All language subtitles for Whos The Boss s03e01 Angela Gets Fired Part 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:17,410
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,930 --> 00:00:23,450
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,970 --> 00:00:28,730
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,410 --> 00:00:31,950
And found a trail.
5
00:00:32,470 --> 00:00:34,830
And at the end was you.
6
00:00:35,370 --> 00:00:38,810
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,180 --> 00:00:41,460
Choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,760 --> 00:00:48,460
Not so long, but you might awaken to a
brand new life. A brand new life. A
9
00:00:48,460 --> 00:00:49,460
new life.
10
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Hello,
11
00:01:04,019 --> 00:01:07,140
this is Angela Bauer. Please leave your
name and number.
12
00:01:07,680 --> 00:01:11,680
I'm going to Puerto Vallarta. But don't
worry, if this is about business, I'm
13
00:01:11,680 --> 00:01:14,040
only a phone call away, and I will be
checking in.
14
00:01:14,420 --> 00:01:15,420
Every ten minutes.
15
00:01:15,880 --> 00:01:16,980
You ruined my message.
16
00:01:17,260 --> 00:01:20,120
Was that a message? I thought it was
your memoirs. Allow me.
17
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
We're going to Mexico.
18
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
Adios, gringos.
19
00:01:27,380 --> 00:01:28,720
Maybe I shouldn't be going.
20
00:01:29,760 --> 00:01:32,680
Angel, what are you, kidding me here? I
know you two years. I mean, two years
21
00:01:32,680 --> 00:01:33,720
you have never taken a vacation.
22
00:01:34,060 --> 00:01:35,640
All it is with you is work, work, work.
23
00:01:36,200 --> 00:01:38,600
Well, that's why I am the person I am
today.
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,860
Hey, buenos dias, senor.
25
00:01:43,320 --> 00:01:46,040
Hey, Mona, Mona, Mona. Hey, Mona,
where's the rest of your bags?
26
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
This is all I'm taking.
27
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
For a whole week?
28
00:01:48,840 --> 00:01:50,700
I don't plan on wearing much.
29
00:01:53,380 --> 00:01:54,480
Mexico's gonna like you.
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Dad!
31
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
Hi, sweetheart.
32
00:01:59,640 --> 00:02:01,000
You got it? Oh, yeah.
33
00:02:01,220 --> 00:02:03,020
Let me help you. Oh, thank you,
sweetheart.
34
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
I can get the door.
35
00:02:22,940 --> 00:02:29,460
Come on, Angela. Come on. Let's go. You
might need this.
36
00:02:29,700 --> 00:02:33,460
Hey, what if you're on a long trip to a
foreign land? You got a few margaritas
37
00:02:33,460 --> 00:02:35,080
and you can't find the El Banyo.
38
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
Excuse me, sir. Could you tell me where
the bathroom is?
39
00:03:02,580 --> 00:03:03,960
No comprendo.
40
00:03:04,300 --> 00:03:05,500
Donde esta...
41
00:03:32,620 --> 00:03:33,339
How's this?
42
00:03:33,340 --> 00:03:36,100
What? My postcard for Chad McCann.
43
00:03:36,340 --> 00:03:37,340
Oh.
44
00:03:37,860 --> 00:03:43,880
Dear Chad, Mexico is great. Wish you
were here. Yours truly, Sam.
45
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
It's too pushy, isn't it?
46
00:03:48,220 --> 00:03:50,000
Yeah, you're practically proposing.
47
00:03:51,220 --> 00:03:55,720
Well, I have to get it right. I mean, it
should be friendly, but not too
48
00:03:55,720 --> 00:03:57,800
friendly. And I don't want to say too
much.
49
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Well, how's this?
50
00:03:59,680 --> 00:04:02,060
Chad, Mexico, Sam.
51
00:04:02,940 --> 00:04:04,100
I mean your book.
52
00:04:04,460 --> 00:04:06,540
I mean your advertising report.
53
00:04:07,320 --> 00:04:09,860
I mean your book. Hi,
54
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
Dad. Hi, guys.
55
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Angela,
56
00:04:14,100 --> 00:04:18,220
I'm so proud of you. You're not working.
You're reading a novel. How's it feel?
57
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Oh, wonderful.
58
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
Terrific.
59
00:04:21,519 --> 00:04:23,420
Carefree. Never better.
60
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
What's it about?
61
00:04:25,860 --> 00:04:27,780
What? The book.
62
00:04:33,930 --> 00:04:40,910
See, there's this guy, and he... Well,
these weird things, and he does the...
63
00:04:40,910 --> 00:04:42,550
There's this big hill.
64
00:04:45,030 --> 00:04:47,570
It's very hard to explain, but it's very
gripping.
65
00:04:48,350 --> 00:04:51,670
Well, hey, you sold me, kid. Hey, can I
borrow you a gun? Yeah.
66
00:04:53,150 --> 00:04:54,610
Mom, don't move.
67
00:04:55,410 --> 00:04:57,310
Sweetheart, I thought you were making a
video about lizards.
68
00:04:57,550 --> 00:04:58,550
I am.
69
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
What's this?
70
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
My bookmark.
71
00:05:16,630 --> 00:05:18,930
Bookmark, huh? You've been working
again, haven't you?
72
00:05:19,650 --> 00:05:21,590
Well, there's stuff.
73
00:05:26,410 --> 00:05:31,730
Transverse marketing strategy, boon or
bane. Ooh, talk about gripping. Tony.
74
00:05:31,750 --> 00:05:34,990
no, no, please, please. Don't tell me
how it ends. You'll ruin it for me.
75
00:05:35,090 --> 00:05:38,530
Tony, I don't have to make any excuses.
My work is important to me. Now, please
76
00:05:38,530 --> 00:05:39,530
stop badgering me.
77
00:05:39,790 --> 00:05:42,290
Badgering? I'll stop badgering when you
start having some fun.
78
00:05:43,100 --> 00:05:45,000
Tony. Tony, give those back to me.
79
00:05:45,220 --> 00:05:48,380
Are you having fun yet? Yes. Yes, I'm
having fun. I'm having the time of my
80
00:05:48,380 --> 00:05:49,760
life. You don't look like it.
81
00:05:50,040 --> 00:05:51,540
Tony! Those are my prescription!
82
00:05:58,500 --> 00:06:00,720
Tony! No hands on top of her!
83
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
Yes!
84
00:06:03,200 --> 00:06:05,880
You have
85
00:06:05,880 --> 00:06:12,810
a phone call from Howie. in New York. He
said
86
00:06:12,810 --> 00:06:13,830
it is muy importante.
87
00:06:14,210 --> 00:06:15,230
Hold it, hold it, hold it.
88
00:06:15,610 --> 00:06:17,010
It's the fourth time he's called.
89
00:06:17,330 --> 00:06:19,470
I'm sick of his muy important phone
calls.
90
00:06:19,730 --> 00:06:22,970
You tell him Ms. Bauer's on vacation and
she don't want to be bothered.
91
00:06:23,550 --> 00:06:24,549
Yes, cone?
92
00:06:24,550 --> 00:06:25,369
Si, senora.
93
00:06:25,370 --> 00:06:26,470
Gracias. De nada.
94
00:06:26,830 --> 00:06:28,530
Oh, hey, what about our swim?
95
00:06:30,470 --> 00:06:32,790
Pues, senor, you win some, you lose
some.
96
00:06:34,470 --> 00:06:35,790
You do win some, don't you?
97
00:06:51,370 --> 00:06:55,750
Hey, Tony, see you later. I have a date
with Raul. Where are you going, scuba
98
00:06:55,750 --> 00:06:58,090
diving? No, rumba lessons.
99
00:06:59,170 --> 00:07:00,570
Then what's the spear going for?
100
00:07:00,850 --> 00:07:02,430
In case Raul gets frisky?
101
00:07:02,750 --> 00:07:04,410
No, in case he doesn't.
102
00:07:08,090 --> 00:07:09,090
Oh,
103
00:07:09,430 --> 00:07:10,650
hi, Tony.
104
00:07:11,030 --> 00:07:14,890
Hey, look who showed up. What, did you
find a doctor to surgically remove the
105
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
fall from your ear?
106
00:07:15,990 --> 00:07:17,090
All right, Tony.
107
00:07:17,730 --> 00:07:20,570
I have to admit, you were right.
108
00:07:21,100 --> 00:07:22,480
Of course I was right. I'm always right.
109
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
About what?
110
00:07:24,440 --> 00:07:25,680
About all those phone calls.
111
00:07:26,360 --> 00:07:29,740
Howie is making the presentation over
lunch, and he couldn't decide between
112
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
cuts and shrimp salad.
113
00:07:30,900 --> 00:07:32,140
No contest.
114
00:07:32,540 --> 00:07:33,860
Right. Shrimp salad. Cold cuts.
115
00:07:36,020 --> 00:07:39,420
Shrimp salad is better, isn't it? No,
no, no. Cold cuts are fine. Cold cuts
116
00:07:39,420 --> 00:07:42,380
fine. And anyway, Madison Avenue is the
bologna capital of the world.
117
00:07:43,260 --> 00:07:46,300
How could I have told him cold cuts? I'm
going to call him. Better yet, I'll
118
00:07:46,300 --> 00:07:49,360
call the deli. No, no, no. Wait a
minute. Angela, relax here. You're being
119
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
obsessive again.
120
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
Sit down.
121
00:07:51,640 --> 00:07:54,040
Relax. Take a look at that view.
122
00:07:55,320 --> 00:08:01,580
Oh, it's beautiful, isn't it? Forget
about your work and come on down to
123
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
Yeah.
124
00:08:04,460 --> 00:08:06,720
That would make a great ad for Fiesta
Airlines.
125
00:08:06,960 --> 00:08:07,220
You
126
00:08:07,220 --> 00:08:14,960
know,
127
00:08:14,980 --> 00:08:19,260
Modesty Bill, I believe this campaign
will revolutionize the sale of toilet
128
00:08:19,260 --> 00:08:20,700
paper. As we know it.
129
00:08:21,420 --> 00:08:23,800
But, hey, I want to know what you think.
130
00:08:24,620 --> 00:08:25,860
I think you're a bozo.
131
00:08:27,800 --> 00:08:29,320
Where is Angela Bauer?
132
00:08:29,940 --> 00:08:33,539
Angela? She's in Puerto Vallarta sunning
herself.
133
00:08:34,340 --> 00:08:39,440
Oh, wonderful. Just when I need her
most. I'm pumping out 100 ,000 rolls a
134
00:08:39,659 --> 00:08:41,600
With a campaign like this, I'll never
get rid of them.
135
00:08:42,120 --> 00:08:44,000
Jim, are you going to buy them?
136
00:08:44,480 --> 00:08:46,260
Well, uh, no.
137
00:08:46,500 --> 00:08:48,240
I only have one and a half.
138
00:08:51,440 --> 00:08:54,400
If you have any problems, I'm sure we
can take care of it. Just tell us what
139
00:08:54,400 --> 00:08:55,119
don't like.
140
00:08:55,120 --> 00:08:57,420
The design, the color scheme, the whole
concept.
141
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
How are the call cuts?
142
00:08:59,980 --> 00:09:03,020
You'd think the president would be here
with an $8 million account.
143
00:09:03,340 --> 00:09:04,860
Hey, Bill, look.
144
00:09:05,140 --> 00:09:10,000
We have a room full of high -powered,
creative executives. What do we name
145
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
for, huh?
146
00:09:11,060 --> 00:09:13,920
Because without her, you can kiss my
toilet paper goodbye.
147
00:09:35,449 --> 00:09:37,950
Oh. Tony, you're right. It's just
beautiful.
148
00:09:38,950 --> 00:09:40,470
Is the sunset at home like this?
149
00:09:41,050 --> 00:09:42,070
Almost every night.
150
00:09:42,730 --> 00:09:44,130
You're just too busy to see it.
151
00:09:45,810 --> 00:09:48,450
Thank you for making me see it now.
152
00:09:49,630 --> 00:09:50,630
Anytime.
153
00:09:55,490 --> 00:10:00,910
Tony, I... I want to give you something.
154
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
My key.
155
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
So small.
156
00:10:15,970 --> 00:10:17,390
It's to my briefcase.
157
00:10:19,730 --> 00:10:20,730
Oh, yeah, right.
158
00:10:22,410 --> 00:10:25,530
From now on, no more work.
159
00:10:26,390 --> 00:10:27,730
No work. I'm going to have fun.
160
00:10:28,830 --> 00:10:30,170
I'm going to get down.
161
00:10:31,880 --> 00:10:35,340
I'm going to boogie, oogie, oogie till I
just can't boogie no more.
162
00:10:37,780 --> 00:10:38,780
Okay, Angela.
163
00:10:38,940 --> 00:10:39,940
Okay.
164
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Whoa.
165
00:10:45,140 --> 00:10:46,340
That's powerful stuff.
166
00:10:46,900 --> 00:10:48,120
What do they call this thing?
167
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
Pineapple juice.
168
00:11:03,790 --> 00:11:04,709
No, no, no. Come on.
169
00:11:04,710 --> 00:11:07,050
Please, no. Come on. You don't even have
a hat.
170
00:11:10,330 --> 00:11:11,330
Thanks a lot, Carl.
171
00:11:17,430 --> 00:11:18,430
Hey!
172
00:11:19,510 --> 00:11:20,510
Hey,
173
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
Carlos, que pasa?
174
00:11:30,970 --> 00:11:34,570
I have another message from Senor Howie.
He says it is muy importante.
175
00:11:35,030 --> 00:11:37,430
Oh, this guy with his muy important
messages.
176
00:11:38,930 --> 00:11:40,810
We just lost the toilet paper?
177
00:11:41,550 --> 00:11:43,390
You're not going to find a room, huh?
178
00:11:45,850 --> 00:11:48,070
You will give her the message, eh?
179
00:11:48,330 --> 00:11:50,910
Oh, hey, how could I forget something as
important as this?
180
00:11:51,450 --> 00:11:52,870
Gracias. No problem, baby.
181
00:12:16,619 --> 00:12:18,920
Yeah, yeah, you know, if I had any more
fun, I'd be dead.
182
00:12:20,620 --> 00:12:22,740
That's what my scuba instructor said.
183
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Well,
184
00:12:25,780 --> 00:12:28,320
I really learned something this week.
185
00:12:28,900 --> 00:12:31,280
Before, my life was totally wrapped up
in my job.
186
00:12:31,480 --> 00:12:32,920
Now I have a whole new outlook.
187
00:12:33,340 --> 00:12:35,020
My job is not my life.
188
00:12:36,400 --> 00:12:37,740
My life is my life.
189
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Heavy duty.
190
00:12:43,380 --> 00:12:48,440
Sweetheart, you're leaving. What the...
What the...
191
00:12:48,440 --> 00:12:50,740
Sand.
192
00:12:52,040 --> 00:12:54,080
Well, you told me to pack everything.
193
00:12:55,840 --> 00:12:57,100
I didn't mean Mexico.
194
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
That's my beach.
195
00:12:59,960 --> 00:13:01,560
I'm going to put it in the backyard.
196
00:13:01,980 --> 00:13:03,460
That's a great idea.
197
00:13:03,980 --> 00:13:06,620
You know, we can have as much fun here
as we had in Puerto Vallarta.
198
00:13:06,880 --> 00:13:09,300
Yeah, and we can drink the water, too.
199
00:13:11,520 --> 00:13:15,070
Sweetheart, how'd you... like an ocean
to go with that beach?
200
00:13:15,350 --> 00:13:18,370
An ocean? With stingrays, jellyfish, and
sharks?
201
00:13:18,630 --> 00:13:21,630
No, with a diving board, a float, and
chlorine.
202
00:13:22,190 --> 00:13:23,190
A pool?
203
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
A pool!
204
00:13:24,850 --> 00:13:27,910
Angela, you're going to build a pool
that's terrific.
205
00:13:28,390 --> 00:13:29,910
Hey, Angela, it's expensive.
206
00:13:30,390 --> 00:13:32,470
Oh, Tony, loosen up.
207
00:13:34,790 --> 00:13:36,090
It's the new Angela.
208
00:13:36,350 --> 00:13:40,400
She knows you need to relax, have fun.
and replenish your resources.
209
00:13:40,860 --> 00:13:42,500
Yeah, I think I want to like them, too,
Angela.
210
00:13:42,860 --> 00:13:46,180
I'd better call a pool man before the
old one comes back.
211
00:13:47,860 --> 00:13:49,000
It's going to be great.
212
00:13:49,240 --> 00:13:51,100
Pool parties, pool outfits.
213
00:13:52,440 --> 00:13:53,940
A pool phone.
214
00:13:56,100 --> 00:13:59,860
Come on, Dad. Let's go see where we're
going to put the slides. Let's go see
215
00:13:59,860 --> 00:14:01,120
where we're going to put the extension.
216
00:14:04,970 --> 00:14:08,070
excitement on their little faces. Yeah,
it's amazing how much happiness you can
217
00:14:08,070 --> 00:14:09,070
buy for 15 grand.
218
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Oh, Tony.
219
00:14:10,530 --> 00:14:13,610
Tony, what's the good of earning it if
you can't enjoy it?
220
00:14:14,090 --> 00:14:17,230
You know, I just, I feel like a changed
person.
221
00:14:18,850 --> 00:14:20,390
I owe it all to you.
222
00:14:22,290 --> 00:14:23,510
I'll put it on your tab.
223
00:14:24,470 --> 00:14:25,750
Hey, look, we got some messages.
224
00:14:26,710 --> 00:14:28,070
Oh, that's nice.
225
00:14:28,590 --> 00:14:31,290
See? Old Angela would have rushed right
over to the machine.
226
00:14:32,090 --> 00:14:35,030
Why don't I check him? I mean, in case
there's a message for the old Tony.
227
00:14:39,530 --> 00:14:40,530
Ange, it's Howie.
228
00:14:40,630 --> 00:14:41,509
Where are you?
229
00:14:41,510 --> 00:14:42,510
When are you coming back?
230
00:14:43,270 --> 00:14:47,030
Do you hear the tension in that voice?
Is that what I used to sound like? No,
231
00:14:47,030 --> 00:14:48,170
no, no, no. You were worse.
232
00:14:49,730 --> 00:14:52,370
In case you haven't guessed by now, the
presentation...
233
00:15:02,000 --> 00:15:06,840
bridge i'm jumping from do you believe
this guy now he needs a vacation
234
00:15:06,840 --> 00:15:13,680
hello angela this is donald
235
00:15:13,680 --> 00:15:19,820
stewart whoa listen to this dude he's so
big you can bounce a quarter off him
236
00:15:19,820 --> 00:15:26,300
that's not funny i thought it was then
again what do i know this
237
00:15:26,300 --> 00:15:29,460
dude donald stewart is the chairman of
the board
238
00:15:34,079 --> 00:15:35,500
Emergency meeting at 5 .30.
239
00:15:35,820 --> 00:15:36,820
Be there.
240
00:15:39,080 --> 00:15:40,740
Oh, I am in big trouble.
241
00:15:41,560 --> 00:15:43,380
Don't hold dinner and don't wait up.
242
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Where are my car keys?
243
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Where's my briefcase?
244
00:15:46,700 --> 00:15:49,220
Where's my business suit? Now, now, now,
wait a minute, Angela. Wait a minute.
245
00:15:49,280 --> 00:15:52,760
Now, just relax. Wait a second. No, no,
no. I can't change. I don't have time. I
246
00:15:52,760 --> 00:15:55,560
knew I shouldn't have gotten away. It
was just stupid. It was irresponsible.
247
00:15:56,240 --> 00:15:58,980
Oh, Angela, take it easy. Get a grip on
yourself. You had a right to take a
248
00:15:58,980 --> 00:16:00,240
vacation. It was the wrong time.
249
00:16:00,520 --> 00:16:03,740
It's always the wrong time. But you
gotta go away, otherwise you burn
250
00:16:03,740 --> 00:16:07,500
out. Hey, it's like my grandmother in
the old country always used to say,
251
00:16:07,500 --> 00:16:08,740
chickens like stale eggs.
252
00:16:12,420 --> 00:16:13,600
It rhymes in Italian.
253
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
You're right.
254
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
You're right.
255
00:16:19,220 --> 00:16:20,980
Oh, I really lost it there for a minute.
256
00:16:21,600 --> 00:16:22,900
It's okay. It's okay.
257
00:16:23,320 --> 00:16:24,540
The new Angela's back.
258
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
Okay, then.
259
00:16:25,940 --> 00:16:27,440
Then the new Angela can have these.
260
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Thank you.
261
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Oh, Tommy.
262
00:16:31,360 --> 00:16:35,980
I just hope that we don't lose that
toilet paper account.
263
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
Uh,
264
00:16:40,240 --> 00:16:42,160
lose the toilet paper?
265
00:16:42,460 --> 00:16:45,340
Yeah, the presentation that went...
266
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
Mount Rushmore.
267
00:17:09,349 --> 00:17:10,609
What's the situation, Donald?
268
00:17:11,849 --> 00:17:14,890
Jim? Angela, we lost the SuperSoft
account.
269
00:17:15,130 --> 00:17:16,130
It's all your fault.
270
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
My fault?
271
00:17:18,410 --> 00:17:19,950
You told us you'd be available.
272
00:17:20,369 --> 00:17:23,470
I was available. My secretary had my
number.
273
00:17:24,730 --> 00:17:28,610
Howie? I tried to reach you, Ange. I
left a message.
274
00:17:28,850 --> 00:17:30,830
I told the guy it was muy importante.
275
00:17:31,430 --> 00:17:32,890
Well, maybe he lost it.
276
00:17:43,530 --> 00:17:44,229
at you.
277
00:17:44,230 --> 00:17:45,910
It was the wrong time to go away.
278
00:17:46,230 --> 00:17:49,850
The wrong time, huh? Well, tell me, when
is the right time, Jim? Well, I'll tell
279
00:17:49,850 --> 00:17:50,890
you when the right time is.
280
00:17:52,130 --> 00:17:53,750
It's whenever he says it is.
281
00:17:55,810 --> 00:17:59,570
Donald, I'm sorry we lost the account,
but I have the right to take a vacation.
282
00:18:00,510 --> 00:18:02,390
You know what they say about tired
chickens.
283
00:18:03,070 --> 00:18:04,070
No, what?
284
00:18:04,910 --> 00:18:07,250
Well, never mind. It rhymes in Italian.
285
00:18:10,790 --> 00:18:14,070
replenished, it makes them creative and
productive and a whole lot happier.
286
00:18:14,790 --> 00:18:17,330
Angela, with all due respect, I think
that's a lame excuse.
287
00:18:17,690 --> 00:18:19,590
I'll say it is. Shut up, Jim.
288
00:18:21,030 --> 00:18:26,730
I managed to do my job without
replenishment, I never take a vacation,
289
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
very happy fellow.
290
00:18:39,790 --> 00:18:43,790
That time in Mexico, it's going to be
great to have a home -cooked meal. So
291
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
are we having?
292
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
Burritos.
293
00:18:48,330 --> 00:18:50,190
Hey, Mona, I don't know what to do.
294
00:18:50,410 --> 00:18:54,070
Well, first you take a tortilla, then
you put in some beans and some beans.
295
00:18:54,070 --> 00:18:56,570
Mona, Mona, that's not what I'm talking
about. I'm talking about Angela.
296
00:18:57,710 --> 00:19:00,850
If she loses that account, it's all my
fault.
297
00:19:01,370 --> 00:19:03,990
Why? Because you cared about her?
298
00:19:04,440 --> 00:19:08,860
Because you were concerned about her
welfare and because you encouraged her
299
00:19:08,860 --> 00:19:10,480
take a much -needed vacation.
300
00:19:11,200 --> 00:19:14,340
No, because I threw away a much -needed
message from her office.
301
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Oh.
302
00:19:17,840 --> 00:19:21,540
Mona, Mona, when they said they were
losing the toilet paper, I thought they
303
00:19:21,540 --> 00:19:22,580
were losing the toilet paper.
304
00:19:23,140 --> 00:19:24,480
I didn't know they meant the account.
305
00:19:25,060 --> 00:19:28,000
Mona, she was having so much fun
dancing, you know.
306
00:19:28,340 --> 00:19:31,580
She ruined a perfectly good sombrero,
but hey, she was happy, you know.
307
00:19:32,600 --> 00:19:33,760
Now look what happened.
308
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Oh, nothing happened.
309
00:19:35,700 --> 00:19:39,180
And nothing's going to happen. Let me
tell you something about Angela.
310
00:19:39,400 --> 00:19:42,180
You know, in many ways, she's awkward.
311
00:19:43,000 --> 00:19:45,500
Well, let's be honest. She's a downright
klutz.
312
00:19:46,160 --> 00:19:50,040
But when it comes to her work, that girl
is a pistol.
313
00:19:51,460 --> 00:19:53,640
She gets them every time.
314
00:19:54,360 --> 00:19:55,400
Hi. Hi.
315
00:19:55,980 --> 00:19:57,980
Mmm, dinner sure smells good.
316
00:19:58,400 --> 00:20:00,680
So, what happened? Did you save the
account?
317
00:20:01,220 --> 00:20:05,290
No. Actually, in point of fact, we lost
it.
318
00:20:05,590 --> 00:20:08,190
But we did get some things straightened
out.
319
00:20:08,870 --> 00:20:11,010
Oh, well, that's good, right?
320
00:20:11,330 --> 00:20:12,710
Well, of course it is.
321
00:20:13,150 --> 00:20:16,730
What did you tell them? Well, I just
laid it all out for them.
322
00:20:17,130 --> 00:20:19,650
I told them that people have to
replenish themselves.
323
00:20:20,150 --> 00:20:23,550
And that was the way I was running my
life. And that was the way I was running
324
00:20:23,550 --> 00:20:24,289
this company.
325
00:20:24,290 --> 00:20:27,610
And if they didn't like it, they could
get a wimp like Jim Peterson for
326
00:20:27,610 --> 00:20:28,710
president. A wimp?
327
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Congratulations, Jim.
328
00:20:38,930 --> 00:20:43,530
Angela, you... You're telling me you got
canned?
329
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
No, Tony.
330
00:20:45,030 --> 00:20:46,950
People at my level don't get canned.
331
00:20:51,050 --> 00:20:52,070
I got fired.
23592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.