All language subtitles for Whos The Boss s03e03 Daddys Little Montag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:17,450 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,950 --> 00:00:23,470 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,970 --> 00:00:28,810 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,470 --> 00:00:34,890 I found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,870 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,230 --> 00:00:41,450 Choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,810 --> 00:00:48,230 Not so long, but you might have waited to a brand new life, a brand new life, a 8 00:00:48,230 --> 00:00:50,690 brand new life to run with me. 9 00:01:14,480 --> 00:01:17,280 Oh, sure, Samantha. Why don't I shut this off and you can finish vacuuming 10 00:01:17,280 --> 00:01:20,100 later? Oh, on the other hand, I could turn off the music and listen to the 11 00:01:20,100 --> 00:01:21,640 vacuum. Why didn't I think of that? 12 00:01:28,680 --> 00:01:30,260 It does have a pretty good beat. 13 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Do you like it? 14 00:01:39,120 --> 00:01:42,580 What do you mean, do I like it? It's my skirt, it's my blouse, and it's my belt. 15 00:01:42,920 --> 00:01:43,920 I know. 16 00:01:44,560 --> 00:01:45,560 So, what do you think? 17 00:01:46,280 --> 00:01:47,280 It's you. 18 00:01:48,860 --> 00:01:51,800 We are better than best friends. We are the same size. 19 00:01:53,240 --> 00:01:55,200 I'm really going to miss you when you go away to school. 20 00:01:56,040 --> 00:01:57,100 If I go away. 21 00:01:57,780 --> 00:02:00,820 Montague Academy only takes the most intelligent, well -rounded students. 22 00:02:01,260 --> 00:02:02,260 You'll get in. 23 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 I know. 24 00:02:05,200 --> 00:02:07,140 My dad told me it's the best school. 25 00:02:07,530 --> 00:02:12,350 It's got the best teachers, the best facilities, and on weekends, girls make 26 00:02:12,350 --> 00:02:13,350 into Boston to meet boys. 27 00:02:14,530 --> 00:02:15,870 He didn't tell me that. 28 00:02:17,530 --> 00:02:19,870 Sounds like so much fun. I wish I could go. 29 00:02:20,210 --> 00:02:21,210 Well, why don't you? 30 00:02:21,630 --> 00:02:22,870 Me go to Montague. 31 00:02:23,370 --> 00:02:26,830 They'd never accept me. The only brown eyes in this brochure are on the horse. 32 00:02:28,650 --> 00:02:31,470 Come on. It'd be fun. We could be roommates and everything. 33 00:02:31,950 --> 00:02:34,830 Dream on, Marcy. This place must cost a fortune. 34 00:02:35,050 --> 00:02:36,050 So? 35 00:02:36,880 --> 00:02:37,980 Oh, yeah, I always forget. 36 00:02:38,540 --> 00:02:39,940 You seem so normal. 37 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Thanks. 38 00:02:44,320 --> 00:02:46,920 I know. When you get good grades, you could get a scholarship. 39 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Yeah, just like that. 40 00:02:48,920 --> 00:02:51,540 You can prove you're needy. You don't have a Mercedes. 41 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 Yeah. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,500 I got a beat -up old van. 43 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 I'm in for sure. 44 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 Now, how many times I got to tell you? 45 00:03:00,820 --> 00:03:02,160 Chew before you swallow. 46 00:03:05,090 --> 00:03:07,690 subscriptions. It's a count. Good evening, ladies. 47 00:03:08,730 --> 00:03:09,730 How was your day? 48 00:03:09,950 --> 00:03:10,950 Terrible. 49 00:03:11,790 --> 00:03:14,510 Mother, how can you say that? We're getting absolutely nowhere with the 50 00:03:14,510 --> 00:03:15,388 Hutchinson account. 51 00:03:15,390 --> 00:03:20,510 Well, you may be getting nowhere, dear, but Hutch and I are going to dinner 52 00:03:20,510 --> 00:03:21,510 Saturday night. 53 00:03:23,770 --> 00:03:27,390 Hey, Angela, don't worry about a thing. Before long, you'll have clients beating 54 00:03:27,390 --> 00:03:30,750 down your door. Oh, you're right. It just takes time to build a reputation. 55 00:03:31,070 --> 00:03:33,170 Yeah, yeah. You know, Mona's doing her part. 56 00:03:39,690 --> 00:03:41,710 You saw the phone, Bill, and you're truly sorry. 57 00:03:43,230 --> 00:03:44,730 Marcy's gone to Montague Academy. 58 00:03:46,050 --> 00:03:48,450 That's right, dear. Time to do those roots again. 59 00:03:57,690 --> 00:04:01,550 No, Mother, that is not it. I went to Montague Academy. 60 00:04:02,150 --> 00:04:05,730 Oh, those were carefree, happy years when I went away to school. 61 00:04:06,190 --> 00:04:07,510 For both of us. 62 00:04:09,550 --> 00:04:12,730 You are going to love it. It's the kind of school that makes you want to learn. 63 00:04:13,250 --> 00:04:15,910 You'll be a regular academia nut. 64 00:04:18,970 --> 00:04:20,690 Just a little Montague humor. 65 00:04:22,310 --> 00:04:25,910 Uh, Dad, you know, I've been thinking. Oh, wait, let me guess. 66 00:04:26,270 --> 00:04:28,330 You want to go to Montague, too, like Marcy? 67 00:04:28,570 --> 00:04:29,710 That is unbelievable. 68 00:04:30,590 --> 00:04:31,590 You're so wise. 69 00:04:32,110 --> 00:04:35,210 You know, Sam, we can't afford a place like that. Well, I could get a 70 00:04:35,210 --> 00:04:36,710 scholarship, and it won't cost you anything. 71 00:04:37,170 --> 00:04:38,430 Oh, well, you think about it. 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Can I just apply? 73 00:04:40,260 --> 00:04:42,060 Look, I don't know. We'll see. 74 00:04:42,360 --> 00:04:45,940 We'll see. I hate we'llsies. Can't you just make up your mind? Okay, no. 75 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 We'll see. 76 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 What? 77 00:04:54,740 --> 00:04:58,620 Well, since you asked, I don't see why you don't just let her apply. 78 00:04:59,360 --> 00:05:01,160 If you don't mind, Angela, I have my reasons. 79 00:05:01,920 --> 00:05:05,520 Oh, right. I didn't mean to intrude. What kind of reasons? 80 00:05:07,020 --> 00:05:10,240 Let's say she applied and she didn't get in. We're talking heartbreak here. 81 00:05:10,380 --> 00:05:12,040 She's a big girl. She can handle it. 82 00:05:13,400 --> 00:05:15,560 What if she got in and everybody hated her? 83 00:05:16,000 --> 00:05:17,700 That never bothered Angela. 84 00:05:20,440 --> 00:05:21,540 Montague Academy. 85 00:05:21,820 --> 00:05:23,260 A unique environment. 86 00:05:24,120 --> 00:05:25,260 That's for quad. 87 00:05:26,160 --> 00:05:28,000 Fostering academic excellence. 88 00:05:30,060 --> 00:05:32,420 Oh, that's Curtis Hall. 89 00:05:33,480 --> 00:05:36,470 And featuring the finest. athletic facility. 90 00:05:37,650 --> 00:05:41,050 Oh, nothing. I know, Angela. Those are the tennis courts. 91 00:05:42,010 --> 00:05:47,930 A place where your daughter can experience the joys of learning and the 92 00:05:47,930 --> 00:05:53,170 friendship, all under the watchful eye of our dean of students, Edna Franklin. 93 00:06:00,590 --> 00:06:02,290 That's not her. Are you sure? 94 00:06:11,520 --> 00:06:15,220 What do you think of our fair mock of you? I gotta admit, Angela, it does have 95 00:06:15,220 --> 00:06:16,220 all the advantages. 96 00:06:16,440 --> 00:06:20,400 I never saw a dorm with maid service before. Yeah, I used to love those 97 00:06:20,400 --> 00:06:21,800 mints that they left on your pillows. 98 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 Oh, hey, look. There's Samantha. 99 00:06:27,780 --> 00:06:29,260 I guess she made it through the Inquisition. 100 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Interview, Tony. 101 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Oh, 102 00:06:34,140 --> 00:06:38,040 great. Dean Franklin's a mixed family. You know, she also looks a lot like a 103 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 horse. 104 00:06:43,180 --> 00:06:45,220 Oh, I knew they'd love her. 105 00:06:45,680 --> 00:06:46,980 Isn't that great, Tony? 106 00:06:47,820 --> 00:06:48,820 Yeah, it's great. 107 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 Oh, there's Dean Franklin. 108 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 I've got to say hello. 109 00:06:52,800 --> 00:06:56,060 She probably won't even recognize me. Last time she saw me, I was an awkward, 110 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 self -conscious teenager. 111 00:06:58,240 --> 00:06:59,860 Angela. Angela! 112 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 It's a mingle. 113 00:07:03,100 --> 00:07:06,900 You've got to be bullish on bullion. With interest rates coming down, there's 114 00:07:06,900 --> 00:07:08,300 nowhere else to hide your cash. 115 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 Okay, next. 116 00:07:11,980 --> 00:07:16,080 Well, I just do it the way my mother taught me. Two half knots and a back 117 00:07:16,240 --> 00:07:18,820 Those sutures will last longer than the heart valve. 118 00:07:21,400 --> 00:07:22,480 Mingle on, Miss Silly. 119 00:07:24,160 --> 00:07:25,159 You're wrong. 120 00:07:25,160 --> 00:07:29,660 No one hits the ball like Jackson. I'm telling you, old man, Jackson is washed 121 00:07:29,660 --> 00:07:33,820 up. Oh, well, what do you think? Hey, I couldn't help but overhear your 122 00:07:33,820 --> 00:07:35,680 conversation. I think your friend is right. 123 00:07:35,940 --> 00:07:38,800 Jackson's having a great year. You seem to know a lot about the sport. 124 00:07:40,110 --> 00:07:41,430 He used to play for the Cardinals. 125 00:07:42,010 --> 00:07:43,230 Can't say I've heard of him. 126 00:07:44,110 --> 00:07:46,370 You never heard of the St. Louis Cardinals? 127 00:07:46,590 --> 00:07:48,130 This guy never heard of the Cardinals. 128 00:07:48,590 --> 00:07:51,310 Well, Polo has so many clubs these days. 129 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 Polo? 130 00:07:55,590 --> 00:07:56,590 Game of Kings. 131 00:07:57,670 --> 00:07:59,550 Yeah, yeah. What are you kidding? 132 00:08:00,050 --> 00:08:01,050 Hey, Tally -ho. 133 00:08:03,510 --> 00:08:05,190 I'd like to put you in. 134 00:08:06,550 --> 00:08:07,550 Tony? 135 00:08:08,080 --> 00:08:10,920 Someone I'd like for you to meet. So you're Mr. Metelli. 136 00:08:11,200 --> 00:08:12,500 Iron Dean Franklin. 137 00:08:12,820 --> 00:08:15,300 Oh, sure. I recognize you from your picture. 138 00:08:20,280 --> 00:08:22,100 Your daughter is just delightful. 139 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Well, we like her. 140 00:08:23,620 --> 00:08:28,420 She's bright, articulate, and I hear she has a hell of a hook shot. She learned 141 00:08:28,420 --> 00:08:29,099 that in Brooklyn. 142 00:08:29,100 --> 00:08:31,980 You know, someone with Samantha's background could easily be overlooked. 143 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Oh. 144 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 That's too bad. 145 00:08:35,140 --> 00:08:37,580 But I think she has an excellent chance. 146 00:08:38,000 --> 00:08:40,059 Thanks to Angela's efforts. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Angela's efforts? 148 00:08:42,460 --> 00:08:47,740 Well, it was nothing. I just made a little phone call. A phone call to every 149 00:08:47,740 --> 00:08:49,160 member of the admissions committee. 150 00:08:50,120 --> 00:08:51,540 Letters, postcards. 151 00:08:51,740 --> 00:08:54,500 She just went on and on. 152 00:08:56,680 --> 00:08:58,100 Well, that's our Angela. 153 00:08:59,080 --> 00:09:04,190 Anywho. I may be a little premature in saying this, but I think you've got 154 00:09:04,190 --> 00:09:05,970 yourself a Montague girl. 155 00:09:11,570 --> 00:09:15,150 You called the school? Oh, you don't have to thank me. 156 00:09:15,810 --> 00:09:16,810 I won't. 157 00:09:18,310 --> 00:09:20,490 Am I picking up some negative vibes here? 158 00:09:21,970 --> 00:09:25,350 Angela, I don't like this school, and I don't want my Samantha going to it. 159 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 What? 160 00:09:27,820 --> 00:09:30,560 I just wish you'd stop sticking your nose in other people's business. I'm 161 00:09:30,560 --> 00:09:31,740 trying to help Samantha. 162 00:09:32,100 --> 00:09:33,260 Yeah, well, who asked you? 163 00:09:33,820 --> 00:09:34,820 I did. 164 00:09:36,700 --> 00:09:37,700 Sweetheart. 165 00:09:43,680 --> 00:09:45,680 Ponder Queen's Bishop Three. 166 00:09:48,340 --> 00:09:49,580 Guy on a horse. 167 00:09:50,860 --> 00:09:55,880 From this red square to this black one over here. 168 00:10:02,640 --> 00:10:06,560 So how was the open house? It was open and it was a house, all right? 169 00:10:06,900 --> 00:10:09,480 Okay, so did everyone else have fun, too? 170 00:10:11,860 --> 00:10:14,500 Well, I'm going to bed. Good night, Mona. Good night, Jonathan. 171 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 Good night, Angela. 172 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Oh, hey. 173 00:10:18,140 --> 00:10:19,180 Aren't you forgetting something? 174 00:10:20,120 --> 00:10:22,600 Well, I guess I couldn't forget about Montague. 175 00:10:25,360 --> 00:10:26,660 Wait a minute. What does she mean? 176 00:10:26,880 --> 00:10:29,780 Why? Jonathan, I think it's time for you to go to bed, too. 177 00:10:29,980 --> 00:10:32,600 But, Mom, I've got to finish this chest. game. 178 00:10:34,200 --> 00:10:36,700 Checkmate. Congratulations, Jonathan, and good night. 179 00:10:37,680 --> 00:10:40,140 What is this, tag team chess? 180 00:10:40,660 --> 00:10:42,040 You lose, Grandma. 181 00:10:42,320 --> 00:10:47,100 Oh, well, everyone knows that chess is just a game of luck. 182 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 Yeah, yeah, yeah. 183 00:10:51,900 --> 00:10:54,280 So, what happened? What went wrong? 184 00:10:58,700 --> 00:11:01,540 If we're going to play charades, could you give me a little hint? 185 00:11:02,120 --> 00:11:05,300 Oh, sure, here's a hint. It sounds like Bangela. 186 00:11:07,780 --> 00:11:11,500 You know, she'd have forgotten all about that school if you'd have just stopped 187 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 pushing it. Me? 188 00:11:13,100 --> 00:11:15,340 Marcy's the reason she's excited about that school? 189 00:11:15,740 --> 00:11:18,740 Oh, real nice, Angela. Blame an innocent child. 190 00:11:18,980 --> 00:11:19,959 Blame what? 191 00:11:19,960 --> 00:11:22,860 She's going to a wonderful school that she really wants to go to. 192 00:11:23,120 --> 00:11:24,600 Yeah, and it's all your fault. 193 00:11:27,690 --> 00:11:32,830 I may be way off on this, but I get the feeling he doesn't want Sam to go to 194 00:11:32,830 --> 00:11:36,170 Montague. Well, I know that, Mother, but I can't for the life of me figure out 195 00:11:36,170 --> 00:11:38,190 why. Well, maybe Tony's afraid. 196 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 Of what? 197 00:11:39,610 --> 00:11:41,690 That Sam will turn into you. 198 00:11:47,510 --> 00:11:48,650 Thank you, Mother. 199 00:11:50,170 --> 00:11:54,390 Don't be so defensive. What I mean is someone like you. 200 00:11:54,670 --> 00:11:57,040 Oh, that makes me feel so... much better. 201 00:11:57,780 --> 00:12:04,000 I mean, someone not like him. Someone who would fit into a private school. 202 00:12:04,280 --> 00:12:08,100 Someone who's more comfortable with the stock market than the supermarket. 203 00:12:10,460 --> 00:12:11,460 That's it. 204 00:12:12,000 --> 00:12:13,300 Of course. 205 00:12:14,220 --> 00:12:16,500 He's afraid she'll outgrow him. 206 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Tony. 207 00:12:28,520 --> 00:12:29,620 Tony, you're cleaning the soap. 208 00:12:33,600 --> 00:12:35,000 She didn't say goodnight to me. 209 00:12:35,620 --> 00:12:37,040 She always says goodnight to me. 210 00:12:37,840 --> 00:12:40,120 Even when she had the mom, she said, goodnight, babe. 211 00:12:42,980 --> 00:12:46,340 Tony, I know exactly how you're feeling. 212 00:12:47,140 --> 00:12:48,099 You do? 213 00:12:48,100 --> 00:12:50,440 Yeah. Mother explained it to me. 214 00:12:52,240 --> 00:12:57,840 You see, Tony, you grew up in Brooklyn. 215 00:12:58,860 --> 00:12:59,980 Did you forget that part? 216 00:13:01,160 --> 00:13:04,780 And you hung out with the guys in the street playing spitball. 217 00:13:06,220 --> 00:13:07,740 And spitball, Angela. 218 00:13:09,700 --> 00:13:15,380 And when you pictured Samantha growing up, you didn't picture her going off to 219 00:13:15,380 --> 00:13:18,200 prep school and college and having a career. 220 00:13:18,460 --> 00:13:19,460 You could say that again. 221 00:13:20,260 --> 00:13:22,200 You pictured her more like you. 222 00:13:22,800 --> 00:13:24,720 Well, without the hair on her chest, you know. 223 00:13:26,620 --> 00:13:27,620 Tony. 224 00:13:28,060 --> 00:13:29,060 Maybe I did push. 225 00:13:30,420 --> 00:13:33,800 It's just that sometimes I forget that Sam is your little girl and not mine. 226 00:13:36,460 --> 00:13:37,460 Sorry. 227 00:13:38,220 --> 00:13:39,780 What are you kidding me? Don't be sorry. 228 00:13:40,560 --> 00:13:42,940 I'd be proud of Samantha if she grew up like you, Angela. 229 00:13:44,280 --> 00:13:45,420 I think you're terrific. 230 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 You do? 231 00:13:48,600 --> 00:13:51,800 The only reason why I took this job was to get her a better education. You know, 232 00:13:51,820 --> 00:13:53,160 a better start in life. 233 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 And now... She's got a chance to go to one of the best schools in the whole 234 00:13:56,640 --> 00:14:01,600 country. I mean, it's everything I could ever want. And what is the problem? 235 00:14:02,100 --> 00:14:05,860 Ah, well, Montague, it's so... Expensive. 236 00:14:06,200 --> 00:14:09,740 No, it's so... Snobby. No. 237 00:14:10,220 --> 00:14:11,220 No what? 238 00:14:11,280 --> 00:14:12,340 So far away. 239 00:14:16,900 --> 00:14:19,820 Tony, you're going to miss her. 240 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 Montague, I'm sorry. 241 00:15:01,790 --> 00:15:02,790 I really am. 242 00:15:03,010 --> 00:15:05,930 It's just that where I come from, you know, people don't go shipping their 243 00:15:05,930 --> 00:15:06,929 off to school. 244 00:15:06,930 --> 00:15:07,930 What if you got lonely? 245 00:15:09,010 --> 00:15:10,010 Marcy will be there. 246 00:15:10,670 --> 00:15:12,730 Or what if you got sick? Who's going to take care of you? 247 00:15:12,950 --> 00:15:13,950 The nurse. 248 00:15:14,710 --> 00:15:15,970 Yeah, she could do it. 249 00:15:17,130 --> 00:15:18,990 I always think of that as my job, you know. 250 00:15:19,650 --> 00:15:20,690 You're my little girl. 251 00:15:21,490 --> 00:15:24,550 And you're always going to be my little girl. In fact, when you're an old lady, 252 00:15:24,610 --> 00:15:25,610 you're going to be my little girl. 253 00:15:27,710 --> 00:15:28,710 Wherever I am, 254 00:15:30,510 --> 00:15:31,510 You'll always be my dad. 255 00:15:37,170 --> 00:15:39,010 This is great, huh? 256 00:15:39,310 --> 00:15:42,090 Yeah. Does this mean I can or can't go away to school? 257 00:15:44,170 --> 00:15:45,170 Let me see. 258 00:15:46,270 --> 00:15:48,570 I guess you can. 259 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 Oh, right! 260 00:15:50,650 --> 00:15:51,650 But wait a minute. 261 00:15:51,750 --> 00:15:55,470 You're going to have to write. I will. And call a lot. Hey, if anyone knows how 262 00:15:55,470 --> 00:15:56,469 to use the phone. 263 00:15:56,470 --> 00:15:59,290 And I'm going to visit a lot, you know. Maybe every weekend. I know. 264 00:15:59,630 --> 00:16:00,970 I'm going to make a real nuisance of myself. 265 00:16:01,270 --> 00:16:02,270 I know that, too. 266 00:16:04,830 --> 00:16:08,630 But I want you to get great grades, you know, so you can pick any college you 267 00:16:08,630 --> 00:16:12,630 want, any job you want, and be all you can be. Dad, it's prep school, not the 268 00:16:12,630 --> 00:16:13,630 army. 269 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Hey, sir, give me a pet. 270 00:16:19,050 --> 00:16:20,050 I'll see you in the morning. 271 00:16:20,130 --> 00:16:21,130 Okay. 272 00:16:25,010 --> 00:16:26,010 Dad? 273 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 What's keeping the mailman? 274 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 You know he should be here by now. 275 00:16:43,360 --> 00:16:45,680 Perhaps he's playing post office with Mrs. 276 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Wilmington. 277 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Hey, 278 00:16:50,540 --> 00:16:51,660 what do you say, ladies? What's up? 279 00:16:52,000 --> 00:16:53,020 Waiting for the mailman. 280 00:16:53,300 --> 00:16:55,140 Oh, well, could be a while. 281 00:16:55,480 --> 00:16:57,380 I think Mrs. Wilmington's getting a special delivery. 282 00:16:59,760 --> 00:17:01,020 But look what we got! 283 00:17:02,020 --> 00:17:08,420 Let me see, let me see, let me see, let me see. Take it easy. Bill, Bill, Bill. 284 00:17:08,880 --> 00:17:12,040 Letter from Montague. Oh, that's it. Hold it, hold it. Letter from Bill. 285 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Samantha, 286 00:17:14,099 --> 00:17:18,619 it's here. It's a thick envelope. Oh, that's a good sign. That means welcome 287 00:17:18,619 --> 00:17:23,220 letters, brochures, forms to fill out. It only takes one thin sheet of paper to 288 00:17:23,220 --> 00:17:24,440 say kiss off, sucker. 289 00:17:47,050 --> 00:17:49,250 I tell you, fat envelopes never lie. 290 00:17:49,550 --> 00:17:51,050 Oh, this is great. 291 00:17:53,410 --> 00:17:54,410 Isn't it, Tony? 292 00:17:56,350 --> 00:17:58,490 Are you kidding me? It's terrific, huh? 293 00:17:59,070 --> 00:18:02,110 Samantha, I'm so proud of you. You went to something, you won it, and you got 294 00:18:02,110 --> 00:18:03,850 it, huh? Hey, ice cream for everybody. 295 00:18:04,310 --> 00:18:07,010 Okay, I'll be right there. I have to go and call Marcy. Okay. 296 00:18:11,770 --> 00:18:15,450 Things won't be the same around here when Sam goes away to school. 297 00:18:17,269 --> 00:18:19,170 Oh, sweetheart, you're going to miss her. 298 00:18:19,770 --> 00:18:20,770 Yeah. 299 00:18:22,230 --> 00:18:25,690 Are you okay? 300 00:18:28,130 --> 00:18:31,110 Well, going into that freezer can be pretty hairy, but I think I made it. 301 00:18:33,570 --> 00:18:34,710 I mean about Samantha. 302 00:18:35,950 --> 00:18:36,950 I know. 303 00:18:37,970 --> 00:18:39,230 Tony, you were great out there. 304 00:18:39,930 --> 00:18:41,950 I know you were hurting, but you didn't let it show. 305 00:18:42,430 --> 00:18:43,750 And she's so happy. 306 00:18:44,370 --> 00:18:45,370 I know. 307 00:18:45,420 --> 00:18:46,740 And that's all I ever really wanted. 308 00:18:48,140 --> 00:18:50,600 You're a very brave man, Tony Maselli. 309 00:18:51,600 --> 00:18:52,439 Thanks, Angel. 310 00:18:52,440 --> 00:18:54,740 The kind of unselfish hero you don't see anymore. 311 00:18:55,720 --> 00:18:58,200 Thanks, Angel. A knight in shining armor. Enough! 312 00:18:59,540 --> 00:19:00,800 Please, let's not go overboard. 313 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 Okay. 314 00:19:03,140 --> 00:19:04,240 Dad, can I talk to you? 315 00:19:05,080 --> 00:19:08,420 Oh, sure, hon. Hey. Oh, I'll take this out. Thanks. Yeah. 316 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 What's up, honey? 317 00:19:10,380 --> 00:19:11,580 You know, I've been thinking. 318 00:19:12,460 --> 00:19:14,260 That's my little Montague girl. 319 00:19:15,300 --> 00:19:16,340 Yeah, about Montague. 320 00:19:17,320 --> 00:19:18,820 You know, it's really far away. 321 00:19:19,080 --> 00:19:21,360 But we're going to keep in touch, right? Right, right. 322 00:19:22,620 --> 00:19:23,960 But it's not going to be the same. 323 00:19:24,720 --> 00:19:27,900 Wait a minute, Sam, are you... Are you saying you don't want to go to Montague? 324 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Maybe not this year. 325 00:19:30,320 --> 00:19:31,540 I'd miss you too much. 326 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 Oh! 327 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 Mossy didn't get in, huh? 328 00:19:47,210 --> 00:19:48,490 They can't all be Miss Ellie's. 329 00:19:48,730 --> 00:19:49,730 Hey, no. 330 00:19:49,770 --> 00:19:51,270 You did very good. I like that. 331 00:19:54,730 --> 00:19:55,730 Montague Academy. 332 00:19:56,190 --> 00:19:57,190 Virtue above all. 333 00:19:57,910 --> 00:19:59,110 Easy for you to say. 334 00:20:02,530 --> 00:20:06,050 I'm glad Sam's going to be home with us. But I was really looking forward to 335 00:20:06,050 --> 00:20:07,170 passing on the torch. 336 00:20:07,650 --> 00:20:10,090 Now, what am I going to do with all my memorabilia? 337 00:20:10,890 --> 00:20:13,590 I understand there's an empty wing at the Smithsonian. 338 00:20:15,590 --> 00:20:17,730 I understand there's an empty trash can under the sink. 339 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 Pish -tosh. 340 00:20:20,910 --> 00:20:21,910 Oh, look. 341 00:20:22,570 --> 00:20:25,330 There's my president's pin from the Jane Austen Society. 342 00:20:25,990 --> 00:20:27,430 Who's Jane Austen? 343 00:20:27,970 --> 00:20:30,370 That's some old maid who wrote books. 344 00:20:31,770 --> 00:20:33,010 Oh, sweetheart. 345 00:20:33,670 --> 00:20:35,730 She was a wonderful novelist. 346 00:20:36,090 --> 00:20:39,110 And all the other members and I would sit around every Saturday night and 347 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 discuss her works. 348 00:20:40,190 --> 00:20:41,610 Is that when everybody else went to Boston? 349 00:20:46,350 --> 00:20:48,430 Those with limited intellectual curiosity. 350 00:20:48,670 --> 00:20:51,030 And they... Dad, 351 00:20:52,390 --> 00:20:53,209 guess what? 352 00:20:53,210 --> 00:20:55,030 Marcy's applying to a Finnish school. 353 00:20:55,310 --> 00:20:56,209 No, no, sweetheart. 354 00:20:56,210 --> 00:20:58,090 That is a finishing school. 355 00:20:58,430 --> 00:21:00,050 No, it's a Finnish school. 356 00:21:00,270 --> 00:21:02,610 In Finland. Can I go? No. 25623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.