All language subtitles for Whos The Boss s03e09 Forgive Me, Tony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:17,360 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the 2 00:00:17,920 --> 00:00:23,380 Open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,840 --> 00:00:28,720 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,900 --> 00:00:34,800 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,460 --> 00:00:38,780 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,180 --> 00:00:41,340 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:42,100 --> 00:00:46,100 That's a long, but you might awaken to a brand new life. 8 00:00:46,460 --> 00:00:51,360 Brand new life. A brand new life. A brand new life. 9 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 Angela, 10 00:01:01,600 --> 00:01:03,020 you're such a pinch penny. 11 00:01:03,260 --> 00:01:04,780 Mother, I don't care what you think. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,740 You simply cannot claim having your legs waxed as client entertainment. 13 00:01:10,260 --> 00:01:14,380 You claim having the office floors waxed as a business expense. 14 00:01:14,880 --> 00:01:18,960 Now, what brings in more business? Your floors or my legs? 15 00:01:20,500 --> 00:01:23,660 Well, Mother, if you look at it that way, then I should pay for your clothes 16 00:01:23,660 --> 00:01:26,910 your makeup, and why not... take a week at a health spa and charge it to the 17 00:01:26,910 --> 00:01:27,869 Bauer agency. 18 00:01:27,870 --> 00:01:29,150 Oh, thank you, dear. 19 00:01:29,850 --> 00:01:30,990 See you Thursday. 20 00:01:32,230 --> 00:01:33,270 Guess I told her. 21 00:01:38,050 --> 00:01:40,350 Sam? Honey, can I help you with that? 22 00:01:40,630 --> 00:01:41,910 No, thanks, Angela. I can do it myself. 23 00:01:46,410 --> 00:01:48,870 Just as well. I probably would have dropped it. 24 00:01:50,390 --> 00:01:53,310 Excuse me. What happened? You hurt? Who fell? 25 00:01:53,930 --> 00:01:54,930 Nobody, Dad. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,488 Nobody fell? 27 00:01:56,490 --> 00:02:00,510 No. Samantha, I appreciate you don't make that noise anymore unless 28 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 actually falling down the stairs. 29 00:02:04,030 --> 00:02:05,710 Tony, have you seen my black pants? 30 00:02:06,030 --> 00:02:07,790 Yes. They're downstairs in the dryer. 31 00:02:08,009 --> 00:02:09,009 Thank you. 32 00:02:09,169 --> 00:02:10,910 What is going on here? 33 00:02:27,820 --> 00:02:28,820 Oh, sure. 34 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 What is this thing? 35 00:02:30,380 --> 00:02:31,460 It's all Bonnie's stuff. 36 00:02:31,680 --> 00:02:35,900 Too bad it wasn't Bonnie's. You can't... Wait, oh, oh, wait. I thought you two 37 00:02:35,900 --> 00:02:36,900 were best friends. 38 00:02:37,160 --> 00:02:40,860 Dad, she chose someone else to be her lab partner. 39 00:02:41,180 --> 00:02:43,600 Oh, juvenile crime. Where will it end? 40 00:02:44,480 --> 00:02:50,360 Very funny. I got stuck doing my chemistry project with Mad Morris 41 00:02:50,540 --> 00:02:54,560 Boy genius. He couldn't just do the assignment. He had to invent new ham 42 00:02:54,700 --> 00:02:55,700 We flunked. 43 00:02:58,590 --> 00:03:02,110 Samantha, your hands are blue, but incredibly soft. 44 00:03:03,390 --> 00:03:04,750 This is all Bonnie's fault. 45 00:03:05,130 --> 00:03:07,150 I am never going to forgive her. 46 00:03:07,410 --> 00:03:09,630 Let bygones be bygones. Forgive and forget, baby. 47 00:03:09,870 --> 00:03:11,730 Right, just like you always do, right, Dad? 48 00:03:11,970 --> 00:03:14,330 Well, I do. It's the way I live my life. 49 00:03:14,750 --> 00:03:17,050 What about Mickey Callahan? 50 00:03:18,370 --> 00:03:19,370 Oh, well, he's different. 51 00:03:20,090 --> 00:03:21,130 He's swamp slime. 52 00:03:21,870 --> 00:03:24,650 Are you kidding me? With all the things he's done to me in school? 53 00:03:25,470 --> 00:03:26,870 But anyway, Samantha... 54 00:03:27,130 --> 00:03:29,170 We got together a few years ago. We straightened that whole thing out. 55 00:03:29,570 --> 00:03:30,670 Oh, what'd you say? 56 00:03:30,970 --> 00:03:32,590 Well, I didn't actually say anything. 57 00:03:33,090 --> 00:03:34,250 It was more of a gesture. 58 00:03:35,590 --> 00:03:39,070 Just like a parent, you tell your kid to do something, you can't even do it 59 00:03:39,070 --> 00:03:40,410 yourself. Oh, yeah, Samantha? 60 00:03:40,710 --> 00:03:42,770 I can't do it? I can do it, Samantha. Watch. 61 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 I forgive him. 62 00:03:44,790 --> 00:03:47,490 See? It was easy, and I feel so much better. 63 00:03:48,030 --> 00:03:49,970 Okay. I forgive Bonnie. 64 00:03:50,830 --> 00:03:52,710 That's my girl. You know what I think you should do? 65 00:03:53,390 --> 00:03:54,490 Give her a call. Go ahead. 66 00:03:54,930 --> 00:03:55,950 You know, Dad... 67 00:03:56,330 --> 00:03:59,370 You are right. I think I will, just as soon as you call Old Mac. 68 00:04:02,010 --> 00:04:06,090 I can't believe this. 69 00:04:06,430 --> 00:04:10,150 I can't believe I'm wasting a perfectly good Saturday playing host to old swamp 70 00:04:10,150 --> 00:04:11,290 slime Mickey Callahan. 71 00:04:11,610 --> 00:04:14,550 Tony, you're making peace with your past. You're setting a wonderful example 72 00:04:14,550 --> 00:04:16,850 your daughter. Have you seen the key to the silver cabinet? 73 00:04:19,310 --> 00:04:21,570 Angela, Angela, you don't have to worry about the silver. 74 00:04:21,870 --> 00:04:24,550 He was never into stealing. His big thing was beating people up. 75 00:04:24,770 --> 00:04:28,230 Tony, come on. The man can't be as bad as you remember. 76 00:04:28,590 --> 00:04:29,549 Oh, yeah? 77 00:04:29,550 --> 00:04:31,410 He had a very violent temper. 78 00:04:31,830 --> 00:04:34,690 One time he put a fist right through a plate glass window. 79 00:04:34,990 --> 00:04:36,070 Oh, that must have hurt. 80 00:04:36,330 --> 00:04:37,330 Yeah, it was my fist. 81 00:04:39,170 --> 00:04:43,330 All because I happened to mention that he got left back in kindergarten and 82 00:04:43,330 --> 00:04:44,670 he was a dog -faced potato brain. 83 00:04:46,150 --> 00:04:48,290 Some people are so touchy. Oh, believe me. 84 00:04:51,130 --> 00:04:52,130 That's him, Angela. 85 00:04:52,390 --> 00:04:53,610 I know this is a bad idea. 86 00:04:53,830 --> 00:04:56,030 Tony, everything's going to be fine. I'm sure he's changed. 87 00:04:56,350 --> 00:04:58,710 He's probably grown up to be a perfectly respectable hitman. 88 00:05:02,890 --> 00:05:09,210 You're a priest. 89 00:05:10,030 --> 00:05:12,510 Well, either that or I'm hopelessly out of style. 90 00:05:15,290 --> 00:05:17,490 Come on, come on, Mickey. You're putting me on. 91 00:05:18,160 --> 00:05:21,280 You know, I probably should have told you over the phone, but I had to see the 92 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 look on your face. 93 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 That one. 94 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 You weren't disappointed. 95 00:05:29,660 --> 00:05:32,560 Come in, come in. No, no, not at all. This was better than when I put that 96 00:05:32,560 --> 00:05:33,960 cherry bomb in your lunchbox. 97 00:05:35,560 --> 00:05:37,360 What a little rascal I was. 98 00:05:38,080 --> 00:05:39,220 That's what the DA said. 99 00:05:39,460 --> 00:05:39,999 Come in. 100 00:05:40,000 --> 00:05:43,520 I want to meet my boss. This is Angela Bauer. Angela, this is Mickey. 101 00:05:44,220 --> 00:05:46,320 Well, this is Father... Father Mickey? 102 00:05:46,720 --> 00:05:47,679 Mickey's fine. 103 00:05:47,680 --> 00:05:50,380 Nikki's just fine. Or you can call me your saint at holiness. 104 00:05:50,920 --> 00:05:55,060 Oh, that's very nice to meet you. I've heard so much about you. 105 00:05:56,240 --> 00:05:57,380 All good, I hope. 106 00:05:57,780 --> 00:05:59,120 Oh, of course. 107 00:05:59,340 --> 00:06:01,300 You wouldn't lie to a priest now, would you? 108 00:06:02,440 --> 00:06:04,980 Well, I'm not really Catholic. 109 00:06:07,640 --> 00:06:09,560 Come on, sit down, sit down, sit down. 110 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 I tell you. 111 00:06:12,780 --> 00:06:17,080 I did give Tony a tough time when we were kids, but that's all holy water 112 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 the bridge. 113 00:06:18,740 --> 00:06:23,860 You know, I don't mean to sound irreverent, but how did this happen? 114 00:06:24,360 --> 00:06:26,240 Isn't the priesthood a little selective? 115 00:06:26,500 --> 00:06:30,920 Well, you know, the church has this thing about redeeming sinners, and I 116 00:06:30,920 --> 00:06:32,500 you the truth, it wasn't easy. 117 00:06:32,860 --> 00:06:38,340 I spent a lot of years searching, questioning, beating people up, but... 118 00:06:38,860 --> 00:06:42,940 I tell you, through the grace of God and my parole officer, I found my calling. 119 00:06:43,020 --> 00:06:48,080 And now I've dedicated my life to helping others. What an inspirational 120 00:06:48,600 --> 00:06:53,760 A wayward boy fighting his way up from the streets to become a man of the 121 00:06:54,440 --> 00:06:57,160 It would make a wonderful miniseries. 122 00:06:59,840 --> 00:07:01,700 You think Richard Chamberlain's available? 123 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 It's my daughter. 124 00:07:17,660 --> 00:07:19,420 That was one of our better friends. 125 00:07:20,020 --> 00:07:21,480 Technically, it was a felony. 126 00:07:22,780 --> 00:07:24,000 We got away with murder. 127 00:07:28,780 --> 00:07:30,440 It's just a figure of speech, Angela. 128 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 I knew that. 129 00:07:34,960 --> 00:07:38,520 I'll never forget the time you put Alka -Seltzer into the altar wine. 130 00:07:40,020 --> 00:07:42,320 Yeah. I invented the first wine cooler. 131 00:07:44,580 --> 00:07:47,080 Hey, you know, the nuns went and blamed me for that. 132 00:07:47,340 --> 00:07:50,420 Yeah, they did. But I don't want anybody to worry because I got even. 133 00:07:50,700 --> 00:07:51,820 You beat up a nun? 134 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 No, no, no. 135 00:07:54,180 --> 00:07:57,260 I stole his clothes out of his locker after the big game. 136 00:07:58,040 --> 00:07:59,019 Wait a minute. 137 00:07:59,020 --> 00:08:00,020 That was you? 138 00:08:00,980 --> 00:08:02,180 I shall not lie. 139 00:08:02,400 --> 00:08:05,100 Children can be so cruel. 140 00:08:05,820 --> 00:08:07,240 Yeah, isn't it fun? 141 00:08:09,230 --> 00:08:11,330 Wait a minute, wait a minute. You know, you could have at least left me with a 142 00:08:11,330 --> 00:08:13,410 towel. I had to go home wearing the Daily News. 143 00:08:13,950 --> 00:08:18,370 That must have been some subway ride home, huh? Actually, nobody noticed. 144 00:08:19,110 --> 00:08:21,370 Except this one lady. She kept staring at my business section. 145 00:08:22,170 --> 00:08:23,170 Hey, 146 00:08:25,970 --> 00:08:28,670 come on. We must be boring everybody here with our stories. 147 00:08:28,890 --> 00:08:29,890 Oh, not me. 148 00:08:30,190 --> 00:08:31,910 Mom, can I go to Catholic school? 149 00:08:33,549 --> 00:08:34,549 No. 150 00:08:35,070 --> 00:08:36,990 I mean, we'll think about it. 151 00:08:38,760 --> 00:08:42,480 Hey, Sam, I hope you see that two people can patch up their differences and 152 00:08:42,480 --> 00:08:44,080 become best of friends. Right, Father? 153 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 I'm sorry. 154 00:08:46,980 --> 00:08:50,280 Honey, doesn't that make you want to run out and make up with Bonnie? Yeah, as 155 00:08:50,280 --> 00:08:51,600 soon as she joins a convent. 156 00:08:53,860 --> 00:08:56,380 Let me get some of this stuff out of here. Here, I'll give you a hand. 157 00:08:56,580 --> 00:08:57,359 All right. 158 00:08:57,360 --> 00:08:58,940 Oh, Father, please, our guest. 159 00:08:59,220 --> 00:09:02,420 Oh, that's okay, Angela. He's dedicated his life to helping others. 160 00:09:04,360 --> 00:09:09,080 Cleanse first that which is within the cup and platter. Matthew 23, 26. 161 00:09:09,540 --> 00:09:13,580 Oh, well, then ye shall rinse and I shall load. Miss Sally, 852. 162 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 You know, 163 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 Tony, 164 00:09:22,640 --> 00:09:24,660 I'm really glad we decided to get together. 165 00:09:26,100 --> 00:09:30,220 Yeah. I tell you, it feels really good to talk about old times. 166 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 You know... 167 00:09:31,960 --> 00:09:34,480 Confession. It's good for the soul, but hey, that's your gig. 168 00:09:35,780 --> 00:09:37,780 And I'll tell you, it's very purifying, too. 169 00:09:38,760 --> 00:09:40,780 Wait till you hear the one about the eighth grade election. 170 00:09:44,100 --> 00:09:46,660 Wait a minute. Are you talking about the one where I ran for president? 171 00:09:47,120 --> 00:09:50,580 Yeah, remember you put up that big poster that said, Tony is a champ? 172 00:09:51,320 --> 00:09:54,280 Yeah, yeah, and somebody came along and changed it to, Tony's a chimp. 173 00:09:59,960 --> 00:10:02,060 They called me Bonzo for the rest of the year. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,940 I couldn't go anywhere near the monkey bars. 175 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Pretty funny, huh? 176 00:10:11,060 --> 00:10:13,440 What? Come on, don't tell me you didn't know it was me. 177 00:10:14,460 --> 00:10:18,280 I'll tell you the truth. It never occurred to me that you would come up 178 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 something so clever. 179 00:10:21,540 --> 00:10:22,620 What do you mean by that? 180 00:10:25,130 --> 00:10:28,470 I mean, it must have taken a lot of thought, and heaven knows that's not 181 00:10:28,470 --> 00:10:29,470 strong suit. 182 00:10:31,010 --> 00:10:33,250 So, uh, what are you saying? 183 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 I'm dumb? 184 00:10:35,690 --> 00:10:36,990 No, I'd never say that. 185 00:10:37,230 --> 00:10:40,230 But you don't get left back in kindergarten for being a genius. 186 00:10:40,990 --> 00:10:45,330 Yeah, well, you know, I happen to have a perfectly good reason for that, my son. 187 00:10:48,730 --> 00:10:50,910 You, uh, you flunked Sandbox. 188 00:10:52,620 --> 00:10:55,540 I wasn't dumb, okay? On my record, it just said I happened to have some 189 00:10:55,540 --> 00:10:56,820 underdeveloped social skills. 190 00:10:57,100 --> 00:10:58,440 That's non -talk for dumb. 191 00:10:59,880 --> 00:11:04,300 You haven't changed, have you? You know, because of you, I was taunted and 192 00:11:04,300 --> 00:11:05,540 ridiculed all through school. 193 00:11:05,920 --> 00:11:07,360 But only by the smart kids. 194 00:11:08,180 --> 00:11:11,020 Yeah, well, at least I didn't walk on all fours. Oh. 195 00:11:12,100 --> 00:11:13,720 Well, here's your question. 196 00:11:13,940 --> 00:11:15,520 When did you start counting so high? 197 00:11:16,640 --> 00:11:20,060 You know something? Because of you, I was called every name in the book. They 198 00:11:20,060 --> 00:11:21,540 called me stupid and... 199 00:11:21,760 --> 00:11:25,380 And dum -dum and melon head and... Dog -faced potato brain. 200 00:11:27,500 --> 00:11:31,300 Come on, get up, Banana Brett. What are you, a man or a monkey? 201 00:11:31,600 --> 00:11:33,380 Get up. What's going on? 202 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 Father. 203 00:11:37,260 --> 00:11:38,260 Tommy, 204 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 are you all right? 205 00:11:40,380 --> 00:11:44,200 Oh, yeah, yeah. I'm fine. He was just blessing my face. 206 00:11:45,880 --> 00:11:47,460 You hit him? 207 00:11:48,600 --> 00:11:52,880 Well, now I don't know very much about... the priesthood, but aren't you 208 00:11:52,880 --> 00:11:53,900 supposed to be nice? 209 00:11:56,180 --> 00:11:59,120 What kind of a priest are you? 210 00:12:00,860 --> 00:12:02,260 Apparently not much of one. 211 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 No, no, wait. 212 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Are you okay? 213 00:12:15,780 --> 00:12:17,920 No, I just moved the priest. 214 00:12:18,350 --> 00:12:21,010 Well, let me see. All right, all right. I'll get some ice. 215 00:12:21,830 --> 00:12:24,010 Good. I'll need it where I'm going. 216 00:12:28,670 --> 00:12:29,670 Morning, Angela. 217 00:12:31,050 --> 00:12:34,010 So, do you really think I could wear my skirt with your polka dot sweater? 218 00:12:34,230 --> 00:12:35,850 Yeah, it'll be a great combination. 219 00:12:36,310 --> 00:12:37,310 Just like us. 220 00:12:37,790 --> 00:12:41,110 Oh, wait a minute, wait a minute here. I thought you two were never going to 221 00:12:41,110 --> 00:12:42,110 speak to each other forever. 222 00:12:42,510 --> 00:12:43,690 It's been a whole week. 223 00:12:44,430 --> 00:12:48,610 You know, Dad, it's just like you said. Let bygones be bygones. I used to be so 224 00:12:48,610 --> 00:12:52,650 smart. Dad, I hope you've learned a lesson from all this. The next time you 225 00:12:52,650 --> 00:12:54,210 a priest potato brain, duck. 226 00:12:56,530 --> 00:12:57,550 Words to live by. 227 00:12:58,570 --> 00:13:00,150 Bye, sweetheart. Bye, girl. Bye. 228 00:13:01,170 --> 00:13:04,530 Come on, Tony. Don't be so down on yourself. 229 00:13:04,810 --> 00:13:05,930 It's not your fault. 230 00:13:06,370 --> 00:13:08,450 Come on. That World War II wasn't my fault. 231 00:13:08,810 --> 00:13:10,990 Candy Spinoza getting pregnant wasn't my fault. 232 00:13:12,510 --> 00:13:13,510 Probably. 233 00:13:15,950 --> 00:13:19,410 hit by Mickey Callahan was my fault. I provoked him. But he's a priest. 234 00:13:19,750 --> 00:13:22,050 He should be able to have self -control. 235 00:13:22,650 --> 00:13:24,530 Angela, not for nothing, but priests are just human. 236 00:13:24,790 --> 00:13:27,250 That's why they got them cold showers in the rectory there, hey? 237 00:13:29,610 --> 00:13:32,710 Well, he has a short fuse. You know, if he hadn't hit you, he might have hit 238 00:13:32,710 --> 00:13:34,490 somebody else. Maybe even a nun. 239 00:13:35,150 --> 00:13:37,630 Yeah. Although she hit him back. Yeah. 240 00:13:38,390 --> 00:13:41,650 And he deserved it. What kind of priest is he anyway? 241 00:13:42,350 --> 00:13:43,350 Yeah. 242 00:13:44,620 --> 00:13:46,160 Mickey Callahan, man of the cloth. 243 00:13:46,660 --> 00:13:49,040 I got socks holier than him, huh? 244 00:13:49,900 --> 00:13:51,480 Hello? Yes? 245 00:13:52,300 --> 00:13:54,980 No, we don't. It's about Father Callahan. 246 00:13:55,300 --> 00:13:56,800 Tell him to call dial -a -prayer. 247 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Last rites? 248 00:13:59,960 --> 00:14:01,300 Oh, God, I killed him. 249 00:14:02,320 --> 00:14:07,160 Father Callahan didn't die. It was Ed O'Shaughnessy. Oh, good. I mean, not 250 00:14:07,340 --> 00:14:09,580 Who's Ed O'Shaughnessy? Some guy who died. 251 00:14:10,000 --> 00:14:13,400 They couldn't find Father Callahan for last rites. Can I have the phone, 252 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 Hey, look, pal. 253 00:14:15,720 --> 00:14:17,220 Oh, your eminence. 254 00:14:18,960 --> 00:14:22,500 Yeah, well, I'm sorry that Father Kalyan didn't make Ed's last rites. 255 00:14:23,480 --> 00:14:24,800 Or the orphan's picnic. 256 00:14:26,000 --> 00:14:29,980 Oh, and tonight's the senior citizen's spaghetti dinner, huh? Well, I'm sorry 257 00:14:29,980 --> 00:14:30,959 about that. 258 00:14:30,960 --> 00:14:33,280 Well, sure, I know how to make spaghetti. Are you kidding me? I'm 259 00:14:33,620 --> 00:14:34,860 Yeah, my name's Tony Maselli. 260 00:14:36,300 --> 00:14:39,440 Yeah, I'm the one who put the outer shells in the altar wine. 261 00:14:49,580 --> 00:14:50,740 Okay, see you later. 262 00:14:51,680 --> 00:14:54,960 Well, Angela, looks like we're making spaghetti for the senior citizens. Oh, 263 00:14:55,080 --> 00:14:58,460 I'll make the sauce. I've got a great recipe right here. Angela, 264 00:14:59,380 --> 00:15:00,540 these people are old enough already. 265 00:15:03,360 --> 00:15:05,600 We don't want this to be their last supper. Come on. 266 00:15:15,340 --> 00:15:18,050 Father Callahan has never been this... late before. 267 00:15:18,510 --> 00:15:20,990 You better get here soon. I have to eat. 268 00:15:21,850 --> 00:15:24,870 What's the rush, Ralph? You got a hot date after supper? 269 00:15:26,390 --> 00:15:30,510 After supper, after Ted Koppel, and after breakfast. 270 00:15:32,810 --> 00:15:33,870 Excuse me, folks. 271 00:15:34,170 --> 00:15:36,190 Is this where the spaghetti dinner is? Yeah. 272 00:15:36,890 --> 00:15:41,190 But you're not senior citizens, and you can't have any of our food. 273 00:15:42,250 --> 00:15:45,810 No, no. We're not here to eat, sir. We're here to cook an authentic Italian 274 00:15:45,810 --> 00:15:46,810 spaghetti dinner. 275 00:15:47,370 --> 00:15:48,630 Where's Father Callahan? 276 00:15:49,010 --> 00:15:49,709 Who are you? 277 00:15:49,710 --> 00:15:51,770 And who's the tomato? 278 00:15:53,630 --> 00:15:56,550 Well, thank you. I'm Angela Bauer. 279 00:15:57,030 --> 00:15:59,890 What are you doing after Ted Koppel? 280 00:16:01,210 --> 00:16:06,350 He talks big, but he hasn't scored since the shuffleboard match of 79. 281 00:16:08,370 --> 00:16:09,770 You ought to know. 282 00:16:12,130 --> 00:16:13,550 Don't change the subject. 283 00:16:14,290 --> 00:16:17,590 I want to know what happened to Father Callahan. Father Callahan, he is all 284 00:16:17,590 --> 00:16:19,730 right, isn't he? Oh, yeah, yeah, yeah, he's fine. 285 00:16:19,970 --> 00:16:21,650 He's never been stronger. 286 00:16:21,970 --> 00:16:24,710 But something important came up and he couldn't make it. 287 00:16:25,310 --> 00:16:27,170 What's more important than spaghetti? 288 00:16:28,130 --> 00:16:29,130 Bran. 289 00:16:30,790 --> 00:16:33,150 Nobody cooks like Father Callahan. 290 00:16:33,550 --> 00:16:35,230 It's not just his cooking. 291 00:16:35,450 --> 00:16:40,310 He listens to us. He helps us out. He's our friend. And he's not a bad little 292 00:16:40,310 --> 00:16:41,310 dancer. 293 00:16:41,850 --> 00:16:43,690 He taught me to play racquetball. 294 00:16:44,220 --> 00:16:48,300 And he doesn't throw the game. I have to beat him fair and square. 295 00:16:48,820 --> 00:16:50,260 And he offered me his kidney. 296 00:16:50,580 --> 00:16:52,580 I don't know why I don't have kidney trouble. 297 00:16:54,480 --> 00:16:57,720 This doesn't sound like the Mickey Callahan you had to fight with. 298 00:16:58,740 --> 00:17:00,960 You had a fight with Father Callahan? 299 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 Thank you, Angela. 300 00:17:03,680 --> 00:17:07,040 Oh, no, Tony, don't worry about it. I'll straighten everything out. 301 00:17:07,660 --> 00:17:11,160 You see, it all started when Tony and Father Callahan were friends in school. 302 00:17:11,800 --> 00:17:15,980 Well, they weren't exactly friends. You see, in those days, Tony was Little 303 00:17:15,980 --> 00:17:16,980 Devil. 304 00:17:17,200 --> 00:17:20,220 And Father Callahan wasn't a holy man. 305 00:17:20,560 --> 00:17:23,140 Matter of fact, he was more like a holy terror. 306 00:17:23,420 --> 00:17:26,740 Well, that's just because he was sensitive about being left back in 307 00:17:26,740 --> 00:17:27,740 kindergarten. 308 00:17:27,800 --> 00:17:31,460 You know, I always thought he was a little slow calling out those bingo 309 00:17:32,760 --> 00:17:36,860 And then Samantha, that's Tony's daughter, had a fight with her little 310 00:17:36,920 --> 00:17:40,220 And Tony wanted to send... Please get off. 311 00:17:40,760 --> 00:17:42,040 Then wham, he hit him. 312 00:17:43,020 --> 00:17:44,780 You hit a holy man? 313 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 No. 314 00:17:50,720 --> 00:17:51,820 I hit him. 315 00:17:54,260 --> 00:17:56,480 Well, that's subtle. Let's eat. 316 00:17:58,700 --> 00:18:01,660 Father Callahan? 317 00:18:02,200 --> 00:18:03,540 I've come to say goodbye. 318 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 What? 319 00:18:05,260 --> 00:18:07,060 I'm not fit to leave this parish. 320 00:18:07,380 --> 00:18:08,380 You can't leave. 321 00:18:11,219 --> 00:18:14,000 Tony. Nick, Nick, wait a minute. Look, I have no choice. 322 00:18:14,340 --> 00:18:18,340 I was given a test last night and I failed. Yeah, we heard you weren't much 323 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 student. 324 00:18:24,300 --> 00:18:25,840 Tony, listen to me. 325 00:18:26,560 --> 00:18:29,600 What happened last night between us made me realize I haven't changed. 326 00:18:29,940 --> 00:18:32,580 Who's going to absolve me of all my sins? 327 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 You wish. 328 00:18:36,160 --> 00:18:39,740 And what about me? What if my kidneys go? You're carrying my spare. 329 00:18:42,250 --> 00:18:46,310 may I point out that if you leave this parish, this man is going to feel guilty 330 00:18:46,310 --> 00:18:47,310 forever. 331 00:18:47,510 --> 00:18:48,510 Hmm. 332 00:18:49,870 --> 00:18:50,870 That's tempting. 333 00:18:52,930 --> 00:18:55,490 I don't know. I'm just so confused. 334 00:18:57,350 --> 00:19:00,370 If only I knew what his plan was for me. 335 00:19:01,310 --> 00:19:02,630 If only I had a sign. 336 00:19:04,130 --> 00:19:07,490 Hey, Father, where do you want me to put this sign? 337 00:19:10,230 --> 00:19:11,590 That's it. It's a sign. 338 00:19:12,129 --> 00:19:13,450 Yeah, I suppose it is. 339 00:19:14,990 --> 00:19:17,110 He's all -knowing and he's got a sense of humor, too. 340 00:19:18,890 --> 00:19:20,730 Are you staying, Father Callahan? 341 00:19:21,430 --> 00:19:22,430 What do you say, Mick? 342 00:19:24,350 --> 00:19:25,350 Yeah. 343 00:19:27,230 --> 00:19:33,930 You know, Tony, I gotta tell you, Job was tested by plague and pestilence and 344 00:19:33,930 --> 00:19:36,470 boiled, but he never had a deal with you. 345 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Oh, well. 346 00:19:39,160 --> 00:19:41,260 You know, you don't romp in the Red Sea yourself. 347 00:19:43,800 --> 00:19:46,820 Isn't this wonderful? Two old friends reunited. 348 00:19:47,440 --> 00:19:50,340 I think after spaghetti, we should all go out and talk about old times. 349 00:19:50,840 --> 00:19:54,780 Hold it there, Edson. I mean, now that the father and I, the good father and I, 350 00:19:54,820 --> 00:19:58,600 are so close, I think we can agree on one thing, that we shouldn't see each 351 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 other anymore. 352 00:20:00,480 --> 00:20:02,420 You're a wise man there, Tony Maselli. 353 00:20:03,140 --> 00:20:06,180 That's why I made it to a kindergarten on the first try. That's all you know. 354 00:20:07,690 --> 00:20:08,750 Bless you, bless you. 355 00:20:14,490 --> 00:20:15,490 Look, 356 00:20:16,530 --> 00:20:18,050 here's a very nice sweater. 357 00:20:18,270 --> 00:20:20,850 Now, why is Tony giving this one away? 358 00:20:21,430 --> 00:20:24,090 Why? It's a victim of teenage violence. 359 00:20:24,310 --> 00:20:25,630 Mother, it's all stretched out of shape. 360 00:20:26,030 --> 00:20:28,490 Not stretched out of my shape. 361 00:20:30,970 --> 00:20:32,430 Should we take this stuff out now? 362 00:20:32,650 --> 00:20:36,150 No, I think we should wait for Tony. He's cleaning out Mom's closet. 363 00:20:36,490 --> 00:20:39,430 What? Well, I'm a very careful shopper. There's nothing in my closet to give 364 00:20:39,430 --> 00:20:40,430 away. 365 00:20:49,010 --> 00:20:54,870 What happened? Who fell? 366 00:20:57,090 --> 00:20:58,090 Nobody. 367 00:20:58,530 --> 00:21:01,670 You scared the living daylights out of us. Oh, sorry. 368 00:21:01,970 --> 00:21:04,590 Dad, don't you ever make that noise again unless you've actually fallen down 369 00:21:04,590 --> 00:21:06,110 stairs. Well, I'm very sorry. 370 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Thank you. 27873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.