,180 --> 00:03:17,600
Well, I knew you wouldn't ask me for my
fashion advice. Everything I wear
54
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
matches.
55
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Okay, Amber, this is really important.
56
00:03:22,520 --> 00:03:24,900
The kind of thing that only a fellow
woman would understand.
57
00:03:25,280 --> 00:03:26,640
Well, you came to the right fellow.
58
00:03:27,260 --> 00:03:30,560
Okay, you're the only person over 15
that has ever heard this.
59
00:03:31,600 --> 00:03:32,900
Jesse asked me to go steady.
60
00:03:36,320 --> 00:03:38,620
Oh, that's so wonderful.
61
00:03:39,300 --> 00:03:44,060
I'm so happy for you. Oh, I just love
Jesse. He's so cute and he's so smart
62
00:03:44,060 --> 00:03:45,560
he has a real social conscience.
63
00:03:45,780 --> 00:03:49,880
Tell me, last night we had a walkout on
Snow White because of its degrading
64
00:03:49,880 --> 00:03:51,000
portrayal of dwarves.
65
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
Don't tell him I saw it seven times.
66
00:03:56,680 --> 00:04:00,520
I don't know. It's weird. I always
pictured myself like the captain of the
67
00:04:00,520 --> 00:04:01,418
football team.
68
00:04:01,420 --> 00:04:03,340
How did I ever fall for someone with
debt?
69
00:04:05,500 --> 00:04:11,420
Well, that's often the way it is. You
know, the guy you fall in love with
70
00:04:11,420 --> 00:04:13,660
anything like the guy you fantasize
about.
71
00:04:14,300 --> 00:04:18,720
Did you have a dream, ma 'am? Oh, yes.
Yes. When I was a kid, I was a good
72
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
man.
73
00:04:21,079 --> 00:04:22,800
Something about a guy with a change
belt.
74
00:04:24,670 --> 00:04:26,890
I kind of had eyes for the warm pretzel
man.
75
00:04:27,990 --> 00:04:32,050
Well, when I got older, I had this
romantic vision of an investment banker.
76
00:04:32,410 --> 00:04:34,050
And he was very Brooks Brothers.
77
00:04:34,590 --> 00:04:37,050
Blue pinstripe suit vest.
78
00:04:37,770 --> 00:04:38,770
Club tie.
79
00:04:39,010 --> 00:04:43,850
White sweatshirt. I mean a white...
White dress shirt.
80
00:04:44,850 --> 00:04:48,930
Sam, did you cut my ranger's jacket
again? Oh, yeah. Sorry, Dad. Here it is.
81
00:04:49,330 --> 00:04:51,210
I hope you don't mind Chanel number
five.
82
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Oh, no, no.
83
00:04:53,340 --> 00:04:54,380
Don't go with my brute.
84
00:04:56,500 --> 00:04:59,520
Is everything okay up here? I thought I
heard a squeal.
85
00:05:01,000 --> 00:05:02,180
It was me.
86
00:05:02,520 --> 00:05:05,780
I thought I saw a mouse, but it was
Sam's bunny flippers.
87
00:05:07,400 --> 00:05:10,440
Sam, I told you a million times, when
you're not wearing them things, lock
88
00:05:10,440 --> 00:05:11,440
up.
89
00:05:11,880 --> 00:05:15,340
All right, but look, come on, let's go,
because my egg drop soup is getting
90
00:05:15,340 --> 00:05:16,340
cold.
91
00:05:29,640 --> 00:05:33,220
So, when are you going to break the news
to Mr. Chanel No. 5? Well, that's
92
00:05:33,220 --> 00:05:34,780
really what I wanted to talk to you
about.
93
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
Angela, what do I say?
94
00:05:36,660 --> 00:05:38,680
What's he going to say? Where do I hide?
95
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
He'll be fine.
96
00:05:41,040 --> 00:05:43,520
The best way to handle it is just be
direct and honest.
97
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
I know.
98
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
I'm going to tell him.
99
00:05:46,680 --> 00:05:49,160
Maybe the next time Saturn aligns with
Antares.
100
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Sam, Sam.
101
00:05:51,680 --> 00:05:53,500
don't underestimate your father.
102
00:05:53,920 --> 00:05:56,960
He loves you, and he wants only the best
for you.
103
00:05:57,440 --> 00:06:01,420
I know, but he still thinks of me as a
little girl. He thinks that milk and
104
00:06:01,420 --> 00:06:02,620
cupcakes make me happy.
105
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Works for me.
106
00:06:06,560 --> 00:06:09,820
Your father may surprise you, you know?
107
00:06:10,040 --> 00:06:11,100
People learn.
108
00:06:11,520 --> 00:06:13,220
People grow. People change.
109
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
People explode.
110
00:06:20,620 --> 00:06:23,960
What is the holdup? My grandson is
hungry.
111
00:06:24,400 --> 00:06:27,720
No, I'm not. If I say you're hungry,
you're hungry.
112
00:06:29,320 --> 00:06:32,140
Hey, what's the holdup? All right, all
right.
113
00:06:32,420 --> 00:06:36,700
They're up there doing girl things. I
didn't want to rush them. Oh, I see.
114
00:06:36,820 --> 00:06:38,060
I'll give them a little hint.
115
00:06:38,300 --> 00:06:39,860
Thanks. I'm sorry.
116
00:06:40,440 --> 00:06:42,800
Angela, get your butt down here!
117
00:06:45,780 --> 00:06:47,940
Oh. I got it, I got it.
118
00:06:49,040 --> 00:06:51,590
Oh, hey. Jesse, hey, how you doing?
119
00:06:52,030 --> 00:06:53,390
What's new in the produce business?
120
00:06:53,710 --> 00:06:57,610
Ah, rough day. The Hennessy kids got
loose again. They put the Macintoshes in
121
00:06:57,610 --> 00:07:01,110
with the delicious and the wine saps in
with the pippins. It was an apple
122
00:07:01,110 --> 00:07:04,190
nightmare. I think I saw the movie,
yeah.
123
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
What do you got there?
124
00:07:05,630 --> 00:07:07,690
Oh, something for Sam and something for
you.
125
00:07:07,930 --> 00:07:10,190
Ah, Jesse, you shouldn't have. They're
beautiful.
126
00:07:12,479 --> 00:07:15,260
They're really you, Tony. Yeah, Sam's
gonna love that melon, too.
127
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
I'll take that.
128
00:07:18,360 --> 00:07:20,780
Jonathan, come on. We're hungry.
129
00:07:22,760 --> 00:07:25,740
So, did Sam tell you about our plans?
Yeah, yeah, sure, sure.
130
00:07:26,420 --> 00:07:30,120
And? Well, I'll tell you the truth. At
first, I was a little upset, and I'm
131
00:07:30,120 --> 00:07:33,060
gonna miss her. But, hey, it's just more
duck for me, huh?
132
00:07:34,340 --> 00:07:36,920
Well, I guess that's one way of looking
at it.
133
00:07:37,300 --> 00:07:38,300
Hi,
134
00:07:38,760 --> 00:07:39,840
Jesse. Oh, hi, Sam.
135
00:07:41,100 --> 00:07:42,100
These are for you.
136
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Thank you.
137
00:07:44,380 --> 00:07:45,820
Well, we better get going.
138
00:07:46,060 --> 00:07:49,060
Bye, Tony. Oh, and thanks for being so
understanding about things.
139
00:07:49,340 --> 00:07:50,480
Things? What things?
140
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
About us.
141
00:07:53,180 --> 00:07:54,500
You talked to him about us?
142
00:07:54,940 --> 00:07:56,280
Yeah, he said it was cool.
143
00:07:56,720 --> 00:07:58,960
He said it was just more duck for him.
144
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
He's so colorful.
145
00:08:03,020 --> 00:08:06,560
Duck, Jesse, I don't think we're talking
about going to study here.
146
00:08:07,080 --> 00:08:08,079
Going steady?
147
00:08:08,080 --> 00:08:09,039
Going steady?
148
00:08:09,040 --> 00:08:10,940
Who said anything about going steady? He
did.
149
00:08:11,260 --> 00:08:15,880
I did? You didn't? No. I said we should
have a mutually exclusive paired
150
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
relationship.
151
00:08:17,180 --> 00:08:18,079
A what?
152
00:08:18,080 --> 00:08:19,080
A what?
153
00:08:20,140 --> 00:08:21,620
Jesse, where did you get that from?
154
00:08:22,040 --> 00:08:23,120
New York Times Magazine.
155
00:08:23,340 --> 00:08:24,340
The About Men column.
156
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
Yeah.
157
00:08:25,960 --> 00:08:28,980
Well, you should have read the About Sam
column, because I want to go steady.
158
00:08:29,740 --> 00:08:31,160
Sam, that's so conventional.
159
00:08:31,740 --> 00:08:33,400
I just don't see it that way.
160
00:08:33,700 --> 00:08:34,700
All right.
161
00:08:34,780 --> 00:08:36,860
Let's get the opinion of an impartial
third party.
162
00:08:38,780 --> 00:08:40,600
My dad impartial?
163
00:08:40,880 --> 00:08:43,480
Please, he's been turned down for jury
duty eight times.
164
00:08:45,800 --> 00:08:48,040
So, Tony, we need some advice here.
165
00:08:48,300 --> 00:08:49,780
You got it. Don't go steady.
166
00:08:49,980 --> 00:08:51,360
That's exactly what I'm saying.
167
00:08:51,600 --> 00:08:55,920
Who needs those kind of labels? Yes,
Sam, those labels. They're so yesterday,
168
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
you know?
169
00:08:57,280 --> 00:09:00,040
You know, Jesse, you are wise beyond
your years.
170
00:09:00,500 --> 00:09:02,180
Dad, you're pushing it beyond belief.
171
00:09:04,550 --> 00:09:06,190
Jesse, what is wrong with going steady?
172
00:09:06,570 --> 00:09:08,130
Well, that goes against my philosophy.
173
00:09:08,330 --> 00:09:09,309
Mine too.
174
00:09:09,310 --> 00:09:12,130
We should have a mutually exclusive
paired relationship.
175
00:09:12,730 --> 00:09:14,110
Absolutely. What is that?
176
00:09:15,270 --> 00:09:19,070
It means we have a psycho -spiritual
interfacing of goals and values.
177
00:09:19,590 --> 00:09:20,590
In English.
178
00:09:21,230 --> 00:09:22,710
We only hang out with each other.
179
00:09:23,310 --> 00:09:26,150
But wait a minute, Jesse. Isn't that the
same thing as going steady?
180
00:09:28,170 --> 00:09:29,170
Yeah.
181
00:09:30,070 --> 00:09:31,990
You know, I never thought of it that
way.
182
00:09:32,740 --> 00:09:35,820
Sam, if it makes you happy, what the
heck, let's just go steady.
183
00:09:36,420 --> 00:09:38,180
Oh, Jesse, that was beautiful.
184
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
I accept.
185
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Thank you, Dad.
186
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
Thanks a lot.
187
00:09:44,600 --> 00:09:46,940
You know, you're wise beyond your years.
188
00:09:49,500 --> 00:09:51,980
Hey, Jesse, if we're going to go steady,
I'm going to need a ring.
189
00:09:52,500 --> 00:09:54,600
Oh, wait, how about my Save the Whales
pin?
190
00:09:55,140 --> 00:09:56,380
Ah, close enough.
191
00:09:59,380 --> 00:10:02,140
I was doing fine until that interfacing
stuff.
192
00:10:06,709 --> 00:10:07,890
How does this sound?
193
00:10:08,250 --> 00:10:09,690
Samantha Maselli Nash.
194
00:10:10,510 --> 00:10:11,510
Too long.
195
00:10:11,970 --> 00:10:12,970
Sam Nash?
196
00:10:13,170 --> 00:10:14,630
Sounds like a private eye.
197
00:10:15,630 --> 00:10:19,190
How about this one? Samantha Nash
Maselli with a hyphen.
198
00:10:19,630 --> 00:10:20,690
Ooh, good.
199
00:10:21,190 --> 00:10:22,550
Ethnic and yuppie.
200
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
I had kids for Christmas.
201
00:10:35,580 --> 00:10:40,820
First comes love, then comes marriage,
then comes Sam with a baby carriage.
202
00:10:41,920 --> 00:10:44,820
Keep it up, Jonathan, and you're not
coming to my wedding.
203
00:10:45,140 --> 00:10:47,220
Oh, you're breaking my heart.
204
00:10:49,940 --> 00:10:52,200
Well, kissy -kissy.
205
00:10:54,660 --> 00:10:55,960
So what do you want to do now?
206
00:10:56,440 --> 00:10:59,360
Hide Jonathan to an anthill and pour
syrup on him.
207
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
After that.
208
00:11:03,080 --> 00:11:06,800
I don't know. Let's go to the mall. I
want to pick out a China pattern and get
209
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
corndog, okay?
210
00:11:09,140 --> 00:11:12,920
Hey, hey, hey. Where are you kids off
to? We're going to check out flatware.
211
00:11:12,980 --> 00:11:13,980
Bye. See ya.
212
00:11:15,100 --> 00:11:17,160
Flatware. Must be a new group.
213
00:11:19,220 --> 00:11:22,920
Oh, Tony, you are one tough trainer.
214
00:11:23,520 --> 00:11:27,360
But I love that feeling when you've
pushed yourself to the limit.
215
00:11:27,850 --> 00:11:29,710
It gives you a real sense of
accomplishment.
216
00:11:30,110 --> 00:11:32,110
Yeah, maybe next time you make it around
the whole block.
217
00:11:35,430 --> 00:11:37,610
Hey, don't push it, bub.
218
00:11:38,790 --> 00:11:42,230
It's all right, though. I mean, at least
I got somebody to jog with now that
219
00:11:42,230 --> 00:11:43,850
Samantha doesn't have time for her old
man.
220
00:11:44,210 --> 00:11:47,930
Well, she's not spending all her time
with Jesse. No, she's spending time with
221
00:11:47,930 --> 00:11:49,730
Bonnie. She's hanging out at the mall.
222
00:11:50,190 --> 00:11:52,290
And reading New Bride magazine?
223
00:11:54,130 --> 00:11:55,210
And look at this.
224
00:11:55,850 --> 00:11:59,110
Ten tips for a happy honeymoon, and it's
dog -eared.
225
00:12:01,450 --> 00:12:03,630
I can't believe this is happening to me.
226
00:12:03,930 --> 00:12:06,670
Tony, all little girls fantasize like
this.
227
00:12:06,990 --> 00:12:08,130
But that doesn't make it right.
228
00:12:09,790 --> 00:12:13,250
If you're this upset, why don't you just
talk to her about it?
229
00:12:13,450 --> 00:12:17,090
I don't know, Angela. I just feel funny
talking to her about bride things.
230
00:12:17,530 --> 00:12:19,010
You want me to do it? No!
231
00:12:23,319 --> 00:12:26,820
Tony, this isn't at all what you think
it is. This is very innocent. Listen to
232
00:12:26,820 --> 00:12:28,920
this. Hint one, make travel plans early.
233
00:12:29,600 --> 00:12:32,800
Hint two, never hang your pantyhose on
the shower run.
234
00:12:33,320 --> 00:12:35,660
Hint three, always go to bed with a
smile.
235
00:12:36,500 --> 00:12:39,120
The trick is how to wake up with a
smile.
236
00:12:42,220 --> 00:12:45,500
Would you go home? Go home. Go home,
yes. Would you go home?
237
00:12:47,420 --> 00:12:50,700
Maybe I'm just not put out to be the
parent of a teenager.
238
00:12:51,080 --> 00:12:52,720
Oh, Tony, you're doing just fine.
239
00:12:52,940 --> 00:12:54,540
Angela, it's like a runaway train.
240
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
The brakes are shut.
241
00:12:56,320 --> 00:12:57,560
Why does she have to go steady?
242
00:12:57,820 --> 00:13:00,980
Why can't she look around, see other
guys, stay in her room?
243
00:13:02,840 --> 00:13:06,920
Tony, I know these are difficult years,
but you should be glad that Sam is going
244
00:13:06,920 --> 00:13:08,120
with a guy like Jesse.
245
00:13:08,480 --> 00:13:09,580
He's still a guy.
246
00:13:10,080 --> 00:13:12,300
At least he's not a guy like Brian
James.
247
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Who's he?
248
00:13:14,580 --> 00:13:16,480
Oh, he's a quarterback at Sam's school.
249
00:13:17,240 --> 00:13:20,800
Suffice it to say, when he yells
touchdown, he's not talking football.
250
00:13:22,440 --> 00:13:25,500
Since when did you start keeping stats
on high school jocks?
251
00:13:26,480 --> 00:13:29,520
Well, Sam mentioned it when we were
talking about her wanting to go steady.
252
00:13:31,000 --> 00:13:35,120
Oh, she talked to you about going
steady.
253
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
When?
254
00:13:41,320 --> 00:13:44,500
Right before she told you.
255
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Oh.
256
00:13:47,360 --> 00:13:49,640
Don't be upset. Come on.
257
00:13:50,340 --> 00:13:52,100
You're a wonderful father.
258
00:13:52,600 --> 00:13:55,820
You are, but you just can't be
everything to your daughter.
259
00:13:56,480 --> 00:14:00,520
You know, sometimes she just needs a
woman to talk to. Well, what's wrong
260
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
me?
261
00:14:04,240 --> 00:14:07,780
Wait, Sam. Don't go in yet. I want to
show you something. What?
262
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Have a seat.
263
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
Know what this means?
264
00:14:13,720 --> 00:14:15,380
You like hopping on benches?
265
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
It's pretty literal, Sam.
266
00:14:18,480 --> 00:14:22,300
My spirit is uplifting. A certain
buoyancy has permeated my being.
267
00:14:22,760 --> 00:14:24,160
You mean you're happy?
268
00:14:24,540 --> 00:14:26,100
You really cut through it, Sam.
269
00:14:27,600 --> 00:14:29,120
Well, happy anniversary.
270
00:14:29,480 --> 00:14:32,240
We've been going steady for 19 hours.
271
00:14:34,240 --> 00:14:35,840
And they said it wouldn't last.
272
00:14:37,100 --> 00:14:41,460
You know, I had my doubts at first about
this steady thing. I thought I'd feel
273
00:14:41,460 --> 00:14:42,700
trapped and labeled.
274
00:14:42,960 --> 00:14:45,860
But I don't. I feel free and alive.
275
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
Don't you?
276
00:14:47,550 --> 00:14:48,550
Yeah.
277
00:14:49,330 --> 00:14:52,050
Sam, do I detect a note of bummed out
here?
278
00:14:53,550 --> 00:14:54,550
I don't know.
279
00:14:55,450 --> 00:14:56,450
Something's missing.
280
00:14:56,950 --> 00:14:59,250
Since we've been going out at all,
things have changed.
281
00:14:59,670 --> 00:15:00,690
I know what it is.
282
00:15:01,070 --> 00:15:04,610
Our personalities have become so fused
that you've lost your sense of self.
283
00:15:05,450 --> 00:15:09,250
You've become a mere shell of a person.
An empty vacuum of nothingness.
284
00:15:10,790 --> 00:15:12,430
No, I don't think that's it.
285
00:15:13,710 --> 00:15:14,710
I didn't think so.
286
00:15:16,460 --> 00:15:18,200
Well, is it me, Sam?
287
00:15:18,920 --> 00:15:20,520
Do I have annoying habits?
288
00:15:21,140 --> 00:15:22,140
A few.
289
00:15:22,560 --> 00:15:24,160
But I don't think that's it either.
290
00:15:25,700 --> 00:15:27,340
Well, is there another guy?
291
00:15:28,000 --> 00:15:33,640
No! Of course there isn't. I mean, when
would you have time? We spend almost
292
00:15:33,640 --> 00:15:34,920
every waking moment together.
293
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
That's it.
294
00:15:37,980 --> 00:15:39,260
That's what's bothering me.
295
00:15:40,020 --> 00:15:41,240
Spending time together?
296
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
No, Jesse.
297
00:15:44,830 --> 00:15:45,990
There is another guy.
298
00:15:50,830 --> 00:15:51,729
Hi, Dad.
299
00:15:51,730 --> 00:15:52,730
Hey, Sam. Got a minute?
300
00:15:53,070 --> 00:15:55,610
Yeah, I think I got the dust balls
cornered.
301
00:15:56,510 --> 00:15:57,289
What's up?
302
00:15:57,290 --> 00:15:59,450
I kind of wanted to talk to you about
Jesse and me.
303
00:15:59,930 --> 00:16:01,470
Oh, well, have a seat.
304
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
Anything wrong?
305
00:16:04,250 --> 00:16:09,670
No. Well, he did want to save the
whale's pin back to wear to a rally, but
306
00:16:09,670 --> 00:16:12,410
gave me his Amnesty International tie
clip for it. Oh.
307
00:16:13,840 --> 00:16:17,240
Other than that, everything's fine. Oh,
good, good. So, you want to borrow a
308
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
necktie?
309
00:16:20,020 --> 00:16:25,740
Dad, this going steady thing is a really
big deal for me. And it's great.
310
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
But I don't know.
311
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
Something's missing.
312
00:16:30,700 --> 00:16:34,380
Oh, you mean like, you know, seeing your
other friends or other guys?
313
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
No.
314
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
You.
315
00:16:39,000 --> 00:16:42,060
I never really had a chance to talk to
you about it, and...
316
00:16:42,650 --> 00:16:44,950
I don't know. I guess I kind of raced by
on that one.
317
00:16:45,690 --> 00:16:48,670
I know. I still have the tire marks on
my face.
318
00:16:52,290 --> 00:16:55,510
I don't know, Dad. I mean, you and I
have been together for a really long
319
00:16:55,570 --> 00:16:58,670
and you've always been there for the
major moments.
320
00:16:59,010 --> 00:17:00,470
Hey, that's my job.
321
00:17:01,850 --> 00:17:06,849
Dad, you remember that time I was in the
school play, and I forgot a line, and
322
00:17:06,849 --> 00:17:08,470
everybody started laughing? Yeah.
323
00:17:08,790 --> 00:17:11,210
And you threatened to beat up every
member of the audience?
324
00:17:15,300 --> 00:17:17,400
Individually? Oh, that was so sweet.
325
00:17:17,660 --> 00:17:20,280
Hey, but you would have got that
standing ovation anyway.
326
00:17:22,920 --> 00:17:29,140
I don't know. I mean, I really like
growing up and being independent and
327
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
my own decisions.
328
00:17:31,420 --> 00:17:33,900
Yeah? Do I hear a butt in there?
329
00:17:35,140 --> 00:17:36,280
It's kind of a butt.
330
00:17:37,780 --> 00:17:42,200
I guess I just miss knowing that you're
out there in the audience.
331
00:17:42,890 --> 00:17:47,510
Oh, honey, I'm still there. I just don't
have those good seats anymore. I'm
332
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
sitting in the back, you know.
333
00:17:51,150 --> 00:17:55,330
Now, from where you're sitting, how does
this going steady thing look?
334
00:17:55,710 --> 00:17:58,930
Oh, Sam, I think it's a little too late
to talk about it.
335
00:17:59,230 --> 00:18:00,450
Better late than never.
336
00:18:01,430 --> 00:18:04,410
Dad, I really want your opinion on this
one. I mean...
337
00:18:04,720 --> 00:18:07,720
If you don't want me to go steady with
Jesse, I won't. Even though you'll be
338
00:18:07,720 --> 00:18:09,600
breaking the hearts of two terrific
kids.
339
00:18:10,440 --> 00:18:12,360
Well, as long as there's no pressure.
340
00:18:14,800 --> 00:18:17,840
So you... You want my honest opinion,
right?
341
00:18:18,960 --> 00:18:21,120
Right. I don't want you to go steady.
342
00:18:22,240 --> 00:18:23,480
Do I hear a button there?
343
00:18:24,540 --> 00:18:25,600
You're getting good, Sam.
344
00:18:27,180 --> 00:18:31,580
See, the butt is that... I mean, even
though I'm not wild about the idea,
345
00:18:31,720 --> 00:18:33,980
it's... It's really not my decision.
346
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
Good.
347
00:18:37,230 --> 00:18:39,390
Of course, I would be happier if you
were happier.
348
00:18:39,730 --> 00:18:41,690
Oh, well, I'm happy enough.
349
00:18:42,370 --> 00:18:44,470
I mean, if you gotta go steady, I'm glad
it's with Jesse.
350
00:18:44,930 --> 00:18:47,650
I can't think of another kid I'd rather
have as a steady -in -law.
351
00:18:50,110 --> 00:18:51,110
Thanks, Dad.
352
00:18:53,010 --> 00:18:54,330
You're better than Billy Joel.
353
00:18:54,950 --> 00:18:57,950
Oh, well, thanks, honey. I love you just
the way you are.
354
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Yeah, I guess, sure.
355
00:19:06,280 --> 00:19:07,540
You're a free agent, almost.
356
00:19:08,900 --> 00:19:13,500
Good. Then how would you like to take an
almost free agent out for Peking Duck?
357
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
Just me and you?
358
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
You got it.
359
00:19:18,740 --> 00:19:21,400
Oh, I'll have the prettiest girl in
town.
360
00:19:22,120 --> 00:19:23,320
Oh, come on.
361
00:19:23,740 --> 00:19:24,740
Let's go chow.
362
00:19:25,960 --> 00:19:28,980
I'll tell you what, we'll see if
Angela's food's still on the ceiling.
363
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
you say?
364
00:19:37,830 --> 00:19:41,010
With Sam getting so interested in
astronomy, I think I might buy her a
365
00:19:41,010 --> 00:19:42,010
for her next birthday.
366
00:19:42,630 --> 00:19:43,650
Make that two.
367
00:19:44,210 --> 00:19:47,570
There's a hunky widower down the street
with a broken window shade.
368
00:19:51,390 --> 00:19:54,950
Oh, my favorite family all together,
huh?
369
00:19:55,510 --> 00:19:56,650
Where's my favorite daughter?
370
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
Come on, everybody.
371
00:19:58,370 --> 00:20:02,070
I want to show you what I learned at the
observatory. You have to see the sky.
372
00:20:02,150 --> 00:20:03,150
It is so beautiful.
373
00:20:03,370 --> 00:20:04,870
There's a jillion stars out.
374
00:20:05,090 --> 00:20:06,930
Yeah, you know, if I would have had my
druthers.
375
00:20:07,530 --> 00:20:08,630
I would have been an astronomer.
376
00:20:08,850 --> 00:20:11,530
Do we have to go now? I've got Grandma
on the ropes.
377
00:20:11,910 --> 00:20:12,910
Gin?
378
00:20:13,590 --> 00:20:15,170
Oh, let's see those stars.
379
00:20:16,210 --> 00:20:20,890
Wait a minute, Sam. Do you mean to tell
me you sat in the dark with Jesse and
380
00:20:20,890 --> 00:20:22,470
you just looked at the stars?
381
00:20:22,830 --> 00:20:23,829
Yeah, Mom.
382
00:20:23,830 --> 00:20:24,830
That's my girl.
383
00:20:29,010 --> 00:20:30,010
Oh.
384
00:20:31,870 --> 00:20:33,450
I love stargazing.
385
00:20:34,090 --> 00:20:37,950
Makes you realize we're just a speck of
dust on the head of a pin in the pin
386
00:20:37,950 --> 00:20:38,950
cushion of the universe.
387
00:20:39,370 --> 00:20:43,610
Yeah, that's funny because I always
think of us as a stitch on the baseball
388
00:20:43,610 --> 00:20:44,610
big guy's glove.
389
00:20:45,770 --> 00:20:47,490
Oh, look, there's the Big Dipper.
390
00:20:47,870 --> 00:20:49,310
You know, it's amazing.
391
00:20:49,590 --> 00:20:52,210
It's the same sky that the cavemen
looked at.
392
00:20:52,410 --> 00:20:54,790
Yeah, and the people in the 50s.
393
00:20:57,150 --> 00:20:59,330
It looks like a diamond tiara.
394
00:20:59,550 --> 00:21:02,130
It looks like a giant connector doll
puzzle.
395
00:21:03,850 --> 00:21:05,570
Looks like Rockefeller Center at
Christmas.
396
00:21:06,150 --> 00:21:07,970
Oh, I love this galaxy.
397
00:21:33,830 --> 00:21:38,510
Stay tuned for a show filled with
sibling rivalry, love triangles,
398
00:21:38,510 --> 00:21:40,170
and dashing airline pilots.
399
00:21:40,450 --> 00:21:42,150
Cheesy primetime drama?
400
00:21:42,410 --> 00:21:44,670
No, modern classic sitcom.
401
00:21:45,170 --> 00:21:47,610
Wings is next, right here on Nick at
Night.
29649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.