All language subtitles for Whos The Boss s03e05 The Hickey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,200
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,660 --> 00:00:17,180
An open road and a road that gives you a
brand new life around the bend.
3
00:00:23,460 --> 00:00:30,200
Not so long that you might awake to a
brand new life, a brand new life, a
4
00:00:30,200 --> 00:00:32,400
new life around the bend.
5
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
Hello, ladies.
6
00:00:44,560 --> 00:00:45,560
Where's Mona?
7
00:00:45,760 --> 00:00:46,760
Mona who?
8
00:00:52,360 --> 00:00:53,360
Hi,
9
00:00:54,360 --> 00:00:55,500
Mona. Hi, Tony.
10
00:00:55,820 --> 00:00:56,559
What's with Angela?
11
00:00:56,560 --> 00:00:57,560
Tough day at the office?
12
00:00:57,760 --> 00:01:00,280
Did Mona mess up your lunch on her
again, Angela?
13
00:01:00,620 --> 00:01:02,040
Yes, as a matter of fact, she did.
14
00:01:02,440 --> 00:01:05,519
But I wouldn't be upset over a petty
thing like that.
15
00:01:05,880 --> 00:01:08,480
I wouldn't let her sit by the window on
the train.
16
00:01:10,920 --> 00:01:12,020
Well, it was my turn.
17
00:01:16,200 --> 00:01:20,160
Hey, hey, hey.
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,860
Whatever happened to hi?
19
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
Hi. Hi.
20
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
Hi.
21
00:01:25,060 --> 00:01:26,060
Hi.
22
00:01:26,940 --> 00:01:27,960
Guess what?
23
00:01:28,160 --> 00:01:31,080
I got asked to the party by the coolest
kid in school.
24
00:01:31,640 --> 00:01:35,360
You mean the Chad McCann? No, Angela.
25
00:01:35,560 --> 00:01:36,700
The Todd Phillips.
26
00:01:40,940 --> 00:01:45,920
is so great about him? It's the way he
walks. And the way he smiles.
27
00:01:46,220 --> 00:01:47,820
And the way he goes like this.
28
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
Hey,
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
wait a minute, wait a minute.
30
00:01:52,600 --> 00:01:55,140
Samantha, I thought Chad was the
coolest.
31
00:01:55,480 --> 00:01:57,840
No, he's the cutest. Todd's the coolest.
32
00:01:58,060 --> 00:02:00,180
What is the difference?
33
00:02:01,840 --> 00:02:04,340
Don't you two know anything?
34
00:02:05,860 --> 00:02:06,880
Tell him, Sam.
35
00:02:07,340 --> 00:02:11,440
Okay, see, the cute guy... are the
popular guys, and sometimes they're
36
00:02:11,440 --> 00:02:14,940
not always. The cool guys are so cool,
they don't need to be popular.
37
00:02:15,380 --> 00:02:19,560
See, then there's a jock. Sometimes
they're popular, but they're never cool.
38
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
knew that.
39
00:02:21,860 --> 00:02:23,420
Don't forget the wannabes.
40
00:02:24,820 --> 00:02:26,480
Glad you asked. They'll laugh at me.
41
00:02:26,760 --> 00:02:28,200
Well, they'll laugh at me, too.
42
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Well, you're used to it.
43
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
What's a wannabe?
44
00:02:49,200 --> 00:02:50,800
nerds and other weirdoids.
45
00:02:51,160 --> 00:02:55,380
And the lowest of the low, the audio
-visual squad.
46
00:02:57,940 --> 00:03:01,240
Now, wait just a second here, girls. I
don't think this is right. I don't think
47
00:03:01,240 --> 00:03:03,900
we should put labels on people. You
know, I never did that when I was in
48
00:03:03,900 --> 00:03:06,940
school. I was the coolest and the most
popular and the jock.
49
00:03:08,260 --> 00:03:10,540
I still can't believe he asked me.
50
00:03:11,740 --> 00:03:13,980
Samantha, Samantha, let me ask you a
question.
51
00:03:14,240 --> 00:03:15,820
When is this party and where is it at?
52
00:03:16,170 --> 00:03:19,070
Tonight in Todd's basement. It's the
coolest basement.
53
00:03:20,250 --> 00:03:22,450
Are his coolest parents going to be
there?
54
00:03:23,550 --> 00:03:25,110
Dad, I'm 14.
55
00:03:26,070 --> 00:03:29,950
What's the difference? The difference is
if they ain't there, you won't be
56
00:03:29,950 --> 00:03:32,790
either. They'll be there. Of course
they'll be there.
57
00:03:33,430 --> 00:03:35,930
I think I better call.
58
00:03:40,010 --> 00:03:42,350
There you go, Angela.
59
00:03:43,030 --> 00:03:44,030
Hey, Jonathan.
60
00:03:45,290 --> 00:03:47,950
I know they taste good, but you'd be
surprised they taste better if you chew.
61
00:03:48,690 --> 00:03:52,450
I've got to get over to Joey's. We're
going to practice loading his father's
62
00:03:52,450 --> 00:03:53,450
slide projector.
63
00:03:53,470 --> 00:03:56,090
Oh, sweetheart, doesn't that sound like
fun?
64
00:03:56,870 --> 00:03:59,730
We have to be good to get on the audio
-visual squad.
65
00:04:10,130 --> 00:04:12,570
Don't worry, Angela. I think it's
different in grade school.
66
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Good morning.
67
00:04:17,399 --> 00:04:20,060
How was your party last night? What do
you mean?
68
00:04:22,140 --> 00:04:25,740
What do you mean, what do you mean? You
know, party, kids, music, onion dip.
69
00:04:26,660 --> 00:04:28,860
That, it was fine.
70
00:04:30,040 --> 00:04:31,760
That's all I could get out of the last
night, too.
71
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
Morning!
72
00:04:54,440 --> 00:04:55,439
What'd you do?
73
00:04:55,440 --> 00:04:56,600
Stuff, stuff, stuff.
74
00:04:57,180 --> 00:04:59,740
Come on, let's go up to my room. Okay.
75
00:05:00,100 --> 00:05:01,460
Hey, hey, what about breakfast?
76
00:05:01,780 --> 00:05:02,780
Oh, thanks.
77
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Exuberant abuse.
78
00:05:10,540 --> 00:05:11,540
Exuberant's my foot.
79
00:05:11,940 --> 00:05:14,540
Something happened at that party last
night, Angela. What do you mean?
80
00:05:14,960 --> 00:05:16,180
Oh, you heard what Sam said.
81
00:05:16,520 --> 00:05:17,640
Samantha said nothing happened.
82
00:05:18,200 --> 00:05:21,440
Yeah, well, there's nothing happened,
nothing happened. And there's something
83
00:05:21,440 --> 00:05:23,920
happened, nothing happened. And I'm
telling you, there's nothing to
84
00:05:25,440 --> 00:05:26,900
What? Nothing.
85
00:05:30,360 --> 00:05:34,560
So, how was it? I can't believe it. Your
first time. Uh -huh.
86
00:05:35,040 --> 00:05:37,480
So, let's see it. Okay, here it goes.
87
00:05:39,940 --> 00:05:43,660
Major hickey.
88
00:05:44,760 --> 00:05:48,230
That's almost as big as the one I had.
Yeah, but it's got... better color.
89
00:05:49,490 --> 00:05:51,230
And good placement, too, huh?
90
00:05:54,190 --> 00:05:56,750
Oh, it's so beautiful.
91
00:06:00,110 --> 00:06:01,630
So, how do you feel?
92
00:06:01,890 --> 00:06:03,090
I don't know.
93
00:06:04,630 --> 00:06:05,690
Different somehow.
94
00:06:06,650 --> 00:06:09,690
What are you going to tell your dad?
95
00:06:10,090 --> 00:06:11,430
Nothing. Are you kidding?
96
00:06:11,730 --> 00:06:12,930
You can't wear that scarf forever.
97
00:06:13,530 --> 00:06:16,070
Yeah. I'll get a neck brace.
98
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
sung by V.
99
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
Oh, yeah.
100
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Hello, girls.
101
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Good.
102
00:06:33,900 --> 00:06:34,900
What are you doing here?
103
00:06:35,420 --> 00:06:36,820
I was going to put away your laundry.
104
00:06:37,440 --> 00:06:38,460
Those are Jonathan's.
105
00:06:39,060 --> 00:06:40,060
Oh, gee.
106
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
My mistake.
107
00:06:43,540 --> 00:06:50,360
What's the matter with your neck?
108
00:06:54,090 --> 00:06:55,250
Why are you going like this?
109
00:06:58,030 --> 00:07:00,350
It's a new dance. Yeah, everyone's doing
it.
110
00:07:00,710 --> 00:07:01,710
Oh, yeah.
111
00:07:03,290 --> 00:07:05,270
Yeah, and you can do it the other side,
too.
112
00:07:05,550 --> 00:07:06,650
No, you can't, Julia.
113
00:07:09,570 --> 00:07:11,230
Oh, yeah, sure you can. Look.
114
00:07:16,390 --> 00:07:19,090
Samantha, that's a hickey.
115
00:07:51,720 --> 00:07:54,480
you could let this happen. I suppose you
think this is cool.
116
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Sort of.
117
00:07:56,940 --> 00:07:57,679
That's it.
118
00:07:57,680 --> 00:07:59,500
That's it, Samantha. You're grounded.
119
00:07:59,820 --> 00:08:01,040
But, Dad, I have a date tonight.
120
00:08:01,380 --> 00:08:03,260
That's what you think. That's what you
think.
121
00:08:03,480 --> 00:08:06,940
You're never going to see that boy again
or any other cool boys or popular ones
122
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
or even a wannabe.
123
00:08:42,120 --> 00:08:44,400
time when your child becomes sexually
active.
124
00:08:44,880 --> 00:08:47,680
I know I'm not looking forward to it.
125
00:08:59,500 --> 00:09:02,140
Samantha is not sexually active.
126
00:09:02,360 --> 00:09:05,080
Okay, I didn't mean active. I meant
aware.
127
00:09:05,400 --> 00:09:06,940
She's growing up.
128
00:09:07,260 --> 00:09:10,340
Tony, Sam is a responsible...
129
00:09:11,280 --> 00:09:12,280
Intelligent girl.
130
00:09:13,100 --> 00:09:16,420
I'm sure she's not doing anything you
weren't doing at her age.
131
00:09:16,820 --> 00:09:17,820
Oh, madonna mia.
132
00:09:18,020 --> 00:09:22,360
All right, look, let's stop talking
about this, huh? Let's just forget it.
133
00:09:22,360 --> 00:09:24,060
talk about something else, okay?
134
00:09:25,420 --> 00:09:26,420
Okay.
135
00:09:26,880 --> 00:09:27,880
Oh,
136
00:09:30,700 --> 00:09:33,000
mother, would you hand me that sponge?
The counter's a little sticky.
137
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Hickey?
138
00:09:35,260 --> 00:09:38,280
Did you say hickey? You said hickey,
didn't you? You said hickey. You know
139
00:09:38,280 --> 00:09:39,660
they call girls and get them things on
their neck?
140
00:09:40,270 --> 00:09:42,170
Popular? Tony,
141
00:09:44,370 --> 00:09:48,210
you are overreacting.
142
00:09:48,450 --> 00:09:51,930
Now, what is a hickey? A bruise.
143
00:09:52,130 --> 00:09:54,810
A few broken blood vessels.
144
00:09:55,370 --> 00:09:59,870
A simple glob of blood sucked to the
surface of the skin.
145
00:10:02,690 --> 00:10:03,690
Tony,
146
00:10:05,370 --> 00:10:07,090
please, go talk to her.
147
00:10:07,350 --> 00:10:08,710
She needs you.
148
00:10:10,240 --> 00:10:11,740
confusing time for her.
149
00:10:11,980 --> 00:10:12,939
For her?
150
00:10:12,940 --> 00:10:14,300
It's a confusing time for her?
151
00:10:15,760 --> 00:10:19,260
Every time I look at her, all I can see
is some kid's face attached to her neck.
152
00:10:21,600 --> 00:10:23,020
Can't leave her up in her room forever.
153
00:10:23,540 --> 00:10:24,780
Why not? I'll feed her.
154
00:11:03,210 --> 00:11:04,810
to someone else. A girl.
155
00:11:05,510 --> 00:11:06,510
Ew, gross!
156
00:11:08,430 --> 00:11:09,430
Hey, guys.
157
00:11:09,550 --> 00:11:10,449
What's up?
158
00:11:10,450 --> 00:11:11,450
Uh, nothing.
159
00:11:17,270 --> 00:11:19,850
I brought you something to eat. Are you
hungry?
160
00:11:20,530 --> 00:11:21,530
No.
161
00:11:39,050 --> 00:11:40,370
What do you want to do? Go out with
Todd.
162
00:11:41,610 --> 00:11:42,610
No.
163
00:11:42,910 --> 00:11:44,370
Is that all you can say?
164
00:11:46,030 --> 00:11:50,430
Samantha, I know you're mad at me, but
we have to talk about this calmly and
165
00:11:50,430 --> 00:11:51,430
rationally.
166
00:11:51,790 --> 00:11:53,730
Oh, I cannot look at that thing.
167
00:11:56,410 --> 00:12:01,370
Dad, it's no big deal. It's only a
hickey. I know it's only a hickey.
168
00:12:02,470 --> 00:12:05,910
It really doesn't mean anything, but...
But what?
169
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
to other things.
170
00:12:11,060 --> 00:12:15,780
No, it wouldn't, Dad. I wouldn't let it.
Oh, sure. I know you try not to let it,
171
00:12:15,800 --> 00:12:17,420
but guys can be very persuasive.
172
00:12:17,760 --> 00:12:20,160
They'll say anything to get what they
want.
173
00:12:20,460 --> 00:12:24,440
Not Todd. He really cares about me.
That's the first thing you're going to
174
00:12:29,840 --> 00:12:30,960
They'll say anything.
175
00:12:31,260 --> 00:12:32,740
They'll say men are different.
176
00:12:33,240 --> 00:12:34,900
It's biological.
177
00:12:36,180 --> 00:12:37,340
That they could die.
178
00:12:42,500 --> 00:12:46,780
Samantha, in all of medical history, no
man has ever died from a girl saying no.
179
00:12:47,640 --> 00:12:48,860
Except Vinnie Ajiro.
180
00:12:49,420 --> 00:12:51,840
When his girl said no, she was running
over him in a Plymouth.
181
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Look.
182
00:12:59,900 --> 00:13:01,180
Sam, here's the thing.
183
00:13:03,900 --> 00:13:05,700
I just wouldn't want you to do anything.
184
00:13:06,900 --> 00:13:10,880
Anything that would make you feel
uncomfortable.
185
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
Okay? Okay.
186
00:13:15,320 --> 00:13:19,700
And most importantly, you gotta know
that you can come and talk to me about
187
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
anything.
188
00:13:22,860 --> 00:13:28,040
Well, Dad, about this grounded
business... Oh, I know, I know. I
189
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
overreacted.
190
00:13:29,760 --> 00:13:32,080
Hey, look, you're not grounded. It's
starting tomorrow.
191
00:13:32,500 --> 00:13:33,540
But what about tonight?
192
00:13:34,160 --> 00:13:36,620
I think you need some time to sort this
stuff out.
193
00:13:36,920 --> 00:13:38,540
Oh, Dad, I could do that tomorrow.
194
00:13:41,420 --> 00:13:43,740
I'm sorry, sweetheart. No date. Do you
understand?
195
00:13:45,160 --> 00:13:48,440
Yeah. I love you. I love you, too.
196
00:13:49,160 --> 00:13:51,880
Hey, look. I'll tell you what.
197
00:13:52,240 --> 00:13:53,360
You want to come downstairs?
198
00:13:54,380 --> 00:13:58,920
No. I kind of want some time alone to
sort things out.
199
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
That's my girl.
200
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Bye.
201
00:14:55,560 --> 00:14:56,640
It is a great date, isn't it?
202
00:14:57,300 --> 00:14:58,300
The best.
203
00:15:02,940 --> 00:15:04,100
You want to shoot some pool?
204
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Yeah, sure.
205
00:15:27,470 --> 00:15:28,870
Maybe we ought to just listen to music.
206
00:15:31,110 --> 00:15:32,110
Okay.
207
00:15:54,510 --> 00:15:55,510
Good music.
208
00:15:56,270 --> 00:15:57,270
Yeah.
209
00:16:08,910 --> 00:16:09,910
No thanks, Mom.
210
00:16:41,800 --> 00:16:48,080
like you sam i like you too i really
care about you
211
00:16:48,080 --> 00:16:54,440
i really care about you todd what
212
00:16:54,440 --> 00:16:59,940
don't do that oh i'm sorry i won't do it
again i promise
213
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
going steady.
214
00:17:19,310 --> 00:17:20,609
You're wearing my hickey.
215
00:17:22,150 --> 00:17:24,490
Because what you're doing now is making
me uncomfortable.
216
00:17:25,490 --> 00:17:28,790
But, Sam, I told you I really care about
you.
217
00:17:29,090 --> 00:17:32,790
Yeah? If you really cared, you wouldn't
ask me to do something I didn't want to
218
00:17:32,790 --> 00:17:37,650
do. But, Sam, you see, it's different
with guys.
219
00:17:39,250 --> 00:17:40,350
It's biological.
220
00:17:43,230 --> 00:17:46,030
Did you say biological?
221
00:17:46,570 --> 00:17:48,440
Sure. Didn't you know that?
222
00:17:49,120 --> 00:17:51,880
I don't believe you're saying this. It's
true.
223
00:17:52,900 --> 00:17:55,060
A guy could die if he stops.
224
00:17:57,800 --> 00:18:00,900
A guy could get run over by a Plymouth
if he doesn't.
225
00:18:03,520 --> 00:18:04,700
Come on, Sam.
226
00:18:05,140 --> 00:18:07,540
Todd, listen. I think I better go. Wait,
why?
227
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
Don't go.
228
00:18:09,460 --> 00:18:10,680
We could just talk.
229
00:18:11,520 --> 00:18:13,860
We could play pool, and you can beat me.
230
00:18:14,380 --> 00:18:15,840
I'd destroy you.
231
00:18:17,020 --> 00:18:17,799
Come on, Sam.
232
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
I'm sorry.
233
00:18:18,840 --> 00:18:20,660
Please don't go. It won't happen again.
234
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
Sam!
235
00:18:25,340 --> 00:18:31,820
You are an
236
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
animal!
237
00:18:34,780 --> 00:18:36,140
Mother, do you have any twos?
238
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Go fish.
239
00:18:42,620 --> 00:18:43,660
Tony, you got any twos?
240
00:18:44,060 --> 00:18:45,180
Tony, you weren't paying attention.
241
00:18:45,440 --> 00:18:47,770
I just asked Mother for... twos. Here
you go, Tony.
242
00:18:51,870 --> 00:18:52,190
Why
243
00:18:52,190 --> 00:18:59,190
didn't you
244
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
give them to me?
245
00:19:01,090 --> 00:19:02,670
I didn't like the way you asked.
246
00:19:04,930 --> 00:19:08,710
Well, that is not very sporting of you,
Mother.
247
00:19:09,550 --> 00:19:10,509
I may quit.
248
00:19:10,510 --> 00:19:11,510
Oh, great.
249
00:19:17,290 --> 00:19:18,890
It's awful quiet up there, you know?
250
00:19:19,850 --> 00:19:22,030
You think she's all right? She probably
fell asleep.
251
00:19:22,750 --> 00:19:25,770
Yeah. You know what? I think I'll go
tuck her in.
252
00:19:26,110 --> 00:19:31,530
I know this is corny, but I just feel so
great about that talk we had. I feel
253
00:19:31,530 --> 00:19:32,610
like we really connected.
254
00:19:35,050 --> 00:19:40,550
Tony, communication is the bridge that
spans the generation gap.
255
00:19:40,750 --> 00:19:44,030
Parents and children just have to learn
to listen to each other, right, Mother?
256
00:19:44,910 --> 00:19:46,610
Oh, sorry, dear. What were you saying?
257
00:19:49,750 --> 00:19:52,510
Oh, hey, who says raising a teenager is
so tough, huh?
258
00:19:52,850 --> 00:19:53,850
Bag of shells.
259
00:19:57,210 --> 00:19:58,210
Dad?
260
00:19:59,310 --> 00:20:00,710
There's my little girl now.
261
00:20:02,410 --> 00:20:03,730
I was just going to go say something.
262
00:20:07,090 --> 00:20:10,390
What are you doing down here? I mean,
not up there.
263
00:20:13,230 --> 00:20:15,050
I kind of snuck out of my room to see
Todd tonight.
264
00:20:17,850 --> 00:20:20,450
Well, then you better start talking
fast, young lady.
265
00:20:20,710 --> 00:20:22,150
Okay. I don't want to hear it.
266
00:20:22,950 --> 00:20:26,010
I can't believe you do this, Sam.
267
00:20:26,270 --> 00:20:29,110
I thought we had this great talking that
we really understood each other.
268
00:20:29,710 --> 00:20:31,330
But you didn't hear one word I said.
269
00:20:31,570 --> 00:20:32,570
Yes, I did.
270
00:20:32,850 --> 00:20:34,830
I just thought that you were wrong.
271
00:20:38,210 --> 00:20:39,149
Of course.
272
00:20:39,150 --> 00:20:40,150
You're 14.
273
00:20:40,310 --> 00:20:41,590
I'm over the hill. What do I know?
274
00:20:44,360 --> 00:20:45,299
May I say something?
275
00:20:45,300 --> 00:20:46,420
Can I stop you?
276
00:20:49,680 --> 00:20:52,060
Tony, you know how I hate to be a
Budinsky.
277
00:20:52,380 --> 00:20:53,980
No, dear, you like it.
278
00:20:57,020 --> 00:21:00,860
It seems to me that Sam is trying to
tell you something.
279
00:21:01,440 --> 00:21:02,760
Listen to her.
280
00:21:02,960 --> 00:21:05,660
Remember communication, the bridge?
281
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
The bridge?
282
00:21:07,220 --> 00:21:08,320
The bridge is out.
283
00:21:10,000 --> 00:21:12,900
You defied me, Samantha. You snuck out
of this house to meet a boy that I said
284
00:21:12,900 --> 00:21:13,739
was off limits.
285
00:21:13,740 --> 00:21:17,360
Dad, I had a theme. I was afraid if I
didn't show up, you wouldn't ask me out
286
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
again. Oh, Samantha.
287
00:21:18,800 --> 00:21:22,120
But, Dad, when I got there, he did
everything you said he'd do.
288
00:21:23,100 --> 00:21:24,100
Everything?
289
00:21:26,180 --> 00:21:29,040
He tried, but I didn't fall for it.
290
00:21:30,380 --> 00:21:31,379
It's amazing.
291
00:21:31,380 --> 00:21:33,360
You actually know what you were talking
about.
292
00:21:38,480 --> 00:21:39,700
I should have listened to you.
293
00:21:40,600 --> 00:21:42,840
Well, maybe you will when I send you to
the convent.
294
00:21:45,300 --> 00:21:48,480
Tony, look. At least she came in the
front door.
295
00:21:48,820 --> 00:21:52,500
She could just as easily have sneaked
back into her room.
296
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Yeah.
297
00:21:54,560 --> 00:21:56,940
If the trellis hadn't broken on my way
out.
298
00:21:58,540 --> 00:22:00,580
See? She told the truth again.
299
00:22:02,600 --> 00:22:06,500
Well, I guess you did right by getting
out of there and coming to me.
300
00:22:08,270 --> 00:22:11,090
But you did wrong by sneaking out of
this house, and I'm talking wrong.
301
00:22:12,830 --> 00:22:14,130
So, now what?
302
00:22:14,770 --> 00:22:15,770
I don't know.
303
00:22:20,650 --> 00:22:21,950
What do you think, Angela?
304
00:22:26,030 --> 00:22:29,450
Tony, I think you have to find the
answer within yourself.
305
00:22:34,750 --> 00:22:35,750
Gee, thanks.
306
00:22:37,390 --> 00:22:38,670
The one time I need you.
307
00:22:41,190 --> 00:22:42,190
Okay.
308
00:22:42,650 --> 00:22:45,150
I guess I could ground you for
disobeying me.
309
00:22:46,390 --> 00:22:51,290
Or I could trust you for showing me how
mature you are that you can handle
310
00:22:51,290 --> 00:22:52,290
anything that happens.
311
00:22:53,230 --> 00:22:54,230
You're grounded.
312
00:23:08,080 --> 00:23:10,060
That is exactly what I would have said.
313
00:23:12,240 --> 00:23:14,980
It's too late, Angela. You had your
chance and you blew it.
314
00:23:16,900 --> 00:23:17,300
There
315
00:23:17,300 --> 00:23:24,840
you
316
00:23:24,840 --> 00:23:25,439
go, Angela.
317
00:23:25,440 --> 00:23:26,440
Good as new.
318
00:23:26,520 --> 00:23:29,640
Thank you, Toby. You know, when you
think about it, it really is kind of
319
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
romantic.
320
00:23:30,920 --> 00:23:34,180
Sam liked Juliet climbing down the
trellis to meet her Romeo.
321
00:23:34,540 --> 00:23:37,160
Yeah, well, if Juliet's old man would
have grounded her like he should have.
322
00:23:37,520 --> 00:23:38,920
Them kids would have lived happily ever
after.
323
00:23:41,300 --> 00:23:42,420
Oh, hi, sweetheart.
324
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Hi, Mom.
325
00:23:44,380 --> 00:23:45,380
Honey, what's the matter?
326
00:23:45,760 --> 00:23:48,200
I didn't make the audiovisual squad.
327
00:23:48,960 --> 00:23:51,880
I lost out to Point Dexter Carp.
22407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.