All language subtitles for Whos The Boss s03e05 The Hickey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,200 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:11,660 --> 00:00:17,180 An open road and a road that gives you a brand new life around the bend. 3 00:00:23,460 --> 00:00:30,200 Not so long that you might awake to a brand new life, a brand new life, a 4 00:00:30,200 --> 00:00:32,400 new life around the bend. 5 00:00:41,680 --> 00:00:42,680 Hello, ladies. 6 00:00:44,560 --> 00:00:45,560 Where's Mona? 7 00:00:45,760 --> 00:00:46,760 Mona who? 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,360 Hi, 9 00:00:54,360 --> 00:00:55,500 Mona. Hi, Tony. 10 00:00:55,820 --> 00:00:56,559 What's with Angela? 11 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 Tough day at the office? 12 00:00:57,760 --> 00:01:00,280 Did Mona mess up your lunch on her again, Angela? 13 00:01:00,620 --> 00:01:02,040 Yes, as a matter of fact, she did. 14 00:01:02,440 --> 00:01:05,519 But I wouldn't be upset over a petty thing like that. 15 00:01:05,880 --> 00:01:08,480 I wouldn't let her sit by the window on the train. 16 00:01:10,920 --> 00:01:12,020 Well, it was my turn. 17 00:01:16,200 --> 00:01:20,160 Hey, hey, hey. 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,860 Whatever happened to hi? 19 00:01:22,280 --> 00:01:23,280 Hi. Hi. 20 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 Hi. 21 00:01:25,060 --> 00:01:26,060 Hi. 22 00:01:26,940 --> 00:01:27,960 Guess what? 23 00:01:28,160 --> 00:01:31,080 I got asked to the party by the coolest kid in school. 24 00:01:31,640 --> 00:01:35,360 You mean the Chad McCann? No, Angela. 25 00:01:35,560 --> 00:01:36,700 The Todd Phillips. 26 00:01:40,940 --> 00:01:45,920 is so great about him? It's the way he walks. And the way he smiles. 27 00:01:46,220 --> 00:01:47,820 And the way he goes like this. 28 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 Hey, 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 wait a minute, wait a minute. 30 00:01:52,600 --> 00:01:55,140 Samantha, I thought Chad was the coolest. 31 00:01:55,480 --> 00:01:57,840 No, he's the cutest. Todd's the coolest. 32 00:01:58,060 --> 00:02:00,180 What is the difference? 33 00:02:01,840 --> 00:02:04,340 Don't you two know anything? 34 00:02:05,860 --> 00:02:06,880 Tell him, Sam. 35 00:02:07,340 --> 00:02:11,440 Okay, see, the cute guy... are the popular guys, and sometimes they're 36 00:02:11,440 --> 00:02:14,940 not always. The cool guys are so cool, they don't need to be popular. 37 00:02:15,380 --> 00:02:19,560 See, then there's a jock. Sometimes they're popular, but they're never cool. 38 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 knew that. 39 00:02:21,860 --> 00:02:23,420 Don't forget the wannabes. 40 00:02:24,820 --> 00:02:26,480 Glad you asked. They'll laugh at me. 41 00:02:26,760 --> 00:02:28,200 Well, they'll laugh at me, too. 42 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 Well, you're used to it. 43 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 What's a wannabe? 44 00:02:49,200 --> 00:02:50,800 nerds and other weirdoids. 45 00:02:51,160 --> 00:02:55,380 And the lowest of the low, the audio -visual squad. 46 00:02:57,940 --> 00:03:01,240 Now, wait just a second here, girls. I don't think this is right. I don't think 47 00:03:01,240 --> 00:03:03,900 we should put labels on people. You know, I never did that when I was in 48 00:03:03,900 --> 00:03:06,940 school. I was the coolest and the most popular and the jock. 49 00:03:08,260 --> 00:03:10,540 I still can't believe he asked me. 50 00:03:11,740 --> 00:03:13,980 Samantha, Samantha, let me ask you a question. 51 00:03:14,240 --> 00:03:15,820 When is this party and where is it at? 52 00:03:16,170 --> 00:03:19,070 Tonight in Todd's basement. It's the coolest basement. 53 00:03:20,250 --> 00:03:22,450 Are his coolest parents going to be there? 54 00:03:23,550 --> 00:03:25,110 Dad, I'm 14. 55 00:03:26,070 --> 00:03:29,950 What's the difference? The difference is if they ain't there, you won't be 56 00:03:29,950 --> 00:03:32,790 either. They'll be there. Of course they'll be there. 57 00:03:33,430 --> 00:03:35,930 I think I better call. 58 00:03:40,010 --> 00:03:42,350 There you go, Angela. 59 00:03:43,030 --> 00:03:44,030 Hey, Jonathan. 60 00:03:45,290 --> 00:03:47,950 I know they taste good, but you'd be surprised they taste better if you chew. 61 00:03:48,690 --> 00:03:52,450 I've got to get over to Joey's. We're going to practice loading his father's 62 00:03:52,450 --> 00:03:53,450 slide projector. 63 00:03:53,470 --> 00:03:56,090 Oh, sweetheart, doesn't that sound like fun? 64 00:03:56,870 --> 00:03:59,730 We have to be good to get on the audio -visual squad. 65 00:04:10,130 --> 00:04:12,570 Don't worry, Angela. I think it's different in grade school. 66 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Good morning. 67 00:04:17,399 --> 00:04:20,060 How was your party last night? What do you mean? 68 00:04:22,140 --> 00:04:25,740 What do you mean, what do you mean? You know, party, kids, music, onion dip. 69 00:04:26,660 --> 00:04:28,860 That, it was fine. 70 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 That's all I could get out of the last night, too. 71 00:04:32,200 --> 00:04:33,200 Morning! 72 00:04:54,440 --> 00:04:55,439 What'd you do? 73 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 Stuff, stuff, stuff. 74 00:04:57,180 --> 00:04:59,740 Come on, let's go up to my room. Okay. 75 00:05:00,100 --> 00:05:01,460 Hey, hey, what about breakfast? 76 00:05:01,780 --> 00:05:02,780 Oh, thanks. 77 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Exuberant abuse. 78 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 Exuberant's my foot. 79 00:05:11,940 --> 00:05:14,540 Something happened at that party last night, Angela. What do you mean? 80 00:05:14,960 --> 00:05:16,180 Oh, you heard what Sam said. 81 00:05:16,520 --> 00:05:17,640 Samantha said nothing happened. 82 00:05:18,200 --> 00:05:21,440 Yeah, well, there's nothing happened, nothing happened. And there's something 83 00:05:21,440 --> 00:05:23,920 happened, nothing happened. And I'm telling you, there's nothing to 84 00:05:25,440 --> 00:05:26,900 What? Nothing. 85 00:05:30,360 --> 00:05:34,560 So, how was it? I can't believe it. Your first time. Uh -huh. 86 00:05:35,040 --> 00:05:37,480 So, let's see it. Okay, here it goes. 87 00:05:39,940 --> 00:05:43,660 Major hickey. 88 00:05:44,760 --> 00:05:48,230 That's almost as big as the one I had. Yeah, but it's got... better color. 89 00:05:49,490 --> 00:05:51,230 And good placement, too, huh? 90 00:05:54,190 --> 00:05:56,750 Oh, it's so beautiful. 91 00:06:00,110 --> 00:06:01,630 So, how do you feel? 92 00:06:01,890 --> 00:06:03,090 I don't know. 93 00:06:04,630 --> 00:06:05,690 Different somehow. 94 00:06:06,650 --> 00:06:09,690 What are you going to tell your dad? 95 00:06:10,090 --> 00:06:11,430 Nothing. Are you kidding? 96 00:06:11,730 --> 00:06:12,930 You can't wear that scarf forever. 97 00:06:13,530 --> 00:06:16,070 Yeah. I'll get a neck brace. 98 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 sung by V. 99 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Oh, yeah. 100 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Hello, girls. 101 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Good. 102 00:06:33,900 --> 00:06:34,900 What are you doing here? 103 00:06:35,420 --> 00:06:36,820 I was going to put away your laundry. 104 00:06:37,440 --> 00:06:38,460 Those are Jonathan's. 105 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 Oh, gee. 106 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 My mistake. 107 00:06:43,540 --> 00:06:50,360 What's the matter with your neck? 108 00:06:54,090 --> 00:06:55,250 Why are you going like this? 109 00:06:58,030 --> 00:07:00,350 It's a new dance. Yeah, everyone's doing it. 110 00:07:00,710 --> 00:07:01,710 Oh, yeah. 111 00:07:03,290 --> 00:07:05,270 Yeah, and you can do it the other side, too. 112 00:07:05,550 --> 00:07:06,650 No, you can't, Julia. 113 00:07:09,570 --> 00:07:11,230 Oh, yeah, sure you can. Look. 114 00:07:16,390 --> 00:07:19,090 Samantha, that's a hickey. 115 00:07:51,720 --> 00:07:54,480 you could let this happen. I suppose you think this is cool. 116 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Sort of. 117 00:07:56,940 --> 00:07:57,679 That's it. 118 00:07:57,680 --> 00:07:59,500 That's it, Samantha. You're grounded. 119 00:07:59,820 --> 00:08:01,040 But, Dad, I have a date tonight. 120 00:08:01,380 --> 00:08:03,260 That's what you think. That's what you think. 121 00:08:03,480 --> 00:08:06,940 You're never going to see that boy again or any other cool boys or popular ones 122 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 or even a wannabe. 123 00:08:42,120 --> 00:08:44,400 time when your child becomes sexually active. 124 00:08:44,880 --> 00:08:47,680 I know I'm not looking forward to it. 125 00:08:59,500 --> 00:09:02,140 Samantha is not sexually active. 126 00:09:02,360 --> 00:09:05,080 Okay, I didn't mean active. I meant aware. 127 00:09:05,400 --> 00:09:06,940 She's growing up. 128 00:09:07,260 --> 00:09:10,340 Tony, Sam is a responsible... 129 00:09:11,280 --> 00:09:12,280 Intelligent girl. 130 00:09:13,100 --> 00:09:16,420 I'm sure she's not doing anything you weren't doing at her age. 131 00:09:16,820 --> 00:09:17,820 Oh, madonna mia. 132 00:09:18,020 --> 00:09:22,360 All right, look, let's stop talking about this, huh? Let's just forget it. 133 00:09:22,360 --> 00:09:24,060 talk about something else, okay? 134 00:09:25,420 --> 00:09:26,420 Okay. 135 00:09:26,880 --> 00:09:27,880 Oh, 136 00:09:30,700 --> 00:09:33,000 mother, would you hand me that sponge? The counter's a little sticky. 137 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Hickey? 138 00:09:35,260 --> 00:09:38,280 Did you say hickey? You said hickey, didn't you? You said hickey. You know 139 00:09:38,280 --> 00:09:39,660 they call girls and get them things on their neck? 140 00:09:40,270 --> 00:09:42,170 Popular? Tony, 141 00:09:44,370 --> 00:09:48,210 you are overreacting. 142 00:09:48,450 --> 00:09:51,930 Now, what is a hickey? A bruise. 143 00:09:52,130 --> 00:09:54,810 A few broken blood vessels. 144 00:09:55,370 --> 00:09:59,870 A simple glob of blood sucked to the surface of the skin. 145 00:10:02,690 --> 00:10:03,690 Tony, 146 00:10:05,370 --> 00:10:07,090 please, go talk to her. 147 00:10:07,350 --> 00:10:08,710 She needs you. 148 00:10:10,240 --> 00:10:11,740 confusing time for her. 149 00:10:11,980 --> 00:10:12,939 For her? 150 00:10:12,940 --> 00:10:14,300 It's a confusing time for her? 151 00:10:15,760 --> 00:10:19,260 Every time I look at her, all I can see is some kid's face attached to her neck. 152 00:10:21,600 --> 00:10:23,020 Can't leave her up in her room forever. 153 00:10:23,540 --> 00:10:24,780 Why not? I'll feed her. 154 00:11:03,210 --> 00:11:04,810 to someone else. A girl. 155 00:11:05,510 --> 00:11:06,510 Ew, gross! 156 00:11:08,430 --> 00:11:09,430 Hey, guys. 157 00:11:09,550 --> 00:11:10,449 What's up? 158 00:11:10,450 --> 00:11:11,450 Uh, nothing. 159 00:11:17,270 --> 00:11:19,850 I brought you something to eat. Are you hungry? 160 00:11:20,530 --> 00:11:21,530 No. 161 00:11:39,050 --> 00:11:40,370 What do you want to do? Go out with Todd. 162 00:11:41,610 --> 00:11:42,610 No. 163 00:11:42,910 --> 00:11:44,370 Is that all you can say? 164 00:11:46,030 --> 00:11:50,430 Samantha, I know you're mad at me, but we have to talk about this calmly and 165 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 rationally. 166 00:11:51,790 --> 00:11:53,730 Oh, I cannot look at that thing. 167 00:11:56,410 --> 00:12:01,370 Dad, it's no big deal. It's only a hickey. I know it's only a hickey. 168 00:12:02,470 --> 00:12:05,910 It really doesn't mean anything, but... But what? 169 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 to other things. 170 00:12:11,060 --> 00:12:15,780 No, it wouldn't, Dad. I wouldn't let it. Oh, sure. I know you try not to let it, 171 00:12:15,800 --> 00:12:17,420 but guys can be very persuasive. 172 00:12:17,760 --> 00:12:20,160 They'll say anything to get what they want. 173 00:12:20,460 --> 00:12:24,440 Not Todd. He really cares about me. That's the first thing you're going to 174 00:12:29,840 --> 00:12:30,960 They'll say anything. 175 00:12:31,260 --> 00:12:32,740 They'll say men are different. 176 00:12:33,240 --> 00:12:34,900 It's biological. 177 00:12:36,180 --> 00:12:37,340 That they could die. 178 00:12:42,500 --> 00:12:46,780 Samantha, in all of medical history, no man has ever died from a girl saying no. 179 00:12:47,640 --> 00:12:48,860 Except Vinnie Ajiro. 180 00:12:49,420 --> 00:12:51,840 When his girl said no, she was running over him in a Plymouth. 181 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Look. 182 00:12:59,900 --> 00:13:01,180 Sam, here's the thing. 183 00:13:03,900 --> 00:13:05,700 I just wouldn't want you to do anything. 184 00:13:06,900 --> 00:13:10,880 Anything that would make you feel uncomfortable. 185 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 Okay? Okay. 186 00:13:15,320 --> 00:13:19,700 And most importantly, you gotta know that you can come and talk to me about 187 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 anything. 188 00:13:22,860 --> 00:13:28,040 Well, Dad, about this grounded business... Oh, I know, I know. I 189 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 overreacted. 190 00:13:29,760 --> 00:13:32,080 Hey, look, you're not grounded. It's starting tomorrow. 191 00:13:32,500 --> 00:13:33,540 But what about tonight? 192 00:13:34,160 --> 00:13:36,620 I think you need some time to sort this stuff out. 193 00:13:36,920 --> 00:13:38,540 Oh, Dad, I could do that tomorrow. 194 00:13:41,420 --> 00:13:43,740 I'm sorry, sweetheart. No date. Do you understand? 195 00:13:45,160 --> 00:13:48,440 Yeah. I love you. I love you, too. 196 00:13:49,160 --> 00:13:51,880 Hey, look. I'll tell you what. 197 00:13:52,240 --> 00:13:53,360 You want to come downstairs? 198 00:13:54,380 --> 00:13:58,920 No. I kind of want some time alone to sort things out. 199 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 That's my girl. 200 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Bye. 201 00:14:55,560 --> 00:14:56,640 It is a great date, isn't it? 202 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 The best. 203 00:15:02,940 --> 00:15:04,100 You want to shoot some pool? 204 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Yeah, sure. 205 00:15:27,470 --> 00:15:28,870 Maybe we ought to just listen to music. 206 00:15:31,110 --> 00:15:32,110 Okay. 207 00:15:54,510 --> 00:15:55,510 Good music. 208 00:15:56,270 --> 00:15:57,270 Yeah. 209 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 No thanks, Mom. 210 00:16:41,800 --> 00:16:48,080 like you sam i like you too i really care about you 211 00:16:48,080 --> 00:16:54,440 i really care about you todd what 212 00:16:54,440 --> 00:16:59,940 don't do that oh i'm sorry i won't do it again i promise 213 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 going steady. 214 00:17:19,310 --> 00:17:20,609 You're wearing my hickey. 215 00:17:22,150 --> 00:17:24,490 Because what you're doing now is making me uncomfortable. 216 00:17:25,490 --> 00:17:28,790 But, Sam, I told you I really care about you. 217 00:17:29,090 --> 00:17:32,790 Yeah? If you really cared, you wouldn't ask me to do something I didn't want to 218 00:17:32,790 --> 00:17:37,650 do. But, Sam, you see, it's different with guys. 219 00:17:39,250 --> 00:17:40,350 It's biological. 220 00:17:43,230 --> 00:17:46,030 Did you say biological? 221 00:17:46,570 --> 00:17:48,440 Sure. Didn't you know that? 222 00:17:49,120 --> 00:17:51,880 I don't believe you're saying this. It's true. 223 00:17:52,900 --> 00:17:55,060 A guy could die if he stops. 224 00:17:57,800 --> 00:18:00,900 A guy could get run over by a Plymouth if he doesn't. 225 00:18:03,520 --> 00:18:04,700 Come on, Sam. 226 00:18:05,140 --> 00:18:07,540 Todd, listen. I think I better go. Wait, why? 227 00:18:08,100 --> 00:18:09,100 Don't go. 228 00:18:09,460 --> 00:18:10,680 We could just talk. 229 00:18:11,520 --> 00:18:13,860 We could play pool, and you can beat me. 230 00:18:14,380 --> 00:18:15,840 I'd destroy you. 231 00:18:17,020 --> 00:18:17,799 Come on, Sam. 232 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 I'm sorry. 233 00:18:18,840 --> 00:18:20,660 Please don't go. It won't happen again. 234 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 Sam! 235 00:18:25,340 --> 00:18:31,820 You are an 236 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 animal! 237 00:18:34,780 --> 00:18:36,140 Mother, do you have any twos? 238 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 Go fish. 239 00:18:42,620 --> 00:18:43,660 Tony, you got any twos? 240 00:18:44,060 --> 00:18:45,180 Tony, you weren't paying attention. 241 00:18:45,440 --> 00:18:47,770 I just asked Mother for... twos. Here you go, Tony. 242 00:18:51,870 --> 00:18:52,190 Why 243 00:18:52,190 --> 00:18:59,190 didn't you 244 00:18:59,190 --> 00:19:00,190 give them to me? 245 00:19:01,090 --> 00:19:02,670 I didn't like the way you asked. 246 00:19:04,930 --> 00:19:08,710 Well, that is not very sporting of you, Mother. 247 00:19:09,550 --> 00:19:10,509 I may quit. 248 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 Oh, great. 249 00:19:17,290 --> 00:19:18,890 It's awful quiet up there, you know? 250 00:19:19,850 --> 00:19:22,030 You think she's all right? She probably fell asleep. 251 00:19:22,750 --> 00:19:25,770 Yeah. You know what? I think I'll go tuck her in. 252 00:19:26,110 --> 00:19:31,530 I know this is corny, but I just feel so great about that talk we had. I feel 253 00:19:31,530 --> 00:19:32,610 like we really connected. 254 00:19:35,050 --> 00:19:40,550 Tony, communication is the bridge that spans the generation gap. 255 00:19:40,750 --> 00:19:44,030 Parents and children just have to learn to listen to each other, right, Mother? 256 00:19:44,910 --> 00:19:46,610 Oh, sorry, dear. What were you saying? 257 00:19:49,750 --> 00:19:52,510 Oh, hey, who says raising a teenager is so tough, huh? 258 00:19:52,850 --> 00:19:53,850 Bag of shells. 259 00:19:57,210 --> 00:19:58,210 Dad? 260 00:19:59,310 --> 00:20:00,710 There's my little girl now. 261 00:20:02,410 --> 00:20:03,730 I was just going to go say something. 262 00:20:07,090 --> 00:20:10,390 What are you doing down here? I mean, not up there. 263 00:20:13,230 --> 00:20:15,050 I kind of snuck out of my room to see Todd tonight. 264 00:20:17,850 --> 00:20:20,450 Well, then you better start talking fast, young lady. 265 00:20:20,710 --> 00:20:22,150 Okay. I don't want to hear it. 266 00:20:22,950 --> 00:20:26,010 I can't believe you do this, Sam. 267 00:20:26,270 --> 00:20:29,110 I thought we had this great talking that we really understood each other. 268 00:20:29,710 --> 00:20:31,330 But you didn't hear one word I said. 269 00:20:31,570 --> 00:20:32,570 Yes, I did. 270 00:20:32,850 --> 00:20:34,830 I just thought that you were wrong. 271 00:20:38,210 --> 00:20:39,149 Of course. 272 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 You're 14. 273 00:20:40,310 --> 00:20:41,590 I'm over the hill. What do I know? 274 00:20:44,360 --> 00:20:45,299 May I say something? 275 00:20:45,300 --> 00:20:46,420 Can I stop you? 276 00:20:49,680 --> 00:20:52,060 Tony, you know how I hate to be a Budinsky. 277 00:20:52,380 --> 00:20:53,980 No, dear, you like it. 278 00:20:57,020 --> 00:21:00,860 It seems to me that Sam is trying to tell you something. 279 00:21:01,440 --> 00:21:02,760 Listen to her. 280 00:21:02,960 --> 00:21:05,660 Remember communication, the bridge? 281 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 The bridge? 282 00:21:07,220 --> 00:21:08,320 The bridge is out. 283 00:21:10,000 --> 00:21:12,900 You defied me, Samantha. You snuck out of this house to meet a boy that I said 284 00:21:12,900 --> 00:21:13,739 was off limits. 285 00:21:13,740 --> 00:21:17,360 Dad, I had a theme. I was afraid if I didn't show up, you wouldn't ask me out 286 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 again. Oh, Samantha. 287 00:21:18,800 --> 00:21:22,120 But, Dad, when I got there, he did everything you said he'd do. 288 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 Everything? 289 00:21:26,180 --> 00:21:29,040 He tried, but I didn't fall for it. 290 00:21:30,380 --> 00:21:31,379 It's amazing. 291 00:21:31,380 --> 00:21:33,360 You actually know what you were talking about. 292 00:21:38,480 --> 00:21:39,700 I should have listened to you. 293 00:21:40,600 --> 00:21:42,840 Well, maybe you will when I send you to the convent. 294 00:21:45,300 --> 00:21:48,480 Tony, look. At least she came in the front door. 295 00:21:48,820 --> 00:21:52,500 She could just as easily have sneaked back into her room. 296 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 Yeah. 297 00:21:54,560 --> 00:21:56,940 If the trellis hadn't broken on my way out. 298 00:21:58,540 --> 00:22:00,580 See? She told the truth again. 299 00:22:02,600 --> 00:22:06,500 Well, I guess you did right by getting out of there and coming to me. 300 00:22:08,270 --> 00:22:11,090 But you did wrong by sneaking out of this house, and I'm talking wrong. 301 00:22:12,830 --> 00:22:14,130 So, now what? 302 00:22:14,770 --> 00:22:15,770 I don't know. 303 00:22:20,650 --> 00:22:21,950 What do you think, Angela? 304 00:22:26,030 --> 00:22:29,450 Tony, I think you have to find the answer within yourself. 305 00:22:34,750 --> 00:22:35,750 Gee, thanks. 306 00:22:37,390 --> 00:22:38,670 The one time I need you. 307 00:22:41,190 --> 00:22:42,190 Okay. 308 00:22:42,650 --> 00:22:45,150 I guess I could ground you for disobeying me. 309 00:22:46,390 --> 00:22:51,290 Or I could trust you for showing me how mature you are that you can handle 310 00:22:51,290 --> 00:22:52,290 anything that happens. 311 00:22:53,230 --> 00:22:54,230 You're grounded. 312 00:23:08,080 --> 00:23:10,060 That is exactly what I would have said. 313 00:23:12,240 --> 00:23:14,980 It's too late, Angela. You had your chance and you blew it. 314 00:23:16,900 --> 00:23:17,300 There 315 00:23:17,300 --> 00:23:24,840 you 316 00:23:24,840 --> 00:23:25,439 go, Angela. 317 00:23:25,440 --> 00:23:26,440 Good as new. 318 00:23:26,520 --> 00:23:29,640 Thank you, Toby. You know, when you think about it, it really is kind of 319 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 romantic. 320 00:23:30,920 --> 00:23:34,180 Sam liked Juliet climbing down the trellis to meet her Romeo. 321 00:23:34,540 --> 00:23:37,160 Yeah, well, if Juliet's old man would have grounded her like he should have. 322 00:23:37,520 --> 00:23:38,920 Them kids would have lived happily ever after. 323 00:23:41,300 --> 00:23:42,420 Oh, hi, sweetheart. 324 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Hi, Mom. 325 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 Honey, what's the matter? 326 00:23:45,760 --> 00:23:48,200 I didn't make the audiovisual squad. 327 00:23:48,960 --> 00:23:51,880 I lost out to Point Dexter Carp. 22407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.