All language subtitles for Whos The Boss s03e03 Daddys Little Montag
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,690 --> 00:00:17,450
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,950 --> 00:00:23,470
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,970 --> 00:00:28,810
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,470 --> 00:00:34,890
I found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,870
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,230 --> 00:00:41,450
Choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,810 --> 00:00:48,230
Not so long, but you might have waited
to a brand new life, a brand new life, a
8
00:00:48,230 --> 00:00:50,690
brand new life to run with me.
9
00:01:14,480 --> 00:01:17,280
Oh, sure, Samantha. Why don't I shut
this off and you can finish vacuuming
10
00:01:17,280 --> 00:01:20,100
later? Oh, on the other hand, I could
turn off the music and listen to the
11
00:01:20,100 --> 00:01:21,640
vacuum. Why didn't I think of that?
12
00:01:28,680 --> 00:01:30,260
It does have a pretty good beat.
13
00:01:35,920 --> 00:01:36,920
Do you like it?
14
00:01:39,120 --> 00:01:42,580
What do you mean, do I like it? It's my
skirt, it's my blouse, and it's my belt.
15
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
I know.
16
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
So, what do you think?
17
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
It's you.
18
00:01:48,860 --> 00:01:51,800
We are better than best friends. We are
the same size.
19
00:01:53,240 --> 00:01:55,200
I'm really going to miss you when you go
away to school.
20
00:01:56,040 --> 00:01:57,100
If I go away.
21
00:01:57,780 --> 00:02:00,820
Montague Academy only takes the most
intelligent, well -rounded students.
22
00:02:01,260 --> 00:02:02,260
You'll get in.
23
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
I know.
24
00:02:05,200 --> 00:02:07,140
My dad told me it's the best school.
25
00:02:07,530 --> 00:02:12,350
It's got the best teachers, the best
facilities, and on weekends, girls make
26
00:02:12,350 --> 00:02:13,350
into Boston to meet boys.
27
00:02:14,530 --> 00:02:15,870
He didn't tell me that.
28
00:02:17,530 --> 00:02:19,870
Sounds like so much fun. I wish I could
go.
29
00:02:20,210 --> 00:02:21,210
Well, why don't you?
30
00:02:21,630 --> 00:02:22,870
Me go to Montague.
31
00:02:23,370 --> 00:02:26,830
They'd never accept me. The only brown
eyes in this brochure are on the horse.
32
00:02:28,650 --> 00:02:31,470
Come on. It'd be fun. We could be
roommates and everything.
33
00:02:31,950 --> 00:02:34,830
Dream on, Marcy. This place must cost a
fortune.
34
00:02:35,050 --> 00:02:36,050
So?
35
00:02:36,880 --> 00:02:37,980
Oh, yeah, I always forget.
36
00:02:38,540 --> 00:02:39,940
You seem so normal.
37
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
Thanks.
38
00:02:44,320 --> 00:02:46,920
I know. When you get good grades, you
could get a scholarship.
39
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
Yeah, just like that.
40
00:02:48,920 --> 00:02:51,540
You can prove you're needy. You don't
have a Mercedes.
41
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
Yeah.
42
00:02:54,000 --> 00:02:55,500
I got a beat -up old van.
43
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
I'm in for sure.
44
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
Now, how many times I got to tell you?
45
00:03:00,820 --> 00:03:02,160
Chew before you swallow.
46
00:03:05,090 --> 00:03:07,690
subscriptions. It's a count. Good
evening, ladies.
47
00:03:08,730 --> 00:03:09,730
How was your day?
48
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
Terrible.
49
00:03:11,790 --> 00:03:14,510
Mother, how can you say that? We're
getting absolutely nowhere with the
50
00:03:14,510 --> 00:03:15,388
Hutchinson account.
51
00:03:15,390 --> 00:03:20,510
Well, you may be getting nowhere, dear,
but Hutch and I are going to dinner
52
00:03:20,510 --> 00:03:21,510
Saturday night.
53
00:03:23,770 --> 00:03:27,390
Hey, Angela, don't worry about a thing.
Before long, you'll have clients beating
54
00:03:27,390 --> 00:03:30,750
down your door. Oh, you're right. It
just takes time to build a reputation.
55
00:03:31,070 --> 00:03:33,170
Yeah, yeah. You know, Mona's doing her
part.
56
00:03:39,690 --> 00:03:41,710
You saw the phone, Bill, and you're
truly sorry.
57
00:03:43,230 --> 00:03:44,730
Marcy's gone to Montague Academy.
58
00:03:46,050 --> 00:03:48,450
That's right, dear. Time to do those
roots again.
59
00:03:57,690 --> 00:04:01,550
No, Mother, that is not it. I went to
Montague Academy.
60
00:04:02,150 --> 00:04:05,730
Oh, those were carefree, happy years
when I went away to school.
61
00:04:06,190 --> 00:04:07,510
For both of us.
62
00:04:09,550 --> 00:04:12,730
You are going to love it. It's the kind
of school that makes you want to learn.
63
00:04:13,250 --> 00:04:15,910
You'll be a regular academia nut.
64
00:04:18,970 --> 00:04:20,690
Just a little Montague humor.
65
00:04:22,310 --> 00:04:25,910
Uh, Dad, you know, I've been thinking.
Oh, wait, let me guess.
66
00:04:26,270 --> 00:04:28,330
You want to go to Montague, too, like
Marcy?
67
00:04:28,570 --> 00:04:29,710
That is unbelievable.
68
00:04:30,590 --> 00:04:31,590
You're so wise.
69
00:04:32,110 --> 00:04:35,210
You know, Sam, we can't afford a place
like that. Well, I could get a
70
00:04:35,210 --> 00:04:36,710
scholarship, and it won't cost you
anything.
71
00:04:37,170 --> 00:04:38,430
Oh, well, you think about it.
72
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Can I just apply?
73
00:04:40,260 --> 00:04:42,060
Look, I don't know. We'll see.
74
00:04:42,360 --> 00:04:45,940
We'll see. I hate we'llsies. Can't you
just make up your mind? Okay, no.
75
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
We'll see.
76
00:04:53,300 --> 00:04:54,300
What?
77
00:04:54,740 --> 00:04:58,620
Well, since you asked, I don't see why
you don't just let her apply.
78
00:04:59,360 --> 00:05:01,160
If you don't mind, Angela, I have my
reasons.
79
00:05:01,920 --> 00:05:05,520
Oh, right. I didn't mean to intrude.
What kind of reasons?
80
00:05:07,020 --> 00:05:10,240
Let's say she applied and she didn't get
in. We're talking heartbreak here.
81
00:05:10,380 --> 00:05:12,040
She's a big girl. She can handle it.
82
00:05:13,400 --> 00:05:15,560
What if she got in and everybody hated
her?
83
00:05:16,000 --> 00:05:17,700
That never bothered Angela.
84
00:05:20,440 --> 00:05:21,540
Montague Academy.
85
00:05:21,820 --> 00:05:23,260
A unique environment.
86
00:05:24,120 --> 00:05:25,260
That's for quad.
87
00:05:26,160 --> 00:05:28,000
Fostering academic excellence.
88
00:05:30,060 --> 00:05:32,420
Oh, that's Curtis Hall.
89
00:05:33,480 --> 00:05:36,470
And featuring the finest. athletic
facility.
90
00:05:37,650 --> 00:05:41,050
Oh, nothing. I know, Angela. Those are
the tennis courts.
91
00:05:42,010 --> 00:05:47,930
A place where your daughter can
experience the joys of learning and the
92
00:05:47,930 --> 00:05:53,170
friendship, all under the watchful eye
of our dean of students, Edna Franklin.
93
00:06:00,590 --> 00:06:02,290
That's not her. Are you sure?
94
00:06:11,520 --> 00:06:15,220
What do you think of our fair mock of
you? I gotta admit, Angela, it does have
95
00:06:15,220 --> 00:06:16,220
all the advantages.
96
00:06:16,440 --> 00:06:20,400
I never saw a dorm with maid service
before. Yeah, I used to love those
97
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
mints that they left on your pillows.
98
00:06:26,080 --> 00:06:27,480
Oh, hey, look. There's Samantha.
99
00:06:27,780 --> 00:06:29,260
I guess she made it through the
Inquisition.
100
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Interview, Tony.
101
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Oh,
102
00:06:34,140 --> 00:06:38,040
great. Dean Franklin's a mixed family.
You know, she also looks a lot like a
103
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
horse.
104
00:06:43,180 --> 00:06:45,220
Oh, I knew they'd love her.
105
00:06:45,680 --> 00:06:46,980
Isn't that great, Tony?
106
00:06:47,820 --> 00:06:48,820
Yeah, it's great.
107
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
Oh, there's Dean Franklin.
108
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
I've got to say hello.
109
00:06:52,800 --> 00:06:56,060
She probably won't even recognize me.
Last time she saw me, I was an awkward,
110
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
self -conscious teenager.
111
00:06:58,240 --> 00:06:59,860
Angela. Angela!
112
00:07:01,460 --> 00:07:02,460
It's a mingle.
113
00:07:03,100 --> 00:07:06,900
You've got to be bullish on bullion.
With interest rates coming down, there's
114
00:07:06,900 --> 00:07:08,300
nowhere else to hide your cash.
115
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Okay, next.
116
00:07:11,980 --> 00:07:16,080
Well, I just do it the way my mother
taught me. Two half knots and a back
117
00:07:16,240 --> 00:07:18,820
Those sutures will last longer than the
heart valve.
118
00:07:21,400 --> 00:07:22,480
Mingle on, Miss Silly.
119
00:07:24,160 --> 00:07:25,159
You're wrong.
120
00:07:25,160 --> 00:07:29,660
No one hits the ball like Jackson. I'm
telling you, old man, Jackson is washed
121
00:07:29,660 --> 00:07:33,820
up. Oh, well, what do you think? Hey, I
couldn't help but overhear your
122
00:07:33,820 --> 00:07:35,680
conversation. I think your friend is
right.
123
00:07:35,940 --> 00:07:38,800
Jackson's having a great year. You seem
to know a lot about the sport.
124
00:07:40,110 --> 00:07:41,430
He used to play for the Cardinals.
125
00:07:42,010 --> 00:07:43,230
Can't say I've heard of him.
126
00:07:44,110 --> 00:07:46,370
You never heard of the St. Louis
Cardinals?
127
00:07:46,590 --> 00:07:48,130
This guy never heard of the Cardinals.
128
00:07:48,590 --> 00:07:51,310
Well, Polo has so many clubs these days.
129
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
Polo?
130
00:07:55,590 --> 00:07:56,590
Game of Kings.
131
00:07:57,670 --> 00:07:59,550
Yeah, yeah. What are you kidding?
132
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
Hey, Tally -ho.
133
00:08:03,510 --> 00:08:05,190
I'd like to put you in.
134
00:08:06,550 --> 00:08:07,550
Tony?
135
00:08:08,080 --> 00:08:10,920
Someone I'd like for you to meet. So
you're Mr. Metelli.
136
00:08:11,200 --> 00:08:12,500
Iron Dean Franklin.
137
00:08:12,820 --> 00:08:15,300
Oh, sure. I recognize you from your
picture.
138
00:08:20,280 --> 00:08:22,100
Your daughter is just delightful.
139
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Well, we like her.
140
00:08:23,620 --> 00:08:28,420
She's bright, articulate, and I hear she
has a hell of a hook shot. She learned
141
00:08:28,420 --> 00:08:29,099
that in Brooklyn.
142
00:08:29,100 --> 00:08:31,980
You know, someone with Samantha's
background could easily be overlooked.
143
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Oh.
144
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
That's too bad.
145
00:08:35,140 --> 00:08:37,580
But I think she has an excellent chance.
146
00:08:38,000 --> 00:08:40,059
Thanks to Angela's efforts.
147
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
Angela's efforts?
148
00:08:42,460 --> 00:08:47,740
Well, it was nothing. I just made a
little phone call. A phone call to every
149
00:08:47,740 --> 00:08:49,160
member of the admissions committee.
150
00:08:50,120 --> 00:08:51,540
Letters, postcards.
151
00:08:51,740 --> 00:08:54,500
She just went on and on.
152
00:08:56,680 --> 00:08:58,100
Well, that's our Angela.
153
00:08:59,080 --> 00:09:04,190
Anywho. I may be a little premature in
saying this, but I think you've got
154
00:09:04,190 --> 00:09:05,970
yourself a Montague girl.
155
00:09:11,570 --> 00:09:15,150
You called the school? Oh, you don't
have to thank me.
156
00:09:15,810 --> 00:09:16,810
I won't.
157
00:09:18,310 --> 00:09:20,490
Am I picking up some negative vibes
here?
158
00:09:21,970 --> 00:09:25,350
Angela, I don't like this school, and I
don't want my Samantha going to it.
159
00:09:25,690 --> 00:09:26,690
What?
160
00:09:27,820 --> 00:09:30,560
I just wish you'd stop sticking your
nose in other people's business. I'm
161
00:09:30,560 --> 00:09:31,740
trying to help Samantha.
162
00:09:32,100 --> 00:09:33,260
Yeah, well, who asked you?
163
00:09:33,820 --> 00:09:34,820
I did.
164
00:09:36,700 --> 00:09:37,700
Sweetheart.
165
00:09:43,680 --> 00:09:45,680
Ponder Queen's Bishop Three.
166
00:09:48,340 --> 00:09:49,580
Guy on a horse.
167
00:09:50,860 --> 00:09:55,880
From this red square to this black one
over here.
168
00:10:02,640 --> 00:10:06,560
So how was the open house? It was open
and it was a house, all right?
169
00:10:06,900 --> 00:10:09,480
Okay, so did everyone else have fun,
too?
170
00:10:11,860 --> 00:10:14,500
Well, I'm going to bed. Good night,
Mona. Good night, Jonathan.
171
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
Good night, Angela.
172
00:10:16,100 --> 00:10:17,100
Oh, hey.
173
00:10:18,140 --> 00:10:19,180
Aren't you forgetting something?
174
00:10:20,120 --> 00:10:22,600
Well, I guess I couldn't forget about
Montague.
175
00:10:25,360 --> 00:10:26,660
Wait a minute. What does she mean?
176
00:10:26,880 --> 00:10:29,780
Why? Jonathan, I think it's time for you
to go to bed, too.
177
00:10:29,980 --> 00:10:32,600
But, Mom, I've got to finish this chest.
game.
178
00:10:34,200 --> 00:10:36,700
Checkmate. Congratulations, Jonathan,
and good night.
179
00:10:37,680 --> 00:10:40,140
What is this, tag team chess?
180
00:10:40,660 --> 00:10:42,040
You lose, Grandma.
181
00:10:42,320 --> 00:10:47,100
Oh, well, everyone knows that chess is
just a game of luck.
182
00:10:47,400 --> 00:10:48,600
Yeah, yeah, yeah.
183
00:10:51,900 --> 00:10:54,280
So, what happened? What went wrong?
184
00:10:58,700 --> 00:11:01,540
If we're going to play charades, could
you give me a little hint?
185
00:11:02,120 --> 00:11:05,300
Oh, sure, here's a hint. It sounds like
Bangela.
186
00:11:07,780 --> 00:11:11,500
You know, she'd have forgotten all about
that school if you'd have just stopped
187
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
pushing it. Me?
188
00:11:13,100 --> 00:11:15,340
Marcy's the reason she's excited about
that school?
189
00:11:15,740 --> 00:11:18,740
Oh, real nice, Angela. Blame an innocent
child.
190
00:11:18,980 --> 00:11:19,959
Blame what?
191
00:11:19,960 --> 00:11:22,860
She's going to a wonderful school that
she really wants to go to.
192
00:11:23,120 --> 00:11:24,600
Yeah, and it's all your fault.
193
00:11:27,690 --> 00:11:32,830
I may be way off on this, but I get the
feeling he doesn't want Sam to go to
194
00:11:32,830 --> 00:11:36,170
Montague. Well, I know that, Mother, but
I can't for the life of me figure out
195
00:11:36,170 --> 00:11:38,190
why. Well, maybe Tony's afraid.
196
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
Of what?
197
00:11:39,610 --> 00:11:41,690
That Sam will turn into you.
198
00:11:47,510 --> 00:11:48,650
Thank you, Mother.
199
00:11:50,170 --> 00:11:54,390
Don't be so defensive. What I mean is
someone like you.
200
00:11:54,670 --> 00:11:57,040
Oh, that makes me feel so... much
better.
201
00:11:57,780 --> 00:12:04,000
I mean, someone not like him. Someone
who would fit into a private school.
202
00:12:04,280 --> 00:12:08,100
Someone who's more comfortable with the
stock market than the supermarket.
203
00:12:10,460 --> 00:12:11,460
That's it.
204
00:12:12,000 --> 00:12:13,300
Of course.
205
00:12:14,220 --> 00:12:16,500
He's afraid she'll outgrow him.
206
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Tony.
207
00:12:28,520 --> 00:12:29,620
Tony, you're cleaning the soap.
208
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
She didn't say goodnight to me.
209
00:12:35,620 --> 00:12:37,040
She always says goodnight to me.
210
00:12:37,840 --> 00:12:40,120
Even when she had the mom, she said,
goodnight, babe.
211
00:12:42,980 --> 00:12:46,340
Tony, I know exactly how you're feeling.
212
00:12:47,140 --> 00:12:48,099
You do?
213
00:12:48,100 --> 00:12:50,440
Yeah. Mother explained it to me.
214
00:12:52,240 --> 00:12:57,840
You see, Tony, you grew up in Brooklyn.
215
00:12:58,860 --> 00:12:59,980
Did you forget that part?
216
00:13:01,160 --> 00:13:04,780
And you hung out with the guys in the
street playing spitball.
217
00:13:06,220 --> 00:13:07,740
And spitball, Angela.
218
00:13:09,700 --> 00:13:15,380
And when you pictured Samantha growing
up, you didn't picture her going off to
219
00:13:15,380 --> 00:13:18,200
prep school and college and having a
career.
220
00:13:18,460 --> 00:13:19,460
You could say that again.
221
00:13:20,260 --> 00:13:22,200
You pictured her more like you.
222
00:13:22,800 --> 00:13:24,720
Well, without the hair on her chest, you
know.
223
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
Tony.
224
00:13:28,060 --> 00:13:29,060
Maybe I did push.
225
00:13:30,420 --> 00:13:33,800
It's just that sometimes I forget that
Sam is your little girl and not mine.
226
00:13:36,460 --> 00:13:37,460
Sorry.
227
00:13:38,220 --> 00:13:39,780
What are you kidding me? Don't be sorry.
228
00:13:40,560 --> 00:13:42,940
I'd be proud of Samantha if she grew up
like you, Angela.
229
00:13:44,280 --> 00:13:45,420
I think you're terrific.
230
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
You do?
231
00:13:48,600 --> 00:13:51,800
The only reason why I took this job was
to get her a better education. You know,
232
00:13:51,820 --> 00:13:53,160
a better start in life.
233
00:13:53,560 --> 00:13:56,640
And now... She's got a chance to go to
one of the best schools in the whole
234
00:13:56,640 --> 00:14:01,600
country. I mean, it's everything I could
ever want. And what is the problem?
235
00:14:02,100 --> 00:14:05,860
Ah, well, Montague, it's so...
Expensive.
236
00:14:06,200 --> 00:14:09,740
No, it's so... Snobby. No.
237
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
No what?
238
00:14:11,280 --> 00:14:12,340
So far away.
239
00:14:16,900 --> 00:14:19,820
Tony, you're going to miss her.
240
00:15:00,110 --> 00:15:01,110
Montague, I'm sorry.
241
00:15:01,790 --> 00:15:02,790
I really am.
242
00:15:03,010 --> 00:15:05,930
It's just that where I come from, you
know, people don't go shipping their
243
00:15:05,930 --> 00:15:06,929
off to school.
244
00:15:06,930 --> 00:15:07,930
What if you got lonely?
245
00:15:09,010 --> 00:15:10,010
Marcy will be there.
246
00:15:10,670 --> 00:15:12,730
Or what if you got sick? Who's going to
take care of you?
247
00:15:12,950 --> 00:15:13,950
The nurse.
248
00:15:14,710 --> 00:15:15,970
Yeah, she could do it.
249
00:15:17,130 --> 00:15:18,990
I always think of that as my job, you
know.
250
00:15:19,650 --> 00:15:20,690
You're my little girl.
251
00:15:21,490 --> 00:15:24,550
And you're always going to be my little
girl. In fact, when you're an old lady,
252
00:15:24,610 --> 00:15:25,610
you're going to be my little girl.
253
00:15:27,710 --> 00:15:28,710
Wherever I am,
254
00:15:30,510 --> 00:15:31,510
You'll always be my dad.
255
00:15:37,170 --> 00:15:39,010
This is great, huh?
256
00:15:39,310 --> 00:15:42,090
Yeah. Does this mean I can or can't go
away to school?
257
00:15:44,170 --> 00:15:45,170
Let me see.
258
00:15:46,270 --> 00:15:48,570
I guess you can.
259
00:15:48,830 --> 00:15:49,830
Oh, right!
260
00:15:50,650 --> 00:15:51,650
But wait a minute.
261
00:15:51,750 --> 00:15:55,470
You're going to have to write. I will.
And call a lot. Hey, if anyone knows how
262
00:15:55,470 --> 00:15:56,469
to use the phone.
263
00:15:56,470 --> 00:15:59,290
And I'm going to visit a lot, you know.
Maybe every weekend. I know.
264
00:15:59,630 --> 00:16:00,970
I'm going to make a real nuisance of
myself.
265
00:16:01,270 --> 00:16:02,270
I know that, too.
266
00:16:04,830 --> 00:16:08,630
But I want you to get great grades, you
know, so you can pick any college you
267
00:16:08,630 --> 00:16:12,630
want, any job you want, and be all you
can be. Dad, it's prep school, not the
268
00:16:12,630 --> 00:16:13,630
army.
269
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Hey, sir, give me a pet.
270
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
I'll see you in the morning.
271
00:16:20,130 --> 00:16:21,130
Okay.
272
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
Dad?
273
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
What's keeping the mailman?
274
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
You know he should be here by now.
275
00:16:43,360 --> 00:16:45,680
Perhaps he's playing post office with
Mrs.
276
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Wilmington.
277
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Hey,
278
00:16:50,540 --> 00:16:51,660
what do you say, ladies? What's up?
279
00:16:52,000 --> 00:16:53,020
Waiting for the mailman.
280
00:16:53,300 --> 00:16:55,140
Oh, well, could be a while.
281
00:16:55,480 --> 00:16:57,380
I think Mrs. Wilmington's getting a
special delivery.
282
00:16:59,760 --> 00:17:01,020
But look what we got!
283
00:17:02,020 --> 00:17:08,420
Let me see, let me see, let me see, let
me see. Take it easy. Bill, Bill, Bill.
284
00:17:08,880 --> 00:17:12,040
Letter from Montague. Oh, that's it.
Hold it, hold it. Letter from Bill.
285
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Samantha,
286
00:17:14,099 --> 00:17:18,619
it's here. It's a thick envelope. Oh,
that's a good sign. That means welcome
287
00:17:18,619 --> 00:17:23,220
letters, brochures, forms to fill out.
It only takes one thin sheet of paper to
288
00:17:23,220 --> 00:17:24,440
say kiss off, sucker.
289
00:17:47,050 --> 00:17:49,250
I tell you, fat envelopes never lie.
290
00:17:49,550 --> 00:17:51,050
Oh, this is great.
291
00:17:53,410 --> 00:17:54,410
Isn't it, Tony?
292
00:17:56,350 --> 00:17:58,490
Are you kidding me? It's terrific, huh?
293
00:17:59,070 --> 00:18:02,110
Samantha, I'm so proud of you. You went
to something, you won it, and you got
294
00:18:02,110 --> 00:18:03,850
it, huh? Hey, ice cream for everybody.
295
00:18:04,310 --> 00:18:07,010
Okay, I'll be right there. I have to go
and call Marcy. Okay.
296
00:18:11,770 --> 00:18:15,450
Things won't be the same around here
when Sam goes away to school.
297
00:18:17,269 --> 00:18:19,170
Oh, sweetheart, you're going to miss
her.
298
00:18:19,770 --> 00:18:20,770
Yeah.
299
00:18:22,230 --> 00:18:25,690
Are you okay?
300
00:18:28,130 --> 00:18:31,110
Well, going into that freezer can be
pretty hairy, but I think I made it.
301
00:18:33,570 --> 00:18:34,710
I mean about Samantha.
302
00:18:35,950 --> 00:18:36,950
I know.
303
00:18:37,970 --> 00:18:39,230
Tony, you were great out there.
304
00:18:39,930 --> 00:18:41,950
I know you were hurting, but you didn't
let it show.
305
00:18:42,430 --> 00:18:43,750
And she's so happy.
306
00:18:44,370 --> 00:18:45,370
I know.
307
00:18:45,420 --> 00:18:46,740
And that's all I ever really wanted.
308
00:18:48,140 --> 00:18:50,600
You're a very brave man, Tony Maselli.
309
00:18:51,600 --> 00:18:52,439
Thanks, Angel.
310
00:18:52,440 --> 00:18:54,740
The kind of unselfish hero you don't see
anymore.
311
00:18:55,720 --> 00:18:58,200
Thanks, Angel. A knight in shining
armor. Enough!
312
00:18:59,540 --> 00:19:00,800
Please, let's not go overboard.
313
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Okay.
314
00:19:03,140 --> 00:19:04,240
Dad, can I talk to you?
315
00:19:05,080 --> 00:19:08,420
Oh, sure, hon. Hey. Oh, I'll take this
out. Thanks. Yeah.
316
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
What's up, honey?
317
00:19:10,380 --> 00:19:11,580
You know, I've been thinking.
318
00:19:12,460 --> 00:19:14,260
That's my little Montague girl.
319
00:19:15,300 --> 00:19:16,340
Yeah, about Montague.
320
00:19:17,320 --> 00:19:18,820
You know, it's really far away.
321
00:19:19,080 --> 00:19:21,360
But we're going to keep in touch, right?
Right, right.
322
00:19:22,620 --> 00:19:23,960
But it's not going to be the same.
323
00:19:24,720 --> 00:19:27,900
Wait a minute, Sam, are you... Are you
saying you don't want to go to Montague?
324
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
Maybe not this year.
325
00:19:30,320 --> 00:19:31,540
I'd miss you too much.
326
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
Oh!
327
00:19:37,180 --> 00:19:38,180
Mossy didn't get in, huh?
328
00:19:47,210 --> 00:19:48,490
They can't all be Miss Ellie's.
329
00:19:48,730 --> 00:19:49,730
Hey, no.
330
00:19:49,770 --> 00:19:51,270
You did very good. I like that.
331
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
Montague Academy.
332
00:19:56,190 --> 00:19:57,190
Virtue above all.
333
00:19:57,910 --> 00:19:59,110
Easy for you to say.
334
00:20:02,530 --> 00:20:06,050
I'm glad Sam's going to be home with us.
But I was really looking forward to
335
00:20:06,050 --> 00:20:07,170
passing on the torch.
336
00:20:07,650 --> 00:20:10,090
Now, what am I going to do with all my
memorabilia?
337
00:20:10,890 --> 00:20:13,590
I understand there's an empty wing at
the Smithsonian.
338
00:20:15,590 --> 00:20:17,730
I understand there's an empty trash can
under the sink.
339
00:20:19,450 --> 00:20:20,450
Pish -tosh.
340
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
Oh, look.
341
00:20:22,570 --> 00:20:25,330
There's my president's pin from the Jane
Austen Society.
342
00:20:25,990 --> 00:20:27,430
Who's Jane Austen?
343
00:20:27,970 --> 00:20:30,370
That's some old maid who wrote books.
344
00:20:31,770 --> 00:20:33,010
Oh, sweetheart.
345
00:20:33,670 --> 00:20:35,730
She was a wonderful novelist.
346
00:20:36,090 --> 00:20:39,110
And all the other members and I would
sit around every Saturday night and
347
00:20:39,110 --> 00:20:40,110
discuss her works.
348
00:20:40,190 --> 00:20:41,610
Is that when everybody else went to
Boston?
349
00:20:46,350 --> 00:20:48,430
Those with limited intellectual
curiosity.
350
00:20:48,670 --> 00:20:51,030
And they... Dad,
351
00:20:52,390 --> 00:20:53,209
guess what?
352
00:20:53,210 --> 00:20:55,030
Marcy's applying to a Finnish school.
353
00:20:55,310 --> 00:20:56,209
No, no, sweetheart.
354
00:20:56,210 --> 00:20:58,090
That is a finishing school.
355
00:20:58,430 --> 00:21:00,050
No, it's a Finnish school.
356
00:21:00,270 --> 00:21:02,610
In Finland. Can I go? No.
25623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.