All language subtitles for Whos The Boss s03e12 The Way We Was

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:17,470 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,950 --> 00:00:20,830 Open road and a road that's hidden. 3 00:00:21,070 --> 00:00:23,490 Friendly life around the bend. 4 00:00:24,050 --> 00:00:28,810 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:29,450 --> 00:00:34,870 I found a trail and at the end was you. 6 00:00:35,850 --> 00:00:41,430 There's a path you take and a path not taken. Choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,910 --> 00:00:46,190 Not so long, but you're not awakened to a brand new life. 8 00:00:46,510 --> 00:00:49,710 Brand new life. A brand new life. And 9 00:00:49,710 --> 00:00:56,350 as 10 00:00:56,350 --> 00:01:03,290 the blizzard rages on, several more schools 11 00:01:03,290 --> 00:01:04,510 have announced they'll be closed. 12 00:01:05,840 --> 00:01:09,220 Saugatuck, Greenfield, Westport. Oh, come on, Fairfield. 13 00:01:09,640 --> 00:01:14,420 Weston, Kerr Black, Norwalk, and Cranberry. And that brings us up to the 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,740 Gee, that's too bad. 15 00:01:17,020 --> 00:01:18,520 They're going to have to go out and learn. 16 00:01:18,880 --> 00:01:19,880 No, wait, kiddies. 17 00:01:19,900 --> 00:01:20,900 Here's one more. 18 00:01:21,140 --> 00:01:22,059 All right. 19 00:01:22,060 --> 00:01:24,780 All public schools will be closed in Southport. 20 00:01:25,380 --> 00:01:26,920 And Fairfield. 21 00:01:27,260 --> 00:01:28,260 All right! 22 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Yay! 23 00:01:30,170 --> 00:01:35,030 Yay, somebody to shovel the walk. Oh, Dad, I'd really like to, but it just 24 00:01:35,030 --> 00:01:38,270 wouldn't be right. A blizzard is God's way of saying goof off. 25 00:01:39,510 --> 00:01:42,070 Hey, Jonathan, how about some more hot chocolate there, pal? 26 00:01:42,430 --> 00:01:45,790 No, I think we'd better save it. We might get stuck here, run out of food, 27 00:01:45,790 --> 00:01:46,790 have to eat each other. 28 00:01:48,330 --> 00:01:50,710 Oh, well, you know, you can't eat me. I'm the cook. 29 00:01:56,040 --> 00:01:57,560 Gee, welcome, Nanook. 30 00:01:57,880 --> 00:02:01,540 Would you like some hot chocolate? Oh, it sounds great. Just pour it over me. 31 00:02:03,140 --> 00:02:06,280 Oh, Mother. Hi, I'm glad you're here. I think we should get started for the 32 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 train a little early. 33 00:02:07,800 --> 00:02:12,440 Angela, haven't you heard? The trains are not running. We can't get to work. 34 00:02:12,800 --> 00:02:13,880 What are we going to do? 35 00:02:15,260 --> 00:02:21,220 Well, Angela, I haven't thought this out completely, but as I see it, we won't 36 00:02:21,220 --> 00:02:23,620 take the train and we won't go to work. 37 00:02:23,840 --> 00:02:25,660 But that's only a theory. 38 00:02:26,560 --> 00:02:27,560 Oh, no. 39 00:02:28,020 --> 00:02:32,440 You can see today is going to be a total waste. Oh, no, it's going to be great. 40 00:02:32,680 --> 00:02:34,700 There's a TV and a stereo. 41 00:02:35,180 --> 00:02:36,960 There's always a girl's best friend. 42 00:02:39,460 --> 00:02:40,600 What? What? 43 00:02:41,660 --> 00:02:43,680 My best friend is dead. 44 00:02:47,340 --> 00:02:50,420 Oh, come on. Come on, boy. You guys are a bunch of grumpsters. 45 00:02:50,880 --> 00:02:54,600 You kidding me? Come on, we'll have a great time here. Hey, how often do we 46 00:02:54,600 --> 00:02:58,340 to spend the day together, huh? Come on, we'll light a cozy fire, huh? We'll 47 00:02:58,340 --> 00:03:00,640 tell juicy stories and we'll roast some marshmallows. 48 00:03:00,880 --> 00:03:03,260 Oh, it sounds good to me. 49 00:03:04,900 --> 00:03:06,180 Juicy stories? 50 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Marshmallows? 51 00:03:10,500 --> 00:03:14,240 Do I know this family or what? 52 00:03:14,560 --> 00:03:15,740 Oh, I got one. 53 00:03:19,310 --> 00:03:21,810 it to be a family? Well, not necessarily, sweetheart. 54 00:03:22,170 --> 00:03:26,550 See, families are people who share each other's lives and care about each other 55 00:03:26,550 --> 00:03:29,250 the way that we do. Yeah, Jonathan, you're such a jerk. 56 00:03:31,170 --> 00:03:32,170 Isn't that beautiful? 57 00:03:32,430 --> 00:03:34,650 She couldn't be any more right to him if he was her real brother. 58 00:03:36,270 --> 00:03:40,510 You know, I think it was a real stroke of genius the way I brought this family 59 00:03:40,510 --> 00:03:42,390 together. Oh, wait a minute now. 60 00:03:42,630 --> 00:03:45,210 I'm the one who charmed you into hiring me. 61 00:03:45,450 --> 00:03:46,550 Yeah, but... 62 00:03:46,880 --> 00:03:49,760 I'm the one that delivered you to her doorstep. 63 00:03:50,220 --> 00:03:52,640 Yeah, but I'm the reason Mom needed help. 64 00:03:52,940 --> 00:03:56,800 Yeah, but I'm the reason we left Brooklyn in the first place. Don't you 65 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 remember, Dad? 66 00:03:57,820 --> 00:04:00,660 Yeah, I remember. We were living in that little apartment on Picken Avenue. 67 00:04:01,020 --> 00:04:03,580 Hey, it wasn't that little. I had my own bedroom. 68 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 So did I. 69 00:04:10,540 --> 00:04:12,040 Okay, okay, okay. 70 00:04:12,740 --> 00:04:13,740 Okay, okay. 71 00:04:17,990 --> 00:04:18,990 Samantha. 72 00:04:20,230 --> 00:04:22,350 Don't have to turn on the faucet too early. 73 00:04:23,410 --> 00:04:25,910 Sorry, I just had this craving for lexy water. 74 00:04:32,110 --> 00:04:33,850 Samantha, drink milk. 75 00:04:34,070 --> 00:04:36,570 It's good for you. It's got calcium and it's quieter. 76 00:04:37,590 --> 00:04:39,470 Wait a minute. 77 00:04:40,010 --> 00:04:41,190 What's that on your face? 78 00:04:41,670 --> 00:04:42,670 A nose. 79 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 I'll give you a nose. 80 00:04:43,910 --> 00:04:45,170 I'm talking about that china. 81 00:04:45,800 --> 00:04:47,480 That wasn't there when I got home from work last night. 82 00:04:47,720 --> 00:04:51,400 It was, but when you got home from work, I was already in bed with the lights 83 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 out. Pretty smart, huh? 84 00:04:53,660 --> 00:04:56,260 Yeah, pretty smart. Another fight, huh? 85 00:04:56,780 --> 00:04:58,140 Let me put some ice on that. 86 00:04:58,600 --> 00:05:02,280 No, that'll take the swelling down. I want it to look cool for the kids in 87 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 class. 88 00:05:03,460 --> 00:05:05,760 Well, does that mean you're going to school today? 89 00:05:06,460 --> 00:05:09,300 I always go to school. 90 00:05:09,620 --> 00:05:10,840 I don't like what I'm hearing from you. 91 00:05:11,180 --> 00:05:13,940 You know, you're starting to sound like one of them kids they do after -school 92 00:05:13,940 --> 00:05:14,940 specials about. 93 00:05:16,440 --> 00:05:20,520 Oh, Dad, come on. I really think you're taking this father thing too seriously. 94 00:05:20,880 --> 00:05:24,660 I am no different than any other kid on the block. Yeah, well, maybe that's the 95 00:05:24,660 --> 00:05:26,220 problem. Maybe we should move. 96 00:05:27,040 --> 00:05:32,880 I mean, you know, someplace green with lots of fresh air and room to run. 97 00:05:33,300 --> 00:05:34,300 Shea Stadium? 98 00:05:34,640 --> 00:05:37,280 No, Weisenheimer. Better than that. 99 00:05:37,640 --> 00:05:41,160 Listen to this. Last week, I delivered a truckload of salmon to this country 100 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 club in Connecticut. 101 00:05:42,220 --> 00:05:46,040 Oh, you should have seen it up there. Holy mackerel. It was beautiful. 102 00:05:46,640 --> 00:05:49,240 Quiet streets, picket fences, and no graffiti. 103 00:05:49,760 --> 00:05:50,980 I like graffiti. 104 00:05:51,360 --> 00:05:53,940 What else are you supposed to read while you're waiting for the subway? 105 00:05:55,280 --> 00:05:58,600 There is no subway there. The people live above ground in the sun. 106 00:06:02,080 --> 00:06:03,100 I'm happy here. 107 00:06:03,460 --> 00:06:04,460 Aren't you? 108 00:06:04,860 --> 00:06:08,980 I guess so. I mean, hey, driving a fish truck ain't so bad, huh? 109 00:06:09,520 --> 00:06:13,660 I just wish I could find a job where I get to spend more time with you and not 110 00:06:13,660 --> 00:06:15,320 so many cats following me home at night. 111 00:06:19,540 --> 00:06:24,760 Sounds rough, but it was a bed of roses compared to life under the Third Reich. 112 00:06:25,020 --> 00:06:26,240 Yeah? What do you mean by that? 113 00:06:26,700 --> 00:06:30,720 Well, Angela's housekeeper was Hitler's sister. 114 00:06:31,480 --> 00:06:34,660 And if you look real close, you can see a little... 115 00:06:37,900 --> 00:06:39,440 Ah, she wasn't that awful. 116 00:06:39,800 --> 00:06:42,460 Angela, it was a reign of terror. 117 00:06:42,720 --> 00:06:46,560 She turned your son into a quivering mass of jello. 118 00:06:47,300 --> 00:06:48,960 That's how it happened. 119 00:06:55,140 --> 00:06:58,300 Ah, greetings, Frau Hiller. 120 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 You again. 121 00:07:01,460 --> 00:07:02,640 Don't you have a home? 122 00:07:03,400 --> 00:07:08,420 Yes, but it's much too pleasant. So I thought I'd come here for some abuse. 123 00:07:10,320 --> 00:07:12,140 You live like a pig. 124 00:07:12,700 --> 00:07:14,440 Oh, thank you. 125 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Where's Jonathan? 126 00:07:16,280 --> 00:07:18,140 He's in the kitchen. But stay away from him. 127 00:07:18,360 --> 00:07:19,380 I just cleaned him. 128 00:07:21,620 --> 00:07:25,200 I'd love to stay and chat, but I don't like you. 129 00:07:28,540 --> 00:07:29,640 What's not to like? 130 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 Knock, knock. 131 00:07:34,540 --> 00:07:35,540 Who's there? 132 00:07:35,720 --> 00:07:37,420 Orange. Orange who? 133 00:07:37,860 --> 00:07:39,900 Orange, you're glad I'm not Mrs. 134 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 Hiller. 135 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 Oh, no. 136 00:07:44,400 --> 00:07:51,140 You killed me. Oh, Jonathan, we don't worry about old Mrs. Hiller. I'll 137 00:07:51,140 --> 00:07:54,480 handle her. Oh, no, Grimm. I love you too much. 138 00:07:56,340 --> 00:07:58,220 Everybody out. I've got to start dinner. 139 00:08:02,510 --> 00:08:03,510 What's that? 140 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 It's hot. 141 00:08:05,530 --> 00:08:07,250 Confess. It'll go easier on you. 142 00:08:09,970 --> 00:08:11,030 No, no, Jonathan. 143 00:08:11,250 --> 00:08:14,370 No, I can't allow you to take the rap from me. 144 00:08:15,510 --> 00:08:18,990 I spilled the juice on him. I don't believe that. 145 00:08:19,350 --> 00:08:20,910 Okay, I poured it on him. 146 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 Oh, no. 147 00:08:23,590 --> 00:08:27,170 Hi. Oh, good afternoon, Mrs. Hiller. 148 00:08:28,950 --> 00:08:31,510 Jonathan, did you spill grape juice on your shirt? 149 00:08:31,810 --> 00:08:32,809 No. 150 00:08:35,630 --> 00:08:36,630 Poured it on him. 151 00:08:36,730 --> 00:08:39,590 You think a grown woman would pour grape juice on someone? 152 00:08:40,270 --> 00:08:41,890 I find that hard to believe. 153 00:08:51,330 --> 00:08:53,970 Well, I'm convinced. What's for dinner? 154 00:08:56,090 --> 00:08:57,090 That's it. 155 00:08:57,150 --> 00:08:58,990 Either that tramp goes or I go. 156 00:08:59,410 --> 00:09:01,370 Mrs. Hiller, that tramp is my mother. 157 00:09:10,280 --> 00:09:13,060 Oh, well, thank you, Jonathan. Did you get that recipe from your mother? 158 00:09:15,460 --> 00:09:18,740 Okay, we're all here. Come on, Mom. Tell us how you found Dad. 159 00:09:19,480 --> 00:09:20,800 In pretty good shape. 160 00:09:21,440 --> 00:09:22,440 Actually, 161 00:09:23,560 --> 00:09:28,780 he was in the lobby of my apartment building, and I kind of ran into him. 162 00:09:35,020 --> 00:09:36,020 Hey, 163 00:09:37,780 --> 00:09:38,780 nice catch. 164 00:09:39,260 --> 00:09:40,260 Thanks, lady. 165 00:09:40,420 --> 00:09:42,000 I've always been good at catching curves. 166 00:09:43,280 --> 00:09:45,400 Hey, do you happen to know which is the owner's apartment? 167 00:09:45,720 --> 00:09:46,820 Oh, yeah, 405. 168 00:09:47,080 --> 00:09:47,819 Oh, thanks. 169 00:09:47,820 --> 00:09:50,180 Are you applying for the manager's position? 170 00:09:50,720 --> 00:09:54,880 Yeah. Oh, well, you're going to love managing this building. 171 00:09:55,460 --> 00:09:57,660 And we're going to love being managed by you. 172 00:09:58,040 --> 00:10:01,520 Oh, well, thank you. That's nice of you to say, but I wish I could convince my 173 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 little girl of that. 174 00:10:02,640 --> 00:10:04,960 See, I wanted to move out of Brooklyn. She don't want to go, you know. But I 175 00:10:04,960 --> 00:10:07,080 wanted to move to a better neighborhood, get a better education. 176 00:10:07,420 --> 00:10:10,500 Because these are the most important years of her life. And why am I telling 177 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 this book to a stranger? 178 00:10:11,700 --> 00:10:13,040 Yeah, I have that kind of face. 179 00:10:13,260 --> 00:10:16,520 It makes people bare their souls, etc. 180 00:10:21,840 --> 00:10:23,560 So, what about your wife? 181 00:10:23,760 --> 00:10:27,080 I mean, does she want to move from Brooklyn? 182 00:10:27,320 --> 00:10:28,520 Well, I'm widowed. 183 00:10:29,140 --> 00:10:30,140 Oh, gosh. 184 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 I'm sorry. 185 00:10:32,300 --> 00:10:36,660 Gee, raising your little girl all by yourself must be an awfully tough job. 186 00:10:36,900 --> 00:10:40,640 Well, I'm awfully good at it. I come from a long line of fathers. 187 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 See ya. 188 00:10:42,700 --> 00:10:45,000 Hey, hold the bus. 189 00:10:45,840 --> 00:10:50,320 I've got a perfect job for you. My daughter is looking for a manager. 190 00:10:51,100 --> 00:10:56,220 Well, of what? A building? Well, you might call it a building. 191 00:10:56,960 --> 00:10:58,000 We call it a house. 192 00:10:59,500 --> 00:11:00,940 You want me to manage a house? 193 00:11:01,180 --> 00:11:05,320 Well, it's a very large house. It has four bedrooms, three and a half baths, 194 00:11:05,320 --> 00:11:07,480 a self -cleaning oven. Oh, wait a minute. 195 00:11:07,900 --> 00:11:09,460 Are you asking me to be a maid? 196 00:11:09,880 --> 00:11:11,940 But you could call it a maid. 197 00:11:12,200 --> 00:11:13,760 We call it a housekeeper. 198 00:11:13,960 --> 00:11:17,540 Well, that's nice, ladies. But sorry, you know, I used to play Major League 199 00:11:17,540 --> 00:11:20,640 Baseball. Guys like me, we don't end up being maids or housekeepers. 200 00:11:21,360 --> 00:11:24,000 Joe DiMaggio, he made some coffee, but that's as far as it went. 201 00:11:25,360 --> 00:11:26,079 I see. 202 00:11:26,080 --> 00:11:29,540 By the way, who takes care of your little girl? 203 00:11:29,880 --> 00:11:34,360 I do. Oh, I see. But you wouldn't stoop to doing the cooking, huh? 204 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 Tell you the truth, I'm a terrific cook. 205 00:11:38,160 --> 00:11:42,640 Oh, yeah, but guys like you, you don't do the cleaning and the laundry, huh? Of 206 00:11:42,640 --> 00:11:44,900 course I do. Hey, what do you think, I could afford a maid? 207 00:11:46,260 --> 00:11:49,500 Hate to break the news to you, bub, you're already a housekeeper. 208 00:11:50,780 --> 00:11:52,780 You're just not getting paid for it. 209 00:11:53,260 --> 00:11:56,560 Well, yeah, but I'm trying to keep my amateur standing. 210 00:11:57,500 --> 00:12:03,180 Well, all I'm saying is, why not raise my grandson along with your daughter? 211 00:12:03,680 --> 00:12:06,100 I mean, he needs a guy like you. 212 00:12:06,340 --> 00:12:07,480 Someone caring. 213 00:12:07,800 --> 00:12:08,960 Someone intelligent. 214 00:12:09,740 --> 00:12:12,080 Someone with 15 -inch biceps. 215 00:12:13,920 --> 00:12:14,960 Fifteen and a quarter. 216 00:12:15,660 --> 00:12:17,060 Check it when you get home. 217 00:12:19,180 --> 00:12:21,200 Oh, my goodness, look here. 218 00:12:22,490 --> 00:12:25,310 Here is a picture of my little grandson, Jonathan. 219 00:12:25,510 --> 00:12:31,370 Is he a cute kid, huh? Oh, yeah, yeah. And this must be your daughter, huh? 220 00:12:32,110 --> 00:12:34,810 That's my lovely daughter, Angela. 221 00:12:35,990 --> 00:12:37,050 She'll be your boss. 222 00:12:37,970 --> 00:12:42,350 She looks very easy to work for. 223 00:12:44,110 --> 00:12:46,610 Hey, look, I'm late for my appointment. I got to go talk to the owner. 224 00:12:47,030 --> 00:12:48,590 You're not going to like working here. 225 00:12:49,450 --> 00:12:50,450 No action. 226 00:12:51,380 --> 00:12:54,640 Nothing but crotchety old matrons with neutered poodles. 227 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 Hi, Mona. 228 00:12:58,620 --> 00:13:00,340 You coming to Robert's class? 229 00:13:01,120 --> 00:13:02,440 Bring your friend, too. 230 00:13:06,960 --> 00:13:08,620 You think she'll let me walk the poodle? 231 00:13:14,900 --> 00:13:18,360 Boy, Dad, you sure make a mean Western omelet. Well, thanks, honey. 232 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 Hey, you know... 233 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 I got the recipe from Pete Rose. 234 00:13:21,220 --> 00:13:23,940 I didn't know you guys were friends. Oh, friends. 235 00:13:24,160 --> 00:13:27,480 It was during a game. He just hit a double, and while they were changing 236 00:13:27,480 --> 00:13:29,660 pitches, we hung out at second base and exchanged recipes. 237 00:13:29,960 --> 00:13:33,160 He got Grandma's eggplant parmesan, and I got his western omelette. 238 00:13:33,660 --> 00:13:36,400 I was just about to get his bouillabaisse, but some bum drove him 239 00:13:39,480 --> 00:13:45,140 Listen, Sam, I got to say something to you here, and you may not like it, but 240 00:13:45,140 --> 00:13:46,320 the long run... Oh, no. 241 00:13:47,080 --> 00:13:48,240 Not the long run. 242 00:13:49,720 --> 00:13:52,320 It's for your own good. For my own good, too. 243 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 I'm dead. 244 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 What is it? 245 00:13:56,220 --> 00:13:58,420 Sam, we're going to move to Connecticut. 246 00:13:59,260 --> 00:14:00,260 Connecticut? 247 00:14:01,100 --> 00:14:02,100 Yuck! 248 00:14:02,280 --> 00:14:06,720 Siberia without trees. Come on, Sam. Are you kidding? We're going to have a 249 00:14:06,720 --> 00:14:10,480 great place. Hey, I got offered a job as a manager of an apartment building. 250 00:14:10,920 --> 00:14:12,740 We already live in an apartment building. 251 00:14:12,960 --> 00:14:16,660 Oh, but wait a minute. I'm talking about a really nice one. Okay, it's only one 252 00:14:16,660 --> 00:14:18,980 bedroom, but it's got a view of the laundry room. 253 00:14:19,200 --> 00:14:21,060 And there's an aerobics room. 254 00:14:21,260 --> 00:14:22,440 And you can take a class. 255 00:14:22,740 --> 00:14:24,980 We'll both take them. We can make new friends. 256 00:14:28,380 --> 00:14:29,820 I already have friends. 257 00:14:30,100 --> 00:14:33,400 Oh, yeah, yeah, but not like these people. Are you kidding me? I met this 258 00:14:33,400 --> 00:14:35,260 lady up there. What a character. 259 00:14:35,920 --> 00:14:40,280 Hey. She wants us to move into her daughter's house, and get this, she 260 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 to be the maid. 261 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Did you say house? 262 00:14:45,040 --> 00:14:46,920 I never thought we'd live in one at all. 263 00:14:48,120 --> 00:14:51,680 Did you see it? Yeah, yeah, it was on my way to the turnpike. 264 00:14:52,480 --> 00:14:53,620 What did it look like? 265 00:14:53,880 --> 00:14:57,160 Well, I didn't get a very good look at it, but it was a two -story, white with 266 00:14:57,160 --> 00:15:00,100 blue trim, big yard, picket fence, jag in the driveway, and a hoop in the 267 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 backyard. 268 00:15:06,480 --> 00:15:11,820 be for my own good wait a minute what are you kidding me you you wouldn't 269 00:15:11,820 --> 00:15:15,760 to tell your friends your romance are made i would have to give up all the 270 00:15:15,760 --> 00:15:21,840 prestige of saying my dad drives a fish truck i don't know it's 271 00:15:21,840 --> 00:15:28,660 it's a crazy idea isn't it no and you're getting older and 272 00:15:28,660 --> 00:15:31,720 i think it's about time you had your own room 273 00:15:37,930 --> 00:15:39,730 You call that abnormal? 274 00:15:44,750 --> 00:15:45,750 Hello. 275 00:15:46,690 --> 00:15:48,810 Oh, Mr. Maselli. 276 00:15:49,550 --> 00:15:51,810 I thought I'd be hearing from you. 277 00:15:52,990 --> 00:15:53,990 No. 278 00:15:54,570 --> 00:15:57,070 If you want it, the job is yours. 279 00:15:58,250 --> 00:16:01,730 Oh, there's Angela now. I gotta go. Bye. 280 00:16:02,410 --> 00:16:03,990 No, no, don't worry. 281 00:16:04,370 --> 00:16:07,900 She loves... the idea of having a man for a housekeeper. 282 00:16:09,060 --> 00:16:11,380 Or she will just as soon as I tell her. 283 00:16:12,500 --> 00:16:13,840 Come on, darling. 284 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Hi, Grandma. 285 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 Oh, Mother, what are you doing here? 286 00:16:18,780 --> 00:16:21,680 Angela, do I always need a reason? 287 00:16:21,960 --> 00:16:26,040 I mean, can't a mother just drop by to visit her daughter and grandson and make 288 00:16:26,040 --> 00:16:27,460 some long -distance phone calls? 289 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 Mother. 290 00:16:30,020 --> 00:16:32,800 How did it go with the child psychologist? 291 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 Very well. 292 00:16:34,720 --> 00:16:37,140 We're learning different means to communicate more effectively. 293 00:16:38,660 --> 00:16:43,160 Jonathan, dear, would you and your lizard please go upstairs so Grandma and 294 00:16:43,160 --> 00:16:44,119 Mommy can talk? 295 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 No. 296 00:16:47,120 --> 00:16:49,860 Would you like to talk about why you don't want to go upstairs? 297 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 No. 298 00:16:52,360 --> 00:16:55,240 Well, Jonathan, I was hoping it wouldn't come to this, but if this is the way 299 00:16:55,240 --> 00:16:56,580 you want it, go upstairs. 300 00:16:57,060 --> 00:16:58,920 No. Okay, you must have your reasons. 301 00:17:03,530 --> 00:17:05,589 just want to see if you cave in. Bye. 302 00:17:09,930 --> 00:17:11,970 Way to communicate, Angela. 303 00:17:12,230 --> 00:17:15,170 I know he needs discipline, but he also needs love. 304 00:17:15,450 --> 00:17:17,530 You know, it's not easy being a single parent. 305 00:17:18,010 --> 00:17:21,589 Well, what did the psychologist say? 306 00:17:21,849 --> 00:17:22,849 Get married. 307 00:17:22,869 --> 00:17:26,210 Oh, Angela, why ruin another life? 308 00:17:31,150 --> 00:17:34,230 He said Jonathan is badly in need of a male influence. 309 00:17:34,710 --> 00:17:37,830 Well, you haven't been getting much influence yourself lately. 310 00:17:40,130 --> 00:17:44,950 Angela, don't you think it would be wonderful to have a man around the house 311 00:17:44,950 --> 00:17:48,250 again? No, Mother. The last thing I need right now in my life is a man. 312 00:17:48,590 --> 00:17:52,070 The first thing I do need, however, is a housekeeper. Weren't you supposed to 313 00:17:52,070 --> 00:17:53,610 find a replacement for Mrs. Hiller? 314 00:17:54,190 --> 00:17:56,190 Yes, I'm trying. I'm trying. 315 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 But, um... 316 00:17:58,190 --> 00:18:00,430 All the candidates are a sorry lot. 317 00:18:00,670 --> 00:18:07,230 I think we have to widen our search, expand our horizons, think 318 00:18:07,230 --> 00:18:09,330 bigger and broader. 319 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 Broader than Mrs. 320 00:18:13,570 --> 00:18:14,570 Hiller? 321 00:18:15,770 --> 00:18:20,150 Well, all I'm saying is that we have to keep an open mind. 322 00:18:20,390 --> 00:18:22,070 I have an open mind. 323 00:18:22,310 --> 00:18:26,450 And a filthy house. I don't care who you find, just find somebody, anybody. 324 00:18:30,340 --> 00:18:32,280 Have I got a body for you. 325 00:18:34,420 --> 00:18:37,700 Look, don't be nervous, okay? Get your fingers out of your mouth. 326 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 How do I look? 327 00:18:40,140 --> 00:18:41,400 Oh, you look great. 328 00:18:41,920 --> 00:18:44,560 And you got all the fish smell out, too. Oh, good, good. 329 00:18:45,600 --> 00:18:49,380 Now, look, Sam, you just be yourself, all right? And, hey, it wouldn't hurt if 330 00:18:49,380 --> 00:18:52,700 you told Mrs. Bauer, you know, how nice it is up here and how happy you ought to 331 00:18:52,700 --> 00:18:53,339 be here. 332 00:18:53,340 --> 00:18:54,460 See me butter her up. 333 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 Yeah. 334 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 Now, look, Sam. 335 00:18:57,920 --> 00:18:59,060 I want you to be happy. 336 00:18:59,500 --> 00:19:02,100 So if you don't want to move here, you stay the way. We're back in Brooklyn 337 00:19:02,100 --> 00:19:04,220 that. Sure is a pretty house. 338 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Yeah. 339 00:19:05,540 --> 00:19:09,660 And I think I'd like to go to a school where the mascot isn't a cockroach. 340 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 All right, Sam. 341 00:19:12,560 --> 00:19:15,040 Now let's go in there and we'll give him some of the old Maselli magic. 342 00:19:15,540 --> 00:19:18,000 You know, I think this Shiner's going to give him the wrong idea. 343 00:19:18,460 --> 00:19:22,020 So I'll wait in the van. You go in first and make a good impression. 344 00:19:22,580 --> 00:19:24,180 Give him a firm handshake. 345 00:19:24,540 --> 00:19:25,720 Look him right in the eye. 346 00:19:26,240 --> 00:19:28,830 And whatever you do, Don't tell the pig joke. 347 00:19:33,090 --> 00:19:34,690 Are you sure? It always works. 348 00:19:35,810 --> 00:19:38,110 I said I'm going. 349 00:20:06,479 --> 00:20:11,000 I still remember the look on your face when I opened the door. Yeah, it said, 350 00:20:11,140 --> 00:20:15,480 your troubles are over. Well, I think we're all much happier now that we're a 351 00:20:15,480 --> 00:20:19,800 family. And I think we know who we have to thank for that. Yeah. 352 00:20:47,590 --> 00:20:48,590 Better join them. 353 00:20:49,150 --> 00:20:50,170 They'll need a model. 354 00:20:51,970 --> 00:20:52,869 What about you? 355 00:20:52,870 --> 00:20:54,130 You gonna go outside and play with the kids? 356 00:20:54,470 --> 00:20:56,630 No, no, I don't think so. I got a lot of work to do. 357 00:20:56,870 --> 00:20:58,530 Yeah, I got a lot to do, too. 358 00:20:59,110 --> 00:21:01,770 Besides, you get all wet and cold. Yeah, and your nose runs. 359 00:21:02,630 --> 00:21:03,630 Last one out's a rotten egg. 360 00:21:04,870 --> 00:21:07,510 Oh, my ankle! What happened? What happened? 361 00:21:07,710 --> 00:21:08,710 Gotcha! 27073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.