All language subtitles for Whos The Boss s03e09 Forgive Me, Tony
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:17,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the
2
00:00:17,920 --> 00:00:23,380
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,840 --> 00:00:28,720
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,900 --> 00:00:34,800
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,460 --> 00:00:38,780
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,180 --> 00:00:41,340
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:42,100 --> 00:00:46,100
That's a long, but you might awaken to a
brand new life.
8
00:00:46,460 --> 00:00:51,360
Brand new life. A brand new life. A
brand new life.
9
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
Angela,
10
00:01:01,600 --> 00:01:03,020
you're such a pinch penny.
11
00:01:03,260 --> 00:01:04,780
Mother, I don't care what you think.
12
00:01:05,400 --> 00:01:08,740
You simply cannot claim having your legs
waxed as client entertainment.
13
00:01:10,260 --> 00:01:14,380
You claim having the office floors waxed
as a business expense.
14
00:01:14,880 --> 00:01:18,960
Now, what brings in more business? Your
floors or my legs?
15
00:01:20,500 --> 00:01:23,660
Well, Mother, if you look at it that
way, then I should pay for your clothes
16
00:01:23,660 --> 00:01:26,910
your makeup, and why not... take a week
at a health spa and charge it to the
17
00:01:26,910 --> 00:01:27,869
Bauer agency.
18
00:01:27,870 --> 00:01:29,150
Oh, thank you, dear.
19
00:01:29,850 --> 00:01:30,990
See you Thursday.
20
00:01:32,230 --> 00:01:33,270
Guess I told her.
21
00:01:38,050 --> 00:01:40,350
Sam? Honey, can I help you with that?
22
00:01:40,630 --> 00:01:41,910
No, thanks, Angela. I can do it myself.
23
00:01:46,410 --> 00:01:48,870
Just as well. I probably would have
dropped it.
24
00:01:50,390 --> 00:01:53,310
Excuse me. What happened? You hurt? Who
fell?
25
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
Nobody, Dad.
26
00:01:55,490 --> 00:01:56,488
Nobody fell?
27
00:01:56,490 --> 00:02:00,510
No. Samantha, I appreciate you don't
make that noise anymore unless
28
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
actually falling down the stairs.
29
00:02:04,030 --> 00:02:05,710
Tony, have you seen my black pants?
30
00:02:06,030 --> 00:02:07,790
Yes. They're downstairs in the dryer.
31
00:02:08,009 --> 00:02:09,009
Thank you.
32
00:02:09,169 --> 00:02:10,910
What is going on here?
33
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Oh, sure.
34
00:02:29,160 --> 00:02:30,160
What is this thing?
35
00:02:30,380 --> 00:02:31,460
It's all Bonnie's stuff.
36
00:02:31,680 --> 00:02:35,900
Too bad it wasn't Bonnie's. You can't...
Wait, oh, oh, wait. I thought you two
37
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
were best friends.
38
00:02:37,160 --> 00:02:40,860
Dad, she chose someone else to be her
lab partner.
39
00:02:41,180 --> 00:02:43,600
Oh, juvenile crime. Where will it end?
40
00:02:44,480 --> 00:02:50,360
Very funny. I got stuck doing my
chemistry project with Mad Morris
41
00:02:50,540 --> 00:02:54,560
Boy genius. He couldn't just do the
assignment. He had to invent new ham
42
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
We flunked.
43
00:02:58,590 --> 00:03:02,110
Samantha, your hands are blue, but
incredibly soft.
44
00:03:03,390 --> 00:03:04,750
This is all Bonnie's fault.
45
00:03:05,130 --> 00:03:07,150
I am never going to forgive her.
46
00:03:07,410 --> 00:03:09,630
Let bygones be bygones. Forgive and
forget, baby.
47
00:03:09,870 --> 00:03:11,730
Right, just like you always do, right,
Dad?
48
00:03:11,970 --> 00:03:14,330
Well, I do. It's the way I live my life.
49
00:03:14,750 --> 00:03:17,050
What about Mickey Callahan?
50
00:03:18,370 --> 00:03:19,370
Oh, well, he's different.
51
00:03:20,090 --> 00:03:21,130
He's swamp slime.
52
00:03:21,870 --> 00:03:24,650
Are you kidding me? With all the things
he's done to me in school?
53
00:03:25,470 --> 00:03:26,870
But anyway, Samantha...
54
00:03:27,130 --> 00:03:29,170
We got together a few years ago. We
straightened that whole thing out.
55
00:03:29,570 --> 00:03:30,670
Oh, what'd you say?
56
00:03:30,970 --> 00:03:32,590
Well, I didn't actually say anything.
57
00:03:33,090 --> 00:03:34,250
It was more of a gesture.
58
00:03:35,590 --> 00:03:39,070
Just like a parent, you tell your kid to
do something, you can't even do it
59
00:03:39,070 --> 00:03:40,410
yourself. Oh, yeah, Samantha?
60
00:03:40,710 --> 00:03:42,770
I can't do it? I can do it, Samantha.
Watch.
61
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
I forgive him.
62
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
See? It was easy, and I feel so much
better.
63
00:03:48,030 --> 00:03:49,970
Okay. I forgive Bonnie.
64
00:03:50,830 --> 00:03:52,710
That's my girl. You know what I think
you should do?
65
00:03:53,390 --> 00:03:54,490
Give her a call. Go ahead.
66
00:03:54,930 --> 00:03:55,950
You know, Dad...
67
00:03:56,330 --> 00:03:59,370
You are right. I think I will, just as
soon as you call Old Mac.
68
00:04:02,010 --> 00:04:06,090
I can't believe this.
69
00:04:06,430 --> 00:04:10,150
I can't believe I'm wasting a perfectly
good Saturday playing host to old swamp
70
00:04:10,150 --> 00:04:11,290
slime Mickey Callahan.
71
00:04:11,610 --> 00:04:14,550
Tony, you're making peace with your
past. You're setting a wonderful example
72
00:04:14,550 --> 00:04:16,850
your daughter. Have you seen the key to
the silver cabinet?
73
00:04:19,310 --> 00:04:21,570
Angela, Angela, you don't have to worry
about the silver.
74
00:04:21,870 --> 00:04:24,550
He was never into stealing. His big
thing was beating people up.
75
00:04:24,770 --> 00:04:28,230
Tony, come on. The man can't be as bad
as you remember.
76
00:04:28,590 --> 00:04:29,549
Oh, yeah?
77
00:04:29,550 --> 00:04:31,410
He had a very violent temper.
78
00:04:31,830 --> 00:04:34,690
One time he put a fist right through a
plate glass window.
79
00:04:34,990 --> 00:04:36,070
Oh, that must have hurt.
80
00:04:36,330 --> 00:04:37,330
Yeah, it was my fist.
81
00:04:39,170 --> 00:04:43,330
All because I happened to mention that
he got left back in kindergarten and
82
00:04:43,330 --> 00:04:44,670
he was a dog -faced potato brain.
83
00:04:46,150 --> 00:04:48,290
Some people are so touchy. Oh, believe
me.
84
00:04:51,130 --> 00:04:52,130
That's him, Angela.
85
00:04:52,390 --> 00:04:53,610
I know this is a bad idea.
86
00:04:53,830 --> 00:04:56,030
Tony, everything's going to be fine. I'm
sure he's changed.
87
00:04:56,350 --> 00:04:58,710
He's probably grown up to be a perfectly
respectable hitman.
88
00:05:02,890 --> 00:05:09,210
You're a priest.
89
00:05:10,030 --> 00:05:12,510
Well, either that or I'm hopelessly out
of style.
90
00:05:15,290 --> 00:05:17,490
Come on, come on, Mickey. You're putting
me on.
91
00:05:18,160 --> 00:05:21,280
You know, I probably should have told
you over the phone, but I had to see the
92
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
look on your face.
93
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
That one.
94
00:05:28,380 --> 00:05:29,380
You weren't disappointed.
95
00:05:29,660 --> 00:05:32,560
Come in, come in. No, no, not at all.
This was better than when I put that
96
00:05:32,560 --> 00:05:33,960
cherry bomb in your lunchbox.
97
00:05:35,560 --> 00:05:37,360
What a little rascal I was.
98
00:05:38,080 --> 00:05:39,220
That's what the DA said.
99
00:05:39,460 --> 00:05:39,999
Come in.
100
00:05:40,000 --> 00:05:43,520
I want to meet my boss. This is Angela
Bauer. Angela, this is Mickey.
101
00:05:44,220 --> 00:05:46,320
Well, this is Father... Father Mickey?
102
00:05:46,720 --> 00:05:47,679
Mickey's fine.
103
00:05:47,680 --> 00:05:50,380
Nikki's just fine. Or you can call me
your saint at holiness.
104
00:05:50,920 --> 00:05:55,060
Oh, that's very nice to meet you. I've
heard so much about you.
105
00:05:56,240 --> 00:05:57,380
All good, I hope.
106
00:05:57,780 --> 00:05:59,120
Oh, of course.
107
00:05:59,340 --> 00:06:01,300
You wouldn't lie to a priest now, would
you?
108
00:06:02,440 --> 00:06:04,980
Well, I'm not really Catholic.
109
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
Come on, sit down, sit down, sit down.
110
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
I tell you.
111
00:06:12,780 --> 00:06:17,080
I did give Tony a tough time when we
were kids, but that's all holy water
112
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
the bridge.
113
00:06:18,740 --> 00:06:23,860
You know, I don't mean to sound
irreverent, but how did this happen?
114
00:06:24,360 --> 00:06:26,240
Isn't the priesthood a little selective?
115
00:06:26,500 --> 00:06:30,920
Well, you know, the church has this
thing about redeeming sinners, and I
116
00:06:30,920 --> 00:06:32,500
you the truth, it wasn't easy.
117
00:06:32,860 --> 00:06:38,340
I spent a lot of years searching,
questioning, beating people up, but...
118
00:06:38,860 --> 00:06:42,940
I tell you, through the grace of God and
my parole officer, I found my calling.
119
00:06:43,020 --> 00:06:48,080
And now I've dedicated my life to
helping others. What an inspirational
120
00:06:48,600 --> 00:06:53,760
A wayward boy fighting his way up from
the streets to become a man of the
121
00:06:54,440 --> 00:06:57,160
It would make a wonderful miniseries.
122
00:06:59,840 --> 00:07:01,700
You think Richard Chamberlain's
available?
123
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
It's my daughter.
124
00:07:17,660 --> 00:07:19,420
That was one of our better friends.
125
00:07:20,020 --> 00:07:21,480
Technically, it was a felony.
126
00:07:22,780 --> 00:07:24,000
We got away with murder.
127
00:07:28,780 --> 00:07:30,440
It's just a figure of speech, Angela.
128
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
I knew that.
129
00:07:34,960 --> 00:07:38,520
I'll never forget the time you put Alka
-Seltzer into the altar wine.
130
00:07:40,020 --> 00:07:42,320
Yeah. I invented the first wine cooler.
131
00:07:44,580 --> 00:07:47,080
Hey, you know, the nuns went and blamed
me for that.
132
00:07:47,340 --> 00:07:50,420
Yeah, they did. But I don't want anybody
to worry because I got even.
133
00:07:50,700 --> 00:07:51,820
You beat up a nun?
134
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
No, no, no.
135
00:07:54,180 --> 00:07:57,260
I stole his clothes out of his locker
after the big game.
136
00:07:58,040 --> 00:07:59,019
Wait a minute.
137
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
That was you?
138
00:08:00,980 --> 00:08:02,180
I shall not lie.
139
00:08:02,400 --> 00:08:05,100
Children can be so cruel.
140
00:08:05,820 --> 00:08:07,240
Yeah, isn't it fun?
141
00:08:09,230 --> 00:08:11,330
Wait a minute, wait a minute. You know,
you could have at least left me with a
142
00:08:11,330 --> 00:08:13,410
towel. I had to go home wearing the
Daily News.
143
00:08:13,950 --> 00:08:18,370
That must have been some subway ride
home, huh? Actually, nobody noticed.
144
00:08:19,110 --> 00:08:21,370
Except this one lady. She kept staring
at my business section.
145
00:08:22,170 --> 00:08:23,170
Hey,
146
00:08:25,970 --> 00:08:28,670
come on. We must be boring everybody
here with our stories.
147
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
Oh, not me.
148
00:08:30,190 --> 00:08:31,910
Mom, can I go to Catholic school?
149
00:08:33,549 --> 00:08:34,549
No.
150
00:08:35,070 --> 00:08:36,990
I mean, we'll think about it.
151
00:08:38,760 --> 00:08:42,480
Hey, Sam, I hope you see that two people
can patch up their differences and
152
00:08:42,480 --> 00:08:44,080
become best of friends. Right, Father?
153
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
I'm sorry.
154
00:08:46,980 --> 00:08:50,280
Honey, doesn't that make you want to run
out and make up with Bonnie? Yeah, as
155
00:08:50,280 --> 00:08:51,600
soon as she joins a convent.
156
00:08:53,860 --> 00:08:56,380
Let me get some of this stuff out of
here. Here, I'll give you a hand.
157
00:08:56,580 --> 00:08:57,359
All right.
158
00:08:57,360 --> 00:08:58,940
Oh, Father, please, our guest.
159
00:08:59,220 --> 00:09:02,420
Oh, that's okay, Angela. He's dedicated
his life to helping others.
160
00:09:04,360 --> 00:09:09,080
Cleanse first that which is within the
cup and platter. Matthew 23, 26.
161
00:09:09,540 --> 00:09:13,580
Oh, well, then ye shall rinse and I
shall load. Miss Sally, 852.
162
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
You know,
163
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
Tony,
164
00:09:22,640 --> 00:09:24,660
I'm really glad we decided to get
together.
165
00:09:26,100 --> 00:09:30,220
Yeah. I tell you, it feels really good
to talk about old times.
166
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
You know...
167
00:09:31,960 --> 00:09:34,480
Confession. It's good for the soul, but
hey, that's your gig.
168
00:09:35,780 --> 00:09:37,780
And I'll tell you, it's very purifying,
too.
169
00:09:38,760 --> 00:09:40,780
Wait till you hear the one about the
eighth grade election.
170
00:09:44,100 --> 00:09:46,660
Wait a minute. Are you talking about the
one where I ran for president?
171
00:09:47,120 --> 00:09:50,580
Yeah, remember you put up that big
poster that said, Tony is a champ?
172
00:09:51,320 --> 00:09:54,280
Yeah, yeah, and somebody came along and
changed it to, Tony's a chimp.
173
00:09:59,960 --> 00:10:02,060
They called me Bonzo for the rest of the
year.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,940
I couldn't go anywhere near the monkey
bars.
175
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Pretty funny, huh?
176
00:10:11,060 --> 00:10:13,440
What? Come on, don't tell me you didn't
know it was me.
177
00:10:14,460 --> 00:10:18,280
I'll tell you the truth. It never
occurred to me that you would come up
178
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
something so clever.
179
00:10:21,540 --> 00:10:22,620
What do you mean by that?
180
00:10:25,130 --> 00:10:28,470
I mean, it must have taken a lot of
thought, and heaven knows that's not
181
00:10:28,470 --> 00:10:29,470
strong suit.
182
00:10:31,010 --> 00:10:33,250
So, uh, what are you saying?
183
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
I'm dumb?
184
00:10:35,690 --> 00:10:36,990
No, I'd never say that.
185
00:10:37,230 --> 00:10:40,230
But you don't get left back in
kindergarten for being a genius.
186
00:10:40,990 --> 00:10:45,330
Yeah, well, you know, I happen to have a
perfectly good reason for that, my son.
187
00:10:48,730 --> 00:10:50,910
You, uh, you flunked Sandbox.
188
00:10:52,620 --> 00:10:55,540
I wasn't dumb, okay? On my record, it
just said I happened to have some
189
00:10:55,540 --> 00:10:56,820
underdeveloped social skills.
190
00:10:57,100 --> 00:10:58,440
That's non -talk for dumb.
191
00:10:59,880 --> 00:11:04,300
You haven't changed, have you? You know,
because of you, I was taunted and
192
00:11:04,300 --> 00:11:05,540
ridiculed all through school.
193
00:11:05,920 --> 00:11:07,360
But only by the smart kids.
194
00:11:08,180 --> 00:11:11,020
Yeah, well, at least I didn't walk on
all fours. Oh.
195
00:11:12,100 --> 00:11:13,720
Well, here's your question.
196
00:11:13,940 --> 00:11:15,520
When did you start counting so high?
197
00:11:16,640 --> 00:11:20,060
You know something? Because of you, I
was called every name in the book. They
198
00:11:20,060 --> 00:11:21,540
called me stupid and...
199
00:11:21,760 --> 00:11:25,380
And dum -dum and melon head and... Dog
-faced potato brain.
200
00:11:27,500 --> 00:11:31,300
Come on, get up, Banana Brett. What are
you, a man or a monkey?
201
00:11:31,600 --> 00:11:33,380
Get up. What's going on?
202
00:11:33,780 --> 00:11:34,780
Father.
203
00:11:37,260 --> 00:11:38,260
Tommy,
204
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
are you all right?
205
00:11:40,380 --> 00:11:44,200
Oh, yeah, yeah. I'm fine. He was just
blessing my face.
206
00:11:45,880 --> 00:11:47,460
You hit him?
207
00:11:48,600 --> 00:11:52,880
Well, now I don't know very much
about... the priesthood, but aren't you
208
00:11:52,880 --> 00:11:53,900
supposed to be nice?
209
00:11:56,180 --> 00:11:59,120
What kind of a priest are you?
210
00:12:00,860 --> 00:12:02,260
Apparently not much of one.
211
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
No, no, wait.
212
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Are you okay?
213
00:12:15,780 --> 00:12:17,920
No, I just moved the priest.
214
00:12:18,350 --> 00:12:21,010
Well, let me see. All right, all right.
I'll get some ice.
215
00:12:21,830 --> 00:12:24,010
Good. I'll need it where I'm going.
216
00:12:28,670 --> 00:12:29,670
Morning, Angela.
217
00:12:31,050 --> 00:12:34,010
So, do you really think I could wear my
skirt with your polka dot sweater?
218
00:12:34,230 --> 00:12:35,850
Yeah, it'll be a great combination.
219
00:12:36,310 --> 00:12:37,310
Just like us.
220
00:12:37,790 --> 00:12:41,110
Oh, wait a minute, wait a minute here. I
thought you two were never going to
221
00:12:41,110 --> 00:12:42,110
speak to each other forever.
222
00:12:42,510 --> 00:12:43,690
It's been a whole week.
223
00:12:44,430 --> 00:12:48,610
You know, Dad, it's just like you said.
Let bygones be bygones. I used to be so
224
00:12:48,610 --> 00:12:52,650
smart. Dad, I hope you've learned a
lesson from all this. The next time you
225
00:12:52,650 --> 00:12:54,210
a priest potato brain, duck.
226
00:12:56,530 --> 00:12:57,550
Words to live by.
227
00:12:58,570 --> 00:13:00,150
Bye, sweetheart. Bye, girl. Bye.
228
00:13:01,170 --> 00:13:04,530
Come on, Tony. Don't be so down on
yourself.
229
00:13:04,810 --> 00:13:05,930
It's not your fault.
230
00:13:06,370 --> 00:13:08,450
Come on. That World War II wasn't my
fault.
231
00:13:08,810 --> 00:13:10,990
Candy Spinoza getting pregnant wasn't my
fault.
232
00:13:12,510 --> 00:13:13,510
Probably.
233
00:13:15,950 --> 00:13:19,410
hit by Mickey Callahan was my fault. I
provoked him. But he's a priest.
234
00:13:19,750 --> 00:13:22,050
He should be able to have self -control.
235
00:13:22,650 --> 00:13:24,530
Angela, not for nothing, but priests are
just human.
236
00:13:24,790 --> 00:13:27,250
That's why they got them cold showers in
the rectory there, hey?
237
00:13:29,610 --> 00:13:32,710
Well, he has a short fuse. You know, if
he hadn't hit you, he might have hit
238
00:13:32,710 --> 00:13:34,490
somebody else. Maybe even a nun.
239
00:13:35,150 --> 00:13:37,630
Yeah. Although she hit him back. Yeah.
240
00:13:38,390 --> 00:13:41,650
And he deserved it. What kind of priest
is he anyway?
241
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
Yeah.
242
00:13:44,620 --> 00:13:46,160
Mickey Callahan, man of the cloth.
243
00:13:46,660 --> 00:13:49,040
I got socks holier than him, huh?
244
00:13:49,900 --> 00:13:51,480
Hello? Yes?
245
00:13:52,300 --> 00:13:54,980
No, we don't. It's about Father
Callahan.
246
00:13:55,300 --> 00:13:56,800
Tell him to call dial -a -prayer.
247
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Last rites?
248
00:13:59,960 --> 00:14:01,300
Oh, God, I killed him.
249
00:14:02,320 --> 00:14:07,160
Father Callahan didn't die. It was Ed
O'Shaughnessy. Oh, good. I mean, not
250
00:14:07,340 --> 00:14:09,580
Who's Ed O'Shaughnessy? Some guy who
died.
251
00:14:10,000 --> 00:14:13,400
They couldn't find Father Callahan for
last rites. Can I have the phone,
252
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
Hey, look, pal.
253
00:14:15,720 --> 00:14:17,220
Oh, your eminence.
254
00:14:18,960 --> 00:14:22,500
Yeah, well, I'm sorry that Father Kalyan
didn't make Ed's last rites.
255
00:14:23,480 --> 00:14:24,800
Or the orphan's picnic.
256
00:14:26,000 --> 00:14:29,980
Oh, and tonight's the senior citizen's
spaghetti dinner, huh? Well, I'm sorry
257
00:14:29,980 --> 00:14:30,959
about that.
258
00:14:30,960 --> 00:14:33,280
Well, sure, I know how to make
spaghetti. Are you kidding me? I'm
259
00:14:33,620 --> 00:14:34,860
Yeah, my name's Tony Maselli.
260
00:14:36,300 --> 00:14:39,440
Yeah, I'm the one who put the outer
shells in the altar wine.
261
00:14:49,580 --> 00:14:50,740
Okay, see you later.
262
00:14:51,680 --> 00:14:54,960
Well, Angela, looks like we're making
spaghetti for the senior citizens. Oh,
263
00:14:55,080 --> 00:14:58,460
I'll make the sauce. I've got a great
recipe right here. Angela,
264
00:14:59,380 --> 00:15:00,540
these people are old enough already.
265
00:15:03,360 --> 00:15:05,600
We don't want this to be their last
supper. Come on.
266
00:15:15,340 --> 00:15:18,050
Father Callahan has never been this...
late before.
267
00:15:18,510 --> 00:15:20,990
You better get here soon. I have to eat.
268
00:15:21,850 --> 00:15:24,870
What's the rush, Ralph? You got a hot
date after supper?
269
00:15:26,390 --> 00:15:30,510
After supper, after Ted Koppel, and
after breakfast.
270
00:15:32,810 --> 00:15:33,870
Excuse me, folks.
271
00:15:34,170 --> 00:15:36,190
Is this where the spaghetti dinner is?
Yeah.
272
00:15:36,890 --> 00:15:41,190
But you're not senior citizens, and you
can't have any of our food.
273
00:15:42,250 --> 00:15:45,810
No, no. We're not here to eat, sir.
We're here to cook an authentic Italian
274
00:15:45,810 --> 00:15:46,810
spaghetti dinner.
275
00:15:47,370 --> 00:15:48,630
Where's Father Callahan?
276
00:15:49,010 --> 00:15:49,709
Who are you?
277
00:15:49,710 --> 00:15:51,770
And who's the tomato?
278
00:15:53,630 --> 00:15:56,550
Well, thank you. I'm Angela Bauer.
279
00:15:57,030 --> 00:15:59,890
What are you doing after Ted Koppel?
280
00:16:01,210 --> 00:16:06,350
He talks big, but he hasn't scored since
the shuffleboard match of 79.
281
00:16:08,370 --> 00:16:09,770
You ought to know.
282
00:16:12,130 --> 00:16:13,550
Don't change the subject.
283
00:16:14,290 --> 00:16:17,590
I want to know what happened to Father
Callahan. Father Callahan, he is all
284
00:16:17,590 --> 00:16:19,730
right, isn't he? Oh, yeah, yeah, yeah,
he's fine.
285
00:16:19,970 --> 00:16:21,650
He's never been stronger.
286
00:16:21,970 --> 00:16:24,710
But something important came up and he
couldn't make it.
287
00:16:25,310 --> 00:16:27,170
What's more important than spaghetti?
288
00:16:28,130 --> 00:16:29,130
Bran.
289
00:16:30,790 --> 00:16:33,150
Nobody cooks like Father Callahan.
290
00:16:33,550 --> 00:16:35,230
It's not just his cooking.
291
00:16:35,450 --> 00:16:40,310
He listens to us. He helps us out. He's
our friend. And he's not a bad little
292
00:16:40,310 --> 00:16:41,310
dancer.
293
00:16:41,850 --> 00:16:43,690
He taught me to play racquetball.
294
00:16:44,220 --> 00:16:48,300
And he doesn't throw the game. I have to
beat him fair and square.
295
00:16:48,820 --> 00:16:50,260
And he offered me his kidney.
296
00:16:50,580 --> 00:16:52,580
I don't know why I don't have kidney
trouble.
297
00:16:54,480 --> 00:16:57,720
This doesn't sound like the Mickey
Callahan you had to fight with.
298
00:16:58,740 --> 00:17:00,960
You had a fight with Father Callahan?
299
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Thank you, Angela.
300
00:17:03,680 --> 00:17:07,040
Oh, no, Tony, don't worry about it. I'll
straighten everything out.
301
00:17:07,660 --> 00:17:11,160
You see, it all started when Tony and
Father Callahan were friends in school.
302
00:17:11,800 --> 00:17:15,980
Well, they weren't exactly friends. You
see, in those days, Tony was Little
303
00:17:15,980 --> 00:17:16,980
Devil.
304
00:17:17,200 --> 00:17:20,220
And Father Callahan wasn't a holy man.
305
00:17:20,560 --> 00:17:23,140
Matter of fact, he was more like a holy
terror.
306
00:17:23,420 --> 00:17:26,740
Well, that's just because he was
sensitive about being left back in
307
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
kindergarten.
308
00:17:27,800 --> 00:17:31,460
You know, I always thought he was a
little slow calling out those bingo
309
00:17:32,760 --> 00:17:36,860
And then Samantha, that's Tony's
daughter, had a fight with her little
310
00:17:36,920 --> 00:17:40,220
And Tony wanted to send... Please get
off.
311
00:17:40,760 --> 00:17:42,040
Then wham, he hit him.
312
00:17:43,020 --> 00:17:44,780
You hit a holy man?
313
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
No.
314
00:17:50,720 --> 00:17:51,820
I hit him.
315
00:17:54,260 --> 00:17:56,480
Well, that's subtle. Let's eat.
316
00:17:58,700 --> 00:18:01,660
Father Callahan?
317
00:18:02,200 --> 00:18:03,540
I've come to say goodbye.
318
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
What?
319
00:18:05,260 --> 00:18:07,060
I'm not fit to leave this parish.
320
00:18:07,380 --> 00:18:08,380
You can't leave.
321
00:18:11,219 --> 00:18:14,000
Tony. Nick, Nick, wait a minute. Look, I
have no choice.
322
00:18:14,340 --> 00:18:18,340
I was given a test last night and I
failed. Yeah, we heard you weren't much
323
00:18:18,340 --> 00:18:19,340
student.
324
00:18:24,300 --> 00:18:25,840
Tony, listen to me.
325
00:18:26,560 --> 00:18:29,600
What happened last night between us made
me realize I haven't changed.
326
00:18:29,940 --> 00:18:32,580
Who's going to absolve me of all my
sins?
327
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
You wish.
328
00:18:36,160 --> 00:18:39,740
And what about me? What if my kidneys
go? You're carrying my spare.
329
00:18:42,250 --> 00:18:46,310
may I point out that if you leave this
parish, this man is going to feel guilty
330
00:18:46,310 --> 00:18:47,310
forever.
331
00:18:47,510 --> 00:18:48,510
Hmm.
332
00:18:49,870 --> 00:18:50,870
That's tempting.
333
00:18:52,930 --> 00:18:55,490
I don't know. I'm just so confused.
334
00:18:57,350 --> 00:19:00,370
If only I knew what his plan was for me.
335
00:19:01,310 --> 00:19:02,630
If only I had a sign.
336
00:19:04,130 --> 00:19:07,490
Hey, Father, where do you want me to put
this sign?
337
00:19:10,230 --> 00:19:11,590
That's it. It's a sign.
338
00:19:12,129 --> 00:19:13,450
Yeah, I suppose it is.
339
00:19:14,990 --> 00:19:17,110
He's all -knowing and he's got a sense
of humor, too.
340
00:19:18,890 --> 00:19:20,730
Are you staying, Father Callahan?
341
00:19:21,430 --> 00:19:22,430
What do you say, Mick?
342
00:19:24,350 --> 00:19:25,350
Yeah.
343
00:19:27,230 --> 00:19:33,930
You know, Tony, I gotta tell you, Job
was tested by plague and pestilence and
344
00:19:33,930 --> 00:19:36,470
boiled, but he never had a deal with
you.
345
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Oh, well.
346
00:19:39,160 --> 00:19:41,260
You know, you don't romp in the Red Sea
yourself.
347
00:19:43,800 --> 00:19:46,820
Isn't this wonderful? Two old friends
reunited.
348
00:19:47,440 --> 00:19:50,340
I think after spaghetti, we should all
go out and talk about old times.
349
00:19:50,840 --> 00:19:54,780
Hold it there, Edson. I mean, now that
the father and I, the good father and I,
350
00:19:54,820 --> 00:19:58,600
are so close, I think we can agree on
one thing, that we shouldn't see each
351
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
other anymore.
352
00:20:00,480 --> 00:20:02,420
You're a wise man there, Tony Maselli.
353
00:20:03,140 --> 00:20:06,180
That's why I made it to a kindergarten
on the first try. That's all you know.
354
00:20:07,690 --> 00:20:08,750
Bless you, bless you.
355
00:20:14,490 --> 00:20:15,490
Look,
356
00:20:16,530 --> 00:20:18,050
here's a very nice sweater.
357
00:20:18,270 --> 00:20:20,850
Now, why is Tony giving this one away?
358
00:20:21,430 --> 00:20:24,090
Why? It's a victim of teenage violence.
359
00:20:24,310 --> 00:20:25,630
Mother, it's all stretched out of shape.
360
00:20:26,030 --> 00:20:28,490
Not stretched out of my shape.
361
00:20:30,970 --> 00:20:32,430
Should we take this stuff out now?
362
00:20:32,650 --> 00:20:36,150
No, I think we should wait for Tony.
He's cleaning out Mom's closet.
363
00:20:36,490 --> 00:20:39,430
What? Well, I'm a very careful shopper.
There's nothing in my closet to give
364
00:20:39,430 --> 00:20:40,430
away.
365
00:20:49,010 --> 00:20:54,870
What happened? Who fell?
366
00:20:57,090 --> 00:20:58,090
Nobody.
367
00:20:58,530 --> 00:21:01,670
You scared the living daylights out of
us. Oh, sorry.
368
00:21:01,970 --> 00:21:04,590
Dad, don't you ever make that noise
again unless you've actually fallen down
369
00:21:04,590 --> 00:21:06,110
stairs. Well, I'm very sorry.
370
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Thank you.
27873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.