All language subtitles for Whos The Boss s02e22 Angelas New Best Fri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,119 There's more to life than what you're lit. 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,800 Take a chance and face the wind. 3 00:00:11,100 --> 00:00:16,500 An open road and a road that's hidden. Brand new life around the bend. 4 00:00:16,960 --> 00:00:21,540 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:22,880 --> 00:00:27,220 Found a trail that at the end was you. 6 00:00:27,860 --> 00:00:33,160 There's a path we take and a path not to take. The choice is up to you, my 7 00:00:33,160 --> 00:00:39,260 friend. Nights are long, but you might awake to a brand new life, brand new 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,300 life, brand new life around the bend. 9 00:00:55,760 --> 00:00:58,480 Angela. Angela, could you hurry it up? 10 00:00:58,890 --> 00:01:01,610 I mean, Michelangelo could have painted the Sistine Chapel in a time it takes 11 00:01:01,610 --> 00:01:02,770 you to frost one cupcake. 12 00:01:03,070 --> 00:01:05,250 The Sistine Chapel didn't have sprinkles. 13 00:01:06,230 --> 00:01:09,970 Quick, quick, pretend we're not home. Pull down the shades. 14 00:01:10,270 --> 00:01:11,990 What's going on? Are we being invaded? 15 00:01:12,230 --> 00:01:15,110 Worse. Those guys with religious pamphlets? Worse than that. 16 00:01:16,170 --> 00:01:18,830 Diane Wilmington is coming up the walk. 17 00:01:20,100 --> 00:01:23,280 Oh, that woman's like fingernails on the blackboard. I don't know what it is, 18 00:01:23,320 --> 00:01:27,160 but I just can't stand her. Well, maybe it's because she's vain, shallow, a 19 00:01:27,160 --> 00:01:28,660 troublemaker, and a gossip. 20 00:01:29,180 --> 00:01:30,180 No, that's not it. 21 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 Be quiet. 22 00:01:32,540 --> 00:01:33,238 She's here. 23 00:01:33,240 --> 00:01:34,900 Come on, come on. We're being ridiculous. 24 00:01:35,220 --> 00:01:38,200 I mean, she's not that bad. The woman has some good qualities. She's a tramp. 25 00:01:38,620 --> 00:01:39,620 That's one. 26 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 And she's persistent. 27 00:01:49,230 --> 00:01:50,310 Is she leaving? 28 00:01:50,630 --> 00:01:51,870 Yep. There she goes. 29 00:01:52,450 --> 00:01:53,450 Yep. 30 00:01:53,730 --> 00:01:55,350 That's her silhouette, all right. 31 00:01:55,770 --> 00:01:58,090 She's got the only R -rated silhouette in the neighborhood. 32 00:01:59,590 --> 00:02:01,290 I beg your pardon. 33 00:02:03,550 --> 00:02:04,930 Present company accepted. 34 00:02:07,350 --> 00:02:11,410 I think she's gone. 35 00:02:11,690 --> 00:02:14,350 Yeah. I think the coast is clear. 36 00:02:14,570 --> 00:02:15,570 That was close. 37 00:02:15,750 --> 00:02:16,750 Really? 38 00:02:16,880 --> 00:02:19,560 The last thing I want to do today is listen to... Diane! 39 00:02:20,040 --> 00:02:21,040 Hi, Angela. 40 00:02:21,640 --> 00:02:24,300 See, Mrs. Wilmington? I told you they were home. 41 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 What a surprise. 42 00:02:27,920 --> 00:02:30,760 You know, Angela, you really ought to get that doorbell fixed. 43 00:02:31,020 --> 00:02:32,240 I was just about to leave. 44 00:02:33,020 --> 00:02:34,260 Nice going, Jonathan. 45 00:02:35,660 --> 00:02:40,040 Sit, sit, Mrs. Wilmington. Oh, thanks. Can I get you some coffee? 46 00:02:40,240 --> 00:02:43,880 Oh, yeah, that would be nice. Regular or decaf? I mean decaf. 47 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 A cup of eye shadow? 48 00:02:55,860 --> 00:02:56,860 No. 49 00:02:57,240 --> 00:03:00,020 Actually, I just thought I'd make a neighborly visit, you know? 50 00:03:00,340 --> 00:03:04,800 I mean, after all, we live so close and we see each other so seldom. 51 00:03:09,460 --> 00:03:11,980 Well, Diane, it hasn't been that long. 52 00:03:16,580 --> 00:03:17,580 There, there. 53 00:03:35,240 --> 00:03:36,860 On her salary, Angela, we have to talk. 54 00:03:38,860 --> 00:03:42,300 I don't have to take it so hard. You had made me leave before. 55 00:03:42,940 --> 00:03:44,180 Not with my husband. 56 00:03:45,480 --> 00:03:50,080 I never thought Charles would do this to me. I feel awful. 57 00:03:50,620 --> 00:03:53,280 And of course, everyone's going to know. I mean, I'm going to be the 58 00:03:53,280 --> 00:03:54,600 laughingstock of the neighborhood. 59 00:03:55,040 --> 00:03:56,160 Oh, don't be silly. 60 00:04:14,830 --> 00:04:16,010 Oh, here, here, here, here. 61 00:04:19,890 --> 00:04:22,710 Thank you, Tony. Consider it yours. 62 00:04:25,650 --> 00:04:29,210 I'll never be able to go back to that house. Oh, everything's going to remind 63 00:04:29,210 --> 00:04:30,270 of Charles and Phoebe. 64 00:04:31,390 --> 00:04:35,230 They probably slept in my bed and took showers in my shower. 65 00:04:35,810 --> 00:04:39,050 And I wouldn't want to set a sandwich on that kitchen table. 66 00:04:47,760 --> 00:04:50,640 Anything that we can do to help, you just let us know. 67 00:04:51,160 --> 00:04:52,960 Could I stay here for a couple of days? 68 00:04:56,060 --> 00:04:57,460 Anything but that. 69 00:04:57,880 --> 00:05:01,480 Hey, Miss Wilmington, don't get the wrong idea. It's not like we don't want 70 00:05:01,480 --> 00:05:03,600 here. Absolutely not. 71 00:05:04,120 --> 00:05:05,620 Well, what is it then? 72 00:05:08,060 --> 00:05:12,620 It's more a matter of... You tell her, Tony. 73 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Well... 74 00:05:15,470 --> 00:05:18,450 We don't really have a spare bedroom, and the doorbell's broken. 75 00:05:19,550 --> 00:05:20,550 That's okay. 76 00:05:20,970 --> 00:05:26,670 I can go to some cheap motel with depressing paintings and sticky carpets 77 00:05:26,670 --> 00:05:29,450 try to get a room near the ice machine. 78 00:05:31,950 --> 00:05:35,530 You better call me every hour to be sure I haven't done anything desperate. 79 00:05:37,070 --> 00:05:38,070 Diane? 80 00:05:39,770 --> 00:05:41,530 All right, you can stay. 81 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 Okay. 82 00:05:46,670 --> 00:05:47,569 Thank you. 83 00:05:47,570 --> 00:05:51,310 Well, I'll be right back. I'm just going to go pack a few trunks. 84 00:05:53,690 --> 00:05:58,970 Well, Angela, you haven't gained a friend. You lost your mind. 85 00:06:00,010 --> 00:06:01,010 Yes. 86 00:06:04,530 --> 00:06:05,530 Ooh. 87 00:06:05,970 --> 00:06:09,470 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ooh, does this look good. 88 00:06:09,850 --> 00:06:10,850 Mmm. 89 00:06:11,710 --> 00:06:14,990 Miss Wilmington, that was my sandwich. 90 00:06:15,270 --> 00:06:17,240 Mmm. You want a little nibble? 91 00:06:26,060 --> 00:06:28,680 I think I'll make another sandwich. 92 00:06:29,920 --> 00:06:30,980 Thank you, Tony. 93 00:06:31,640 --> 00:06:34,140 I've always relied upon the kindness of strangers. 94 00:06:35,640 --> 00:06:39,240 I saw that on a TV show once. 95 00:06:39,460 --> 00:06:40,700 I think it was Dynasty. 96 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Leave me, honey. 97 00:06:48,760 --> 00:06:50,060 Time for Donahue. 98 00:06:51,900 --> 00:06:54,440 Oh, if I don't watch him, I'll just die. 99 00:06:55,060 --> 00:06:57,420 She says it, but she doesn't mean it. 100 00:07:00,800 --> 00:07:06,080 Mrs. Wilmington, we were watching Bruce Springsteen. Well, don't you have to go 101 00:07:06,080 --> 00:07:09,680 play or do homework or whatever it is children do? 102 00:07:31,150 --> 00:07:32,630 trying to get some work done around here. 103 00:07:32,850 --> 00:07:34,470 Angela, we all have our problems. 104 00:07:34,730 --> 00:07:39,010 I'm trying to watch Donahue. And we want to watch videos. All right, stop. 105 00:07:39,410 --> 00:07:40,410 Give me that. 106 00:07:40,490 --> 00:07:41,490 I'll settle this. 107 00:07:41,710 --> 00:07:43,150 And you can watch Donahue. 108 00:07:43,430 --> 00:07:44,430 Thank you. 109 00:07:49,630 --> 00:07:51,810 And you guys, you guys tape your videos. 110 00:07:52,490 --> 00:07:54,350 And you, I'd like to see you in my office. 111 00:07:54,630 --> 00:07:55,630 Your office? 112 00:07:55,710 --> 00:07:56,770 The kitchen, Angela. 113 00:08:00,780 --> 00:08:01,960 I'll watch it at Grandma. 114 00:08:02,640 --> 00:08:04,880 Maybe we should move in. Come on, get in. 115 00:08:06,280 --> 00:08:07,700 Oh, talk to me, Phil. 116 00:08:11,940 --> 00:08:15,780 All right, Angie, look. She has got to go, man. She's got the whole place. It's 117 00:08:15,780 --> 00:08:17,940 going crazy. I mean, I'm tired of that couch potato. 118 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 Daddy, I don't know. 119 00:08:21,300 --> 00:08:24,840 I know, but she's going to be leaving soon. That's what you said three days 120 00:08:24,960 --> 00:08:26,320 Well, why do you want me to do cake around? 121 00:08:27,140 --> 00:08:28,140 There's an idea. 122 00:08:29,420 --> 00:08:30,900 How can I do that to that poor woman? 123 00:08:31,100 --> 00:08:32,539 No, right foot, left foot, whatever. 124 00:08:35,240 --> 00:08:37,400 Okay, now let me see here. 125 00:08:38,700 --> 00:08:44,260 Milk and eggs and bananas. 126 00:08:45,620 --> 00:08:47,440 Up to green, uh -huh. 127 00:08:48,580 --> 00:08:52,080 Apples. Oh, excuse me, miss. Could you tell me where I could find the peanut 128 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 butter? 129 00:08:55,280 --> 00:08:56,360 Mother, what are you doing? 130 00:08:56,650 --> 00:09:00,390 Well, I'm running a refugee camp for kids, and I need supplies. 131 00:09:01,070 --> 00:09:02,070 Sheets and towels. 132 00:09:02,350 --> 00:09:06,410 Second -floor housewares. Thank you. All right. Thank you for shopping at 133 00:09:06,410 --> 00:09:07,670 Powers. My pleasure. 134 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 Tell your friend. 135 00:09:10,790 --> 00:09:12,990 All right. Is it ridiculous? 136 00:09:13,350 --> 00:09:16,930 Is it ridiculous? The living room's a shambles, the kids have moved out, and 137 00:09:16,930 --> 00:09:18,150 Mona's plundering the kitchen. 138 00:09:18,790 --> 00:09:22,750 Tony, just think of it as an act of kindness to another human being. 139 00:09:27,820 --> 00:09:28,820 Where's my Butterbrickle ice cream? 140 00:09:29,780 --> 00:09:31,760 Another human being ate it. 141 00:09:33,940 --> 00:09:35,320 That's it. She's history. 142 00:09:35,560 --> 00:09:37,720 All right, Angela, get up. Go get it, baby. 143 00:09:38,580 --> 00:09:43,840 Oh, Angela, the Butterbrickle's... Never mind. 144 00:09:47,020 --> 00:09:49,260 Diane. I'm watching Donahue. 145 00:09:50,640 --> 00:09:52,860 Diane, we've got to talk. 146 00:09:53,820 --> 00:09:55,620 He's doing Scorned Women Week. 147 00:09:56,220 --> 00:09:58,460 Oh. Oh, that might as well be me up there. 148 00:09:59,140 --> 00:10:02,680 A rich, incredibly beautiful woman whose husband's abandoned her. 149 00:10:03,720 --> 00:10:07,700 Look, Diane, I know how you're feeling, but believe me, you're going to get over 150 00:10:07,700 --> 00:10:10,280 it. Nuh -uh. Phil says it could take years. 151 00:10:12,180 --> 00:10:14,320 He wouldn't if you were living on his couch. 152 00:10:17,300 --> 00:10:18,300 I'm sorry. 153 00:10:18,400 --> 00:10:23,540 I know this is a difficult time for you, but see, it's a difficult time for all 154 00:10:23,540 --> 00:10:25,620 of us, and that's what I'd like to talk to you about. 155 00:10:26,480 --> 00:10:28,460 I just can't believe my marriage is over. 156 00:10:29,440 --> 00:10:31,280 All those years we shared together. 157 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 It's gone. 158 00:10:33,080 --> 00:10:34,280 Speaking of gone. 159 00:10:35,040 --> 00:10:36,900 I've been so betrayed and used. 160 00:10:37,560 --> 00:10:40,420 It's like someone kicked me in the stomach as hard as they could. 161 00:10:41,240 --> 00:10:43,660 Oh, you just have no idea what it's like. 162 00:10:44,720 --> 00:10:48,640 Actually, I do. It's the same way I felt when Michael and I split up. But you 163 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 gotta bounce back. 164 00:10:49,920 --> 00:10:51,800 But it just doesn't seem fair, Angela. 165 00:10:52,500 --> 00:10:54,180 I'm left with a pit in my stomach. 166 00:10:54,790 --> 00:10:56,270 He's left with some blonde in Rio. 167 00:10:56,990 --> 00:10:58,130 Oh, you understand. 168 00:10:59,370 --> 00:11:01,310 Isn't Michael's new wife a young blonde? 169 00:11:02,910 --> 00:11:07,410 Well, I wouldn't... She's... Yeah. 170 00:11:09,010 --> 00:11:10,010 Yeah. 171 00:11:10,430 --> 00:11:14,070 Oh, it reminds me of those adolescent years when I was insecure. 172 00:11:14,690 --> 00:11:16,850 You were insecure. I was insecure. 173 00:11:17,310 --> 00:11:18,450 I was lonely. 174 00:11:19,030 --> 00:11:20,030 I was lonely. 175 00:11:20,270 --> 00:11:21,270 I was fat. 176 00:11:21,490 --> 00:11:22,490 I was fat, too. 177 00:11:23,340 --> 00:11:25,020 And then all the weight moved up to my chest. 178 00:11:36,200 --> 00:11:40,900 Oh, you know, Angela, you are the first woman friend I've ever had. 179 00:11:41,620 --> 00:11:42,680 Really? Yeah. 180 00:11:42,920 --> 00:11:44,300 And you know, this is kind of nice. 181 00:11:44,780 --> 00:11:47,440 I mean, I guess I've always depended on a man. 182 00:11:48,280 --> 00:11:50,560 Oh, Diane, I know. 183 00:11:51,120 --> 00:11:54,520 When Michael and I got divorced, I was scared I'd never be able to stand on my 184 00:11:54,520 --> 00:11:55,279 own again. 185 00:11:55,280 --> 00:11:56,280 But I did. 186 00:11:56,820 --> 00:11:58,120 And I learned something. 187 00:11:58,760 --> 00:12:03,300 I know this may sound like a hair color commercial, but I like who I am. 188 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 You know what I'm saying? 189 00:12:06,760 --> 00:12:08,280 You think I should color my hair? 190 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 No. 191 00:12:09,820 --> 00:12:11,780 No, Diane, I think your hair is fine. 192 00:12:12,100 --> 00:12:14,260 It is nice, isn't it? It's lovely. 193 00:12:15,180 --> 00:12:19,960 What I'm trying to say is you don't need a man to be happy. You can do it on 194 00:12:19,960 --> 00:12:23,050 your own. Yeah, but it's so much more fun with a partner. 195 00:12:24,050 --> 00:12:25,050 Look at me. 196 00:12:25,310 --> 00:12:27,310 I don't have a man in my life and I'm happy. 197 00:12:27,790 --> 00:12:29,950 Well, I don't have a man in my life and I'm miserable. 198 00:12:30,450 --> 00:12:32,890 You've got to learn to be more independent, like me. 199 00:12:33,290 --> 00:12:36,010 Oh, I want to be like you, Angela. 200 00:12:37,190 --> 00:12:38,210 In some ways. 201 00:12:38,830 --> 00:12:41,650 But I don't even know where to start. 202 00:12:43,270 --> 00:12:45,150 You start by getting off the couch. 203 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I can do that. 204 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 You're getting dressed? 205 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 I'll do it. 206 00:12:55,540 --> 00:12:57,220 I'm getting out there in the world. 207 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 All right! 208 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 All right! 209 00:13:00,500 --> 00:13:01,700 You mean by myself? 210 00:13:04,440 --> 00:13:05,780 Is everything okay? 211 00:13:06,100 --> 00:13:11,000 Yes. Diane has made a wonderful breakthrough. She's getting up and 212 00:13:11,000 --> 00:13:12,360 dressed. And getting out? 213 00:13:13,440 --> 00:13:14,440 Absolutely. 214 00:13:17,780 --> 00:13:19,060 Just as soon as she's ready. 215 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 I'll be at Mona's. 216 00:13:25,240 --> 00:13:28,560 Will you try and understand? 217 00:13:29,440 --> 00:13:30,319 I understand? 218 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 You wimped out. 219 00:13:31,820 --> 00:13:36,680 You know, I knew you were going to take that attitude. You have no idea what 220 00:13:36,680 --> 00:13:38,780 it's like for us single women out there all alone. 221 00:13:39,080 --> 00:13:42,320 Give me a break here. What are you kidding me? What about us single men, 222 00:13:42,500 --> 00:13:46,620 What do you think, we don't get lonely, huh? What about the Lone Ranger? 223 00:13:51,089 --> 00:13:52,089 Tonto. 224 00:13:53,450 --> 00:13:55,110 That's how lonely he was. 225 00:13:59,010 --> 00:14:00,950 Then you understand. 226 00:14:01,550 --> 00:14:03,230 And you'll be nice to Diane? 227 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 Did I say that? 228 00:14:04,930 --> 00:14:06,130 All right, I'll be nice. 229 00:14:07,110 --> 00:14:13,010 Well, Diane tells me she's going to be staying on. 230 00:14:13,530 --> 00:14:15,090 Good going, Angela. 231 00:14:15,330 --> 00:14:17,690 I'll be back for the major appliance. 232 00:14:20,680 --> 00:14:22,200 There's ten seconds left in the game. 233 00:14:23,240 --> 00:14:27,620 The crowd is on its feet. They go down low to Kareem Maselli. He fakes right. 234 00:14:27,620 --> 00:14:29,980 goes left. It's the Skyhooks, and it's good! 235 00:14:30,960 --> 00:14:34,420 The crowd is on their feet. They're screaming, Maselli has won the game! 236 00:14:35,500 --> 00:14:36,760 He's ready for the showers. 237 00:14:43,700 --> 00:14:46,700 Rah, rah, this boom bop. 238 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Hi, Miss Wilmington. 239 00:14:50,560 --> 00:14:53,160 I just get a little workout while I do the laundry here. 240 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 I can tell. 241 00:14:56,260 --> 00:14:57,440 You do it very well. 242 00:14:58,180 --> 00:15:02,180 In fact, I never knew basketball could be so stimulating. 243 00:15:02,480 --> 00:15:03,620 I always like the game. 244 00:15:05,440 --> 00:15:06,840 What brings you down here? 245 00:15:07,320 --> 00:15:09,660 Oh, I was just thinking about doing a little laundry myself. 246 00:15:10,240 --> 00:15:13,380 Oh, well, look, there's still room in the washer. Give me your clothes. I'll 247 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 right through. 248 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Okay. 249 00:15:24,410 --> 00:15:28,930 Miss Wilmington, I think you misunderstood when I said, give me your 250 00:15:30,350 --> 00:15:32,770 Oh, I've got a soft spot for you, Tony. 251 00:15:32,990 --> 00:15:34,670 Yeah, you got them all over. 252 00:15:36,050 --> 00:15:38,270 Miss Wilmington, come on now, we're in the laundry room. 253 00:15:38,530 --> 00:15:41,250 I know, isn't it exciting? No, no, no, look, I'm not ready for this. 254 00:15:43,970 --> 00:15:45,170 You could have pulled me. 255 00:15:45,430 --> 00:15:47,990 Now, Miss Wilmington, hold on here, please, okay? Okay, where? 256 00:15:50,510 --> 00:15:51,510 You know, 257 00:15:52,310 --> 00:15:57,590 I live here and... And you live next door. 258 00:15:58,590 --> 00:16:04,550 Tony, I spilled coffee on my... Angela. 259 00:16:05,530 --> 00:16:07,550 Tony, what is going on here? 260 00:16:08,450 --> 00:16:09,450 Nothing. 261 00:16:11,210 --> 00:16:12,210 Really? 262 00:16:12,530 --> 00:16:14,430 Why do you have lipstick on your collarbone? 263 00:16:16,010 --> 00:16:17,630 Angela, this isn't what it looks like. 264 00:16:18,030 --> 00:16:19,230 Really? What is it? 265 00:16:19,640 --> 00:16:21,140 Something completely different. 266 00:16:22,480 --> 00:16:26,880 You are taking advantage of this poor, vulnerable woman. 267 00:16:28,680 --> 00:16:29,680 What? 268 00:16:30,700 --> 00:16:33,540 Vulnerable? Hey, hey, who's the one here with no shirt on, huh? 269 00:16:36,500 --> 00:16:37,520 Who's the other one? 270 00:16:38,580 --> 00:16:41,320 Tony! You're the one who told me to give you my clothes. 271 00:16:41,660 --> 00:16:43,040 Tony! Diane! 272 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 Yes? 273 00:16:45,660 --> 00:16:47,680 Tony, how could you? 274 00:16:48,080 --> 00:16:51,300 This woman needs to be treated like a human being, not like a sex object. 275 00:16:52,000 --> 00:16:53,260 Not so fast, Angela. 276 00:16:54,480 --> 00:16:57,860 I didn't treat her like a sex object. I didn't treat her like anything. 277 00:16:58,100 --> 00:17:01,560 I'm down here trying to do my housework. One woman's throwing her clothes at me. 278 00:17:01,660 --> 00:17:02,660 Another one's throwing accusations. 279 00:17:03,260 --> 00:17:04,260 What's a guy to do? 280 00:17:04,599 --> 00:17:06,020 I'm going to go upstairs and make some quiche. 281 00:17:18,510 --> 00:17:20,109 Men are so sensitive. 282 00:17:21,530 --> 00:17:22,530 And? 283 00:17:23,210 --> 00:17:25,410 Is that true? You threw yourself at him? 284 00:17:25,790 --> 00:17:27,430 Yeah, but I missed. 285 00:17:28,470 --> 00:17:31,070 Have you forgotten everything we talked about? 286 00:17:31,290 --> 00:17:34,430 I mean, being self -sufficient and standing on your own and being 287 00:17:34,950 --> 00:17:36,010 You mean like you, Angela? 288 00:17:36,470 --> 00:17:37,470 Well, yes. 289 00:17:37,830 --> 00:17:39,130 Sell it to Cosmo. 290 00:17:40,850 --> 00:17:42,110 I beg your pardon? 291 00:17:43,070 --> 00:17:45,430 You keep telling me you don't have a man in your life. 292 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 But you do. 293 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 He's upstairs making quiche. 294 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 What do you mean? 295 00:17:50,260 --> 00:17:52,480 What did Tony tell you? He told me no. 296 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 And do you know why? 297 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 No, why? 298 00:17:55,920 --> 00:17:59,040 Because of you and everything that goes on in this house. 299 00:17:59,240 --> 00:18:01,640 There is nothing going on in this house. 300 00:18:01,900 --> 00:18:05,480 Oh, you may think it's nothing, but I can see it. 301 00:18:06,200 --> 00:18:11,860 Oh, yeah, the little basketball games outside and the cookouts in the snow, 302 00:18:11,860 --> 00:18:16,180 birthday parties, family outings, sharing all your problems. 303 00:18:17,960 --> 00:18:19,420 It's more than I've ever had. 304 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 Oh, Diane. 305 00:18:23,600 --> 00:18:26,340 Oh, don't worry about me, Angela. 306 00:18:28,020 --> 00:18:30,280 Thanks to you, I know what I want. 307 00:18:32,600 --> 00:18:33,640 It's not independence. 308 00:18:34,820 --> 00:18:37,140 It's a warm, meaningful relationship. 309 00:18:38,000 --> 00:18:39,940 I wish you a lot of luck. 310 00:18:40,240 --> 00:18:43,560 I don't need luck with this personality. 311 00:18:54,120 --> 00:18:55,120 is still upset? 312 00:18:55,500 --> 00:18:57,760 No. What gives you that idea? 313 00:19:00,840 --> 00:19:02,080 Where's your soul sister? 314 00:19:02,880 --> 00:19:04,320 She's packing to go. 315 00:19:04,580 --> 00:19:05,680 So soon? 316 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 Tony. 317 00:19:09,100 --> 00:19:11,100 Get out of here. I owe you an apology. 318 00:19:12,320 --> 00:19:14,980 For thinking I threw myself at Mrs. Wilmington. 319 00:19:15,220 --> 00:19:21,580 Well, that and because I told Diane that I am completely independent. 320 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 I'm not. 321 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 You're not? 322 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 No. 323 00:19:27,820 --> 00:19:29,920 The truth is, I've got help. 324 00:19:30,980 --> 00:19:31,980 Good help. 325 00:19:35,060 --> 00:19:39,760 Good help's hard to find. 326 00:19:42,140 --> 00:19:43,320 So are good friends. 327 00:19:45,060 --> 00:19:46,380 So is good ice cream. 328 00:19:50,060 --> 00:19:53,640 Cut or prickle? 329 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Sit, sit. 330 00:20:03,640 --> 00:20:04,640 Well, 331 00:20:05,500 --> 00:20:06,459 you're home. 332 00:20:06,460 --> 00:20:07,920 I miss you. 333 00:20:08,500 --> 00:20:09,459 You didn't write. 334 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 You didn't call. 335 00:20:10,560 --> 00:20:13,660 I didn't need any money. Grandma gave us everything. 336 00:20:14,120 --> 00:20:16,860 That's right. And here's the bill, Angela. 337 00:20:19,940 --> 00:20:20,940 Mother. 338 00:20:21,710 --> 00:20:24,890 to all the stuff you took from my house. Don't worry, I brought everything back. 339 00:20:24,910 --> 00:20:27,830 It's all in working order, except your portable TV. 340 00:20:28,170 --> 00:20:29,250 It's on the fritz. 341 00:20:29,810 --> 00:20:30,789 What's wrong with it? 342 00:20:30,790 --> 00:20:34,810 I don't know. The picture's been fuzzy ever since I dropped it down the stairs. 343 00:20:36,450 --> 00:20:38,770 Don't worry, though. The parts are all here. 344 00:20:41,090 --> 00:20:42,250 Hello, what do you say, gang? 345 00:20:42,450 --> 00:20:45,530 What do you say? How about a little slam dunk on this? What do you say, Spud? 346 00:20:52,780 --> 00:20:56,560 feel like it you don't feel like shooting hoops she's waiting for a call 347 00:20:56,560 --> 00:21:03,320 chad mccann i am not she is too she's been waiting for an hour jonathan 348 00:21:03,320 --> 00:21:08,180 jonathan jonathan i am an independent woman 24667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.