All language subtitles for Whos The Boss s02e23 Theres No Business L
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:10,700
There is more to life than what's your
lip. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,160 --> 00:00:16,360
Open road and a road that's hit. Brand
new life around the bend.
3
00:00:16,860 --> 00:00:21,420
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,360
Found a trail.
5
00:00:25,240 --> 00:00:27,220
At the end was you.
6
00:00:27,680 --> 00:00:30,840
There's a path we take and a path not
take.
7
00:00:31,140 --> 00:00:33,400
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:33,660 --> 00:00:37,960
The nights are long, but you might awake
to a brand new life.
9
00:00:38,220 --> 00:00:42,160
Brand new life. Brand new life around
the bend.
10
00:00:51,560 --> 00:00:53,840
Hello, everybody. I'm home.
11
00:00:56,490 --> 00:00:59,510
Hello. Hello, I'm Angela Bauer.
12
00:00:59,850 --> 00:01:01,270
I'm Norman Bevins.
13
00:01:01,990 --> 00:01:03,050
I live here.
14
00:01:04,069 --> 00:01:05,129
I don't.
15
00:01:07,590 --> 00:01:09,030
I know Mona.
16
00:01:09,390 --> 00:01:10,470
Does it, everybody?
17
00:01:11,350 --> 00:01:12,350
Pardon me.
18
00:01:13,650 --> 00:01:15,530
Don't you find those shoes restrictive?
19
00:01:16,050 --> 00:01:18,270
Oh, no, actually not these, no.
20
00:01:19,090 --> 00:01:22,950
I do have this pair of red pumps that
sort of pinch me.
21
00:01:26,700 --> 00:01:27,740
Will you excuse me for a moment?
22
00:01:33,800 --> 00:01:35,860
Why is there a barefoot man in my living
room?
23
00:01:36,380 --> 00:01:37,820
Kitchen floor was too cold for him.
24
00:01:39,020 --> 00:01:43,460
That is Norman. He is the number one
designer of shoes at Hadley's.
25
00:01:43,700 --> 00:01:47,460
But I don't know. Somehow or another,
lately, he's lost his enthusiasm.
26
00:01:48,000 --> 00:01:50,100
He's also lost his shoes. I know.
27
00:01:50,680 --> 00:01:53,560
Norman is the toughest case of my
career.
28
00:01:53,780 --> 00:01:55,800
Oh, Mother, I'm sure you can handle it.
29
00:01:56,080 --> 00:01:59,420
After all, you're the best personnel
director that Hadley's has ever had.
30
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
That's true.
31
00:02:01,160 --> 00:02:03,500
But then, of course, I'm the only one
they've ever had.
32
00:02:04,040 --> 00:02:07,220
See, I thought I was making real headway
with Norman.
33
00:02:07,520 --> 00:02:10,699
Everybody was so looking forward to his
new design.
34
00:02:11,280 --> 00:02:14,020
And then... What do you think?
35
00:02:16,220 --> 00:02:20,200
If Tina Turner goes out for the Knicks,
you got the shoes.
36
00:02:21,740 --> 00:02:22,760
What's with this guy?
37
00:02:23,340 --> 00:02:25,120
Well, if you ask me...
38
00:02:25,770 --> 00:02:28,610
I would call it a classic case of
repressed creativity.
39
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
How do you know that?
40
00:02:30,310 --> 00:02:31,310
Mona told me.
41
00:02:32,710 --> 00:02:36,970
See, we were right in the middle of a
session when the factory closed for the
42
00:02:36,970 --> 00:02:41,490
night, and I know he just seems so
depressed. I hated to send him away.
43
00:02:42,050 --> 00:02:43,930
Mother, may I make a suggestion?
44
00:02:44,330 --> 00:02:48,270
Yes, dear. Well, since he's here, maybe
he should talk to somebody who's outside
45
00:02:48,270 --> 00:02:49,270
of the shoe business.
46
00:02:49,990 --> 00:02:51,190
Someone who's successful.
47
00:02:51,670 --> 00:02:54,530
Someone who's leading a full, well
-balanced life.
48
00:02:55,560 --> 00:02:57,480
That's a great idea.
49
00:02:58,180 --> 00:02:59,340
Come on, Tony.
50
00:03:05,160 --> 00:03:07,760
The little one goes to market.
51
00:03:10,140 --> 00:03:11,980
Uh, Norman.
52
00:03:12,780 --> 00:03:16,400
Norman, I believe that you know Angela
and Tony.
53
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Yo, Norman.
54
00:03:18,020 --> 00:03:22,760
And I thought, Norman, that we should
all have a little chat.
55
00:03:23,160 --> 00:03:26,170
Oh. Come on, I don't want to lay my
problems on these people.
56
00:03:27,390 --> 00:03:29,490
I'm sick of designing sensible shoes.
57
00:03:30,230 --> 00:03:33,910
Shorter heels, thicker soles, more
supports, rougher colors. I'm telling
58
00:03:33,930 --> 00:03:35,390
it's the bland leading the bland.
59
00:03:37,550 --> 00:03:40,810
Norman would like to add some meaning to
his life.
60
00:03:41,850 --> 00:03:44,550
What you do is so important.
61
00:03:45,130 --> 00:03:47,590
Shoes provide a wonderful service for
humanity.
62
00:03:47,890 --> 00:03:51,130
She's right. Without them, how would you
cover up the holes in your socks?
63
00:03:52,579 --> 00:03:54,380
Shoes don't make holes. People do.
64
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Okay.
65
00:03:57,640 --> 00:03:59,180
Norman, do you know what I think?
66
00:03:59,540 --> 00:04:04,220
I think that you need variety in your
life, huh? I mean, take Tony.
67
00:04:05,300 --> 00:04:10,800
Tony, for example. I mean, all day long,
he scrubs, vacuums, cooks, washes,
68
00:04:11,180 --> 00:04:14,280
irons, folds, sweeps, dusts, mops.
69
00:04:14,500 --> 00:04:15,520
And disinfects.
70
00:04:17,560 --> 00:04:21,600
But in his spare time, he coaches Little
Lee.
71
00:04:22,160 --> 00:04:24,620
And he is president of the Parents
Association.
72
00:04:25,480 --> 00:04:26,820
Pretty amazing, aren't I?
73
00:04:28,200 --> 00:04:31,460
I don't like baseball, and I wouldn't
want to be president of anything.
74
00:04:33,080 --> 00:04:34,700
Except maybe Uganda.
75
00:04:36,240 --> 00:04:37,360
Call me crazy.
76
00:04:37,720 --> 00:04:41,860
Come on, Norman, you must have other
interests or hobbies. Music, literature.
77
00:04:42,340 --> 00:04:43,340
An ant farm.
78
00:04:44,620 --> 00:04:48,420
Well, now that you brought it up, there
is one thing I always dreamed of.
79
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
I guess you'd call it a...
80
00:04:51,450 --> 00:04:52,450
Secret fantasy.
81
00:04:52,590 --> 00:04:54,130
Does it involve high -heeled sneakers?
82
00:04:55,910 --> 00:04:59,210
All right, Norman. Come on, share it
with us. What is it?
83
00:05:00,350 --> 00:05:01,730
No, you're just going to laugh.
84
00:05:01,970 --> 00:05:06,250
Oh. No, no, no. Hey, hey, hey. What, are
you kidding me? You're among friends
85
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
here. Come on.
86
00:05:07,570 --> 00:05:08,570
All right.
87
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Do you see it?
88
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
No,
89
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
no, no. Here, here.
90
00:05:26,090 --> 00:05:27,390
My resemblance to Clint Eastwood.
91
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Which movie?
92
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
All of them.
93
00:05:34,310 --> 00:05:38,090
Ever since I saw him blow that guy away
in Dirty Harry, I always dreamed of
94
00:05:38,090 --> 00:05:39,150
being a serious actor.
95
00:05:40,290 --> 00:05:43,090
Well, Norman, why don't you follow your
dream?
96
00:05:43,790 --> 00:05:48,990
The Fairfield Community Theater is
always looking for talent. Yeah, this
97
00:05:48,990 --> 00:05:50,710
they're doing Death of a Salesman.
98
00:05:51,310 --> 00:05:52,470
I could do death.
99
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
This summer.
100
00:05:55,260 --> 00:05:56,980
This summer, they threw a barefoot in
the park.
101
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
You were sure with him.
102
00:05:59,080 --> 00:06:01,220
Oh, you really got me excited now.
103
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Norman.
104
00:06:04,260 --> 00:06:06,780
Thank you. Thank you. Thank you.
105
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Thank you all.
106
00:06:12,300 --> 00:06:13,740
You made my day.
107
00:06:48,560 --> 00:06:50,700
Because my daughter's teaching him all
my moves.
108
00:06:52,280 --> 00:06:54,060
How about another number, Sam?
109
00:06:55,160 --> 00:06:57,580
See, Jonathan, do you think you could
afford it?
110
00:06:58,120 --> 00:07:00,080
You're already in the hole for a buck
fifty.
111
00:07:02,960 --> 00:07:04,240
Dips were extra.
112
00:07:06,700 --> 00:07:08,920
Jenny Wittner dips for a dime.
113
00:07:09,300 --> 00:07:10,300
So I've heard.
114
00:07:14,960 --> 00:07:15,980
I'll get that.
115
00:07:29,740 --> 00:07:31,000
I've seen this lady before in my life.
116
00:07:31,780 --> 00:07:33,580
Hey, look, the kid's got blue eyes.
117
00:07:34,660 --> 00:07:37,220
You're Mona Robinson, aren't you? Yes.
118
00:07:38,000 --> 00:07:39,740
I'm Mrs. Norman Bevins.
119
00:07:40,100 --> 00:07:43,000
This is my son, Clint Bevins.
120
00:07:44,240 --> 00:07:48,380
I just stopped in to let you know that
you've ruined our lives.
121
00:07:48,840 --> 00:07:54,340
Oh, now, now, be calm, be calm. Come on,
let's just start at the beginning.
122
00:07:55,500 --> 00:07:58,840
I'm Mrs. Norman Bevins. This is my son.
123
00:08:00,910 --> 00:08:05,150
I meant from the part where I ruined
your life.
124
00:08:06,130 --> 00:08:07,790
Norman followed your advice.
125
00:08:08,470 --> 00:08:12,550
He quit his job to follow his dream.
126
00:08:13,230 --> 00:08:15,170
Oh, no. You mean he went to Uganda?
127
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
No.
128
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
Hollywood.
129
00:08:21,190 --> 00:08:22,810
Oh, that's worse.
130
00:08:30,440 --> 00:08:35,000
Libby, I don't understand how Norman
could just fly off to Hollywood without
131
00:08:35,000 --> 00:08:36,059
advance notice.
132
00:08:36,299 --> 00:08:37,720
He went standby.
133
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
He wanted Clint and me to come.
134
00:08:43,179 --> 00:08:46,280
But California's no place for us.
135
00:08:46,940 --> 00:08:52,800
All those earthquakes, mudslides, sushi
bars.
136
00:08:55,780 --> 00:08:56,780
Hey,
137
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
let me hold it, baby.
138
00:08:59,210 --> 00:09:01,050
This way you could cry with both hands,
all right?
139
00:09:02,770 --> 00:09:06,690
Libby, Libby, I think you should talk to
Norman in person.
140
00:09:07,990 --> 00:09:09,590
You mean go to Los Angeles?
141
00:09:09,850 --> 00:09:10,850
Yes.
142
00:09:11,330 --> 00:09:13,130
Oh, I couldn't do that.
143
00:09:13,630 --> 00:09:15,050
It's such a big city.
144
00:09:15,490 --> 00:09:18,650
Well, New York is a big city. You've
been there, haven't you? No.
145
00:09:21,190 --> 00:09:22,530
What now, Counselor?
146
00:09:22,970 --> 00:09:24,690
Would you like something to drink?
147
00:09:25,010 --> 00:09:27,650
Oh, she's good. She's good.
148
00:09:31,310 --> 00:09:35,030
Well, I meant tea or coffee. Those are
stimulants.
149
00:09:36,990 --> 00:09:38,970
Water? Too many chemicals.
150
00:09:40,330 --> 00:09:41,770
Do you have a diet cola?
151
00:09:44,030 --> 00:09:45,230
I'll help you, Mother.
152
00:09:50,610 --> 00:09:51,810
Life stinks.
153
00:09:53,450 --> 00:09:55,370
No, I don't think it's life.
154
00:09:59,950 --> 00:10:05,530
Angela, what have I done here? I mean, I
have ruined an employee's career. I've
155
00:10:05,530 --> 00:10:10,390
torn his family apart. Why did I ever
get involved in this in the first place?
156
00:10:10,610 --> 00:10:13,050
Because it's your job, Mother, and
because you care.
157
00:10:13,370 --> 00:10:16,630
Well, maybe I'm no good at my job.
158
00:10:17,110 --> 00:10:18,630
Maybe I can't do anything.
159
00:10:19,390 --> 00:10:21,330
Maybe I should go into advertising.
160
00:10:24,330 --> 00:10:29,130
Mother, if this were my problem, you'd
know what to do, and you would tell me.
161
00:10:29,500 --> 00:10:30,580
I would, wouldn't I?
162
00:10:31,780 --> 00:10:32,840
What would I say?
163
00:10:33,660 --> 00:10:37,980
You'd say, you sure made a mess of
things, and it's your job to go
164
00:10:37,980 --> 00:10:40,180
out. Uh -huh, and I'd be right, too.
165
00:10:41,360 --> 00:10:42,640
Then what would I say?
166
00:10:43,520 --> 00:10:49,140
Then you would say, you're a competent
person. You get on that plane, and you
167
00:10:49,140 --> 00:10:50,820
out to California, and you talk to
Norman.
168
00:10:52,700 --> 00:10:54,640
I am brilliant, aren't I?
169
00:10:58,990 --> 00:11:00,110
for the joke about my hair.
170
00:11:00,630 --> 00:11:05,870
You know, it's really very good advice,
and I'm glad I thought of it.
171
00:11:08,110 --> 00:11:09,730
No, never mind.
172
00:11:11,370 --> 00:11:15,190
Well, that about wraps it up, buddy.
There you go, Clint.
173
00:11:15,550 --> 00:11:17,670
He's all right. What a big boy he is.
174
00:11:19,090 --> 00:11:20,090
Here.
175
00:11:25,000 --> 00:11:28,080
Libby, I want you to pack your bags.
176
00:11:28,300 --> 00:11:32,460
We are going to get on a plane and we're
going out to Hollywood and we're going
177
00:11:32,460 --> 00:11:33,480
to bring Norman back.
178
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
We?
179
00:11:35,380 --> 00:11:39,060
You mean you'd go there with me? Well,
of course I would.
180
00:11:39,420 --> 00:11:40,460
Would you go alone?
181
00:11:42,240 --> 00:11:44,660
No, Libby, I need you.
182
00:11:45,120 --> 00:11:50,500
Norman is out there being tempted by
bouncing beach girls and shapely
183
00:11:50,660 --> 00:11:53,300
We've got to get out there and fight
fire with...
184
00:11:54,349 --> 00:11:55,530
Whatever we've got.
185
00:11:57,030 --> 00:11:58,070
Maybe you're right.
186
00:11:58,630 --> 00:12:01,470
Oh, but I can't take Clint on the plane.
187
00:12:01,930 --> 00:12:03,870
Oh, Libby, Clint will be fine.
188
00:12:04,150 --> 00:12:05,470
You will be fine.
189
00:12:05,810 --> 00:12:08,890
Air travel is the safest form of
transportation.
190
00:12:09,790 --> 00:12:14,490
Oh, but what if he cries during the
movie and they ask me to step outside?
191
00:12:18,470 --> 00:12:22,210
Don't you know anybody here that could
help take care of him?
192
00:12:24,810 --> 00:12:28,690
family other than... Norman.
193
00:12:29,630 --> 00:12:34,590
Well, I know somebody who's great with
children. Somebody who's experienced,
194
00:12:35,070 --> 00:12:36,450
responsible, and mature.
195
00:12:39,270 --> 00:12:45,990
Coming in for a landing.
196
00:12:48,910 --> 00:12:49,910
How's that, huh?
197
00:12:50,370 --> 00:12:52,170
You know, Clint, you're not too
talkative.
198
00:12:55,370 --> 00:12:59,990
How about this? How about this? There
once was a baby named Clint whose belly
199
00:12:59,990 --> 00:13:01,130
button didn't have any lint.
200
00:13:02,470 --> 00:13:03,470
How about this?
201
00:13:04,570 --> 00:13:05,570
How about this here?
202
00:13:05,730 --> 00:13:08,510
Hush, little baby, don't say a word.
203
00:13:09,090 --> 00:13:11,370
Tony's going to buy you a mockingbird.
204
00:13:12,010 --> 00:13:17,310
If that mockingbird don't sing, Tony's
going to buy you a diamond ring.
205
00:13:17,710 --> 00:13:18,990
I hope the bird sings.
206
00:13:21,590 --> 00:13:23,070
Can't afford the ring, you get it?
207
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
Hi, Tony.
208
00:13:25,830 --> 00:13:26,910
Oh, hi, Angela.
209
00:13:27,270 --> 00:13:28,510
What are you doing home so early?
210
00:13:28,770 --> 00:13:30,670
Early? It's lunchtime.
211
00:13:31,090 --> 00:13:32,990
Come on, it's not even noon yet.
212
00:13:33,230 --> 00:13:34,650
Why do you leave your place so early?
213
00:13:34,930 --> 00:13:36,510
Because I am the president.
214
00:13:37,670 --> 00:13:40,790
Oh, I see you found Jonathan's old
cradle.
215
00:13:41,150 --> 00:13:44,530
Yeah. Do you remember when he used to
rock Samantha?
216
00:13:45,050 --> 00:13:47,970
Yeah. Well, we didn't really have a
cradle.
217
00:13:48,350 --> 00:13:50,730
But my daughter had the best laundry
basket in the neighborhood.
218
00:13:51,850 --> 00:13:53,410
Except on wash day when...
219
00:13:53,630 --> 00:13:54,870
We have to move it to the dresser
drawers.
220
00:13:55,290 --> 00:13:56,990
Oh, is that thing tough to rock?
221
00:13:58,610 --> 00:14:00,370
Oh, look.
222
00:14:01,150 --> 00:14:04,210
Look what I bought for my special boy.
223
00:14:07,650 --> 00:14:11,230
Look, he likes it.
224
00:14:12,070 --> 00:14:18,870
Oh, you have the cutest little eyes and
the cutest
225
00:14:18,870 --> 00:14:21,770
little nose and the cutest little...
226
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
Don't worry.
227
00:14:27,880 --> 00:14:29,480
We'll get him back.
228
00:14:30,000 --> 00:14:32,760
Mona Robinson always gets her man.
229
00:14:33,140 --> 00:14:34,240
It's too late.
230
00:14:34,600 --> 00:14:38,240
He's already in a real Hollywood movie
of the week. Norman!
231
00:14:39,160 --> 00:14:41,760
Sweetheart! I need you!
232
00:14:42,460 --> 00:14:45,160
This must be his big entrance.
233
00:14:47,320 --> 00:14:50,200
Here's a super sandwich for a superstar.
234
00:14:50,760 --> 00:14:51,800
About time.
235
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Where's my pickle?
236
00:14:55,890 --> 00:14:56,890
Isn't it in there?
237
00:14:56,950 --> 00:14:57,950
No.
238
00:14:58,370 --> 00:15:01,250
And this isn't corned beef. This is
pastrami.
239
00:15:01,510 --> 00:15:03,430
You call yourself a gopher.
240
00:15:05,430 --> 00:15:07,090
He's not even an actor.
241
00:15:07,850 --> 00:15:09,310
He's just a flunky.
242
00:15:09,530 --> 00:15:12,990
Well, this is going to be easier than I
thought. We're going to have him out of
243
00:15:12,990 --> 00:15:14,610
here and back on the next plane.
244
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
Libby, you're here.
245
00:15:20,250 --> 00:15:21,810
I want you to come home.
246
00:15:22,700 --> 00:15:25,840
Are you kidding? I got a great job in a
real Hollywood deli.
247
00:15:27,240 --> 00:15:30,020
Did you see who just talked to me? She's
a big star.
248
00:15:30,260 --> 00:15:31,840
She knows Sally Struthers.
249
00:15:33,300 --> 00:15:39,240
Norman, I am a counselor, and I don't
want to get too technical on you, but
250
00:15:39,240 --> 00:15:40,640
you're acting like a jerk.
251
00:15:41,980 --> 00:15:43,160
Norman, what about the dream?
252
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
Norman.
253
00:15:50,960 --> 00:15:55,500
If you wanted to quit your job and
deliver sandwiches, well, what's wrong
254
00:15:55,500 --> 00:15:56,680
the deli back home?
255
00:15:57,100 --> 00:15:59,860
Because they don't have a sandwich named
after Pernell Roberts.
256
00:16:01,000 --> 00:16:06,540
Libby, this is Hollywood. I'm making
important contacts. I am meeting
257
00:16:06,880 --> 00:16:07,960
sensitive people.
258
00:16:08,200 --> 00:16:09,700
You call this a script?
259
00:16:10,040 --> 00:16:12,720
I wouldn't line a birdcage with it.
260
00:16:13,120 --> 00:16:17,640
Get me the producers and stop fussing
with my hair, you little trick!
261
00:16:18,200 --> 00:16:19,360
Isn't she something?
262
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
No inhibitions.
263
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
Norman, this is crazy.
264
00:16:25,600 --> 00:16:28,040
Mona, didn't you ever do anything crazy
before?
265
00:16:29,060 --> 00:16:32,440
Well, a lot of people think everything I
do is crazy.
266
00:16:33,500 --> 00:16:37,400
Like, for instance, when I went back to
college at my age, a lot of people
267
00:16:37,400 --> 00:16:39,740
thought I was one brick short of a load.
268
00:16:40,720 --> 00:16:43,180
Of course, they did like the way it was
stacked.
269
00:16:45,180 --> 00:16:48,080
Norman, where is my pickle?
270
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
What should I do?
271
00:16:52,660 --> 00:16:56,140
Oh, to hell with it.
272
00:16:56,560 --> 00:16:58,620
Hadley's can get another shoe designer.
273
00:16:58,980 --> 00:17:05,579
Norman, look, if this is what you really
want to do with your life, well, I say
274
00:17:05,579 --> 00:17:06,599
go for it.
275
00:17:08,599 --> 00:17:09,599
Libby?
276
00:17:10,420 --> 00:17:11,720
Come on, Libby.
277
00:17:12,400 --> 00:17:14,140
Shoes were meant to be a pair.
278
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
Well...
279
00:17:18,859 --> 00:17:21,400
Go give the lady her pickle.
280
00:17:25,920 --> 00:17:28,900
I love Hollywood endings.
281
00:17:35,720 --> 00:17:37,020
Okay, ready? Here we go.
282
00:17:37,520 --> 00:17:38,660
All right, now wait, wait.
283
00:17:38,940 --> 00:17:40,420
Toe, knee.
284
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Here you go.
285
00:17:42,800 --> 00:17:44,560
Come on, come on, say it.
286
00:17:44,800 --> 00:17:46,900
Come on, anybody can say it. Tony!
287
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
See?
288
00:17:53,960 --> 00:17:55,060
How yourself, cutie.
289
00:17:57,340 --> 00:17:58,340
Talking to Clint.
290
00:17:58,780 --> 00:18:02,140
Can I feed him? Oh, no, come on. No,
please, please.
291
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Really.
292
00:18:04,200 --> 00:18:07,540
Last time before Norman and Libby come
and get him. All right, all right, all
293
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
right. Yeah, I guess so.
294
00:18:08,760 --> 00:18:11,980
Little surfer boys off to California,
huh? Yeah. Little kid.
295
00:18:12,400 --> 00:18:15,620
You know, he's going to be a good
surfer, you know. He spent a lot of time
296
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
wetsuit.
297
00:18:18,800 --> 00:18:19,880
Kid. Okay.
298
00:18:20,780 --> 00:18:21,780
Go.
299
00:18:22,400 --> 00:18:23,440
Open your mouth.
300
00:18:24,190 --> 00:18:29,090
Close your eyes, and you will get a big
surprise.
301
00:18:30,290 --> 00:18:34,090
I can't believe this.
302
00:18:34,350 --> 00:18:36,670
What? Baby's going for that cutesy
stuff.
303
00:18:36,970 --> 00:18:38,270
Let me show you how to do it.
304
00:18:38,590 --> 00:18:40,610
Let me just show you.
305
00:18:45,230 --> 00:18:46,470
Loaded with delicious...
306
00:18:57,960 --> 00:18:59,340
Action Adventure is in.
307
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
Hey,
308
00:19:02,180 --> 00:19:04,600
did you hear that? What?
309
00:19:06,080 --> 00:19:07,260
The kid just said pony.
310
00:19:07,740 --> 00:19:09,980
I don't think so. I'm serious.
311
00:19:10,260 --> 00:19:11,500
I think he's getting ready to say it
again.
312
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
Oh,
313
00:19:17,580 --> 00:19:19,840
Torino, you are wonderful.
314
00:19:21,669 --> 00:19:25,230
Look how you do everything for this
baby. You know, you would make a
315
00:19:25,230 --> 00:19:28,550
mother. Yeah, what about you? You dash
home from the office, spend a minute
316
00:19:28,550 --> 00:19:30,650
the kid, make a mess. You'd be a great
father.
317
00:19:32,350 --> 00:19:34,330
I miss having a baby around.
318
00:19:34,690 --> 00:19:37,550
Yeah, it's kind of fun having somebody
to do my housework with.
319
00:19:40,150 --> 00:19:42,770
Hey, Anza, you ever think about having
another one?
320
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
A baby?
321
00:19:45,650 --> 00:19:46,790
Oh, I'd love to.
322
00:19:53,830 --> 00:19:54,830
I'm from the kid.
323
00:20:02,250 --> 00:20:04,770
Guess you won't be needing this stuff
for a while, huh?
324
00:20:06,250 --> 00:20:08,490
Guess the next baby around here will be
Samantha's.
325
00:20:11,210 --> 00:20:13,010
What do you mean? I'll kill him.
326
00:20:14,870 --> 00:20:17,310
In several years, through when she gets
married.
327
00:20:22,990 --> 00:20:24,030
Grandpa told me to.
328
00:20:25,270 --> 00:20:26,890
I like it. I like it.
329
00:20:27,370 --> 00:20:28,370
Here.
330
00:20:29,870 --> 00:20:33,150
Sure is quiet around here without the
clinster.
331
00:20:55,110 --> 00:20:57,370
you sell it when someone's out there
giving it away?
332
00:21:01,010 --> 00:21:04,510
Grandpa, do you still have a tango in
you?
333
00:21:04,990 --> 00:21:06,090
I think I got one.
23448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.