All language subtitles for Whos The Boss s02e18 When Worlds Collide
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,379 --> 00:00:08,340
There's more to life than what you're
living.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,880
Take a chance and face the wind.
3
00:00:11,200 --> 00:00:16,600
An open road and a road that's hidden.
Brand new life around the bend.
4
00:00:17,040 --> 00:00:21,620
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,940 --> 00:00:27,300
Found a trail that at the end was you.
6
00:00:27,920 --> 00:00:33,580
There's a path we take and a path not
taken. The choice is up to you, my
7
00:00:34,140 --> 00:00:40,200
Nights are long, but you might awake to
a brand new life, brand new life, brand
8
00:00:40,200 --> 00:00:42,300
new life around the bend.
9
00:00:52,260 --> 00:00:54,020
Oh, you're kidding me.
10
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
Oh, no.
11
00:00:56,020 --> 00:00:58,380
Philly Fingers' wife just threw him out
of the house.
12
00:00:58,760 --> 00:01:01,800
Why? He got home late last night from a
party.
13
00:01:02,499 --> 00:01:03,880
Oh, well, that doesn't seem fair.
14
00:01:04,300 --> 00:01:05,680
Yeah, well, it was a New Year's Eve
party.
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
1984.
16
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
How about Joey?
17
00:01:12,440 --> 00:01:13,460
Oh, how about Joey?
18
00:01:14,400 --> 00:01:16,420
Oh, his wife just had a baby.
19
00:01:16,920 --> 00:01:17,859
Pee -wee?
20
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
How about Pee -wee?
21
00:01:20,200 --> 00:01:23,300
He just had his rugs cleaned. I didn't
even know he had rugs.
22
00:01:25,080 --> 00:01:26,100
Did I miss something?
23
00:01:26,460 --> 00:01:30,580
Yeah, Dad's monthly poker game is off
for Saturday night. We've got nowhere to
24
00:01:30,580 --> 00:01:31,580
play.
25
00:01:32,330 --> 00:01:33,630
I have a wonderful idea.
26
00:01:33,930 --> 00:01:36,190
Oh, so what are we going to do then?
Come on.
27
00:01:37,390 --> 00:01:38,390
Hello?
28
00:01:38,670 --> 00:01:39,910
Mr. Fingers.
29
00:01:42,630 --> 00:01:46,310
Yes, it's Angela Bauer. How would you
and your friends like to play at my
30
00:01:46,310 --> 00:01:47,310
Saturday night?
31
00:01:48,570 --> 00:01:49,570
Poker.
32
00:01:51,610 --> 00:01:55,090
Oh, well, let's say eight -ish and don't
feel you have to bring anything.
33
00:01:55,990 --> 00:01:56,990
Bye -bye.
34
00:01:57,890 --> 00:01:58,890
Angela.
35
00:02:00,010 --> 00:02:02,770
That's very nice of you. It really is.
But, you know, these guys, they're a
36
00:02:02,770 --> 00:02:04,990
little, I don't know, rough around the
edges.
37
00:02:05,450 --> 00:02:06,450
They're disgusting.
38
00:02:07,710 --> 00:02:11,750
Come on, Tony. I'm really looking
forward to meeting your friends.
39
00:02:12,050 --> 00:02:13,150
I don't, you know.
40
00:02:13,830 --> 00:02:16,750
All right. Hey, look, I guess we could
play poker in Connecticut, huh? I better
41
00:02:16,750 --> 00:02:19,330
tell Pee Wee to dress. Oh, no, Tony.
Let's keep it informal.
42
00:02:19,730 --> 00:02:21,390
No, no. Pee Wee likes to play in his
underwear.
43
00:02:23,830 --> 00:02:24,970
A shirt would be nice.
44
00:02:25,740 --> 00:02:28,420
You haven't seen his shirt. He has the
laundry.
45
00:02:28,660 --> 00:02:29,660
Get out of here.
46
00:02:31,060 --> 00:02:35,420
Oh, a letter from my very best friend
from graduate school. I haven't seen her
47
00:02:35,420 --> 00:02:36,420
in years.
48
00:02:37,880 --> 00:02:42,280
Is she coming for a visit, Angela?
49
00:02:42,500 --> 00:02:44,360
Yes, she'll be here for dinner Saturday
night.
50
00:02:45,300 --> 00:02:46,500
That's my poker night.
51
00:02:48,000 --> 00:02:50,380
Oh, what are you going to do?
52
00:02:52,140 --> 00:02:53,500
What am I going to do?
53
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
Yeah, well, they're your friends.
54
00:02:55,850 --> 00:02:57,410
Angela, you invited them.
55
00:02:57,910 --> 00:03:02,390
Oh, I know, and I'd love to meet them,
but just not with Emily. She's so
56
00:03:02,390 --> 00:03:03,970
reserved and conservative.
57
00:03:04,370 --> 00:03:06,830
She's not at all the free spirit that I
am.
58
00:03:09,050 --> 00:03:10,570
Oh, yeah, you and Madonna.
59
00:03:12,610 --> 00:03:14,750
I guess I'll just have to call off my
game.
60
00:03:15,290 --> 00:03:16,630
You think your friends will understand?
61
00:03:17,550 --> 00:03:18,550
What friends?
62
00:03:19,750 --> 00:03:22,830
Oh, Tony, I feel terrible.
63
00:03:25,200 --> 00:03:26,200
if I can switch it.
64
00:03:26,380 --> 00:03:28,200
I know. I'll have her over for Sunday
brunch.
65
00:03:29,260 --> 00:03:32,480
That's a good idea. You know, Emily, she
sounds more like a brunch person,
66
00:03:32,700 --> 00:03:35,180
whereas my guys, they're like, you know,
Saturday night animals.
67
00:03:36,240 --> 00:03:38,360
Hey, your homeowner's policy paid up?
68
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Thank you.
69
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Hi, Tony!
70
00:03:59,120 --> 00:04:00,320
Hey, how's your rungs? Wet.
71
00:04:00,560 --> 00:04:01,740
How's your baby? Wet.
72
00:04:02,160 --> 00:04:03,099
Hey, how's your wife?
73
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
Don't ask.
74
00:04:05,100 --> 00:04:08,360
Where's Eddie? Well, we didn't want to
come empty -handed, so we picked up a
75
00:04:08,360 --> 00:04:09,360
couple of beers.
76
00:04:10,100 --> 00:04:15,540
Eddie, isn't that heavy? No, it's light
beer.
77
00:04:17,220 --> 00:04:18,399
Hey, you got a match?
78
00:04:18,600 --> 00:04:19,980
Yeah, your face is my Angela.
79
00:04:22,079 --> 00:04:23,080
Hi, guys.
80
00:04:23,580 --> 00:04:26,900
Oh, you must be Pee -wee. What makes you
say that?
81
00:04:32,240 --> 00:04:34,520
And this is Joey Rossini. Oh, yes, of
course. Hello again.
82
00:04:34,800 --> 00:04:38,800
This is Mr. Philly Fingers. Mr. Fingers.
That's right. And this is Eddie
83
00:04:38,800 --> 00:04:40,980
Carpucci, world -class exterminator.
84
00:04:42,480 --> 00:04:44,160
Exterminator, you do mean bugs.
85
00:04:48,620 --> 00:04:49,620
Hey,
86
00:04:49,880 --> 00:04:52,480
sit down there. Hey, you're looking
good. Hey, Pia, would you grow?
87
00:04:53,480 --> 00:04:57,360
I see all the guests have arrived.
88
00:04:57,800 --> 00:04:59,460
I thought I smelled men.
89
00:05:07,440 --> 00:05:09,000
Mother, you look terrific.
90
00:05:09,300 --> 00:05:12,300
Mother, you are just going to be the
bell of the policeman's ball.
91
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
You like it?
92
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Hey,
93
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
you got a back door?
94
00:05:18,500 --> 00:05:20,700
Relax. It's just my date.
95
00:05:22,860 --> 00:05:26,120
Paula Robinson, this is Officer Bob.
96
00:05:26,640 --> 00:05:28,360
I know you're in there.
97
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
Oh, he's so impatient.
98
00:05:40,170 --> 00:05:41,410
Who wants a beer here?
99
00:05:41,870 --> 00:05:47,530
I'll have one too. Get around, sports
fans.
100
00:05:47,910 --> 00:05:48,910
All right, guys.
101
00:05:49,010 --> 00:05:51,250
Come on, everybody. Let's sit down and
play some poker, huh?
102
00:05:51,510 --> 00:05:52,510
What are you doing?
103
00:05:56,530 --> 00:05:57,530
Playing poker.
104
00:05:57,690 --> 00:05:59,830
You can't play poker. You don't know how
to play poker.
105
00:06:00,370 --> 00:06:01,370
Surprise, surprise.
106
00:06:01,490 --> 00:06:03,250
I've been studying for two days.
107
00:06:05,590 --> 00:06:06,590
You've got cash.
108
00:06:06,890 --> 00:06:07,890
Is this enough?
109
00:06:09,230 --> 00:06:10,230
Let them play.
110
00:06:13,370 --> 00:06:16,790
Ezra, Ezra, this is for real. These guys
win your money. They don't give it
111
00:06:16,790 --> 00:06:19,470
back. Oh, then I'll just have to win,
won't I?
112
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
One for you.
113
00:06:22,610 --> 00:06:23,670
One for you.
114
00:06:24,290 --> 00:06:25,490
One for you.
115
00:06:25,770 --> 00:06:28,150
One for you. One for you.
116
00:06:35,760 --> 00:06:39,000
right with you guys if I look at my list
of what beats what, yes?
117
00:06:39,240 --> 00:06:41,180
You can look at whatever you want.
118
00:06:46,520 --> 00:06:53,060
Okay, I'll open for Washington here.
119
00:06:53,220 --> 00:06:54,220
I'll see that.
120
00:06:54,940 --> 00:06:56,180
I'm in. Me too.
121
00:06:56,540 --> 00:06:58,160
I see that.
122
00:06:58,700 --> 00:07:00,420
Let's go up one more.
123
00:07:02,340 --> 00:07:03,460
That's $2.
124
00:07:03,680 --> 00:07:05,510
$2. Oh, why not?
125
00:07:06,110 --> 00:07:10,730
And another one for good luck.
126
00:07:17,730 --> 00:07:18,730
It's all right.
127
00:07:18,930 --> 00:07:20,710
It's your money.
128
00:07:21,510 --> 00:07:22,510
I'm in.
129
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Excuse me.
130
00:07:24,430 --> 00:07:27,530
I don't have this on my list. What beats
a royal flush?
131
00:07:46,860 --> 00:07:49,200
I'm going to take your money, and I'm
going to get a little shut -eye.
132
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Really,
133
00:07:53,020 --> 00:07:55,100
I have a very important brunch tomorrow.
134
00:07:55,720 --> 00:07:57,540
Oh, yeah, I know how that can be. Yeah.
135
00:07:59,740 --> 00:08:00,740
Good night, you guys.
136
00:08:01,220 --> 00:08:02,039
Thanks a lot.
137
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
Good night, Andy.
138
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
It's been terrific.
139
00:08:04,100 --> 00:08:05,100
Thanks.
140
00:08:05,260 --> 00:08:07,580
Hey, uh, excuse me a second, guys.
141
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Angela? Yo!
142
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Yo.
143
00:08:12,760 --> 00:08:15,560
You want me to throw these guys out? You
know, these games can go kind of late.
144
00:08:15,620 --> 00:08:16,620
No, no.
145
00:08:17,680 --> 00:08:19,200
I'm a talent sleeper. You guys enjoy
yourselves.
146
00:08:19,920 --> 00:08:20,919
Thanks, Angela.
147
00:08:20,920 --> 00:08:22,120
Yeah. Hey, Angela.
148
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
Yeah.
149
00:08:23,740 --> 00:08:25,420
You were really terrific tonight.
150
00:08:26,520 --> 00:08:27,880
Yeah, I was, wasn't I?
151
00:08:29,440 --> 00:08:30,600
They're a great bunch of guys.
152
00:08:31,580 --> 00:08:32,579
You like them?
153
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
Yeah, I do.
154
00:08:35,960 --> 00:08:40,020
I think they like me, too. Are you
kidding me? They love you. I mean,
155
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
to love?
156
00:08:41,860 --> 00:08:44,800
I mean... Hey, Tony. Yeah.
157
00:08:45,840 --> 00:08:46,900
Are you in or what?
158
00:08:47,850 --> 00:08:48,809
I mean, I'll be right there.
159
00:08:48,810 --> 00:08:54,330
I think I'm going to go. I'm going to go
play cards. Okay.
160
00:08:54,630 --> 00:08:55,569
Good night.
161
00:08:55,570 --> 00:08:56,570
Good night.
162
00:08:59,810 --> 00:09:00,950
All right, guys.
163
00:09:01,410 --> 00:09:02,890
Let's play cards. I'm feeling hot.
164
00:09:03,210 --> 00:09:04,210
I know it is.
165
00:09:08,430 --> 00:09:12,010
Oh, you look wonderful.
166
00:09:13,250 --> 00:09:14,670
Everything's going to be just perfect
for Emily.
167
00:09:32,140 --> 00:09:33,140
so early? Early?
168
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
Early? Emily will be here any minute.
169
00:09:35,420 --> 00:09:39,440
You're kidding me. Oh, I'm sorry. I
almost don't track a time here. Dad,
170
00:09:39,440 --> 00:09:40,620
you even notice the sunrise?
171
00:09:41,100 --> 00:09:42,400
No. Was it nice?
172
00:09:44,300 --> 00:09:47,240
Listen, don't worry about it. The game's
over and the guys are out. Let's go
173
00:09:47,240 --> 00:09:48,240
out.
174
00:09:51,120 --> 00:09:52,960
Where's my quiche? Where's my cucumber
sandwiches?
175
00:09:53,340 --> 00:09:54,920
I don't know. I don't know.
176
00:09:58,780 --> 00:10:00,580
I kind of got the munchies.
177
00:10:02,280 --> 00:10:03,280
Let's go, let's go, let's go.
178
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
Hey,
179
00:10:08,120 --> 00:10:09,099
Eddie, you coming?
180
00:10:09,100 --> 00:10:11,160
No, I'm going to stick around and help
Tony clean up.
181
00:10:12,320 --> 00:10:14,220
You got a hose?
182
00:10:16,460 --> 00:10:17,920
I got it, I got it, I got it.
183
00:10:19,180 --> 00:10:21,980
Hands up, hands up, hands up. Look,
look, me and Eddie will have this place
184
00:10:21,980 --> 00:10:25,180
cleaned up spotless before she even
shows up. Eddie cannot stay here.
185
00:10:26,220 --> 00:10:27,380
Why not? Eddie's my friend.
186
00:10:27,660 --> 00:10:29,840
I know that, and he's a very... Very
lovely man.
187
00:10:30,120 --> 00:10:33,300
And the next time we have a termite
problem, he's got the job. I promise.
188
00:10:34,040 --> 00:10:36,940
But he and Emily come from two very
different worlds, and I don't think it's
189
00:10:36,940 --> 00:10:38,260
good idea if those worlds collide.
190
00:10:38,880 --> 00:10:40,520
Well, thank you, Carl Sagan.
191
00:10:41,940 --> 00:10:45,220
Come on, Angela. He won't embarrass you
in any way. He'll be long gone before
192
00:10:45,220 --> 00:10:46,220
she shows up, okay?
193
00:10:47,880 --> 00:10:48,900
Or I could be wrong.
194
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
It's her.
195
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
It's her.
196
00:11:04,490 --> 00:11:05,550
Oh, this place is perfect.
197
00:11:06,510 --> 00:11:08,650
So quaint. So charming.
198
00:11:09,570 --> 00:11:10,730
Oh, it's wonderful.
199
00:11:11,150 --> 00:11:15,050
Whoa. Who's the fox with the great
maracas?
200
00:11:21,830 --> 00:11:26,130
Emily, this is my housekeeper, Tony
Maselli. Hi, Emily. So nice to meet you.
201
00:11:26,130 --> 00:11:28,690
this is my good friend, Eddie Carpucci.
Who will be leaving shortly.
202
00:11:29,450 --> 00:11:30,650
Nice to meet you.
203
00:11:31,570 --> 00:11:33,170
That's quite a grip you have there.
204
00:11:33,640 --> 00:11:34,900
Well, that's from pump and spray cans.
205
00:11:35,480 --> 00:11:36,640
I'm an exterminator.
206
00:11:37,420 --> 00:11:38,420
Licensed.
207
00:11:40,360 --> 00:11:42,360
Well, uh, Eddie, you don't want to hurt
the girl.
208
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Eddie?
209
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
Let him go, Eddie.
210
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
So,
211
00:11:49,800 --> 00:11:52,140
uh, Emily, uh, what do you do to earn a
buck?
212
00:11:52,740 --> 00:11:56,280
Well, I perform studies on
organizational productivity at Stanford.
213
00:11:56,720 --> 00:11:59,480
Oh, I love a woman with big brains.
214
00:12:05,470 --> 00:12:07,070
Something. Eddie, heal.
215
00:12:09,550 --> 00:12:11,230
Tony, could I see you in the kitchen a
minute, please?
216
00:12:11,450 --> 00:12:12,189
Yeah, yeah, sure.
217
00:12:12,190 --> 00:12:13,530
Hey, would you excuse us?
218
00:12:13,790 --> 00:12:14,870
Talk among yourselves.
219
00:12:18,290 --> 00:12:22,890
I told you, I told you, I told you. I
know, I know, I know. You were right.
220
00:12:23,430 --> 00:12:24,690
Emily's really uptight.
221
00:12:25,510 --> 00:12:29,430
Emily, I'm talking about Eddie. You
know, your friend who evaluates people's
222
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
maracas?
223
00:12:32,030 --> 00:12:33,390
Some people, that's a compliment.
224
00:12:33,980 --> 00:12:35,440
You leave my mother out of this.
225
00:12:37,780 --> 00:12:41,700
Your friend is ruining my brunch. All
right, all right, all right. I'll take
226
00:12:41,700 --> 00:12:42,379
to the station.
227
00:12:42,380 --> 00:12:44,900
It's obvious that oil and vinegar just
don't mix.
228
00:12:51,760 --> 00:12:53,180
My God, what are they doing?
229
00:12:56,720 --> 00:12:58,240
They're making salad dressing.
230
00:13:01,340 --> 00:13:03,040
What are we going to do?
231
00:13:03,660 --> 00:13:04,820
I don't know. You got any croutons?
232
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
I'm glad.
233
00:13:11,700 --> 00:13:14,760
I am thrilled that you find this so
amusing.
234
00:13:15,880 --> 00:13:21,080
Uh, Tony, I think it's time we got back
to our guest. Oh, good idea, Angela.
235
00:13:25,680 --> 00:13:29,480
Emily, never will guess who I saw the
other day.
236
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Well...
237
00:13:34,819 --> 00:13:37,280
Really? It was Sarah Connors, and she
looked horrible.
238
00:13:41,420 --> 00:13:42,420
What was that, Angela?
239
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
Hey, Eddie, what do you say? You don't
want to do anything you might regret,
240
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
like Mr. Train? Let's hit the road, pal.
241
00:13:49,220 --> 00:13:51,920
Please don't leave on my account. You
know, he's got a...
242
00:13:51,920 --> 00:13:56,300
Angela,
243
00:13:57,700 --> 00:14:00,380
do you have any hand cream? My skin is
so dry.
244
00:14:01,240 --> 00:14:02,460
In my purse.
245
00:14:02,720 --> 00:14:06,980
Oh. The kind with extra emollients and
deep penetrating moisturizers?
246
00:14:09,180 --> 00:14:14,480
I don't think so.
247
00:14:15,080 --> 00:14:17,420
Oh, it's the only kind I use.
248
00:14:18,200 --> 00:14:20,260
Gee, is there a drugstore around here?
249
00:14:20,480 --> 00:14:21,259
Oh, sure there is.
250
00:14:21,260 --> 00:14:22,260
I'll give you a lift.
251
00:14:22,420 --> 00:14:23,600
Tony, can I borrow your van?
252
00:14:24,020 --> 00:14:27,520
Oh, wait, wait, wait a second.
253
00:14:32,140 --> 00:14:33,640
Her skin has always been very dry.
254
00:14:36,240 --> 00:14:37,280
Here they come, here they come.
255
00:14:42,220 --> 00:14:43,680
Sorry we took so long.
256
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
What can I say?
257
00:14:48,000 --> 00:14:49,120
Eddie, Eddie.
258
00:14:50,320 --> 00:14:52,840
Can I talk to you in the kitchen,
please? I think we got bugs.
259
00:14:53,140 --> 00:14:53,959
Yeah, sure.
260
00:14:53,960 --> 00:14:55,060
They know how to crawl.
261
00:14:55,260 --> 00:14:56,340
I know how to kill them.
262
00:15:00,360 --> 00:15:03,880
Would you believe we had to drive to New
Haven to find the hand cream?
263
00:15:04,520 --> 00:15:05,520
No.
264
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
Hartford?
265
00:15:09,060 --> 00:15:12,660
What do you think you're doing? I'm
looking for bugs. You said you had bugs.
266
00:15:13,300 --> 00:15:17,440
I'll give you bugs, Eddie. I can't
believe you and Angela's best friend,
267
00:15:17,440 --> 00:15:19,760
know? I know, I know.
268
00:15:22,040 --> 00:15:24,360
I couldn't help myself, Angela.
269
00:15:24,760 --> 00:15:28,020
Look, when he started to nibble on my
leaves...
270
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
Spare me the details.
271
00:15:33,020 --> 00:15:35,080
Refreshing. He's rough around the edges.
272
00:15:35,740 --> 00:15:37,040
Strong, but sweet.
273
00:15:37,960 --> 00:15:39,140
Uncomplicated, do you know what I mean?
274
00:15:40,980 --> 00:15:42,020
Nibbled on your what?
275
00:15:43,840 --> 00:15:45,440
I'm not making you stop lying.
276
00:15:46,440 --> 00:15:51,220
I mean, hey, she don't seem the type.
It's true, Tony. You won't believe what
277
00:15:51,220 --> 00:15:52,840
they teach him in graduate school.
278
00:15:59,980 --> 00:16:00,980
Of course not.
279
00:16:01,820 --> 00:16:05,800
Tony and I don't have a relationship
like that.
280
00:16:07,160 --> 00:16:10,040
Angela, don't you ever think about it?
Never.
281
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Good news.
282
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
No bugs.
283
00:16:16,120 --> 00:16:18,460
At least not in the kitchen. Do you want
me to check the bedroom? No, no, no.
284
00:16:19,140 --> 00:16:24,120
I think I'll go and make us something to
eat. Oh, what a wonderful idea. I
285
00:16:24,120 --> 00:16:26,080
imagine we've all worked up quite an
appetite.
286
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
I don't mean we.
287
00:16:33,740 --> 00:16:34,860
I don't mean you.
288
00:16:35,920 --> 00:16:37,720
I don't mean anything. I'll help you.
289
00:16:44,020 --> 00:16:46,480
Talk about your worlds colliding.
290
00:16:47,540 --> 00:16:48,540
Boom!
291
00:16:49,860 --> 00:16:52,860
I mean, we're talking the Big Bang
Theory, huh?
292
00:16:58,570 --> 00:17:01,870
What Emily said, it sounded like they
had a lovely time.
293
00:17:03,070 --> 00:17:05,470
That's exactly the word Eddie used,
lovely.
294
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
Guess.
295
00:17:09,810 --> 00:17:10,810
Opposites do attract.
296
00:17:12,130 --> 00:17:13,270
That's what they say.
297
00:17:15,369 --> 00:17:16,710
Who would have thought?
298
00:17:17,530 --> 00:17:19,910
Emily's so... Classy.
299
00:17:21,270 --> 00:17:25,270
And Eddie's so... Physical.
300
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
time to catch that train.
301
00:17:31,720 --> 00:17:32,980
Want to give me a lift to the station?
302
00:17:33,880 --> 00:17:34,880
You leave it now?
303
00:17:35,660 --> 00:17:37,380
Yeah, I gotta get back.
304
00:17:42,300 --> 00:17:46,300
It was really nice meeting you, Emily.
305
00:17:46,780 --> 00:17:48,960
You give me a call next time you're in
town.
306
00:17:49,360 --> 00:17:51,040
Or if you ever have any bug questions.
307
00:17:52,980 --> 00:17:58,800
Oh, well, thank you, Eddie. And listen,
you do the same if you ever do any work
308
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
at Stanford.
309
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
All right.
310
00:18:02,620 --> 00:18:04,280
Thanks for the hospitality, Angela.
311
00:18:05,580 --> 00:18:06,580
You too, Emily.
312
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
I don't get it.
313
00:18:14,780 --> 00:18:16,780
Quite a quick getaway. I mean, aren't
you going to see her again?
314
00:18:17,200 --> 00:18:18,300
What's the point, Tony?
315
00:18:18,540 --> 00:18:20,960
What am I going to do, take her to
Marty's Melody Room and teach her how to
316
00:18:20,960 --> 00:18:22,580
shoot pool? She might like pool.
317
00:18:22,980 --> 00:18:23,939
Okay, and then what?
318
00:18:23,940 --> 00:18:25,980
Is she going to marry me and live in
Brooklyn?
319
00:18:27,140 --> 00:18:28,320
It ain't natural, Tony.
320
00:18:34,380 --> 00:18:35,380
That's it?
321
00:18:35,480 --> 00:18:36,640
You're not going to see him again?
322
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Well, no, Angela.
323
00:18:38,400 --> 00:18:40,560
Not unless he shows up at the next
faculty tea.
324
00:18:41,720 --> 00:18:42,900
You didn't even try.
325
00:18:43,420 --> 00:18:45,000
Well, it might be fun for a while.
326
00:18:45,760 --> 00:18:47,100
Might be a lot of fun.
327
00:18:48,380 --> 00:18:53,800
But eventually a man like this would
suffocate in my world.
328
00:19:00,000 --> 00:19:01,080
I'm famished.
329
00:19:01,420 --> 00:19:02,500
What do you have to eat around here?
330
00:19:02,840 --> 00:19:03,840
Nothing.
331
00:19:04,940 --> 00:19:07,880
Why don't we go to the country club for
brunch? Okay, give me a moment to
332
00:19:07,880 --> 00:19:09,620
freshen up. Yeah, right around the
corner. Okay.
333
00:19:16,500 --> 00:19:18,100
Oh, I forgot my keys.
334
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
How's Emily?
335
00:19:22,500 --> 00:19:23,980
Hungry. How's Eddie?
336
00:19:24,860 --> 00:19:27,580
He can't seem to get back to Brooklyn
fast enough. I'm going to drive him.
337
00:19:28,000 --> 00:19:29,420
Well, I'll be at the club.
338
00:19:30,100 --> 00:19:32,620
Yeah, well, I figure while I'm in
Brooklyn, I'm going to shoot some pool.
339
00:19:32,820 --> 00:19:33,820
Okay.
340
00:19:34,510 --> 00:19:35,249
Hey, Angela.
341
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
Yeah?
342
00:19:36,950 --> 00:19:38,230
You don't shoot pool, do you?
343
00:19:39,570 --> 00:19:40,570
No.
344
00:19:41,170 --> 00:19:42,170
I didn't catch that.
345
00:19:43,790 --> 00:19:49,130
What the hell?
346
00:20:12,010 --> 00:20:14,010
raise you six cents.
347
00:20:14,970 --> 00:20:20,710
Jonathan, can I borrow a nickel?
348
00:20:22,630 --> 00:20:25,630
Okay, Grandma, but you're already four
bucks in the hole.
349
00:20:26,010 --> 00:20:27,070
Who asked you?
350
00:20:28,690 --> 00:20:30,550
I think I want to raise it.
351
00:20:31,690 --> 00:20:33,230
Oh, sweetheart.
352
00:20:33,990 --> 00:20:36,430
Do you want to do that? That's your
whole piggy bank.
353
00:20:50,670 --> 00:20:52,850
I felt this with your mother. I want to
see it.
354
00:20:53,170 --> 00:20:56,230
I call and read him and weep, baby.
24082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.