All language subtitles for Whos The Boss s03e17 Raging Housekeeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:17,630 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:18,190 --> 00:00:23,690 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,190 --> 00:00:28,990 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,750 --> 00:00:32,210 And found a trail. 5 00:00:32,790 --> 00:00:35,030 And at the end was you. 6 00:00:35,690 --> 00:00:39,050 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,600 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,940 --> 00:00:48,720 Not so long, but you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 9 00:00:48,720 --> 00:00:50,260 new life for groundbreaking. 10 00:01:21,290 --> 00:01:22,490 Angela, I can't get in there. 11 00:01:22,710 --> 00:01:25,410 Oh, well, it's no wonder with those big gloves on. No, no, no, I don't mean 12 00:01:25,410 --> 00:01:28,250 that. I can't go through with this, Angela. You've got to get yourself 13 00:01:28,250 --> 00:01:30,030 boy. Your honor is at stake. 14 00:01:30,430 --> 00:01:31,430 So is my faith. 15 00:01:31,790 --> 00:01:33,090 Do you know what you are? 16 00:01:33,530 --> 00:01:37,910 Scared? You are mad, man, Miss Kelly. You are tough. You are hard as nails. 17 00:01:38,250 --> 00:01:41,150 Oh, Angela, that's... Get in the way. 18 00:01:41,470 --> 00:01:42,470 Get in the way. 19 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Good evening, Fight fans. 20 00:01:55,300 --> 00:01:57,100 Welcome to World Famous Sid's Gym. 21 00:02:00,960 --> 00:02:02,980 I'm your host, World Famous Sid. 22 00:02:05,060 --> 00:02:09,800 Please refrain from showing food, beer bottles, or one another into the ring. 23 00:02:10,699 --> 00:02:12,600 And please observe the no smoking sign. 24 00:02:15,900 --> 00:02:18,940 I wonder if anyone would notice if I just tiptoed out of here. 25 00:02:19,460 --> 00:02:23,080 How did this all get started? It seems like a lifetime ago. 26 00:02:24,810 --> 00:02:27,550 I thought I had a brilliant idea that would raise funds for the Parents 27 00:02:27,550 --> 00:02:31,270 Association and bring two communities together and get rid of some of those 28 00:02:31,270 --> 00:02:32,730 frozen hors d 'oeuvres from New Year's Eve. 29 00:02:34,030 --> 00:02:35,170 Hello, Brooklyn. 30 00:02:35,450 --> 00:02:39,230 Welcome to Connecticut. Hi, Melva. Come on in. Hey, everybody. You remember 31 00:02:39,230 --> 00:02:42,950 Philly Fingers? And this is Melva Allen, president of the Brooklyn Parents 32 00:02:42,950 --> 00:02:47,110 Association. How very nice to meet you. How was the drive up? Did you hit much 33 00:02:47,110 --> 00:02:49,170 traffic? Just a sedan and a Winnebago. 34 00:02:50,890 --> 00:02:51,849 Philly drove? 35 00:02:51,850 --> 00:02:58,430 I think maybe you better sit down. Hey, Philly, 36 00:02:58,610 --> 00:02:59,670 nice hat. 37 00:02:59,870 --> 00:03:00,870 Raiding the morgue again? 38 00:03:01,730 --> 00:03:05,710 Oh, big shot. President of the Parents Association. 39 00:03:06,410 --> 00:03:08,410 Do I kiss your ring or curtsy? 40 00:03:08,630 --> 00:03:10,170 Why don't you just rabble at my feet? 41 00:03:11,250 --> 00:03:14,550 Well, Mr., is it finger or fingers? 42 00:03:15,710 --> 00:03:16,710 Plural. 43 00:03:17,510 --> 00:03:20,290 Well, Mr. Fingers, what do you do for a living? 44 00:03:20,780 --> 00:03:21,780 Why, what have you heard? 45 00:03:23,080 --> 00:03:24,960 Nothing. Oh, good, good. 46 00:03:25,700 --> 00:03:27,140 You're the last of the leftovers. 47 00:03:29,680 --> 00:03:32,500 All right, well, now that we're all here, how about I call this meeting to 48 00:03:32,500 --> 00:03:34,200 order? Hey, boy, you're good. 49 00:03:35,060 --> 00:03:39,220 Mr. President, I know I speak for all of us when I say thank you so much for 50 00:03:39,220 --> 00:03:42,860 organizing this Olympic event between our two communities. The monies we raise 51 00:03:42,860 --> 00:03:46,860 will be put to good use, more books for our libraries, and new equipment for our 52 00:03:46,860 --> 00:03:51,100 gymnasiums. Oh, thank you, Angela. Thank you. I couldn't have said that better 53 00:03:51,100 --> 00:03:52,740 myself. And now I don't have to. 54 00:03:53,440 --> 00:03:56,660 All right, let's get right down to business. What events do we want to 55 00:03:56,880 --> 00:04:03,140 I made a list. I have tennis, gymnastics, archery, and badminton. Wait 56 00:04:03,200 --> 00:04:04,960 What are we doing? Raising money for a concert? 57 00:04:05,470 --> 00:04:08,890 Let's have some violence, like wrestling, hockey, boxing. 58 00:04:09,530 --> 00:04:10,650 Yay, boxing. 59 00:04:11,190 --> 00:04:13,470 Biceps, triceps, sweating bodies. 60 00:04:14,390 --> 00:04:16,510 Ooh, I changed my vote. 61 00:04:17,370 --> 00:04:22,770 Let's 86 the boxing, guys. No, hold on a second, Tony. We need a blockbuster 62 00:04:22,770 --> 00:04:26,550 event. Something we can promote that will draw in a big crowd. 63 00:04:26,890 --> 00:04:28,750 Well, I think boxing is brutal. 64 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 That's the idea. 65 00:04:30,270 --> 00:04:34,330 Hell, I don't know anyone in our association who would engage in such an 66 00:04:34,330 --> 00:04:38,240 activity. Are you kidding? On the streets, Tony used to engage the hell 67 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 people. 68 00:04:40,080 --> 00:04:43,940 Philly, Philly, Philly, Philly, it's a bad idea. Please, let's drop it, okay? 69 00:04:44,080 --> 00:04:48,220 Well, Tony, I am very proud of you for having become so enlightened. 70 00:04:48,960 --> 00:04:50,460 Boxing is very dangerous. 71 00:04:50,820 --> 00:04:52,320 Yeah, and somebody could get hurt. 72 00:04:52,920 --> 00:04:56,080 Really? Then I volunteer my husband, Herb. 73 00:04:57,100 --> 00:04:58,800 He used to box in dental school. 74 00:04:59,060 --> 00:05:00,860 They called him Kid Novocaine. 75 00:05:02,400 --> 00:05:05,780 Well, I... I volunteer my little brother, Wilbur. 76 00:05:06,160 --> 00:05:07,360 He's a typing teacher. 77 00:05:07,680 --> 00:05:09,480 Oh, great. The match of the century. 78 00:05:11,240 --> 00:05:14,000 So, what do you think, Tony? Well, I guess... Tony! 79 00:05:14,460 --> 00:05:17,500 Well, come on, Angela. How bad could it be? A dentist and a typist. 80 00:05:17,840 --> 00:05:20,760 And anyway, if Herb knocks out one of Wilbur's teeth, he'll be there to put it 81 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 back in. 82 00:05:21,800 --> 00:05:27,720 And Wilbur can type up the insurance claim. All right. I'm a bird. Why didn't 83 00:05:27,720 --> 00:05:28,740 listen to Angela? 84 00:05:30,120 --> 00:05:33,500 I thought I was in the clear with kid Novocaine and piping Wilbur. 85 00:05:33,840 --> 00:05:37,380 Little did I know I had a one -way ticket to Palookaville. 86 00:05:43,940 --> 00:05:46,340 Hey, Steve, how are you? 87 00:05:46,720 --> 00:05:48,740 See, I haven't seen you in so long. You look terrible. 88 00:05:50,320 --> 00:05:52,960 I haven't seen you since your voice changed. Oh, is that a low blow? 89 00:05:53,980 --> 00:05:55,900 Hey, I want you to meet my boss, Angela. 90 00:05:56,240 --> 00:05:57,280 Come on over here, Angela. 91 00:05:57,520 --> 00:05:58,740 Angela, this is Sid. 92 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Sid, this is Angela. 93 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Nice to meet you. 94 00:06:01,840 --> 00:06:02,880 Nice to meet you, too. 95 00:06:03,940 --> 00:06:04,839 Who's the girl? 96 00:06:04,840 --> 00:06:06,260 Oh, this is my boss -in -law. 97 00:06:06,900 --> 00:06:09,460 Mona, Mona, this is Sid. Sid, this is Mona. 98 00:06:10,560 --> 00:06:12,200 Nice place you got here, Sid. 99 00:06:12,880 --> 00:06:14,500 You give away free samples? 100 00:06:17,680 --> 00:06:19,260 I was just going to ask you the same thing. 101 00:06:22,160 --> 00:06:24,900 Later, Sid. I'm going to window shop a little. 102 00:06:25,360 --> 00:06:28,020 And this is Angela's son, Jonathan. 103 00:06:28,360 --> 00:06:29,360 Hey, hi. 104 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 And, of course, you remember Sam. 105 00:06:31,340 --> 00:06:33,000 Hey. Oh, I remember Sam. 106 00:06:33,600 --> 00:06:35,100 Go ahead. Give it your best shot. 107 00:06:35,560 --> 00:06:38,560 Sid, come on. Don't you think I'm getting too old for that? 108 00:06:39,240 --> 00:06:43,280 Good reflexes, Sid. Thanks. 109 00:06:43,480 --> 00:06:46,020 Can we check out some of the equipment, Mr. Sid? 110 00:06:46,440 --> 00:06:47,680 Yeah, sure. Over there, over there. 111 00:06:48,760 --> 00:06:49,760 Hey, 112 00:06:50,020 --> 00:06:51,720 guys. Hey, Wendy. 113 00:06:52,120 --> 00:06:53,079 Where's Herb? 114 00:06:53,080 --> 00:06:56,200 Home. What do you mean, home? His back went out again. 115 00:06:57,940 --> 00:07:01,020 His hygienist found him locked over the rinse and spit bowl. 116 00:07:02,400 --> 00:07:03,680 Well, what does that mean? 117 00:07:03,960 --> 00:07:05,280 It means Herb and I can't have sex. 118 00:07:07,340 --> 00:07:08,340 No news there. 119 00:07:09,560 --> 00:07:11,920 And I can't find anybody else to take his place. 120 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 In the ring. 121 00:07:15,530 --> 00:07:17,990 Hey, Sid, it's nice seeing you. Yeah, nice to meet you. Come on. 122 00:07:18,750 --> 00:07:21,570 Oh, by the way, do you validate parking? 123 00:07:22,190 --> 00:07:23,710 You brought a car into this neighborhood? 124 00:07:24,690 --> 00:07:26,050 Yeah, I gave it to the valet. 125 00:07:26,310 --> 00:07:27,310 What valet? 126 00:07:28,810 --> 00:07:29,810 Bye. 127 00:07:31,010 --> 00:07:32,010 Mona, come on, let's go. 128 00:07:32,510 --> 00:07:36,330 Why are we going? I was just teaching this guy how to dial my number. 129 00:07:38,330 --> 00:07:41,950 Mona, Herb heard us back. We're going to have to scratch the boxing match. Come 130 00:07:41,950 --> 00:07:43,050 on. Wait a minute, Tony. 131 00:07:43,330 --> 00:07:44,330 Why don't you fight? 132 00:07:44,680 --> 00:07:47,440 When you was a kid, you used to love bopping people up. But I'm not a kid 133 00:07:47,440 --> 00:07:48,620 anymore. You're still in good shape. 134 00:07:48,880 --> 00:07:50,480 Trust me, he is. 135 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Oh, yeah, yeah. 136 00:07:52,200 --> 00:07:54,860 Tony, what about our opposition to violence? 137 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Oh, shut up. 138 00:07:57,620 --> 00:08:00,120 Come on, you can do it, Tony. 139 00:08:00,360 --> 00:08:02,080 Oh, I don't know, Mona. I don't know. 140 00:08:02,580 --> 00:08:03,580 Tony, what are you? 141 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 A tourist? 142 00:08:04,980 --> 00:08:07,120 No. Remember when you used to come in a ring? 143 00:08:07,360 --> 00:08:10,260 You know what I mean? You used to train here. You were bad. You're still bad. 144 00:08:10,540 --> 00:08:12,560 Yeah, yeah, I'm bad. I'm bad. 145 00:08:13,240 --> 00:08:14,380 How bad are you? 146 00:08:15,020 --> 00:08:16,200 I'm very bad. 147 00:08:17,620 --> 00:08:19,660 Oh, no, you're bad and you're mean. 148 00:08:19,980 --> 00:08:21,020 I'm very mean. 149 00:08:21,400 --> 00:08:24,420 Hey, let's hear it for the raging housekeeper. 150 00:08:24,920 --> 00:08:26,520 Yeah, great white help. 151 00:08:28,400 --> 00:08:30,320 So, Dad, does this mean you'll do it? 152 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 Why not? 153 00:08:32,320 --> 00:08:37,740 Are you kidding me? I'll tear that typing teacher from A to Z. Hey, 154 00:08:38,460 --> 00:08:39,460 typing teacher. 155 00:08:42,640 --> 00:08:43,820 I'll reset his margins. 156 00:08:45,060 --> 00:08:46,059 Hiya, Melba. 157 00:08:46,060 --> 00:08:48,880 Tony, I'd like you to meet my little brother, Wilbur. 158 00:08:50,080 --> 00:08:51,740 Who's margin are you messing with? 159 00:09:00,780 --> 00:09:01,780 That's good enough. 160 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 No, 161 00:09:05,600 --> 00:09:08,380 Tony, I don't understand this. You're going into this fight. Your heart's not 162 00:09:08,380 --> 00:09:09,860 it. I don't understand it. What's wrong? 163 00:09:11,709 --> 00:09:15,230 Something very painful from my past, but look, you don't want to know about it. 164 00:09:15,970 --> 00:09:20,050 I know what it is. I know what it is. I saw this movie once with John Wayne. 165 00:09:20,450 --> 00:09:22,830 See, you were a promising young fighter. 166 00:09:23,150 --> 00:09:27,470 And then came the fateful day when you beat a man so brutally that he never 167 00:09:27,470 --> 00:09:32,470 regained consciousness. He died a lingering death with you at his bedside. 168 00:09:32,890 --> 00:09:37,470 You felt such remorse that then and there you hung up your gloves and you 169 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 you would never fight again. 170 00:09:39,359 --> 00:09:40,460 Boy, that was a good movie. 171 00:09:41,920 --> 00:09:45,320 I'm sorry, Angela, because in the real -life version, it was me who got beat up 172 00:09:45,320 --> 00:09:48,380 so bad that I saw a few stars, but none of them were John Wayne. 173 00:09:50,640 --> 00:09:51,760 Somebody beat you up? 174 00:09:53,580 --> 00:09:57,360 I never told nobody about this, but here goes. 175 00:09:57,840 --> 00:10:00,060 Look, I was just a kid, you know. 176 00:10:00,520 --> 00:10:02,180 But you know me, I thought I was a tough guy. 177 00:10:03,000 --> 00:10:06,260 And so did this promoter from up in the Bronx. So he gives me a shot at a pro 178 00:10:06,260 --> 00:10:07,260 fight. 179 00:10:07,600 --> 00:10:09,880 I was only 16, but I lied about my age. 180 00:10:10,220 --> 00:10:13,080 Oh, what a tangled web we weave. 181 00:10:15,200 --> 00:10:17,400 When first we practiced to deceive. 182 00:10:18,420 --> 00:10:21,520 Here I am pouring my heart out. She's quoting Mary Worth. 183 00:10:23,620 --> 00:10:28,040 Anyway, I climbed into the ring, you know. And I knew I was better than this 184 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 guy, but it didn't matter. 185 00:10:29,580 --> 00:10:31,900 Because he was staring me down. 186 00:10:32,900 --> 00:10:33,940 He wouldn't blink. 187 00:10:34,320 --> 00:10:36,140 I couldn't look away, but I couldn't move. 188 00:10:36,730 --> 00:10:40,130 until he bounced me off the canvas. The fight was over before it even started. 189 00:10:40,570 --> 00:10:41,990 Oh, you poor thing. 190 00:10:42,470 --> 00:10:44,670 And I thought my teen years were painful. 191 00:10:46,610 --> 00:10:48,270 It wasn't the pain, Angela. 192 00:10:48,530 --> 00:10:49,690 It was the humiliation. 193 00:10:50,450 --> 00:10:52,790 The whole crowd was laughing at me. 194 00:10:53,010 --> 00:10:54,690 The promoter called me a weak sister. 195 00:10:56,150 --> 00:10:59,890 I went back to the old neighborhood. I never mentioned that fight, and I never 196 00:10:59,890 --> 00:11:01,230 set foot in the ring again. 197 00:11:01,980 --> 00:11:03,760 Well, that part's like the movie. 198 00:11:04,640 --> 00:11:06,860 I vowed that one day I'd get her for that. 199 00:11:09,120 --> 00:11:14,460 Tony, you know, if you lost by a stare, you can win by a stare. 200 00:11:14,800 --> 00:11:16,420 And I think I can help you. 201 00:11:17,380 --> 00:11:19,540 You? Yeah, me. 202 00:11:20,060 --> 00:11:23,040 You should have seen some of the guys I had to play hardball with in the 203 00:11:23,040 --> 00:11:26,540 boardroom. After I stared them down, they were walking around cross -eyed. 204 00:11:26,740 --> 00:11:29,720 Oh, well, you're one tough mama there, Angela. Who? 205 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Yo. 206 00:11:34,920 --> 00:11:37,400 Psychology of the stare is very simple. 207 00:11:37,700 --> 00:11:41,580 Most people think that it's in your eyes. It's not. It's in your mind. 208 00:11:41,960 --> 00:11:45,400 It's telling you that you're not afraid. He is. 209 00:11:46,080 --> 00:11:48,460 He's not going to win. You are. 210 00:11:49,060 --> 00:11:53,120 Oh. Well, what if your mind is telling you that you should have listened to 211 00:11:53,120 --> 00:11:54,500 father and gone into fast food? 212 00:11:55,760 --> 00:12:01,240 Well, your mind's not going to be telling you that because I'm going to be 213 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 trainer. 214 00:12:10,760 --> 00:12:11,860 You're going to be my trainer? 215 00:12:12,480 --> 00:12:13,620 Angela Dundee. 216 00:12:16,760 --> 00:12:18,440 Hey, thanks, but no thanks. 217 00:12:18,820 --> 00:12:19,820 Hello, 218 00:12:22,900 --> 00:12:26,440 trainer. 219 00:12:54,920 --> 00:12:57,340 We're my only one. 220 00:12:57,780 --> 00:13:04,360 I thought I was dreaming, but I 221 00:13:04,360 --> 00:13:05,640 was wrong. 222 00:13:06,000 --> 00:13:07,560 Yeah, yeah, yeah. 223 00:13:08,260 --> 00:13:13,280 But I'm gonna keep on dreaming until I... 224 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 I'm so happy. 225 00:13:28,820 --> 00:13:32,160 I guess it's easy to feel confident in the safety of your own living room. 226 00:13:32,580 --> 00:13:34,100 What a fool I was. 227 00:13:39,580 --> 00:13:40,580 Sorry, 228 00:13:46,620 --> 00:13:52,680 Tony. He's just a human being. His body is 65 % water. Yeah, well, mine's 100 % 229 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 jello. 230 00:13:58,990 --> 00:14:03,890 Once you set foot in that ring, there's no place to hide. And believe you me, I 231 00:14:03,890 --> 00:14:04,890 looked everywhere. 232 00:14:12,230 --> 00:14:18,230 And now for the main and only event tonight. Three rounds of championship 233 00:14:18,230 --> 00:14:20,790 coming from world famous Sid's Gym. 234 00:14:24,070 --> 00:14:28,870 In this corner, weighing 160 pounds, A typing teacher from Brooklyn. 235 00:14:29,210 --> 00:14:35,490 120 words a minute. His hobbies include kung fu, underwater shark hunting, and 236 00:14:35,490 --> 00:14:36,950 strolling through Central Park at night. 237 00:14:37,190 --> 00:14:39,270 Wilbur, the Terminator, turn up! 238 00:14:45,370 --> 00:14:49,030 Wilbur, honey, now don't kill him all at once. 239 00:14:49,330 --> 00:14:52,430 Why? People pay to see three rounds. 240 00:14:52,950 --> 00:14:53,950 Oh. 241 00:14:57,150 --> 00:15:02,190 And in this corner, weighing 162 pounds, parent association president whose 242 00:15:02,190 --> 00:15:08,970 hobbies include wiffle ball, weather stripping, and baking brownies, Tony, 243 00:15:09,150 --> 00:15:10,570 Madman, and the Silly. 244 00:15:14,550 --> 00:15:15,630 That's my dad. 245 00:15:15,930 --> 00:15:17,170 That's my housekeeper. 246 00:15:17,390 --> 00:15:18,390 That's my fantasy. 247 00:15:20,470 --> 00:15:25,430 Now, boys, this fight's going to be fought according to the rules that I 248 00:15:25,430 --> 00:15:29,740 up. No head -butting, no rabbit punches, and no scratching yourself below the 249 00:15:29,740 --> 00:15:30,740 belt. 250 00:15:31,680 --> 00:15:36,060 Shake hands, go back to your corners, and when the bell rings, come out and 251 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 fight. 252 00:15:37,580 --> 00:15:38,620 Good luck, Wilbur. 253 00:15:38,980 --> 00:15:40,900 Yeah, same here, Brownie. 254 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Fantasy. 255 00:17:07,790 --> 00:17:10,170 Give me that mouthpiece. I'm going the distance. 256 00:19:38,350 --> 00:19:42,870 Judge Benelli votes two rounds for Turner, one round for Mastelli. 257 00:19:46,370 --> 00:19:50,330 Judge Wendrad votes two rounds for Mastelli, one round for Turner. 258 00:19:52,150 --> 00:19:55,250 Judge Wendrad votes two rounds for one for Mastelli. 259 00:19:58,810 --> 00:20:01,070 And the medal is Tony Mastelli. 260 00:20:03,330 --> 00:20:05,450 Hey, good fight, Mastelli. Hey, you... 261 00:20:05,710 --> 00:20:06,930 Hey, man, just one thing. 262 00:20:07,450 --> 00:20:11,010 Where did you put in those brownies? Oh, Wilbur, it's easy, it's easy. It was 263 00:20:11,010 --> 00:20:12,350 two cups of flour, right? Yeah. 264 00:20:36,270 --> 00:20:37,470 fight was a big success. 265 00:20:38,190 --> 00:20:39,590 And you were terrific. 266 00:20:40,010 --> 00:20:42,130 I couldn't have done it without you, Angela. 267 00:20:42,850 --> 00:20:45,790 Anytime. There's something else we can't do without you. 268 00:20:46,250 --> 00:20:47,249 What's that? 269 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Walk. 270 00:20:49,830 --> 00:20:54,650 Pick up my arm. Come this way, towards me. 271 00:20:55,570 --> 00:20:57,610 Easy, easy. Okay, here we go. 272 00:21:01,510 --> 00:21:04,830 Well, at least I had my moment of glory. 273 00:21:05,250 --> 00:21:07,960 Yes. See, I could still hear the roar of the crowd. 274 00:21:09,120 --> 00:21:11,060 Doctor said I'd be hearing that for about a week. 20682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.