All language subtitles for Whos The Boss s02e21 Not With My Client, Y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:09,860 There's more to life than what you're lit. Take a chance and face the wind. 2 00:00:10,300 --> 00:00:15,540 Open road and a road that's hit. Brand new life around the bend. 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,600 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:21,780 --> 00:00:23,540 Found a trail. 5 00:00:24,430 --> 00:00:26,330 At the end was you. 6 00:00:26,850 --> 00:00:32,610 There's a path we take and a path not taken. The choice is up to you, my 7 00:00:33,130 --> 00:00:39,130 Nights are long, but you might awake to a brand new life, brand new life, brand 8 00:00:39,130 --> 00:00:41,350 new life around the bend. 9 00:00:53,150 --> 00:00:55,730 Bonjour, mon ami et mes petits enfants. 10 00:00:56,170 --> 00:00:57,430 It's down the hall to the right. 11 00:00:58,690 --> 00:00:59,790 I'm just practicing. 12 00:01:00,070 --> 00:01:03,310 I'm going to land this Peche Perfume account. It's going to put Wallace and 13 00:01:03,310 --> 00:01:04,870 McQuaid on the international map. 14 00:01:05,790 --> 00:01:08,870 Of course, that means I'll have to go to Paris probably in April. 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,070 But all those trees are in bloom. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,970 Oh, I'll have to go and keep your beret clean. 17 00:01:15,190 --> 00:01:16,630 Hey, can I go too? 18 00:01:16,850 --> 00:01:19,290 You can't go to France until you finish your oatmeal. 19 00:01:21,100 --> 00:01:22,100 Forget it. 20 00:01:23,600 --> 00:01:27,320 Hey, when Mr. Pache comes over tonight, you think he'll bring me some free 21 00:01:27,320 --> 00:01:28,320 perfume samples? 22 00:01:28,580 --> 00:01:31,500 Samantha, you think when Lee Iacocca comes over, he brings a Chrysler? 23 00:01:32,260 --> 00:01:34,300 I'll give you a sample. Here. 24 00:01:36,060 --> 00:01:37,060 How's that? 25 00:01:37,080 --> 00:01:38,920 I've got the richest neck in school. 26 00:01:40,340 --> 00:01:41,760 Good morning, everyone. 27 00:01:42,400 --> 00:01:45,120 Oh, something smells wonderful. 28 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 Thank you, Mother. 29 00:01:46,900 --> 00:01:48,300 Ah, here it is. 30 00:01:51,180 --> 00:01:52,180 Go right ahead, Molly. 31 00:01:55,500 --> 00:01:59,160 Oh, Molly. When a guy nibbles on your ears, he gets his money's worth. 32 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 Yeah. 33 00:02:00,900 --> 00:02:02,440 Some even ask for seconds. 34 00:02:04,320 --> 00:02:06,440 I have to get going. How do I look? 35 00:02:07,240 --> 00:02:10,360 Remember, this man is used to being surrounded by the most glamorous women 36 00:02:10,360 --> 00:02:13,040 the world. Well, you have nothing to worry about, darling. 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,180 I'll be here for dinner tonight. 38 00:02:17,470 --> 00:02:21,110 This is the single most important client that Wallach and McQuaid has ever 39 00:02:21,110 --> 00:02:22,970 pitched. Ten million dollars. 40 00:02:23,190 --> 00:02:25,690 I want this presentation to be flawless. Uh -huh. 41 00:02:25,910 --> 00:02:26,990 Got the marketing plan. 42 00:02:27,210 --> 00:02:30,410 Yeah. And the media report. You got it. How is that artwork ready? 43 00:02:31,050 --> 00:02:32,910 Is that meeting today? 44 00:02:33,450 --> 00:02:36,730 Howie! I'm only kidding, Angela. Just want to get your adrenaline flowing. 45 00:02:36,970 --> 00:02:38,270 You did. You're fired. 46 00:02:38,570 --> 00:02:40,550 What? Just kidding, Howie. 47 00:02:40,790 --> 00:02:41,790 Talk about adrenaline. 48 00:02:41,950 --> 00:02:43,330 I thought I'd change my pants. 49 00:02:45,410 --> 00:02:51,050 Angela! What arrangements have you made to assure that Mr. Pache enjoys his 50 00:02:51,050 --> 00:02:52,050 stay? 51 00:02:53,550 --> 00:02:56,690 I have booked him at the best suite and the best hotel in town. 52 00:02:56,970 --> 00:03:00,450 I have filled it with fruit baskets, flowers, and Dom Perignon 1975. 53 00:03:01,090 --> 00:03:04,650 I put a limousine at his disposal and got him front row seats to the hottest 54 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 shows in town. 55 00:03:07,470 --> 00:03:08,470 That's it? 56 00:03:08,930 --> 00:03:10,730 Angela, this is an important client. 57 00:03:11,130 --> 00:03:15,610 We should anticipate his every need and desire, if you catch my drift. 58 00:03:16,360 --> 00:03:22,800 No, Jim, I don't. Well, you know, big city, lonely man, lonely French 59 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 man. 60 00:03:24,780 --> 00:03:25,780 Jim, 61 00:03:27,300 --> 00:03:31,000 if you are suggesting a hooker... Oh, hooker is such a crass word. 62 00:03:31,460 --> 00:03:33,460 Call girl has a nice ring to it. 63 00:03:34,760 --> 00:03:39,220 Call it what you like. I'm not hiring one. I am taking Monsieur Pache home 64 00:03:39,220 --> 00:03:41,340 me. Wow, Angela! 65 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 For dinner. 66 00:03:44,250 --> 00:03:45,590 With my mother and the kids. 67 00:03:45,910 --> 00:03:48,990 Oh, talk about life in the fast lane. 68 00:03:50,430 --> 00:03:56,930 I'm handling this account my way. With integrity and honor. Not yuckiness. 69 00:03:59,190 --> 00:04:02,210 Excuse me. I'm looking for Angela Bauer. 70 00:04:02,470 --> 00:04:04,050 Yes, I'm Angela Bauer. 71 00:04:04,370 --> 00:04:06,950 Oh, I'm Genevieve Pichet from Pichet Fragrances. 72 00:04:11,230 --> 00:04:12,370 You're a woman. 73 00:04:13,450 --> 00:04:14,450 So are you. 74 00:04:16,329 --> 00:04:18,670 Yes, I guess that makes two of us. 75 00:04:18,890 --> 00:04:20,290 Hello. Welcome. 76 00:04:20,510 --> 00:04:24,130 So nice to see you. Jim Peterson, executive vice president, in charge of 77 00:04:24,130 --> 00:04:25,130 everything. 78 00:04:25,670 --> 00:04:27,970 That she's not in charge of. 79 00:04:30,210 --> 00:04:31,210 I'm sorry. 80 00:04:31,310 --> 00:04:35,550 I'm a little surprised. I was expecting Monsieur Pache. Oh, Papa was summoned to 81 00:04:35,550 --> 00:04:36,710 a meeting with King Hussein. 82 00:04:37,250 --> 00:04:40,030 Oh, yes, of course. I know how that is. 83 00:04:41,290 --> 00:04:44,750 But you needn't be disappointed. My signature is all you need if we decide 84 00:04:44,750 --> 00:04:45,609 with your firm. 85 00:04:45,610 --> 00:04:48,990 Oh, mademoiselle Pechet, we're not disappointed at all. 86 00:04:49,310 --> 00:04:51,290 We're delighted your father isn't here. 87 00:04:53,030 --> 00:04:57,870 Not that we don't want him here. It's just we're so glad you're here instead. 88 00:04:59,370 --> 00:05:01,930 How do we go into my office? This way. 89 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 Why? 90 00:05:08,130 --> 00:05:09,570 What an unusual... 91 00:05:11,320 --> 00:05:15,800 calendar. I thought we agreed to keep that in your desk. It seems like such a 92 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 waste. 93 00:05:19,620 --> 00:05:25,740 Tony cleans with manly power for ad exec Angela Bauer. Oh, he's yours. 94 00:05:28,080 --> 00:05:32,820 Yes, he works for me. He's my housekeeper. My mother had those 95 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 for a local charity. 96 00:05:34,640 --> 00:05:38,220 What a magnificent poem. 97 00:05:41,810 --> 00:05:46,510 Just congratulating Angela on her brilliant idea of having you to her home 98 00:05:46,510 --> 00:05:47,510 dinner tonight. 99 00:05:48,050 --> 00:05:51,810 Yes, I thought since you travel so much that you'd enjoy a home -cooked meal. 100 00:05:52,110 --> 00:05:54,030 And Antonia's a superb cook. 101 00:05:54,710 --> 00:05:56,350 Lovely. I'm a superb eater. 102 00:05:57,930 --> 00:06:01,130 Good. Anything you need while you're here, you just let me know. 103 00:06:01,390 --> 00:06:04,150 Well, as a matter of fact, while I'm in town, I could use an office. 104 00:06:04,410 --> 00:06:08,430 You've got it. And I also could use some secretarial help. No problem. 105 00:06:09,070 --> 00:06:11,490 I also would like to have your housekeeper for a night. 106 00:06:17,950 --> 00:06:20,610 I beg your pardon? 107 00:06:20,830 --> 00:06:23,970 Well, I have this dreary party to go to at the embassy tomorrow night, and I 108 00:06:23,970 --> 00:06:24,889 need an escort. 109 00:06:24,890 --> 00:06:26,510 Oh, an escort. 110 00:06:27,650 --> 00:06:30,810 Well, I'm not sure what Tony has planned for tomorrow. 111 00:06:35,410 --> 00:06:38,230 But I'm sure he'd love to. 112 00:06:38,760 --> 00:06:40,740 Let's go into my office and talk perfume. Après vous? 113 00:06:41,000 --> 00:06:42,240 Oh, you speak French. 114 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Un peu. 115 00:06:43,980 --> 00:06:47,160 C 'est formidable, une Américaine qui parle si bien le français. 116 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Oui. 117 00:06:49,900 --> 00:06:52,140 Two cups of coffee and a French -English dictionary. 118 00:06:54,600 --> 00:06:57,540 Oh, Tony. 119 00:06:58,580 --> 00:07:01,340 Those hors d 'oeuvres are a work of art. 120 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Mona! 121 00:07:05,610 --> 00:07:07,110 Come on, it took me all day to make those. 122 00:07:07,410 --> 00:07:10,350 But if I don't eat them now, the guests will get them. 123 00:07:11,230 --> 00:07:12,490 That's the idea, Mona. 124 00:07:13,490 --> 00:07:14,630 Hi, Dad! 125 00:07:15,010 --> 00:07:16,010 Hi, Tony! 126 00:07:16,710 --> 00:07:19,150 Hey, hey, don't sit on the couch! 127 00:07:19,350 --> 00:07:20,350 Get off the couch. 128 00:07:22,710 --> 00:07:26,910 All right, that means you too, Bob. 129 00:07:27,290 --> 00:07:28,950 Go dig up a rose bush. 130 00:07:32,650 --> 00:07:34,690 Upstairs. Get ready for dinner. Come on, guys. Let's go. 131 00:07:34,910 --> 00:07:35,910 Let's go. 132 00:07:36,650 --> 00:07:42,250 Hey, this is a very important account. I want everything to be just perfect. 133 00:07:42,650 --> 00:07:44,710 Relax, Tony. Everything is perfect. 134 00:07:46,250 --> 00:07:47,410 Oh, no. Not my hair. 135 00:07:48,050 --> 00:07:49,050 Well, 136 00:07:52,050 --> 00:07:54,570 I told you they looked good. 137 00:07:56,130 --> 00:07:59,450 Would you like a little champagne to wash that down with, sir? 138 00:08:00,390 --> 00:08:02,150 All right. Come on. Come on. Come on. Get out. 139 00:08:02,540 --> 00:08:06,420 Let's go. Get out. Get, get, get out, you... You want a doggie bag? 140 00:08:11,680 --> 00:08:13,840 What am I going to do now, Mona? 141 00:08:14,040 --> 00:08:16,800 Well, perhaps Monsieur Pechet likes kibble. 142 00:08:20,840 --> 00:08:22,500 Hello? I'm home. 143 00:08:22,760 --> 00:08:26,520 Hello, darling. How did your day go today with Monsieur Pechet? 144 00:08:26,940 --> 00:08:28,780 Well, he sent his daughter instead. 145 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Guess what? 146 00:08:30,670 --> 00:08:33,169 He's going to take Tony to the French embassy tomorrow night. 147 00:08:33,630 --> 00:08:37,289 Oh, how exciting. I wonder why he didn't mention it. 148 00:08:37,490 --> 00:08:39,750 Well, maybe because he doesn't know. 149 00:08:42,070 --> 00:08:45,670 You fixed Tony up with a date without even asking him? 150 00:08:46,110 --> 00:08:50,310 Well, it's not really so much a date as it is two people going out and spending 151 00:08:50,310 --> 00:08:51,310 an evening together. 152 00:08:52,490 --> 00:08:54,670 How nice of you to offer Tony. 153 00:08:55,010 --> 00:08:58,330 I mean, it's so much more personal than just renting a guy. 154 00:08:59,790 --> 00:09:02,130 Mother, he'll be thrilled. It's very exciting. 155 00:09:02,410 --> 00:09:03,490 Oh, yeah? For whom? 156 00:09:03,690 --> 00:09:05,390 Tony or your board of directors? 157 00:09:06,630 --> 00:09:08,230 He'll leap at the chance. 158 00:09:09,170 --> 00:09:10,910 And you help me talk him into it. 159 00:09:15,390 --> 00:09:16,790 Tony! What? 160 00:09:17,610 --> 00:09:19,750 Monsieur Pechet isn't coming after all. 161 00:09:20,150 --> 00:09:21,210 Oh, Angela. 162 00:09:23,950 --> 00:09:25,910 His daughter's coming instead. 163 00:09:26,690 --> 00:09:28,110 Thanks a lot, Angela. 164 00:09:30,000 --> 00:09:31,820 They're going to take her to French Embassy tomorrow night. 165 00:09:32,060 --> 00:09:33,540 Oh, she needs a driver? 166 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 An escort. 167 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 An escort? 168 00:09:36,900 --> 00:09:38,560 You mean like in a blind date? 169 00:09:38,940 --> 00:09:41,920 No, it is not like a blind date at all. 170 00:09:42,660 --> 00:09:44,000 Explain it to him, Angela. 171 00:09:46,300 --> 00:09:50,440 It's not like a blind date at all. She knows what you look like. She's seen 172 00:09:50,440 --> 00:09:53,600 picture in the office. Yeah, well, what I look like isn't what I'm worried 173 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 about. What does she look like? 174 00:09:55,000 --> 00:09:57,720 Oh, she's elegant and sophisticated. She's French. 175 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 So are poodles. 176 00:10:01,200 --> 00:10:04,000 But how many poodles have $10 million accounts? 177 00:10:04,560 --> 00:10:06,680 No, no, no, seriously, Angela, what kind of girl is she? 178 00:10:07,020 --> 00:10:09,600 Well, I wouldn't exactly call her a girl. She's a woman. 179 00:10:10,080 --> 00:10:13,020 Oh, is she a Raquel Welsh woman or a Mother Teresa woman? 180 00:10:15,200 --> 00:10:17,340 Whatever you're thinking, you're wrong. 181 00:10:17,820 --> 00:10:20,800 She's beautiful, she's elegant, and she's got a great personality. 182 00:10:21,340 --> 00:10:24,100 Oh, oh, that's it. 183 00:10:25,140 --> 00:10:26,620 That's it, that's the kiss of death. 184 00:10:28,260 --> 00:10:30,140 Last time I heard that was Lois Iazino. 185 00:10:30,480 --> 00:10:32,180 She had to sneak up on a glass of water. 186 00:10:35,060 --> 00:10:36,740 I thought this would be fun for you. 187 00:10:36,980 --> 00:10:40,600 Angela, look, I want you to get this account very badly. I really do. But 188 00:10:40,600 --> 00:10:43,040 in my job description does it say I have to walk your clients? 189 00:10:46,000 --> 00:10:46,939 That's her. 190 00:10:46,940 --> 00:10:48,300 Well, what are you going to do? 191 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 I'm going to do my job. 192 00:10:52,740 --> 00:10:56,740 I'm going to serve a dinner, and then I'm going to clean up. What about 193 00:10:56,740 --> 00:10:58,760 night? I'm washing my hair. 194 00:11:03,440 --> 00:11:07,540 Bonsoir, I'm Geneviève Pichet. Hi, I'm Tony Maselli. I'm your date for tomorrow 195 00:11:07,540 --> 00:11:08,540 night. 196 00:11:25,980 --> 00:11:27,160 Sure beats camping out, huh? 197 00:11:28,540 --> 00:11:29,540 Wouldn't anything? 198 00:11:30,020 --> 00:11:33,980 Hey, that was some classy party, huh? Must have been 200 people there, not one 199 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 fight. 200 00:11:36,960 --> 00:11:39,380 What were you and Henry Kissinger huddled about? 201 00:11:39,820 --> 00:11:42,420 He just wanted my recipe for sausage and peppers. 202 00:11:44,380 --> 00:11:45,380 Well, 203 00:11:48,780 --> 00:11:49,940 I had a wonderful time. 204 00:11:50,420 --> 00:11:53,660 Nobody has ever taken me on a guided tour of Brooklyn before. 205 00:11:54,699 --> 00:11:56,640 I've never seen so many laundromats. 206 00:11:57,620 --> 00:12:00,640 Well, we may not be jet setters, but we're clean. 207 00:12:02,500 --> 00:12:04,040 Well, thank you for taking me there. 208 00:12:04,280 --> 00:12:06,080 I wanted you to see the real New York. 209 00:12:06,360 --> 00:12:09,440 I mean, besides, I mean, I got a red Jaguar. 210 00:12:09,780 --> 00:12:12,840 I got somebody that looks like you. You think I'm not going to take a quick spin 211 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 through the old neighborhood? 212 00:12:14,500 --> 00:12:17,160 Well, if you wanted to impress them, we could have used my limousine. 213 00:12:17,400 --> 00:12:20,260 Yeah, yeah, but you know, with those tinted windows, nobody would have known 214 00:12:20,260 --> 00:12:21,260 was me back then. 215 00:12:22,440 --> 00:12:26,480 It was so much better driving down Pitkin Avenue with your head out the 216 00:12:26,480 --> 00:12:28,020 and steering with your feet. 217 00:12:29,980 --> 00:12:32,060 I've seen it in a movie. 218 00:12:32,720 --> 00:12:34,580 Hey, let's not tell Angela, though. 219 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 Okay. 220 00:12:36,640 --> 00:12:40,060 You know, I really, I really had a great night. 221 00:12:42,340 --> 00:12:43,720 Well, who says that it's over? 222 00:12:53,800 --> 00:12:58,660 The Jaguar's been stolen. It's not in the driveway. No. No, Mother. Tony has 223 00:12:59,100 --> 00:13:01,900 What? It's one o 'clock in the morning. 224 00:13:03,060 --> 00:13:04,380 Where could he be? 225 00:13:05,740 --> 00:13:07,360 What could he be doing? 226 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 I know. 227 00:13:09,160 --> 00:13:11,960 He found an after -hours malt shop. 228 00:13:13,700 --> 00:13:18,860 Just because it's late doesn't mean that Tony is... Well, after all, you're just 229 00:13:18,860 --> 00:13:20,620 coming in. I'm sure you weren't. 230 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Well, I'm sure Tony is. 231 00:13:28,080 --> 00:13:30,520 Angela, take the blinders off. 232 00:13:30,720 --> 00:13:33,760 You sent Tony out to land this account. 233 00:13:34,160 --> 00:13:38,260 And right about now, I'd say they're lighting up the runway and lowering the 234 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 landing gear. 235 00:13:40,300 --> 00:13:43,260 You sent him out to land this account? 236 00:13:43,480 --> 00:13:44,079 Oh, really? 237 00:13:44,080 --> 00:13:46,400 Then what did you send him out to do? 238 00:13:46,600 --> 00:13:48,300 I thought she just wanted an escort. 239 00:13:50,180 --> 00:13:52,780 Yes. I was just kidding myself. 240 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 Yep. 241 00:13:55,560 --> 00:14:01,700 Oh, Mother, what have I done? I've compromised another human being for my 242 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 personal gain. 243 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 Yeah? 244 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Tony. 245 00:14:07,100 --> 00:14:12,360 Oh, I should get a wide -brimmed fedora and buy a pink Eldorado. 246 00:14:16,220 --> 00:14:19,560 Mother, do you know what I really am? 247 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 A brunette? 248 00:14:46,969 --> 00:14:50,090 I've never danced in French before. 249 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 Oh. 250 00:14:54,770 --> 00:14:56,550 Very nice. 251 00:14:57,270 --> 00:14:58,710 French dip. 252 00:15:03,530 --> 00:15:07,730 You know, I never knew somebody so rich and so famous could be so much fun. 253 00:15:08,030 --> 00:15:10,550 You should see Queen Elizabeth after a couple of beers. 254 00:15:13,310 --> 00:15:14,310 She drinks? 255 00:15:17,910 --> 00:15:19,750 You know what I like about you, Tony? 256 00:15:20,370 --> 00:15:21,370 What? 257 00:15:21,910 --> 00:15:22,910 Everything. 258 00:15:36,230 --> 00:15:39,890 Does that mean you're going to slip into something more comfortable? 259 00:15:41,190 --> 00:15:42,850 You're bilingual, too. 260 00:15:44,550 --> 00:15:45,810 What can I say? 261 00:15:47,670 --> 00:15:48,670 Hey. 262 00:15:53,150 --> 00:15:54,150 Tonight. 263 00:16:04,270 --> 00:16:05,470 Must be room service. 264 00:16:06,130 --> 00:16:08,150 Now, what do you tip a guy in a place like this? 265 00:16:11,210 --> 00:16:13,330 Am I too late? 266 00:16:15,810 --> 00:16:18,110 You're not room service. What are you doing here, Angela? 267 00:16:18,970 --> 00:16:20,150 Correcting a grievous wrong. 268 00:16:21,150 --> 00:16:23,670 Well, could you do it in 9 -14? 269 00:16:24,710 --> 00:16:27,130 Look, I'll tell you what. Come back in 20 minutes. 270 00:16:27,370 --> 00:16:28,370 Make it dirty. 271 00:16:28,670 --> 00:16:29,670 45 tops. 272 00:16:30,030 --> 00:16:32,570 Unless there's a necktie on the door, then go home. 273 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 Where's Geneviève? 274 00:16:34,630 --> 00:16:36,270 She's slipping into something French. 275 00:16:37,550 --> 00:16:38,950 Then I got here just in time. 276 00:16:39,410 --> 00:16:43,150 Look, Tony, I think you may have gotten the impression when you went out this 277 00:16:43,150 --> 00:16:47,010 evening that I wanted you to be nice to Geneviève to help me land this account. 278 00:16:47,310 --> 00:16:49,150 I'll be nice. I'll be so nice. 279 00:16:51,600 --> 00:16:55,920 It's wrong for me to use you like this. Oh, Angela. I mean, who are we to judge 280 00:16:55,920 --> 00:16:57,660 right, wrong? It's a fuzzy area. 281 00:16:59,480 --> 00:17:03,560 I was blinded by a $10 million account. I can't let you sacrifice yourself. 282 00:17:03,920 --> 00:17:06,440 Oh, Angela. I sacrifice myself for a lot less. 283 00:17:07,400 --> 00:17:11,359 Sometimes for nothing. Sometimes it even costs me dinner and a movie. 284 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Angela, 285 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 what are you doing here? 286 00:17:17,500 --> 00:17:20,339 She's correcting a grievous wrong by leaving. Come on. 287 00:17:23,959 --> 00:17:29,660 Genevieve, ever since I've gotten into advertising, I've dreamed of landing an 288 00:17:29,660 --> 00:17:30,660 account like yours. 289 00:17:31,540 --> 00:17:34,240 I wanted it so much that I was willing to give you anything. 290 00:17:34,540 --> 00:17:37,220 I don't understand what you're talking about. What is going on? 291 00:17:38,380 --> 00:17:43,560 I... I don't want your account. 292 00:17:44,300 --> 00:17:45,940 Not if I have to get it like this. 293 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 But Angela... 294 00:17:48,970 --> 00:17:52,530 Wait, wait, wait. I don't understand either. Wait a minute. Uh, Genevieve, 295 00:17:52,530 --> 00:17:56,350 you, uh, could you just excuse us for a second? Angela and I, we have to have 296 00:17:56,350 --> 00:17:57,350 a... A date? 297 00:17:58,970 --> 00:18:00,510 No, nothing like that. 298 00:18:02,090 --> 00:18:03,130 We're just gonna talk. 299 00:18:05,610 --> 00:18:09,770 Angela, what are you doing? Angela, look how hard you worked for this. Look how 300 00:18:09,770 --> 00:18:13,210 hard. I mean, I mean, what about putting Wallace and McQuaid on the 301 00:18:13,210 --> 00:18:16,410 international map, Aaron, and going to Paris when them trees are blooming or 302 00:18:16,410 --> 00:18:18,050 something? Well, you... 303 00:18:18,410 --> 00:18:20,330 It's been one Eiffel Tower. You've seen them all? 304 00:18:21,810 --> 00:18:26,090 Usually, you're going to wait $10 million for me. 305 00:18:27,510 --> 00:18:33,730 Well, our commission's only 10%. Yeah, well, I mean, what's a crummy million? 306 00:18:35,670 --> 00:18:39,270 This is all very touching, but you're not giving up anything. 307 00:18:41,110 --> 00:18:43,470 You already have the account. I decided that. 308 00:18:44,210 --> 00:18:45,210 I do? 309 00:18:46,340 --> 00:18:48,120 Tony has nothing to do with it. 310 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 I don't? 311 00:18:51,940 --> 00:18:56,680 We French never mix business with pleasure. We never mix anything with 312 00:18:58,100 --> 00:18:59,460 Words to live by. 313 00:19:03,260 --> 00:19:07,000 Gloria, guess I've created a very awkward situation. 314 00:19:07,720 --> 00:19:10,020 Yes, I think there is one too many people here. 315 00:19:10,720 --> 00:19:13,040 So if you'll excuse me, I'll go to bed. 316 00:19:13,470 --> 00:19:15,350 I think I can still catch the end of David Letterman. 317 00:19:15,790 --> 00:19:18,670 Wait a minute. I should be the one to leave the two of you. 318 00:19:18,990 --> 00:19:22,950 Oh, no, no. I could never come between two people who care about each other 319 00:19:22,950 --> 00:19:26,090 you do. I told you. There's nothing between us. 320 00:19:26,390 --> 00:19:27,910 Ah, that's what you say. 321 00:19:28,510 --> 00:19:31,730 But we French, we understand about les affaires du coeur. 322 00:19:32,530 --> 00:19:33,810 The affairs of the heart. 323 00:19:34,910 --> 00:19:37,430 Although this one I'm a little confused about. 324 00:19:38,190 --> 00:19:39,370 But then so are you. 325 00:19:42,629 --> 00:19:43,629 Bonsoir. 326 00:19:47,670 --> 00:19:49,390 Confused? Are you confused? 327 00:19:50,810 --> 00:19:52,070 Me? I'm not confused. 328 00:19:52,470 --> 00:19:53,470 You confused? 329 00:19:53,870 --> 00:19:54,870 No. 330 00:19:54,990 --> 00:19:55,990 About what? 331 00:19:56,470 --> 00:19:57,470 I don't know. 332 00:19:57,850 --> 00:20:01,270 Hey, come on, Hazel. Let's go get a beer and pizza, huh? I know this great place 333 00:20:01,270 --> 00:20:04,350 over in Brooklyn, huh? Hey, it's right next door to an all -night laundromat. 334 00:20:09,990 --> 00:20:10,990 She posted. 335 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 No, Dr. 336 00:20:19,980 --> 00:20:22,120 Kissinger. I think that's the wrong approach. 337 00:20:23,540 --> 00:20:26,580 First you brown the sauces, then you add the peppers. 338 00:20:27,560 --> 00:20:29,960 Sure, you got to think of them as peacefully coexisting. 339 00:20:32,760 --> 00:20:35,380 Don't worry about it. Call me back later. Let me know how it turns out, 340 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 Bye -bye, buddy. 341 00:20:38,420 --> 00:20:41,260 What's the matter with this guy? He can't even cook a simple meal. 342 00:20:41,460 --> 00:20:42,039 Oh, hey. 343 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Hey, yo, Samantha. 344 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Everybody's got their strengths. 345 00:20:44,540 --> 00:20:46,020 I probably would have messed up the Middle East. 346 00:20:49,200 --> 00:20:50,179 What are you doing? 347 00:20:50,180 --> 00:20:51,420 What are you doing? What? 348 00:20:52,100 --> 00:20:55,560 This is my pêche for men. This is expensive stuff. You used half the 349 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 here. Uh -uh. I just used a little. 350 00:20:58,260 --> 00:20:59,400 Grover used the rest. 25804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.