All language subtitles for Whos The Boss s03e17 Raging Housekeeper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:17,630
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,190 --> 00:00:23,690
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,190 --> 00:00:28,990
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,750 --> 00:00:32,210
And found a trail.
5
00:00:32,790 --> 00:00:35,030
And at the end was you.
6
00:00:35,690 --> 00:00:39,050
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,940 --> 00:00:48,720
Not so long, but you might awaken to a
brand new life, a brand new life, a
9
00:00:48,720 --> 00:00:50,260
new life for groundbreaking.
10
00:01:21,290 --> 00:01:22,490
Angela, I can't get in there.
11
00:01:22,710 --> 00:01:25,410
Oh, well, it's no wonder with those big
gloves on. No, no, no, I don't mean
12
00:01:25,410 --> 00:01:28,250
that. I can't go through with this,
Angela. You've got to get yourself
13
00:01:28,250 --> 00:01:30,030
boy. Your honor is at stake.
14
00:01:30,430 --> 00:01:31,430
So is my faith.
15
00:01:31,790 --> 00:01:33,090
Do you know what you are?
16
00:01:33,530 --> 00:01:37,910
Scared? You are mad, man, Miss Kelly.
You are tough. You are hard as nails.
17
00:01:38,250 --> 00:01:41,150
Oh, Angela, that's... Get in the way.
18
00:01:41,470 --> 00:01:42,470
Get in the way.
19
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Good evening, Fight fans.
20
00:01:55,300 --> 00:01:57,100
Welcome to World Famous Sid's Gym.
21
00:02:00,960 --> 00:02:02,980
I'm your host, World Famous Sid.
22
00:02:05,060 --> 00:02:09,800
Please refrain from showing food, beer
bottles, or one another into the ring.
23
00:02:10,699 --> 00:02:12,600
And please observe the no smoking sign.
24
00:02:15,900 --> 00:02:18,940
I wonder if anyone would notice if I
just tiptoed out of here.
25
00:02:19,460 --> 00:02:23,080
How did this all get started? It seems
like a lifetime ago.
26
00:02:24,810 --> 00:02:27,550
I thought I had a brilliant idea that
would raise funds for the Parents
27
00:02:27,550 --> 00:02:31,270
Association and bring two communities
together and get rid of some of those
28
00:02:31,270 --> 00:02:32,730
frozen hors d 'oeuvres from New Year's
Eve.
29
00:02:34,030 --> 00:02:35,170
Hello, Brooklyn.
30
00:02:35,450 --> 00:02:39,230
Welcome to Connecticut. Hi, Melva. Come
on in. Hey, everybody. You remember
31
00:02:39,230 --> 00:02:42,950
Philly Fingers? And this is Melva Allen,
president of the Brooklyn Parents
32
00:02:42,950 --> 00:02:47,110
Association. How very nice to meet you.
How was the drive up? Did you hit much
33
00:02:47,110 --> 00:02:49,170
traffic? Just a sedan and a Winnebago.
34
00:02:50,890 --> 00:02:51,849
Philly drove?
35
00:02:51,850 --> 00:02:58,430
I think maybe you better sit down. Hey,
Philly,
36
00:02:58,610 --> 00:02:59,670
nice hat.
37
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Raiding the morgue again?
38
00:03:01,730 --> 00:03:05,710
Oh, big shot. President of the Parents
Association.
39
00:03:06,410 --> 00:03:08,410
Do I kiss your ring or curtsy?
40
00:03:08,630 --> 00:03:10,170
Why don't you just rabble at my feet?
41
00:03:11,250 --> 00:03:14,550
Well, Mr., is it finger or fingers?
42
00:03:15,710 --> 00:03:16,710
Plural.
43
00:03:17,510 --> 00:03:20,290
Well, Mr. Fingers, what do you do for a
living?
44
00:03:20,780 --> 00:03:21,780
Why, what have you heard?
45
00:03:23,080 --> 00:03:24,960
Nothing. Oh, good, good.
46
00:03:25,700 --> 00:03:27,140
You're the last of the leftovers.
47
00:03:29,680 --> 00:03:32,500
All right, well, now that we're all
here, how about I call this meeting to
48
00:03:32,500 --> 00:03:34,200
order? Hey, boy, you're good.
49
00:03:35,060 --> 00:03:39,220
Mr. President, I know I speak for all of
us when I say thank you so much for
50
00:03:39,220 --> 00:03:42,860
organizing this Olympic event between
our two communities. The monies we raise
51
00:03:42,860 --> 00:03:46,860
will be put to good use, more books for
our libraries, and new equipment for our
52
00:03:46,860 --> 00:03:51,100
gymnasiums. Oh, thank you, Angela. Thank
you. I couldn't have said that better
53
00:03:51,100 --> 00:03:52,740
myself. And now I don't have to.
54
00:03:53,440 --> 00:03:56,660
All right, let's get right down to
business. What events do we want to
55
00:03:56,880 --> 00:04:03,140
I made a list. I have tennis,
gymnastics, archery, and badminton. Wait
56
00:04:03,200 --> 00:04:04,960
What are we doing? Raising money for a
concert?
57
00:04:05,470 --> 00:04:08,890
Let's have some violence, like
wrestling, hockey, boxing.
58
00:04:09,530 --> 00:04:10,650
Yay, boxing.
59
00:04:11,190 --> 00:04:13,470
Biceps, triceps, sweating bodies.
60
00:04:14,390 --> 00:04:16,510
Ooh, I changed my vote.
61
00:04:17,370 --> 00:04:22,770
Let's 86 the boxing, guys. No, hold on a
second, Tony. We need a blockbuster
62
00:04:22,770 --> 00:04:26,550
event. Something we can promote that
will draw in a big crowd.
63
00:04:26,890 --> 00:04:28,750
Well, I think boxing is brutal.
64
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
That's the idea.
65
00:04:30,270 --> 00:04:34,330
Hell, I don't know anyone in our
association who would engage in such an
66
00:04:34,330 --> 00:04:38,240
activity. Are you kidding? On the
streets, Tony used to engage the hell
67
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
people.
68
00:04:40,080 --> 00:04:43,940
Philly, Philly, Philly, Philly, it's a
bad idea. Please, let's drop it, okay?
69
00:04:44,080 --> 00:04:48,220
Well, Tony, I am very proud of you for
having become so enlightened.
70
00:04:48,960 --> 00:04:50,460
Boxing is very dangerous.
71
00:04:50,820 --> 00:04:52,320
Yeah, and somebody could get hurt.
72
00:04:52,920 --> 00:04:56,080
Really? Then I volunteer my husband,
Herb.
73
00:04:57,100 --> 00:04:58,800
He used to box in dental school.
74
00:04:59,060 --> 00:05:00,860
They called him Kid Novocaine.
75
00:05:02,400 --> 00:05:05,780
Well, I... I volunteer my little
brother, Wilbur.
76
00:05:06,160 --> 00:05:07,360
He's a typing teacher.
77
00:05:07,680 --> 00:05:09,480
Oh, great. The match of the century.
78
00:05:11,240 --> 00:05:14,000
So, what do you think, Tony? Well, I
guess... Tony!
79
00:05:14,460 --> 00:05:17,500
Well, come on, Angela. How bad could it
be? A dentist and a typist.
80
00:05:17,840 --> 00:05:20,760
And anyway, if Herb knocks out one of
Wilbur's teeth, he'll be there to put it
81
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
back in.
82
00:05:21,800 --> 00:05:27,720
And Wilbur can type up the insurance
claim. All right. I'm a bird. Why didn't
83
00:05:27,720 --> 00:05:28,740
listen to Angela?
84
00:05:30,120 --> 00:05:33,500
I thought I was in the clear with kid
Novocaine and piping Wilbur.
85
00:05:33,840 --> 00:05:37,380
Little did I know I had a one -way
ticket to Palookaville.
86
00:05:43,940 --> 00:05:46,340
Hey, Steve, how are you?
87
00:05:46,720 --> 00:05:48,740
See, I haven't seen you in so long. You
look terrible.
88
00:05:50,320 --> 00:05:52,960
I haven't seen you since your voice
changed. Oh, is that a low blow?
89
00:05:53,980 --> 00:05:55,900
Hey, I want you to meet my boss, Angela.
90
00:05:56,240 --> 00:05:57,280
Come on over here, Angela.
91
00:05:57,520 --> 00:05:58,740
Angela, this is Sid.
92
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Sid, this is Angela.
93
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Nice to meet you.
94
00:06:01,840 --> 00:06:02,880
Nice to meet you, too.
95
00:06:03,940 --> 00:06:04,839
Who's the girl?
96
00:06:04,840 --> 00:06:06,260
Oh, this is my boss -in -law.
97
00:06:06,900 --> 00:06:09,460
Mona, Mona, this is Sid. Sid, this is
Mona.
98
00:06:10,560 --> 00:06:12,200
Nice place you got here, Sid.
99
00:06:12,880 --> 00:06:14,500
You give away free samples?
100
00:06:17,680 --> 00:06:19,260
I was just going to ask you the same
thing.
101
00:06:22,160 --> 00:06:24,900
Later, Sid. I'm going to window shop a
little.
102
00:06:25,360 --> 00:06:28,020
And this is Angela's son, Jonathan.
103
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Hey, hi.
104
00:06:29,440 --> 00:06:31,120
And, of course, you remember Sam.
105
00:06:31,340 --> 00:06:33,000
Hey. Oh, I remember Sam.
106
00:06:33,600 --> 00:06:35,100
Go ahead. Give it your best shot.
107
00:06:35,560 --> 00:06:38,560
Sid, come on. Don't you think I'm
getting too old for that?
108
00:06:39,240 --> 00:06:43,280
Good reflexes, Sid. Thanks.
109
00:06:43,480 --> 00:06:46,020
Can we check out some of the equipment,
Mr. Sid?
110
00:06:46,440 --> 00:06:47,680
Yeah, sure. Over there, over there.
111
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Hey,
112
00:06:50,020 --> 00:06:51,720
guys. Hey, Wendy.
113
00:06:52,120 --> 00:06:53,079
Where's Herb?
114
00:06:53,080 --> 00:06:56,200
Home. What do you mean, home? His back
went out again.
115
00:06:57,940 --> 00:07:01,020
His hygienist found him locked over the
rinse and spit bowl.
116
00:07:02,400 --> 00:07:03,680
Well, what does that mean?
117
00:07:03,960 --> 00:07:05,280
It means Herb and I can't have sex.
118
00:07:07,340 --> 00:07:08,340
No news there.
119
00:07:09,560 --> 00:07:11,920
And I can't find anybody else to take
his place.
120
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
In the ring.
121
00:07:15,530 --> 00:07:17,990
Hey, Sid, it's nice seeing you. Yeah,
nice to meet you. Come on.
122
00:07:18,750 --> 00:07:21,570
Oh, by the way, do you validate parking?
123
00:07:22,190 --> 00:07:23,710
You brought a car into this
neighborhood?
124
00:07:24,690 --> 00:07:26,050
Yeah, I gave it to the valet.
125
00:07:26,310 --> 00:07:27,310
What valet?
126
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
Bye.
127
00:07:31,010 --> 00:07:32,010
Mona, come on, let's go.
128
00:07:32,510 --> 00:07:36,330
Why are we going? I was just teaching
this guy how to dial my number.
129
00:07:38,330 --> 00:07:41,950
Mona, Herb heard us back. We're going to
have to scratch the boxing match. Come
130
00:07:41,950 --> 00:07:43,050
on. Wait a minute, Tony.
131
00:07:43,330 --> 00:07:44,330
Why don't you fight?
132
00:07:44,680 --> 00:07:47,440
When you was a kid, you used to love
bopping people up. But I'm not a kid
133
00:07:47,440 --> 00:07:48,620
anymore. You're still in good shape.
134
00:07:48,880 --> 00:07:50,480
Trust me, he is.
135
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Oh, yeah, yeah.
136
00:07:52,200 --> 00:07:54,860
Tony, what about our opposition to
violence?
137
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Oh, shut up.
138
00:07:57,620 --> 00:08:00,120
Come on, you can do it, Tony.
139
00:08:00,360 --> 00:08:02,080
Oh, I don't know, Mona. I don't know.
140
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
Tony, what are you?
141
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
A tourist?
142
00:08:04,980 --> 00:08:07,120
No. Remember when you used to come in a
ring?
143
00:08:07,360 --> 00:08:10,260
You know what I mean? You used to train
here. You were bad. You're still bad.
144
00:08:10,540 --> 00:08:12,560
Yeah, yeah, I'm bad. I'm bad.
145
00:08:13,240 --> 00:08:14,380
How bad are you?
146
00:08:15,020 --> 00:08:16,200
I'm very bad.
147
00:08:17,620 --> 00:08:19,660
Oh, no, you're bad and you're mean.
148
00:08:19,980 --> 00:08:21,020
I'm very mean.
149
00:08:21,400 --> 00:08:24,420
Hey, let's hear it for the raging
housekeeper.
150
00:08:24,920 --> 00:08:26,520
Yeah, great white help.
151
00:08:28,400 --> 00:08:30,320
So, Dad, does this mean you'll do it?
152
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
Why not?
153
00:08:32,320 --> 00:08:37,740
Are you kidding me? I'll tear that
typing teacher from A to Z. Hey,
154
00:08:38,460 --> 00:08:39,460
typing teacher.
155
00:08:42,640 --> 00:08:43,820
I'll reset his margins.
156
00:08:45,060 --> 00:08:46,059
Hiya, Melba.
157
00:08:46,060 --> 00:08:48,880
Tony, I'd like you to meet my little
brother, Wilbur.
158
00:08:50,080 --> 00:08:51,740
Who's margin are you messing with?
159
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
That's good enough.
160
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
No,
161
00:09:05,600 --> 00:09:08,380
Tony, I don't understand this. You're
going into this fight. Your heart's not
162
00:09:08,380 --> 00:09:09,860
it. I don't understand it. What's wrong?
163
00:09:11,709 --> 00:09:15,230
Something very painful from my past, but
look, you don't want to know about it.
164
00:09:15,970 --> 00:09:20,050
I know what it is. I know what it is. I
saw this movie once with John Wayne.
165
00:09:20,450 --> 00:09:22,830
See, you were a promising young fighter.
166
00:09:23,150 --> 00:09:27,470
And then came the fateful day when you
beat a man so brutally that he never
167
00:09:27,470 --> 00:09:32,470
regained consciousness. He died a
lingering death with you at his bedside.
168
00:09:32,890 --> 00:09:37,470
You felt such remorse that then and
there you hung up your gloves and you
169
00:09:37,470 --> 00:09:38,470
you would never fight again.
170
00:09:39,359 --> 00:09:40,460
Boy, that was a good movie.
171
00:09:41,920 --> 00:09:45,320
I'm sorry, Angela, because in the real
-life version, it was me who got beat up
172
00:09:45,320 --> 00:09:48,380
so bad that I saw a few stars, but none
of them were John Wayne.
173
00:09:50,640 --> 00:09:51,760
Somebody beat you up?
174
00:09:53,580 --> 00:09:57,360
I never told nobody about this, but here
goes.
175
00:09:57,840 --> 00:10:00,060
Look, I was just a kid, you know.
176
00:10:00,520 --> 00:10:02,180
But you know me, I thought I was a tough
guy.
177
00:10:03,000 --> 00:10:06,260
And so did this promoter from up in the
Bronx. So he gives me a shot at a pro
178
00:10:06,260 --> 00:10:07,260
fight.
179
00:10:07,600 --> 00:10:09,880
I was only 16, but I lied about my age.
180
00:10:10,220 --> 00:10:13,080
Oh, what a tangled web we weave.
181
00:10:15,200 --> 00:10:17,400
When first we practiced to deceive.
182
00:10:18,420 --> 00:10:21,520
Here I am pouring my heart out. She's
quoting Mary Worth.
183
00:10:23,620 --> 00:10:28,040
Anyway, I climbed into the ring, you
know. And I knew I was better than this
184
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
guy, but it didn't matter.
185
00:10:29,580 --> 00:10:31,900
Because he was staring me down.
186
00:10:32,900 --> 00:10:33,940
He wouldn't blink.
187
00:10:34,320 --> 00:10:36,140
I couldn't look away, but I couldn't
move.
188
00:10:36,730 --> 00:10:40,130
until he bounced me off the canvas. The
fight was over before it even started.
189
00:10:40,570 --> 00:10:41,990
Oh, you poor thing.
190
00:10:42,470 --> 00:10:44,670
And I thought my teen years were
painful.
191
00:10:46,610 --> 00:10:48,270
It wasn't the pain, Angela.
192
00:10:48,530 --> 00:10:49,690
It was the humiliation.
193
00:10:50,450 --> 00:10:52,790
The whole crowd was laughing at me.
194
00:10:53,010 --> 00:10:54,690
The promoter called me a weak sister.
195
00:10:56,150 --> 00:10:59,890
I went back to the old neighborhood. I
never mentioned that fight, and I never
196
00:10:59,890 --> 00:11:01,230
set foot in the ring again.
197
00:11:01,980 --> 00:11:03,760
Well, that part's like the movie.
198
00:11:04,640 --> 00:11:06,860
I vowed that one day I'd get her for
that.
199
00:11:09,120 --> 00:11:14,460
Tony, you know, if you lost by a stare,
you can win by a stare.
200
00:11:14,800 --> 00:11:16,420
And I think I can help you.
201
00:11:17,380 --> 00:11:19,540
You? Yeah, me.
202
00:11:20,060 --> 00:11:23,040
You should have seen some of the guys I
had to play hardball with in the
203
00:11:23,040 --> 00:11:26,540
boardroom. After I stared them down,
they were walking around cross -eyed.
204
00:11:26,740 --> 00:11:29,720
Oh, well, you're one tough mama there,
Angela. Who?
205
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
Yo.
206
00:11:34,920 --> 00:11:37,400
Psychology of the stare is very simple.
207
00:11:37,700 --> 00:11:41,580
Most people think that it's in your
eyes. It's not. It's in your mind.
208
00:11:41,960 --> 00:11:45,400
It's telling you that you're not afraid.
He is.
209
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
He's not going to win. You are.
210
00:11:49,060 --> 00:11:53,120
Oh. Well, what if your mind is telling
you that you should have listened to
211
00:11:53,120 --> 00:11:54,500
father and gone into fast food?
212
00:11:55,760 --> 00:12:01,240
Well, your mind's not going to be
telling you that because I'm going to be
213
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
trainer.
214
00:12:10,760 --> 00:12:11,860
You're going to be my trainer?
215
00:12:12,480 --> 00:12:13,620
Angela Dundee.
216
00:12:16,760 --> 00:12:18,440
Hey, thanks, but no thanks.
217
00:12:18,820 --> 00:12:19,820
Hello,
218
00:12:22,900 --> 00:12:26,440
trainer.
219
00:12:54,920 --> 00:12:57,340
We're my only one.
220
00:12:57,780 --> 00:13:04,360
I thought I was dreaming, but I
221
00:13:04,360 --> 00:13:05,640
was wrong.
222
00:13:06,000 --> 00:13:07,560
Yeah, yeah, yeah.
223
00:13:08,260 --> 00:13:13,280
But I'm gonna keep on dreaming until
I...
224
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
I'm so happy.
225
00:13:28,820 --> 00:13:32,160
I guess it's easy to feel confident in
the safety of your own living room.
226
00:13:32,580 --> 00:13:34,100
What a fool I was.
227
00:13:39,580 --> 00:13:40,580
Sorry,
228
00:13:46,620 --> 00:13:52,680
Tony. He's just a human being. His body
is 65 % water. Yeah, well, mine's 100 %
229
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
jello.
230
00:13:58,990 --> 00:14:03,890
Once you set foot in that ring, there's
no place to hide. And believe you me, I
231
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
looked everywhere.
232
00:14:12,230 --> 00:14:18,230
And now for the main and only event
tonight. Three rounds of championship
233
00:14:18,230 --> 00:14:20,790
coming from world famous Sid's Gym.
234
00:14:24,070 --> 00:14:28,870
In this corner, weighing 160 pounds, A
typing teacher from Brooklyn.
235
00:14:29,210 --> 00:14:35,490
120 words a minute. His hobbies include
kung fu, underwater shark hunting, and
236
00:14:35,490 --> 00:14:36,950
strolling through Central Park at night.
237
00:14:37,190 --> 00:14:39,270
Wilbur, the Terminator, turn up!
238
00:14:45,370 --> 00:14:49,030
Wilbur, honey, now don't kill him all at
once.
239
00:14:49,330 --> 00:14:52,430
Why? People pay to see three rounds.
240
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
Oh.
241
00:14:57,150 --> 00:15:02,190
And in this corner, weighing 162 pounds,
parent association president whose
242
00:15:02,190 --> 00:15:08,970
hobbies include wiffle ball, weather
stripping, and baking brownies, Tony,
243
00:15:09,150 --> 00:15:10,570
Madman, and the Silly.
244
00:15:14,550 --> 00:15:15,630
That's my dad.
245
00:15:15,930 --> 00:15:17,170
That's my housekeeper.
246
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
That's my fantasy.
247
00:15:20,470 --> 00:15:25,430
Now, boys, this fight's going to be
fought according to the rules that I
248
00:15:25,430 --> 00:15:29,740
up. No head -butting, no rabbit punches,
and no scratching yourself below the
249
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
belt.
250
00:15:31,680 --> 00:15:36,060
Shake hands, go back to your corners,
and when the bell rings, come out and
251
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
fight.
252
00:15:37,580 --> 00:15:38,620
Good luck, Wilbur.
253
00:15:38,980 --> 00:15:40,900
Yeah, same here, Brownie.
254
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
Fantasy.
255
00:17:07,790 --> 00:17:10,170
Give me that mouthpiece. I'm going the
distance.
256
00:19:38,350 --> 00:19:42,870
Judge Benelli votes two rounds for
Turner, one round for Mastelli.
257
00:19:46,370 --> 00:19:50,330
Judge Wendrad votes two rounds for
Mastelli, one round for Turner.
258
00:19:52,150 --> 00:19:55,250
Judge Wendrad votes two rounds for one
for Mastelli.
259
00:19:58,810 --> 00:20:01,070
And the medal is Tony Mastelli.
260
00:20:03,330 --> 00:20:05,450
Hey, good fight, Mastelli. Hey, you...
261
00:20:05,710 --> 00:20:06,930
Hey, man, just one thing.
262
00:20:07,450 --> 00:20:11,010
Where did you put in those brownies? Oh,
Wilbur, it's easy, it's easy. It was
263
00:20:11,010 --> 00:20:12,350
two cups of flour, right? Yeah.
264
00:20:36,270 --> 00:20:37,470
fight was a big success.
265
00:20:38,190 --> 00:20:39,590
And you were terrific.
266
00:20:40,010 --> 00:20:42,130
I couldn't have done it without you,
Angela.
267
00:20:42,850 --> 00:20:45,790
Anytime. There's something else we can't
do without you.
268
00:20:46,250 --> 00:20:47,249
What's that?
269
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Walk.
270
00:20:49,830 --> 00:20:54,650
Pick up my arm. Come this way, towards
me.
271
00:20:55,570 --> 00:20:57,610
Easy, easy. Okay, here we go.
272
00:21:01,510 --> 00:21:04,830
Well, at least I had my moment of glory.
273
00:21:05,250 --> 00:21:07,960
Yes. See, I could still hear the roar of
the crowd.
274
00:21:09,120 --> 00:21:11,060
Doctor said I'd be hearing that for
about a week.
20682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.