All language subtitles for Whos The Boss s02e25 The Anniversary Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:10,850 There is more to life than what's your lip. Take a chance and face the wind. 2 00:00:11,410 --> 00:00:16,550 Open road and a road that's hit. Brand new life around the bend. 3 00:00:17,010 --> 00:00:21,590 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:22,950 --> 00:00:24,730 Found a trail. 5 00:00:25,310 --> 00:00:27,270 At the end was you. 6 00:00:27,910 --> 00:00:33,550 There's a path we take and a path not taken. The choice is up to you, my 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,440 Nights are long, but you might awake. 8 00:00:36,780 --> 00:00:42,320 Grand life, grand life, grand life around the bend. 9 00:00:51,520 --> 00:00:52,520 All right. 10 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Here you go, Mona. 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,220 Eggs just the way you like them. 12 00:00:56,660 --> 00:01:00,260 Those aren't eggs. That's just the way I like them. 13 00:01:02,570 --> 00:01:03,549 Good morning, everyone. 14 00:01:03,550 --> 00:01:04,550 Good morning, 15 00:01:04,769 --> 00:01:09,050 Angela. What may I ask do you want for breakfast? Oh, just do some coffee. 16 00:01:09,470 --> 00:01:11,130 I knew I could count on you. 17 00:01:13,990 --> 00:01:15,850 Don't play with your food, dear. 18 00:01:16,870 --> 00:01:19,810 I have an announcement to make. Oh, an announcement. 19 00:01:20,090 --> 00:01:21,430 Well, let me guess. 20 00:01:21,650 --> 00:01:23,370 You met a tall, dark stranger. 21 00:01:23,630 --> 00:01:27,050 You've thrown caution to the wind. You've fallen madly in love and you're 22 00:01:27,050 --> 00:01:28,190 eloping on Tuesday. 23 00:01:28,550 --> 00:01:29,550 No, Mother. 24 00:01:30,389 --> 00:01:37,290 Wednesday. As you all know, we will soon 25 00:01:37,290 --> 00:01:42,350 be marking the second anniversary of Tony and Samantha's arrival into our 26 00:01:42,350 --> 00:01:43,390 happy household. 27 00:01:43,910 --> 00:01:45,290 Well, I was close. 28 00:01:46,690 --> 00:01:51,810 And in honor of that occasion, I would like to invite you all to a very special 29 00:01:51,810 --> 00:01:52,810 dinner. 30 00:01:55,830 --> 00:01:57,610 It's going to be next Friday. 31 00:01:58,560 --> 00:01:59,820 And I will be cooking. 32 00:02:04,380 --> 00:02:05,820 I can't make it. 33 00:02:06,820 --> 00:02:09,340 Come on, Sam. Come on. Her cooking's not that bad. 34 00:02:09,620 --> 00:02:12,380 Just remind me to stock up on a Pepto -Bismol. 35 00:02:13,140 --> 00:02:17,800 No, that's not it. This weekend I'm going to New London for my drill team 36 00:02:17,800 --> 00:02:21,340 championship. Oh, well, let's make it the following Friday. 37 00:02:21,640 --> 00:02:25,200 No, no good for me. I have that wet T -shirt contest. 38 00:02:36,560 --> 00:02:40,520 Angela, I'm filling out my organ donor's card. 39 00:02:44,140 --> 00:02:46,860 It's for my new driver's license. 40 00:02:47,100 --> 00:02:49,760 Is there anything you want dibs on? 41 00:02:54,280 --> 00:02:55,280 Mother. 42 00:02:57,120 --> 00:02:59,440 Haven't you noticed that I'm attached to a meat grinder? 43 00:03:01,160 --> 00:03:03,300 Well, I didn't want to criticize. 44 00:03:04,160 --> 00:03:05,680 Will you help me? 45 00:03:06,560 --> 00:03:12,640 Angela, you are my daughter, and I love you dearly. And there are many things 46 00:03:12,640 --> 00:03:13,980 that you do quite well. 47 00:03:14,260 --> 00:03:16,180 Cooking is not one of them. 48 00:03:18,720 --> 00:03:23,570 Please. Come to your senses and let Tony take over before it's too late. No, 49 00:03:23,670 --> 00:03:27,590 Mother, I want to do this. Tony's cooked for me every day for the last two 50 00:03:27,590 --> 00:03:30,570 years. And this is how you repay him? 51 00:03:34,230 --> 00:03:41,230 And it made 52 00:03:41,230 --> 00:03:42,230 a great silver dollar. 53 00:03:44,090 --> 00:03:45,090 Hi, 54 00:03:45,530 --> 00:03:46,930 Tony. Hey, what do you say, buddy? 55 00:03:49,100 --> 00:03:50,220 camp out this weekend? 56 00:03:50,440 --> 00:03:52,860 Yeah, yeah, the one you're not going on because you don't want to sleep in dirt 57 00:03:52,860 --> 00:03:54,080 and you hate making your own bathroom. 58 00:03:54,620 --> 00:03:56,380 Yeah, do you think Mom will let me go? 59 00:03:56,920 --> 00:04:00,080 I guess, but, Jonathan, I got to warn you, you're never going to be able to 60 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 it that long. 61 00:04:02,760 --> 00:04:03,820 What changed your mind? 62 00:04:08,440 --> 00:04:09,440 Hi, Jonathan. 63 00:04:10,140 --> 00:04:12,340 Are you coming to the Trailblazers camp out? 64 00:04:13,560 --> 00:04:14,900 Hey, yo, I get the idea. 65 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 You should see her without her glasses. 66 00:04:20,480 --> 00:04:22,520 Don't worry, pal. I'll put the fix in with your mom. 67 00:04:22,740 --> 00:04:23,740 Hey, thanks, Tony. 68 00:04:26,780 --> 00:04:27,780 Hey, look. 69 00:04:28,880 --> 00:04:32,780 I am impressed, Nancy. You got your beef, you got your pastry, you got your 70 00:04:32,780 --> 00:04:34,620 pate. What happened to your tie? 71 00:04:38,380 --> 00:04:40,260 Nothing. It's supposed to be this way. 72 00:04:40,660 --> 00:04:42,100 Don't you know anything? 73 00:04:44,720 --> 00:04:48,100 Um. I got bad news. Doesn't look like Jonathan's going to make it tonight. 74 00:04:48,360 --> 00:04:52,020 He has to be here. It's our anniversary. It's a special night. 75 00:04:52,680 --> 00:04:54,180 It's a co -ed camp out. 76 00:04:54,780 --> 00:04:59,400 Ah, Jenny Wittner? Who? I think she told him she'd dig his latrine. 77 00:05:01,060 --> 00:05:02,980 Will she stop at nothing? 78 00:05:06,440 --> 00:05:10,460 Well, I guess it's just going to be us grown -ups tonight. 79 00:05:11,400 --> 00:05:12,400 And you, Mother. 80 00:05:26,840 --> 00:05:28,760 Whoa, Angela, I gotta admit. 81 00:05:29,060 --> 00:05:30,080 Eight o 'clock. 82 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 The table looks great. 83 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 Thank you. 84 00:05:34,700 --> 00:05:36,280 You look very nice yourself. 85 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Thank you. 86 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 So do you. 87 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 Thank you. 88 00:05:44,460 --> 00:05:46,260 Yes, we all look very nice. 89 00:05:47,680 --> 00:05:48,700 Hey, well. 90 00:05:52,880 --> 00:05:54,120 Happy anniversary. 91 00:05:55,880 --> 00:05:59,360 Hey, Angela, why don't you tell me this party was a bring -your -own -bucket? 92 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 Mother, 93 00:06:01,380 --> 00:06:04,700 I know I said dinner would be informal, but this is really ridiculous. Oh, about 94 00:06:04,700 --> 00:06:06,580 dinner, I got a better offer. 95 00:06:07,840 --> 00:06:09,300 I'm going to a clam bake. 96 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 What do you mean? 97 00:06:11,660 --> 00:06:12,840 Clam bake, Angela. 98 00:06:14,260 --> 00:06:17,140 First you dig for clams, and then you bake some. 99 00:06:17,440 --> 00:06:24,400 No, Mother, this is... This is our... anniversary and you're 100 00:06:24,400 --> 00:06:30,180 going to miss my beef wellington that's another plus besides you don't need me 101 00:06:30,180 --> 00:06:36,860 around while you two celebrate mother this dinner is a simple gesture of 102 00:06:36,860 --> 00:06:42,220 gratitude from an employer to an employee well who am i to stand in the 103 00:06:42,220 --> 00:06:48,360 true employment goodbye make some waves moon 104 00:06:48,360 --> 00:06:50,540 you bet kid 105 00:06:54,730 --> 00:06:58,050 Well, I guess it's just the two of us. 106 00:06:58,630 --> 00:06:59,630 I guess so. 107 00:07:00,910 --> 00:07:02,270 Do you want some champagne? 108 00:07:02,770 --> 00:07:05,090 Sure. Let's party. Why not? 109 00:07:05,510 --> 00:07:08,590 No, you do not celebrate an anniversary every day. 110 00:07:08,890 --> 00:07:10,470 Probably not more than once a year. 111 00:07:16,510 --> 00:07:17,510 Angela, 112 00:07:22,230 --> 00:07:23,810 that's very nice. Very nice. 113 00:07:24,380 --> 00:07:26,500 If you want to dim the lights, there's a switch on the wall. 114 00:07:29,140 --> 00:07:30,600 Maybe you should pour. Okay. 115 00:07:33,560 --> 00:07:35,320 That's quite a shot, though, I gotta tell you. 116 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 Really? 117 00:07:41,800 --> 00:07:45,220 I gotta admit, Angela, it's a lot better than I expected. 118 00:07:45,860 --> 00:07:47,920 Really? Would you like some more? 119 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 No. 120 00:07:50,240 --> 00:07:51,580 I mean, no thanks. 121 00:07:51,920 --> 00:07:53,260 You hated it. No, no. 122 00:07:53,660 --> 00:07:55,750 No. I loved it. I really did. 123 00:07:56,330 --> 00:07:57,970 I just have one question. 124 00:07:58,550 --> 00:08:01,190 What were those pink thread -like things in the pate? 125 00:08:04,450 --> 00:08:05,810 What did they taste like? 126 00:08:07,330 --> 00:08:08,330 Polyester blend. 127 00:08:10,750 --> 00:08:14,390 I beg your pardon. That tie was 100 % still. 128 00:08:15,930 --> 00:08:18,010 Well, my mistake. That's okay. 129 00:08:19,910 --> 00:08:21,230 Angela, this really was terrific. 130 00:08:22,230 --> 00:08:25,750 I mean, How many housekeepers get this kind of treatment from their bosses? 131 00:08:26,830 --> 00:08:30,310 Well, Tony, you're not exactly just a housekeeper. 132 00:08:33,110 --> 00:08:37,250 Well, Angela, you're not exactly just a boss. 133 00:08:45,390 --> 00:08:47,710 You've been living here for two years now. 134 00:08:50,050 --> 00:08:51,050 What exactly? 135 00:08:51,740 --> 00:08:52,860 Do you think we are? 136 00:08:54,820 --> 00:09:00,480 I don't know. 137 00:09:02,260 --> 00:09:03,420 What do you think we are? 138 00:09:04,280 --> 00:09:05,460 I asked you first. 139 00:09:08,720 --> 00:09:09,720 All right, Angela. 140 00:09:10,460 --> 00:09:11,640 You want to know what I think? 141 00:09:12,420 --> 00:09:13,700 That's why I asked. 142 00:09:14,500 --> 00:09:20,160 I think we should take this here champagne over to the fireplace and 143 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Maybe we should. 144 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 So? 145 00:09:31,060 --> 00:09:35,300 What is it? My stomach, it's killing me. 146 00:09:35,520 --> 00:09:36,980 Oh, my God, I poisoned you. 147 00:09:39,200 --> 00:09:43,380 Oh, God, you're burning up. I'm calling the doctor. I don't want to hear any 148 00:09:43,380 --> 00:09:47,100 macho arguments from you. You are too sick. You need professional attention, 149 00:09:47,100 --> 00:09:48,840 I... Angela, could you call a doctor? Right. 150 00:09:53,580 --> 00:09:55,000 Some clam bake. 151 00:09:56,280 --> 00:09:58,620 I wonder if there are any leftovers. 152 00:09:59,440 --> 00:10:00,780 Oh, Angela. 153 00:10:01,040 --> 00:10:02,360 Oh, oh. 154 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 Wow. 155 00:10:13,880 --> 00:10:15,260 Happy anniversary. 156 00:10:33,460 --> 00:10:37,080 Looks like your friend's appendix is about to burst. His appendix? Oh, thank 157 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 God. 158 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 I beg your pardon? 159 00:10:40,360 --> 00:10:42,900 Oh, I mean, thank God it wasn't food poisoning. 160 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Doctor? Yes? 161 00:10:50,800 --> 00:10:53,080 Cooking couldn't do that to an appendix, could it? 162 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 No, ma 'am. 163 00:10:55,460 --> 00:10:57,160 Not even really bad cooking? 164 00:11:01,160 --> 00:11:02,460 This should make you feel better. 165 00:11:03,980 --> 00:11:05,880 Or at least not care how bad you feel. 166 00:11:07,340 --> 00:11:11,820 Hey, nurse, let's take an appendix down. It's pretty routine stuff, right? 167 00:11:12,060 --> 00:11:15,640 Absolutely. Of course, with any major surgery, there's always a chance of 168 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 Thanks. 169 00:11:21,140 --> 00:11:22,360 You can have him for a minute. 170 00:11:22,620 --> 00:11:23,900 After that, we get him. 171 00:11:27,280 --> 00:11:28,580 Hi. Hi. 172 00:11:29,920 --> 00:11:32,260 Well, wasn't my cooking. 173 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 I know. 174 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 I was surprised. 175 00:11:37,460 --> 00:11:38,460 Me too. 176 00:11:39,980 --> 00:11:41,220 Some anniversary, huh? 177 00:11:42,120 --> 00:11:44,560 Are you scared? 178 00:11:45,580 --> 00:11:48,760 Me? What do I got to be scared about? 179 00:11:49,580 --> 00:11:51,240 All aboard for major surgery. 180 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Hold my hand. 181 00:11:53,680 --> 00:11:55,400 Don't worry. You're going to be okay. 182 00:11:55,640 --> 00:11:56,700 You have to be. 183 00:11:57,040 --> 00:11:58,320 What would I do without you? 184 00:11:58,720 --> 00:12:00,780 Oh, Angela, you'd get along fine. 185 00:12:01,370 --> 00:12:04,570 I mean, it might take a while, but eventually you'd learn how to use the 186 00:12:06,090 --> 00:12:07,090 How are you feeling? 187 00:12:07,770 --> 00:12:10,650 Medication taking effect yet? To tell you the truth, it's kind of hard to tell 188 00:12:10,650 --> 00:12:11,650 from up here, Doctor. 189 00:12:12,650 --> 00:12:16,750 Now, Tony, I want you to know, an appendectomy is a fairly routine 190 00:12:17,070 --> 00:12:19,810 But as with any major surgery, there's always the chance of death. 191 00:12:21,850 --> 00:12:23,350 Who picked this hospital? 192 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 Don't worry. 193 00:12:26,570 --> 00:12:28,130 I'm going to be here when it's all over. 194 00:12:28,630 --> 00:12:30,150 I mean, when they wheel you out. 195 00:12:33,360 --> 00:12:36,720 Look, Angela, if anything should happen to me... Nothing's going to happen to 196 00:12:36,720 --> 00:12:40,980 you. I know, I know, but if anything does... If anything does, I just want 197 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 to take care of Sam. 198 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 Oh, Tony. 199 00:12:43,680 --> 00:12:47,460 No, I mean, you've been real good to her. You've been important to her, like 200 00:12:47,460 --> 00:12:51,640 when she needed a woman around, or helping her grow up, or helping me let 201 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 grow up. 202 00:12:52,900 --> 00:12:55,280 I would have never made it through puberty without you, Angela. 203 00:12:57,620 --> 00:12:58,620 Oh, Tony. 204 00:12:59,100 --> 00:13:01,520 No. I'd be honored to take care of Samantha. 205 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 Thanks, Angela. 206 00:13:03,160 --> 00:13:04,880 And Angela, I love you. 207 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 What? 208 00:13:13,560 --> 00:13:16,220 Wait a minute. Wait a minute. What did he say? 209 00:13:16,620 --> 00:13:19,620 What did you say? Tony? Tony, wake up! 210 00:13:19,920 --> 00:13:24,460 It doesn't matter to me, but he might enjoy surgery more if he slept. 211 00:13:28,600 --> 00:13:29,620 You're probably right. 212 00:14:01,220 --> 00:14:03,540 Oh, Mother, it's you. 213 00:14:03,800 --> 00:14:07,820 Yeah. Oh, I didn't sleep all night long. 214 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 Oh, really? 215 00:14:11,140 --> 00:14:12,780 All night long? 216 00:14:13,220 --> 00:14:14,700 Well, how's Tony? 217 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 He's in the hospital. 218 00:14:19,360 --> 00:14:22,040 Angela, what did you do to him? 219 00:14:22,920 --> 00:14:24,360 His appendix burst. 220 00:14:25,360 --> 00:14:27,640 I never heard of that before. 221 00:14:29,800 --> 00:14:32,260 Hernia, maybe, but... Mother. 222 00:14:33,260 --> 00:14:37,120 Tony got sick right after dinner. They took his appendix out at 2 o 'clock this 223 00:14:37,120 --> 00:14:40,560 morning. Oh, my God. Is he all right? Yeah, he's fine. 224 00:14:40,780 --> 00:14:42,780 Doctor said he'll probably sleep for another eight hours. 225 00:14:43,360 --> 00:14:46,100 Oh. So then everything's okay? 226 00:14:46,940 --> 00:14:47,940 No. 227 00:14:49,360 --> 00:14:51,460 Everything is a mess. 228 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 Tony told me he loved me. 229 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Uh -huh. 230 00:15:04,720 --> 00:15:06,620 So the plot thickens. 231 00:15:08,620 --> 00:15:10,540 And what did you say to him? 232 00:15:11,340 --> 00:15:14,940 Nothing. He was unconscious at the time. Well, that explains it. 233 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Mother. 234 00:15:20,740 --> 00:15:23,160 Angela, how do you feel about him? 235 00:15:25,300 --> 00:15:26,360 He's my housekeeper. 236 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 He's from Brooklyn. 237 00:15:30,830 --> 00:15:32,450 And you're not answering the question. 238 00:15:34,190 --> 00:15:35,450 Do you love him? 239 00:15:39,730 --> 00:15:40,930 What if I did love him? 240 00:15:41,210 --> 00:15:43,070 And it didn't work out. 241 00:15:43,770 --> 00:15:45,670 And we ended up not even liking each other. 242 00:15:46,650 --> 00:15:48,090 And then he moved to another state. 243 00:15:48,610 --> 00:15:51,450 And Jonathan never saw him again. And I never saw Sam. 244 00:15:51,770 --> 00:15:53,930 And I never could figure out how to use the vacuum cleaner. 245 00:15:55,790 --> 00:16:00,090 What if it did work out? 246 00:16:02,939 --> 00:16:04,640 And what if it were good? 247 00:16:06,460 --> 00:16:07,560 Really good. 248 00:16:09,920 --> 00:16:12,020 Come on, talk to him, Angela. 249 00:16:16,380 --> 00:16:17,960 I wouldn't know what to say. 250 00:16:19,940 --> 00:16:22,600 I mean, what if he didn't mean what he said? 251 00:16:23,280 --> 00:16:25,280 What if he doesn't even remember what he said? 252 00:16:25,500 --> 00:16:26,740 And what if he did remember? 253 00:16:27,300 --> 00:16:29,040 And what if he did mean it? 254 00:16:29,930 --> 00:16:31,910 Why do you always answer a question with a question? 255 00:16:32,970 --> 00:16:34,150 Do I do that? 256 00:16:37,130 --> 00:16:39,370 Come on, you big chicken. 257 00:16:39,650 --> 00:16:40,810 What's it going to be? 258 00:16:41,830 --> 00:16:42,830 Not a chicken. 259 00:16:43,790 --> 00:16:45,990 I fully intend to discuss this with Tony. 260 00:16:48,170 --> 00:16:49,390 If he brings it up. 261 00:16:51,390 --> 00:16:55,090 Well, whatever you think best, dear. 262 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Angela? 263 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 You're not Angela. 264 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 Never have been. 265 00:17:09,819 --> 00:17:10,799 Take it easy. 266 00:17:10,800 --> 00:17:12,060 You just came out of surgery. 267 00:17:13,260 --> 00:17:17,880 Oh, yeah. I guess I gave everybody a pretty big scare, huh? Not me. I don't 268 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 know you. 269 00:17:20,240 --> 00:17:22,460 But that lady friend of yours looked pretty shook up. 270 00:17:22,920 --> 00:17:24,599 Oh, that'd be Angela. 271 00:17:24,800 --> 00:17:25,940 She thought she killed me. 272 00:17:26,440 --> 00:17:28,079 No, she seemed to take that in stride. 273 00:17:28,820 --> 00:17:30,940 She never got jumpy until you said you loved her. 274 00:17:35,080 --> 00:17:36,180 Yeah, surprised her, too. 275 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 Oh, no. 276 00:17:38,980 --> 00:17:41,080 How do I say that? She's my bull. 277 00:17:42,260 --> 00:17:44,000 Oh, what am I going to do? 278 00:17:44,320 --> 00:17:47,600 You're going to put the thermometer in your mouth so I can finish your chart 279 00:17:47,600 --> 00:17:48,600 go home. 280 00:17:49,040 --> 00:17:51,940 Oh, I'm such a jerk. 281 00:17:54,040 --> 00:17:58,660 I mean, that was way out of line. I probably ruined everything. I mean, it 282 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 going good, too. 283 00:18:00,600 --> 00:18:01,640 I'm warning you, buddy. 284 00:18:03,200 --> 00:18:06,360 more peep and I'm going to be forced to take a different approach with this 285 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 thing. 286 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Hi. 287 00:18:18,900 --> 00:18:21,760 Forget it. 288 00:18:24,180 --> 00:18:25,180 98 .6. 289 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 How are you feeling? 290 00:18:27,880 --> 00:18:30,460 Like somebody cut me open and ripped my insides out. 291 00:18:31,350 --> 00:18:32,690 That's pretty much the way it happened. 292 00:18:36,210 --> 00:18:37,210 These are for you. 293 00:18:37,410 --> 00:18:40,590 Oh, gee, thanks. I love daffodils. 294 00:18:41,070 --> 00:18:42,070 But not there. 295 00:18:44,030 --> 00:18:50,710 Yet well 296 00:18:50,710 --> 00:18:51,710 soon. 297 00:18:53,930 --> 00:18:55,110 How'd you think of that? 298 00:19:02,239 --> 00:19:04,840 Angela, about last night... Yes? 299 00:19:06,660 --> 00:19:09,920 Well, I mean, it was great, you know. I mean, everything was great. The dinner 300 00:19:09,920 --> 00:19:10,619 was great. 301 00:19:10,620 --> 00:19:12,400 Right up until they wheeled me into surgery. 302 00:19:14,520 --> 00:19:18,920 Speaking of when they wheeled you into surgery... Yes? 303 00:19:20,440 --> 00:19:22,700 You were probably pretty groggy. 304 00:19:23,060 --> 00:19:29,300 You know, that stuff that you... You probably don't remember anything you 305 00:19:33,230 --> 00:19:36,050 Tell you the truth, I do remember saying something. 306 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 What was it? 307 00:19:42,330 --> 00:19:45,770 I said... 308 00:19:45,770 --> 00:19:49,470 Ow. 309 00:19:52,770 --> 00:19:53,770 Yeah. 310 00:19:54,350 --> 00:19:56,710 That's just what I remember, too. 311 00:19:58,930 --> 00:20:02,330 Well, you must be pretty tired. 312 00:20:04,050 --> 00:20:05,270 Let you get some sleep. 313 00:20:06,970 --> 00:20:07,970 I'll be back later. 314 00:20:36,880 --> 00:20:38,080 out for the day. That's the telephone. 21530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.