All language subtitles for Whos The Boss s03e10 Spud Micelli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:16,940 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,440 --> 00:00:22,980 Open road and a road that's hidden. Brand new life around the bend. 3 00:00:23,420 --> 00:00:28,300 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,320 --> 00:00:34,380 Found the trail and at the end was you. 5 00:00:35,020 --> 00:00:38,360 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:38,680 --> 00:00:40,940 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,280 --> 00:00:47,980 Not so long, but you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 8 00:00:47,980 --> 00:00:50,060 new life around the world. 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,430 Nice shot there, champ. 10 00:01:09,790 --> 00:01:10,790 Yeah, check this out. 11 00:01:11,510 --> 00:01:14,330 Two points. Yeah, and 12 scrambled eggs. 12 00:01:16,230 --> 00:01:19,510 Wait until you hear what happened to me. You're not going to get this in a 13 00:01:19,510 --> 00:01:22,310 million years. You got asked to go out for the girls' basketball team. 14 00:01:22,690 --> 00:01:26,350 How'd you know that? I see you're practicing here. I'm intuitive. 15 00:01:26,710 --> 00:01:28,850 Besides, I ran into your coach down at the market. 16 00:01:29,130 --> 00:01:31,650 Did he tell you anything about Todd? 17 00:01:31,950 --> 00:01:32,789 Uh -uh. 18 00:01:32,790 --> 00:01:35,170 Good, the guests went out. He's going out for the boys' team. 19 00:01:35,530 --> 00:01:36,530 How'd you know? 20 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 I'm intuitive. 21 00:01:37,980 --> 00:01:40,940 And besides, his mother was at the market, too. It's double coupon day. 22 00:01:41,240 --> 00:01:43,080 It's going to be so great. 23 00:01:43,400 --> 00:01:44,960 We'll be the perfect couple. 24 00:01:45,180 --> 00:01:47,480 And he looks so cute in his shorts. 25 00:01:47,880 --> 00:01:48,880 I play tennis. 26 00:01:51,200 --> 00:01:52,200 Do you need some help? 27 00:01:53,060 --> 00:01:54,840 Yeah. Get out of the way. 28 00:01:55,780 --> 00:01:56,900 Try and get past me. 29 00:01:57,600 --> 00:02:00,220 Samantha, I do not have... Hey, 30 00:02:02,380 --> 00:02:03,960 what do you think? 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,120 You're never going to guess what happened to Sam. 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,699 Oh, you mean about her and Todd going out for basketball? 33 00:02:10,520 --> 00:02:11,600 I deserve that. 34 00:02:12,980 --> 00:02:16,320 Yeah, she's a shoe -in to make the team. My little spud, Miss Ellie. 35 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Spud? 36 00:02:19,640 --> 00:02:21,440 You nicknamed her after a potato? 37 00:02:23,260 --> 00:02:24,260 No, Angela. 38 00:02:24,480 --> 00:02:26,500 After the smallest pro basketball player. 39 00:02:26,780 --> 00:02:30,900 She plays this game, you know. She's got quickness. She's got smarts. And more 40 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 balance to the outs. 41 00:02:32,120 --> 00:02:33,120 Thank you. 42 00:02:35,980 --> 00:02:37,420 You never miss a cue. 43 00:02:38,380 --> 00:02:39,860 Mother, did you hear about Samantha? 44 00:02:40,300 --> 00:02:43,920 No. You haven't heard anything about her boyfriend, Todd, either? No. 45 00:02:44,160 --> 00:02:45,480 I love this woman. 46 00:02:45,900 --> 00:02:49,260 Unless it's the old news about her and Todd going out for basketball. 47 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 Damn. 48 00:02:52,900 --> 00:02:54,980 Tony, you must be very proud of Samantha. 49 00:02:56,320 --> 00:02:58,120 Proud? Are you kidding me, Angela? 50 00:02:58,360 --> 00:03:01,360 I've been waiting a long time to see Miss Kelly on the back of a jersey 51 00:03:01,600 --> 00:03:04,140 Maybe she'll get my old number. Wouldn't it be great? 52 00:03:06,250 --> 00:03:08,130 Always enjoyed competitive athletics. 53 00:03:08,530 --> 00:03:13,050 That's true. I remember the night you knocked yourself out bobbing for apples. 54 00:03:16,130 --> 00:03:18,010 The water was very shallow. 55 00:03:19,590 --> 00:03:21,810 Actually, I was quite skilled in one sport. 56 00:03:22,170 --> 00:03:24,010 Yeah, well, shopping doesn't count. 57 00:03:27,890 --> 00:03:29,050 That's very funny. 58 00:03:29,490 --> 00:03:31,730 I'm talking about miniature golf. 59 00:03:34,270 --> 00:03:35,770 Excuse me, Angela, but... 60 00:03:36,170 --> 00:03:38,410 You know, with all due respect, that's not a real sport. 61 00:03:38,770 --> 00:03:40,130 Well, it's a miniature sport. 62 00:03:43,010 --> 00:03:45,110 Maybe we should play sometime. 63 00:03:46,570 --> 00:03:47,570 Me and you? 64 00:03:47,810 --> 00:03:51,830 Come on, Angela, get real, get real. You know, I used to hit a ball into the 65 00:03:51,830 --> 00:03:53,810 bleachers, not into the clown's nose. 66 00:03:55,910 --> 00:03:57,370 You're not afraid, are you, Tony? 67 00:03:59,790 --> 00:04:01,470 Me? Afraid of playing you? 68 00:04:02,110 --> 00:04:03,110 Huh. 69 00:04:03,410 --> 00:04:05,190 Okay. How about Saturday? 70 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 You got it. 71 00:04:07,980 --> 00:04:10,480 The duel is set. High noon. 72 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 Putz or us. 73 00:04:12,560 --> 00:04:15,400 What a beautiful day for miniature golf. 74 00:04:17,820 --> 00:04:19,800 The air is so crisp. 75 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 The trees make lacy silhouettes against the sky. 76 00:04:22,960 --> 00:04:25,760 Oh, life is wonderful when you're a winner. 77 00:04:28,080 --> 00:04:31,300 I hope you don't mind me going on like this. 78 00:04:31,540 --> 00:04:33,440 Oh, of course not, Angela. I mean... 79 00:04:33,680 --> 00:04:35,400 Everybody deserves their moment of glory. 80 00:04:35,680 --> 00:04:37,000 You've had an hour and a half. 81 00:04:38,340 --> 00:04:39,340 Okay, okay. 82 00:04:39,600 --> 00:04:42,420 I will not mention miniature golf again. 83 00:04:43,240 --> 00:04:45,740 I'll just putter around the house. 84 00:04:49,140 --> 00:04:50,560 That's it. It's over. Really. 85 00:04:51,160 --> 00:04:53,820 Hi, guys. What's going on? I beat him by 14 strokes. 86 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 Oh, she asked. 87 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Oh, she did. 88 00:04:58,680 --> 00:05:01,620 Dad, you lost to Angela? Oh. 89 00:05:02,030 --> 00:05:05,590 Come on, Sam, what are you kidding me? There's a perfectly logical explanation 90 00:05:05,590 --> 00:05:10,330 for this, you know? I mean, I never played that game before, and they make 91 00:05:10,330 --> 00:05:14,010 clubs for little hands, and I don't think that clown's nose was regulation. 92 00:05:14,390 --> 00:05:16,230 But, hey, I ain't making excuses. 93 00:05:16,630 --> 00:05:18,090 At least not very good ones. 94 00:05:20,550 --> 00:05:22,690 Why does it bug you so much that you lost? 95 00:05:23,070 --> 00:05:25,410 It doesn't bug me that I lost. 96 00:05:26,870 --> 00:05:30,210 It bugs him that he lost to me, a mere woman. 97 00:05:30,530 --> 00:05:31,530 It was quite relaxing. 98 00:05:31,790 --> 00:05:34,290 Playing a game that requires absolutely no skill. 99 00:05:35,570 --> 00:05:37,310 Maybe we could play again sometime. 100 00:05:37,850 --> 00:05:39,130 I'm free next Saturday. 101 00:05:41,030 --> 00:05:43,790 Well, my schedule's clear. 102 00:05:44,370 --> 00:05:46,230 Shall we call it a rematch? 103 00:05:46,450 --> 00:05:50,490 Oh, you know, Angela, why don't we just call it a nice Saturday afternoon 104 00:05:50,490 --> 00:05:52,790 diversion? You're dead meat, sucker. 105 00:06:10,060 --> 00:06:11,680 Could you knock off the breathing here, please? 106 00:06:14,420 --> 00:06:15,420 Sorry. 107 00:06:25,120 --> 00:06:31,480 It's a mere bag of shells. A mere bag of shells. This game is easy. It takes a 108 00:06:31,480 --> 00:06:33,380 little concentration, a little relaxation. 109 00:06:34,200 --> 00:06:35,240 Jonathan, you're turning blue. 110 00:06:44,620 --> 00:06:45,459 Hi, Tony. 111 00:06:45,460 --> 00:06:47,360 Oh, hi, Mona. What are you doing home so early? 112 00:06:47,660 --> 00:06:50,200 Oh, we found a dead mouse in the office. 113 00:06:50,520 --> 00:06:51,980 I guess you two were pretty close. 114 00:06:55,360 --> 00:06:57,120 Hey, uh, where's Angela? 115 00:06:57,380 --> 00:06:59,860 She made me swear not to tell you. 116 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Come on. 117 00:07:01,340 --> 00:07:02,880 Okay, I can't take it anymore. 118 00:07:03,660 --> 00:07:05,980 She's practicing miniature golf. 119 00:07:07,280 --> 00:07:11,400 Are you kidding me? I can't believe she's taking this game so seriously. Oh, 120 00:07:11,400 --> 00:07:12,820 some people, huh? 121 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Angela, hi. 122 00:07:17,320 --> 00:07:19,740 Busy, busy, busy. Oh, giraffe cleaning day. 123 00:07:21,440 --> 00:07:23,620 How was your afternoon off? 124 00:07:24,120 --> 00:07:25,320 Oh, fine. 125 00:07:25,720 --> 00:07:29,480 Chores, errands, this and that. Oh, yeah. Well, I heard about finding that 126 00:07:29,480 --> 00:07:32,860 mouse at your office. That must have really teed you off. 127 00:07:36,080 --> 00:07:39,700 These things happen? Oh, yeah. Well, that's par for the course. 128 00:07:40,960 --> 00:07:44,660 You promised not to tell him. He forced it out of me. 129 00:07:47,590 --> 00:07:49,090 Samantha? Oh, wait, wait, wait. 130 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 How'd the tryouts go? 131 00:07:52,030 --> 00:07:53,030 Okay. 132 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 What do you mean, okay? 133 00:07:54,530 --> 00:07:55,670 What number did you get? 134 00:07:56,650 --> 00:07:58,950 I didn't get a number. 135 00:07:59,450 --> 00:08:01,430 What do you mean you didn't get a number? Everybody gets a number. 136 00:08:03,750 --> 00:08:05,250 I didn't go out for the team. 137 00:08:08,190 --> 00:08:10,650 Come on, Sam. What's going on? Why didn't you go out for the team? 138 00:08:11,650 --> 00:08:15,190 Well, you know basketball. It wrecks your nails. 139 00:08:16,040 --> 00:08:18,120 Oh, yeah, yeah, that drives Kareem crazy. 140 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 Come on, Sam. 141 00:08:22,700 --> 00:08:26,780 Okay, it's because of Todd. 142 00:08:27,400 --> 00:08:31,440 He didn't make the team, and I was afraid he couldn't handle it if I did. 143 00:08:33,020 --> 00:08:35,059 Well, hard cheese, Todd. 144 00:08:37,039 --> 00:08:38,380 Are you kidding me? Why? 145 00:08:38,600 --> 00:08:42,080 Who cares if he can handle it or not? Hey, you belong on a team, and it's 146 00:08:42,080 --> 00:08:44,260 important to you. But Todd's more important. 147 00:08:46,670 --> 00:08:47,589 Oh, well. 148 00:08:47,590 --> 00:08:52,510 Well, well then, maybe we're not giving Todd enough credit here. You know, guys 149 00:08:52,510 --> 00:08:56,990 are today, hey, we're open -minded there, you know. I mean, we don't have 150 00:08:56,990 --> 00:08:58,130 better than women at everything. 151 00:08:58,670 --> 00:09:00,210 Just miniature golf. 152 00:09:03,090 --> 00:09:09,510 See, the problem is, Dad, Todd's just not as open -minded as you are. 153 00:09:13,130 --> 00:09:15,250 Might have lost a little credibility there. 154 00:09:20,520 --> 00:09:21,339 I know. 155 00:09:21,340 --> 00:09:22,900 I should keep my own identity. 156 00:09:23,480 --> 00:09:27,280 I shouldn't subjugate myself to a man, because if I do, I'll end up resenting 157 00:09:27,280 --> 00:09:28,560 him and hating myself. 158 00:09:29,580 --> 00:09:30,760 That's very wise. 159 00:09:31,300 --> 00:09:32,460 That's very insightful. 160 00:09:33,260 --> 00:09:34,940 I heard it on Oprah Winfrey. 161 00:09:39,440 --> 00:09:42,980 Well, I wish she'd been around when I was in college. 162 00:09:44,160 --> 00:09:45,480 I was, um... 163 00:09:45,770 --> 00:09:49,310 I was dating a fellow who looked a little bit like, oh, what's his name? 164 00:09:50,630 --> 00:09:51,630 Rob Cruz? 165 00:09:51,950 --> 00:09:52,950 Rob Cruz? 166 00:09:53,110 --> 00:09:54,770 Do you still know him? No. 167 00:09:56,510 --> 00:09:57,510 Anyway. 168 00:09:58,870 --> 00:10:01,330 We were both trying to get into the honors exchange program. 169 00:10:02,110 --> 00:10:04,070 And I knew he wasn't going to make it. 170 00:10:04,910 --> 00:10:06,350 And I didn't want to lose him. 171 00:10:06,670 --> 00:10:09,890 So, I purposely blew the exam. 172 00:10:11,290 --> 00:10:12,290 What happened? 173 00:10:13,000 --> 00:10:16,020 I didn't get to spend my junior year in France is what happened. 174 00:10:16,620 --> 00:10:18,600 Well, at least you got the guy. 175 00:10:18,980 --> 00:10:21,020 No, I didn't. He dumped me. 176 00:10:21,840 --> 00:10:23,480 For some hot little babe? 177 00:10:23,700 --> 00:10:24,700 No. 178 00:10:25,180 --> 00:10:29,180 For a girl in the honors program. 179 00:10:31,120 --> 00:10:33,120 Boy, Angela, you really blew it. 180 00:10:34,000 --> 00:10:36,520 Yeah. Keep that in mind. 181 00:10:42,290 --> 00:10:47,870 Samantha, look, I want you to reconsider this basketball thing. You know, now, I 182 00:10:47,870 --> 00:10:52,110 may have set a bad example out there, but this competition thing between me 183 00:10:52,110 --> 00:10:55,470 Angela, hey, oh, hey, it's nothing but a friendly rivalry. 184 00:10:57,010 --> 00:10:58,010 Thanks, guys. 185 00:10:58,250 --> 00:10:59,370 I'll think about it. 186 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 Tony, 187 00:11:04,350 --> 00:11:08,650 that was very sensitive and understanding and liberated. 188 00:11:09,130 --> 00:11:10,130 And painful. 189 00:11:13,770 --> 00:11:14,970 Come on, Angela. Let's tee off. 190 00:11:15,210 --> 00:11:16,210 Just a minute. 191 00:11:25,690 --> 00:11:27,610 Wait, where'd you get that? 192 00:11:27,910 --> 00:11:28,789 Oh, this? 193 00:11:28,790 --> 00:11:31,690 Just a little present I bought for myself last week after I won. 194 00:11:31,930 --> 00:11:33,410 It's monogrammed. See? 195 00:11:35,130 --> 00:11:36,430 I see. I see. 196 00:11:36,870 --> 00:11:40,570 Oh, Tony, don't let this psych you out. Just a friendly little game. 197 00:11:42,170 --> 00:11:43,170 Okay. 198 00:11:43,770 --> 00:11:44,770 Please, go ahead. 199 00:11:44,950 --> 00:11:46,530 Oh, no, I insist. Ladies first. 200 00:11:46,790 --> 00:11:50,630 Tony. Oh, that's such an old -fashioned attitude, right? 201 00:11:51,070 --> 00:11:53,030 And you know me, I'm an 80s kind of guy. 202 00:11:56,310 --> 00:11:58,430 Oh, that cake was great, Sam. 203 00:11:59,130 --> 00:12:01,870 Thanks. I had my dad make it just for you. 204 00:12:02,270 --> 00:12:04,530 Oh, you should have gone to so much trouble. 205 00:12:05,270 --> 00:12:08,490 Oh, I was thinking, Friday after school, you want to go ice skating? 206 00:12:09,690 --> 00:12:11,470 Sounds great, Todd, but I... 207 00:12:11,790 --> 00:12:13,750 I think I might be busy Friday. Busy? 208 00:12:14,290 --> 00:12:16,750 Hey, I thought we had a commitment here. 209 00:12:17,470 --> 00:12:20,290 Well, I'm kind of getting together with some of the girls. 210 00:12:21,310 --> 00:12:24,890 Oh. Oh, well, that's okay then. 211 00:12:25,610 --> 00:12:28,870 Some of the taller girls. 212 00:12:30,590 --> 00:12:32,130 For basketball practice. 213 00:12:32,450 --> 00:12:34,650 I thought you decided not to go off of the team. 214 00:12:35,050 --> 00:12:36,810 Well, I kind of re -decided. 215 00:12:37,070 --> 00:12:38,090 And I made it. 216 00:12:39,430 --> 00:12:40,430 You did? 217 00:12:47,079 --> 00:12:48,079 Girls basketball. 218 00:12:49,980 --> 00:12:51,900 Now, what is that supposed to mean? 219 00:12:52,320 --> 00:12:54,600 Well, you can't exactly take something like this seriously. 220 00:12:55,360 --> 00:12:57,660 Oh, do they give you timeouts so you can do your hair? 221 00:13:00,980 --> 00:13:01,719 That's it. 222 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Let's go. 223 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 Where? 224 00:13:04,780 --> 00:13:06,660 Outside. We're going one -on -one. 225 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 Come on, Sam. Don't do this to yourself. 226 00:13:10,360 --> 00:13:11,360 In your face. 227 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 This is it. 228 00:14:12,400 --> 00:14:13,840 The score is tied. 229 00:14:14,920 --> 00:14:18,000 This is the last hole. The whole match rests on this one. 230 00:14:19,220 --> 00:14:20,520 Are you feeling the pressure? 231 00:14:23,860 --> 00:14:25,320 I thrive on pressure. 232 00:14:25,680 --> 00:14:27,360 I like living on the edge. 233 00:14:27,580 --> 00:14:29,280 Five bucks on the lady. 234 00:15:16,140 --> 00:15:21,220 very close there could be a tie oh no oh no no such thing as a tie if we play 235 00:15:21,220 --> 00:15:25,600 till somebody wins it's called sudden death then get ready to die 236 00:15:25,600 --> 00:15:29,920 are 237 00:15:29,920 --> 00:15:35,240 you watching me 238 00:15:48,300 --> 00:15:49,920 If you miss this, I win. 239 00:15:50,120 --> 00:15:54,100 But I know you're not going to miss this because you're a pro, and pros never... 240 00:16:24,720 --> 00:16:27,600 artificial grass is evenly carpeted. I'll call Monsanto. 241 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 Always been good. 242 00:17:06,069 --> 00:17:08,810 You know, you hit a couple of nice buckets, too. 243 00:17:09,510 --> 00:17:12,109 Yeah, it's just that your fadeaway really hurt you. 244 00:17:13,230 --> 00:17:14,849 All you need is more wrist. 245 00:17:15,510 --> 00:17:17,569 Yeah, well, it's sore from tennis. 246 00:17:17,849 --> 00:17:19,609 Tennis, that's really my thing. 247 00:17:20,490 --> 00:17:23,170 Oh, I love tennis. Maybe we could play sometime. 248 00:17:23,550 --> 00:17:24,550 Oh, I don't think so. 249 00:17:26,470 --> 00:17:28,150 Look, I better just go. 250 00:17:33,640 --> 00:17:34,720 Openers in three weeks. 251 00:17:35,780 --> 00:17:37,020 Are you gonna come and watch me? 252 00:17:38,700 --> 00:17:40,380 You know, I think I might be busy that night. 253 00:17:51,120 --> 00:17:52,420 What time's the tip -off? 254 00:18:03,560 --> 00:18:04,720 He looks a little beat up. 255 00:18:05,220 --> 00:18:08,060 Well, I just gave him the bad news. 256 00:18:08,680 --> 00:18:09,820 The bad news? 257 00:18:10,720 --> 00:18:13,260 I went out for the team and made first three. 258 00:18:14,500 --> 00:18:17,600 That's my girl. I knew you could do it. She was born dribbling. 259 00:18:21,220 --> 00:18:22,240 And guess what? 260 00:18:22,820 --> 00:18:24,280 I got your number. 261 00:18:25,480 --> 00:18:26,480 42. 262 00:18:27,760 --> 00:18:28,840 My number's 24. 263 00:18:37,230 --> 00:18:39,830 Grandpa, you know, your Rob Cruz story really helped me. 264 00:18:40,090 --> 00:18:41,090 Hey. 265 00:18:41,450 --> 00:18:44,570 Hey, how do you like that there, Angela? Looks like you really came through. 266 00:18:44,930 --> 00:18:47,770 Too bad I had to destroy you out there on the old links. 267 00:18:48,590 --> 00:18:50,090 Uh, Dad, you won? 268 00:18:50,310 --> 00:18:52,790 Oh, yeah, well, what can I say? It was a great day for the Batilles. 269 00:18:53,410 --> 00:18:56,470 But Angela, Angela's taking this like a real sport. 270 00:18:56,850 --> 00:19:01,050 I mean, especially since she missed such an easy part, and she never misses 271 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 those. 272 00:19:22,350 --> 00:19:23,350 Of course not. 273 00:19:23,410 --> 00:19:27,150 You are a big, strong man, and you beat weak little me. 274 00:20:07,240 --> 00:20:08,320 You can hang this up. 275 00:20:11,480 --> 00:20:18,420 Did you bring that 276 00:20:18,420 --> 00:20:22,680 crowd to their feet or what? I heard Todd yelling louder than anyone. 277 00:20:24,400 --> 00:20:26,660 Well, almost anyone. 278 00:20:27,080 --> 00:20:28,820 How are you going out with Todd tonight? 279 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 Well, not tonight. 280 00:20:30,680 --> 00:20:32,380 Well, what happened? Is Todd history? 281 00:20:32,700 --> 00:20:36,280 I don't know. We'll see. I just want to keep my options open. 282 00:20:36,760 --> 00:20:39,380 Oh, that's my little free agent. 283 00:20:42,040 --> 00:20:43,360 There's my option for tonight. 284 00:20:43,720 --> 00:20:45,360 Oh, well, let's check this dude out. 285 00:20:52,500 --> 00:20:54,220 Hi, you Samantha's dad? 286 00:20:54,880 --> 00:20:56,780 Yeah, yeah, yeah. Come on in. 287 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 Watch your head. 20368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.