All language subtitles for Whos The Boss s02e22 Angelas New Best Fri
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,119
There's more to life than what you're
lit.
2
00:00:08,340 --> 00:00:10,800
Take a chance and face the wind.
3
00:00:11,100 --> 00:00:16,500
An open road and a road that's hidden.
Brand new life around the bend.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,540
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,880 --> 00:00:27,220
Found a trail that at the end was you.
6
00:00:27,860 --> 00:00:33,160
There's a path we take and a path not to
take. The choice is up to you, my
7
00:00:33,160 --> 00:00:39,260
friend. Nights are long, but you might
awake to a brand new life, brand new
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,300
life, brand new life around the bend.
9
00:00:55,760 --> 00:00:58,480
Angela. Angela, could you hurry it up?
10
00:00:58,890 --> 00:01:01,610
I mean, Michelangelo could have painted
the Sistine Chapel in a time it takes
11
00:01:01,610 --> 00:01:02,770
you to frost one cupcake.
12
00:01:03,070 --> 00:01:05,250
The Sistine Chapel didn't have
sprinkles.
13
00:01:06,230 --> 00:01:09,970
Quick, quick, pretend we're not home.
Pull down the shades.
14
00:01:10,270 --> 00:01:11,990
What's going on? Are we being invaded?
15
00:01:12,230 --> 00:01:15,110
Worse. Those guys with religious
pamphlets? Worse than that.
16
00:01:16,170 --> 00:01:18,830
Diane Wilmington is coming up the walk.
17
00:01:20,100 --> 00:01:23,280
Oh, that woman's like fingernails on the
blackboard. I don't know what it is,
18
00:01:23,320 --> 00:01:27,160
but I just can't stand her. Well, maybe
it's because she's vain, shallow, a
19
00:01:27,160 --> 00:01:28,660
troublemaker, and a gossip.
20
00:01:29,180 --> 00:01:30,180
No, that's not it.
21
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Be quiet.
22
00:01:32,540 --> 00:01:33,238
She's here.
23
00:01:33,240 --> 00:01:34,900
Come on, come on. We're being
ridiculous.
24
00:01:35,220 --> 00:01:38,200
I mean, she's not that bad. The woman
has some good qualities. She's a tramp.
25
00:01:38,620 --> 00:01:39,620
That's one.
26
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
And she's persistent.
27
00:01:49,230 --> 00:01:50,310
Is she leaving?
28
00:01:50,630 --> 00:01:51,870
Yep. There she goes.
29
00:01:52,450 --> 00:01:53,450
Yep.
30
00:01:53,730 --> 00:01:55,350
That's her silhouette, all right.
31
00:01:55,770 --> 00:01:58,090
She's got the only R -rated silhouette
in the neighborhood.
32
00:01:59,590 --> 00:02:01,290
I beg your pardon.
33
00:02:03,550 --> 00:02:04,930
Present company accepted.
34
00:02:07,350 --> 00:02:11,410
I think she's gone.
35
00:02:11,690 --> 00:02:14,350
Yeah. I think the coast is clear.
36
00:02:14,570 --> 00:02:15,570
That was close.
37
00:02:15,750 --> 00:02:16,750
Really?
38
00:02:16,880 --> 00:02:19,560
The last thing I want to do today is
listen to... Diane!
39
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Hi, Angela.
40
00:02:21,640 --> 00:02:24,300
See, Mrs. Wilmington? I told you they
were home.
41
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
What a surprise.
42
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
You know, Angela, you really ought to
get that doorbell fixed.
43
00:02:31,020 --> 00:02:32,240
I was just about to leave.
44
00:02:33,020 --> 00:02:34,260
Nice going, Jonathan.
45
00:02:35,660 --> 00:02:40,040
Sit, sit, Mrs. Wilmington. Oh, thanks.
Can I get you some coffee?
46
00:02:40,240 --> 00:02:43,880
Oh, yeah, that would be nice. Regular or
decaf? I mean decaf.
47
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
A cup of eye shadow?
48
00:02:55,860 --> 00:02:56,860
No.
49
00:02:57,240 --> 00:03:00,020
Actually, I just thought I'd make a
neighborly visit, you know?
50
00:03:00,340 --> 00:03:04,800
I mean, after all, we live so close and
we see each other so seldom.
51
00:03:09,460 --> 00:03:11,980
Well, Diane, it hasn't been that long.
52
00:03:16,580 --> 00:03:17,580
There, there.
53
00:03:35,240 --> 00:03:36,860
On her salary, Angela, we have to talk.
54
00:03:38,860 --> 00:03:42,300
I don't have to take it so hard. You had
made me leave before.
55
00:03:42,940 --> 00:03:44,180
Not with my husband.
56
00:03:45,480 --> 00:03:50,080
I never thought Charles would do this to
me. I feel awful.
57
00:03:50,620 --> 00:03:53,280
And of course, everyone's going to know.
I mean, I'm going to be the
58
00:03:53,280 --> 00:03:54,600
laughingstock of the neighborhood.
59
00:03:55,040 --> 00:03:56,160
Oh, don't be silly.
60
00:04:14,830 --> 00:04:16,010
Oh, here, here, here, here.
61
00:04:19,890 --> 00:04:22,710
Thank you, Tony. Consider it yours.
62
00:04:25,650 --> 00:04:29,210
I'll never be able to go back to that
house. Oh, everything's going to remind
63
00:04:29,210 --> 00:04:30,270
of Charles and Phoebe.
64
00:04:31,390 --> 00:04:35,230
They probably slept in my bed and took
showers in my shower.
65
00:04:35,810 --> 00:04:39,050
And I wouldn't want to set a sandwich on
that kitchen table.
66
00:04:47,760 --> 00:04:50,640
Anything that we can do to help, you
just let us know.
67
00:04:51,160 --> 00:04:52,960
Could I stay here for a couple of days?
68
00:04:56,060 --> 00:04:57,460
Anything but that.
69
00:04:57,880 --> 00:05:01,480
Hey, Miss Wilmington, don't get the
wrong idea. It's not like we don't want
70
00:05:01,480 --> 00:05:03,600
here. Absolutely not.
71
00:05:04,120 --> 00:05:05,620
Well, what is it then?
72
00:05:08,060 --> 00:05:12,620
It's more a matter of... You tell her,
Tony.
73
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Well...
74
00:05:15,470 --> 00:05:18,450
We don't really have a spare bedroom,
and the doorbell's broken.
75
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
That's okay.
76
00:05:20,970 --> 00:05:26,670
I can go to some cheap motel with
depressing paintings and sticky carpets
77
00:05:26,670 --> 00:05:29,450
try to get a room near the ice machine.
78
00:05:31,950 --> 00:05:35,530
You better call me every hour to be sure
I haven't done anything desperate.
79
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
Diane?
80
00:05:39,770 --> 00:05:41,530
All right, you can stay.
81
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
Okay.
82
00:05:46,670 --> 00:05:47,569
Thank you.
83
00:05:47,570 --> 00:05:51,310
Well, I'll be right back. I'm just going
to go pack a few trunks.
84
00:05:53,690 --> 00:05:58,970
Well, Angela, you haven't gained a
friend. You lost your mind.
85
00:06:00,010 --> 00:06:01,010
Yes.
86
00:06:04,530 --> 00:06:05,530
Ooh.
87
00:06:05,970 --> 00:06:09,470
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ooh, does this
look good.
88
00:06:09,850 --> 00:06:10,850
Mmm.
89
00:06:11,710 --> 00:06:14,990
Miss Wilmington, that was my sandwich.
90
00:06:15,270 --> 00:06:17,240
Mmm. You want a little nibble?
91
00:06:26,060 --> 00:06:28,680
I think I'll make another sandwich.
92
00:06:29,920 --> 00:06:30,980
Thank you, Tony.
93
00:06:31,640 --> 00:06:34,140
I've always relied upon the kindness of
strangers.
94
00:06:35,640 --> 00:06:39,240
I saw that on a TV show once.
95
00:06:39,460 --> 00:06:40,700
I think it was Dynasty.
96
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
Leave me, honey.
97
00:06:48,760 --> 00:06:50,060
Time for Donahue.
98
00:06:51,900 --> 00:06:54,440
Oh, if I don't watch him, I'll just die.
99
00:06:55,060 --> 00:06:57,420
She says it, but she doesn't mean it.
100
00:07:00,800 --> 00:07:06,080
Mrs. Wilmington, we were watching Bruce
Springsteen. Well, don't you have to go
101
00:07:06,080 --> 00:07:09,680
play or do homework or whatever it is
children do?
102
00:07:31,150 --> 00:07:32,630
trying to get some work done around
here.
103
00:07:32,850 --> 00:07:34,470
Angela, we all have our problems.
104
00:07:34,730 --> 00:07:39,010
I'm trying to watch Donahue. And we want
to watch videos. All right, stop.
105
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
Give me that.
106
00:07:40,490 --> 00:07:41,490
I'll settle this.
107
00:07:41,710 --> 00:07:43,150
And you can watch Donahue.
108
00:07:43,430 --> 00:07:44,430
Thank you.
109
00:07:49,630 --> 00:07:51,810
And you guys, you guys tape your videos.
110
00:07:52,490 --> 00:07:54,350
And you, I'd like to see you in my
office.
111
00:07:54,630 --> 00:07:55,630
Your office?
112
00:07:55,710 --> 00:07:56,770
The kitchen, Angela.
113
00:08:00,780 --> 00:08:01,960
I'll watch it at Grandma.
114
00:08:02,640 --> 00:08:04,880
Maybe we should move in. Come on, get
in.
115
00:08:06,280 --> 00:08:07,700
Oh, talk to me, Phil.
116
00:08:11,940 --> 00:08:15,780
All right, Angie, look. She has got to
go, man. She's got the whole place. It's
117
00:08:15,780 --> 00:08:17,940
going crazy. I mean, I'm tired of that
couch potato.
118
00:08:18,320 --> 00:08:19,320
Daddy, I don't know.
119
00:08:21,300 --> 00:08:24,840
I know, but she's going to be leaving
soon. That's what you said three days
120
00:08:24,960 --> 00:08:26,320
Well, why do you want me to do cake
around?
121
00:08:27,140 --> 00:08:28,140
There's an idea.
122
00:08:29,420 --> 00:08:30,900
How can I do that to that poor woman?
123
00:08:31,100 --> 00:08:32,539
No, right foot, left foot, whatever.
124
00:08:35,240 --> 00:08:37,400
Okay, now let me see here.
125
00:08:38,700 --> 00:08:44,260
Milk and eggs and bananas.
126
00:08:45,620 --> 00:08:47,440
Up to green, uh -huh.
127
00:08:48,580 --> 00:08:52,080
Apples. Oh, excuse me, miss. Could you
tell me where I could find the peanut
128
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
butter?
129
00:08:55,280 --> 00:08:56,360
Mother, what are you doing?
130
00:08:56,650 --> 00:09:00,390
Well, I'm running a refugee camp for
kids, and I need supplies.
131
00:09:01,070 --> 00:09:02,070
Sheets and towels.
132
00:09:02,350 --> 00:09:06,410
Second -floor housewares. Thank you. All
right. Thank you for shopping at
133
00:09:06,410 --> 00:09:07,670
Powers. My pleasure.
134
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Tell your friend.
135
00:09:10,790 --> 00:09:12,990
All right. Is it ridiculous?
136
00:09:13,350 --> 00:09:16,930
Is it ridiculous? The living room's a
shambles, the kids have moved out, and
137
00:09:16,930 --> 00:09:18,150
Mona's plundering the kitchen.
138
00:09:18,790 --> 00:09:22,750
Tony, just think of it as an act of
kindness to another human being.
139
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
Where's my Butterbrickle ice cream?
140
00:09:29,780 --> 00:09:31,760
Another human being ate it.
141
00:09:33,940 --> 00:09:35,320
That's it. She's history.
142
00:09:35,560 --> 00:09:37,720
All right, Angela, get up. Go get it,
baby.
143
00:09:38,580 --> 00:09:43,840
Oh, Angela, the Butterbrickle's... Never
mind.
144
00:09:47,020 --> 00:09:49,260
Diane. I'm watching Donahue.
145
00:09:50,640 --> 00:09:52,860
Diane, we've got to talk.
146
00:09:53,820 --> 00:09:55,620
He's doing Scorned Women Week.
147
00:09:56,220 --> 00:09:58,460
Oh. Oh, that might as well be me up
there.
148
00:09:59,140 --> 00:10:02,680
A rich, incredibly beautiful woman whose
husband's abandoned her.
149
00:10:03,720 --> 00:10:07,700
Look, Diane, I know how you're feeling,
but believe me, you're going to get over
150
00:10:07,700 --> 00:10:10,280
it. Nuh -uh. Phil says it could take
years.
151
00:10:12,180 --> 00:10:14,320
He wouldn't if you were living on his
couch.
152
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
I'm sorry.
153
00:10:18,400 --> 00:10:23,540
I know this is a difficult time for you,
but see, it's a difficult time for all
154
00:10:23,540 --> 00:10:25,620
of us, and that's what I'd like to talk
to you about.
155
00:10:26,480 --> 00:10:28,460
I just can't believe my marriage is
over.
156
00:10:29,440 --> 00:10:31,280
All those years we shared together.
157
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
It's gone.
158
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Speaking of gone.
159
00:10:35,040 --> 00:10:36,900
I've been so betrayed and used.
160
00:10:37,560 --> 00:10:40,420
It's like someone kicked me in the
stomach as hard as they could.
161
00:10:41,240 --> 00:10:43,660
Oh, you just have no idea what it's
like.
162
00:10:44,720 --> 00:10:48,640
Actually, I do. It's the same way I felt
when Michael and I split up. But you
163
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
gotta bounce back.
164
00:10:49,920 --> 00:10:51,800
But it just doesn't seem fair, Angela.
165
00:10:52,500 --> 00:10:54,180
I'm left with a pit in my stomach.
166
00:10:54,790 --> 00:10:56,270
He's left with some blonde in Rio.
167
00:10:56,990 --> 00:10:58,130
Oh, you understand.
168
00:10:59,370 --> 00:11:01,310
Isn't Michael's new wife a young blonde?
169
00:11:02,910 --> 00:11:07,410
Well, I wouldn't... She's... Yeah.
170
00:11:09,010 --> 00:11:10,010
Yeah.
171
00:11:10,430 --> 00:11:14,070
Oh, it reminds me of those adolescent
years when I was insecure.
172
00:11:14,690 --> 00:11:16,850
You were insecure. I was insecure.
173
00:11:17,310 --> 00:11:18,450
I was lonely.
174
00:11:19,030 --> 00:11:20,030
I was lonely.
175
00:11:20,270 --> 00:11:21,270
I was fat.
176
00:11:21,490 --> 00:11:22,490
I was fat, too.
177
00:11:23,340 --> 00:11:25,020
And then all the weight moved up to my
chest.
178
00:11:36,200 --> 00:11:40,900
Oh, you know, Angela, you are the first
woman friend I've ever had.
179
00:11:41,620 --> 00:11:42,680
Really? Yeah.
180
00:11:42,920 --> 00:11:44,300
And you know, this is kind of nice.
181
00:11:44,780 --> 00:11:47,440
I mean, I guess I've always depended on
a man.
182
00:11:48,280 --> 00:11:50,560
Oh, Diane, I know.
183
00:11:51,120 --> 00:11:54,520
When Michael and I got divorced, I was
scared I'd never be able to stand on my
184
00:11:54,520 --> 00:11:55,279
own again.
185
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
But I did.
186
00:11:56,820 --> 00:11:58,120
And I learned something.
187
00:11:58,760 --> 00:12:03,300
I know this may sound like a hair color
commercial, but I like who I am.
188
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
You know what I'm saying?
189
00:12:06,760 --> 00:12:08,280
You think I should color my hair?
190
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
No.
191
00:12:09,820 --> 00:12:11,780
No, Diane, I think your hair is fine.
192
00:12:12,100 --> 00:12:14,260
It is nice, isn't it? It's lovely.
193
00:12:15,180 --> 00:12:19,960
What I'm trying to say is you don't need
a man to be happy. You can do it on
194
00:12:19,960 --> 00:12:23,050
your own. Yeah, but it's so much more
fun with a partner.
195
00:12:24,050 --> 00:12:25,050
Look at me.
196
00:12:25,310 --> 00:12:27,310
I don't have a man in my life and I'm
happy.
197
00:12:27,790 --> 00:12:29,950
Well, I don't have a man in my life and
I'm miserable.
198
00:12:30,450 --> 00:12:32,890
You've got to learn to be more
independent, like me.
199
00:12:33,290 --> 00:12:36,010
Oh, I want to be like you, Angela.
200
00:12:37,190 --> 00:12:38,210
In some ways.
201
00:12:38,830 --> 00:12:41,650
But I don't even know where to start.
202
00:12:43,270 --> 00:12:45,150
You start by getting off the couch.
203
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I can do that.
204
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
You're getting dressed?
205
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
I'll do it.
206
00:12:55,540 --> 00:12:57,220
I'm getting out there in the world.
207
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
All right!
208
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
All right!
209
00:13:00,500 --> 00:13:01,700
You mean by myself?
210
00:13:04,440 --> 00:13:05,780
Is everything okay?
211
00:13:06,100 --> 00:13:11,000
Yes. Diane has made a wonderful
breakthrough. She's getting up and
212
00:13:11,000 --> 00:13:12,360
dressed. And getting out?
213
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
Absolutely.
214
00:13:17,780 --> 00:13:19,060
Just as soon as she's ready.
215
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
I'll be at Mona's.
216
00:13:25,240 --> 00:13:28,560
Will you try and understand?
217
00:13:29,440 --> 00:13:30,319
I understand?
218
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
You wimped out.
219
00:13:31,820 --> 00:13:36,680
You know, I knew you were going to take
that attitude. You have no idea what
220
00:13:36,680 --> 00:13:38,780
it's like for us single women out there
all alone.
221
00:13:39,080 --> 00:13:42,320
Give me a break here. What are you
kidding me? What about us single men,
222
00:13:42,500 --> 00:13:46,620
What do you think, we don't get lonely,
huh? What about the Lone Ranger?
223
00:13:51,089 --> 00:13:52,089
Tonto.
224
00:13:53,450 --> 00:13:55,110
That's how lonely he was.
225
00:13:59,010 --> 00:14:00,950
Then you understand.
226
00:14:01,550 --> 00:14:03,230
And you'll be nice to Diane?
227
00:14:03,530 --> 00:14:04,530
Did I say that?
228
00:14:04,930 --> 00:14:06,130
All right, I'll be nice.
229
00:14:07,110 --> 00:14:13,010
Well, Diane tells me she's going to be
staying on.
230
00:14:13,530 --> 00:14:15,090
Good going, Angela.
231
00:14:15,330 --> 00:14:17,690
I'll be back for the major appliance.
232
00:14:20,680 --> 00:14:22,200
There's ten seconds left in the game.
233
00:14:23,240 --> 00:14:27,620
The crowd is on its feet. They go down
low to Kareem Maselli. He fakes right.
234
00:14:27,620 --> 00:14:29,980
goes left. It's the Skyhooks, and it's
good!
235
00:14:30,960 --> 00:14:34,420
The crowd is on their feet. They're
screaming, Maselli has won the game!
236
00:14:35,500 --> 00:14:36,760
He's ready for the showers.
237
00:14:43,700 --> 00:14:46,700
Rah, rah, this boom bop.
238
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Hi, Miss Wilmington.
239
00:14:50,560 --> 00:14:53,160
I just get a little workout while I do
the laundry here.
240
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
I can tell.
241
00:14:56,260 --> 00:14:57,440
You do it very well.
242
00:14:58,180 --> 00:15:02,180
In fact, I never knew basketball could
be so stimulating.
243
00:15:02,480 --> 00:15:03,620
I always like the game.
244
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
What brings you down here?
245
00:15:07,320 --> 00:15:09,660
Oh, I was just thinking about doing a
little laundry myself.
246
00:15:10,240 --> 00:15:13,380
Oh, well, look, there's still room in
the washer. Give me your clothes. I'll
247
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
right through.
248
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Okay.
249
00:15:24,410 --> 00:15:28,930
Miss Wilmington, I think you
misunderstood when I said, give me your
250
00:15:30,350 --> 00:15:32,770
Oh, I've got a soft spot for you, Tony.
251
00:15:32,990 --> 00:15:34,670
Yeah, you got them all over.
252
00:15:36,050 --> 00:15:38,270
Miss Wilmington, come on now, we're in
the laundry room.
253
00:15:38,530 --> 00:15:41,250
I know, isn't it exciting? No, no, no,
look, I'm not ready for this.
254
00:15:43,970 --> 00:15:45,170
You could have pulled me.
255
00:15:45,430 --> 00:15:47,990
Now, Miss Wilmington, hold on here,
please, okay? Okay, where?
256
00:15:50,510 --> 00:15:51,510
You know,
257
00:15:52,310 --> 00:15:57,590
I live here and... And you live next
door.
258
00:15:58,590 --> 00:16:04,550
Tony, I spilled coffee on my... Angela.
259
00:16:05,530 --> 00:16:07,550
Tony, what is going on here?
260
00:16:08,450 --> 00:16:09,450
Nothing.
261
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Really?
262
00:16:12,530 --> 00:16:14,430
Why do you have lipstick on your
collarbone?
263
00:16:16,010 --> 00:16:17,630
Angela, this isn't what it looks like.
264
00:16:18,030 --> 00:16:19,230
Really? What is it?
265
00:16:19,640 --> 00:16:21,140
Something completely different.
266
00:16:22,480 --> 00:16:26,880
You are taking advantage of this poor,
vulnerable woman.
267
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
What?
268
00:16:30,700 --> 00:16:33,540
Vulnerable? Hey, hey, who's the one here
with no shirt on, huh?
269
00:16:36,500 --> 00:16:37,520
Who's the other one?
270
00:16:38,580 --> 00:16:41,320
Tony! You're the one who told me to give
you my clothes.
271
00:16:41,660 --> 00:16:43,040
Tony! Diane!
272
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Yes?
273
00:16:45,660 --> 00:16:47,680
Tony, how could you?
274
00:16:48,080 --> 00:16:51,300
This woman needs to be treated like a
human being, not like a sex object.
275
00:16:52,000 --> 00:16:53,260
Not so fast, Angela.
276
00:16:54,480 --> 00:16:57,860
I didn't treat her like a sex object. I
didn't treat her like anything.
277
00:16:58,100 --> 00:17:01,560
I'm down here trying to do my housework.
One woman's throwing her clothes at me.
278
00:17:01,660 --> 00:17:02,660
Another one's throwing accusations.
279
00:17:03,260 --> 00:17:04,260
What's a guy to do?
280
00:17:04,599 --> 00:17:06,020
I'm going to go upstairs and make some
quiche.
281
00:17:18,510 --> 00:17:20,109
Men are so sensitive.
282
00:17:21,530 --> 00:17:22,530
And?
283
00:17:23,210 --> 00:17:25,410
Is that true? You threw yourself at him?
284
00:17:25,790 --> 00:17:27,430
Yeah, but I missed.
285
00:17:28,470 --> 00:17:31,070
Have you forgotten everything we talked
about?
286
00:17:31,290 --> 00:17:34,430
I mean, being self -sufficient and
standing on your own and being
287
00:17:34,950 --> 00:17:36,010
You mean like you, Angela?
288
00:17:36,470 --> 00:17:37,470
Well, yes.
289
00:17:37,830 --> 00:17:39,130
Sell it to Cosmo.
290
00:17:40,850 --> 00:17:42,110
I beg your pardon?
291
00:17:43,070 --> 00:17:45,430
You keep telling me you don't have a man
in your life.
292
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
But you do.
293
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
He's upstairs making quiche.
294
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
What do you mean?
295
00:17:50,260 --> 00:17:52,480
What did Tony tell you? He told me no.
296
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
And do you know why?
297
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
No, why?
298
00:17:55,920 --> 00:17:59,040
Because of you and everything that goes
on in this house.
299
00:17:59,240 --> 00:18:01,640
There is nothing going on in this house.
300
00:18:01,900 --> 00:18:05,480
Oh, you may think it's nothing, but I
can see it.
301
00:18:06,200 --> 00:18:11,860
Oh, yeah, the little basketball games
outside and the cookouts in the snow,
302
00:18:11,860 --> 00:18:16,180
birthday parties, family outings,
sharing all your problems.
303
00:18:17,960 --> 00:18:19,420
It's more than I've ever had.
304
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Oh, Diane.
305
00:18:23,600 --> 00:18:26,340
Oh, don't worry about me, Angela.
306
00:18:28,020 --> 00:18:30,280
Thanks to you, I know what I want.
307
00:18:32,600 --> 00:18:33,640
It's not independence.
308
00:18:34,820 --> 00:18:37,140
It's a warm, meaningful relationship.
309
00:18:38,000 --> 00:18:39,940
I wish you a lot of luck.
310
00:18:40,240 --> 00:18:43,560
I don't need luck with this personality.
311
00:18:54,120 --> 00:18:55,120
is still upset?
312
00:18:55,500 --> 00:18:57,760
No. What gives you that idea?
313
00:19:00,840 --> 00:19:02,080
Where's your soul sister?
314
00:19:02,880 --> 00:19:04,320
She's packing to go.
315
00:19:04,580 --> 00:19:05,680
So soon?
316
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
Tony.
317
00:19:09,100 --> 00:19:11,100
Get out of here. I owe you an apology.
318
00:19:12,320 --> 00:19:14,980
For thinking I threw myself at Mrs.
Wilmington.
319
00:19:15,220 --> 00:19:21,580
Well, that and because I told Diane that
I am completely independent.
320
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
I'm not.
321
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
You're not?
322
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
No.
323
00:19:27,820 --> 00:19:29,920
The truth is, I've got help.
324
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
Good help.
325
00:19:35,060 --> 00:19:39,760
Good help's hard to find.
326
00:19:42,140 --> 00:19:43,320
So are good friends.
327
00:19:45,060 --> 00:19:46,380
So is good ice cream.
328
00:19:50,060 --> 00:19:53,640
Cut or prickle?
329
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Sit, sit.
330
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Well,
331
00:20:05,500 --> 00:20:06,459
you're home.
332
00:20:06,460 --> 00:20:07,920
I miss you.
333
00:20:08,500 --> 00:20:09,459
You didn't write.
334
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
You didn't call.
335
00:20:10,560 --> 00:20:13,660
I didn't need any money. Grandma gave us
everything.
336
00:20:14,120 --> 00:20:16,860
That's right. And here's the bill,
Angela.
337
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
Mother.
338
00:20:21,710 --> 00:20:24,890
to all the stuff you took from my house.
Don't worry, I brought everything back.
339
00:20:24,910 --> 00:20:27,830
It's all in working order, except your
portable TV.
340
00:20:28,170 --> 00:20:29,250
It's on the fritz.
341
00:20:29,810 --> 00:20:30,789
What's wrong with it?
342
00:20:30,790 --> 00:20:34,810
I don't know. The picture's been fuzzy
ever since I dropped it down the stairs.
343
00:20:36,450 --> 00:20:38,770
Don't worry, though. The parts are all
here.
344
00:20:41,090 --> 00:20:42,250
Hello, what do you say, gang?
345
00:20:42,450 --> 00:20:45,530
What do you say? How about a little slam
dunk on this? What do you say, Spud?
346
00:20:52,780 --> 00:20:56,560
feel like it you don't feel like
shooting hoops she's waiting for a call
347
00:20:56,560 --> 00:21:03,320
chad mccann i am not she is too she's
been waiting for an hour jonathan
348
00:21:03,320 --> 00:21:08,180
jonathan jonathan i am an independent
woman
24667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.