All language subtitles for Whos The Boss s02e16 The Babysitter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,910 There's more to life than what you're lit. 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,570 Take a chance and face the wind. 3 00:00:10,870 --> 00:00:16,290 An open road and a road that's hit. Brand new life around the bend. 4 00:00:16,770 --> 00:00:21,310 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:22,670 --> 00:00:27,030 Found a trail that at the end was you. 6 00:00:27,630 --> 00:00:33,290 There's a path we take and a path not take. The choice is up to you, my 7 00:00:33,850 --> 00:00:40,410 Nights are long, but you might awake. Grand life, grand life, grand life 8 00:00:40,410 --> 00:00:42,210 around the bend. 9 00:00:51,370 --> 00:00:53,910 For all the girls you love before. 10 00:00:55,810 --> 00:00:57,050 Hey, hey, hey. 11 00:00:57,270 --> 00:00:58,270 Beth, 12 00:00:59,370 --> 00:01:00,370 Tony. 13 00:01:01,200 --> 00:01:02,200 What do you think? 14 00:01:02,440 --> 00:01:04,000 Is this okay for the PTA meeting? 15 00:01:04,340 --> 00:01:05,500 Oh, terrific, terrific. 16 00:01:05,720 --> 00:01:06,720 Very parental. 17 00:01:07,260 --> 00:01:08,740 Well, that takes care of the P. 18 00:01:09,020 --> 00:01:10,240 What about the T and A? 19 00:01:12,920 --> 00:01:13,920 Angela! 20 00:01:14,340 --> 00:01:16,040 You've been hanging out with your mother too much. 21 00:01:16,340 --> 00:01:17,340 Oh. 22 00:01:20,040 --> 00:01:25,860 Hello. Oh, hello, Mrs. Ryan. How are you? Angela, Jonathan is using my blow 23 00:01:25,860 --> 00:01:27,040 dryer on his hamster. 24 00:01:27,520 --> 00:01:28,520 Jonathan? 25 00:01:28,660 --> 00:01:29,880 I gave him a bath. 26 00:01:30,410 --> 00:01:33,050 I want him to look nice and fluffy for the babysitter. 27 00:01:33,850 --> 00:01:37,130 Andrew, you've got to see this monster's hair. It's puffed out to here. He looks 28 00:01:37,130 --> 00:01:38,230 like Don King. 29 00:01:41,150 --> 00:01:42,830 I hope it heals fast, Mrs. Ryan. 30 00:01:43,330 --> 00:01:45,850 No, no, I don't think the Johnson kids got rabies. 31 00:01:46,250 --> 00:01:48,890 All right, look, I'll tell her. Bye -bye. 32 00:01:49,870 --> 00:01:52,270 As you might have guessed, Mrs. Ryan can't make it. 33 00:01:52,810 --> 00:01:53,810 Oh, no. 34 00:01:54,330 --> 00:01:56,090 Where are we going to get another babysitter? 35 00:01:57,800 --> 00:02:00,660 Mother, how nice to see you. 36 00:02:01,460 --> 00:02:02,480 Forget it. 37 00:02:04,680 --> 00:02:10,320 But I am not babysitting. You never let me bring my boyfriends over. 38 00:02:11,260 --> 00:02:13,680 Tony and I have a very important meeting. 39 00:02:14,120 --> 00:02:15,480 Well, I have a date. 40 00:02:16,700 --> 00:02:19,480 Mother, are those Grammy's diamond earrings? 41 00:02:19,870 --> 00:02:23,630 Oh, must be very special. He is. He's a jeweler. 42 00:02:24,330 --> 00:02:27,050 And does he know his carrots? 43 00:02:28,270 --> 00:02:32,910 On the other hand, perhaps I should go with naked lobes and let him dress them. 44 00:02:33,250 --> 00:02:34,490 You're really stinking. 45 00:02:35,630 --> 00:02:37,430 Well, who's going to babysit? 46 00:02:37,750 --> 00:02:42,830 Well, what about Samantha? Mother, Samantha's never babysat before. I think 47 00:02:42,830 --> 00:02:43,649 might be a problem. 48 00:02:43,650 --> 00:02:44,770 Not for me. I'm leaving. 49 00:02:52,369 --> 00:02:53,390 Kitchen. Kitchen. 50 00:02:55,070 --> 00:02:56,190 Eavesdrop. Eavesdrop. 51 00:02:57,850 --> 00:02:59,990 I think it's a terrific idea, don't you? 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,150 Well... Oh, come on. What's the matter? Don't you trust my daughter? 53 00:03:04,110 --> 00:03:06,810 Well... Angela, we're going to be a couple hours. That's all. I mean, what 54 00:03:06,810 --> 00:03:09,250 happen? Have you ever seen Halloween 2? 55 00:03:11,410 --> 00:03:13,130 Tony, it's a very big responsibility. 56 00:03:13,550 --> 00:03:15,050 Samantha's only 13 years old. 57 00:03:16,190 --> 00:03:18,230 Okay, okay. You're right, Angela. You're right. 58 00:03:19,310 --> 00:03:21,290 Now, you go out there and tell that little girl you don't trust her. 59 00:03:21,710 --> 00:03:24,710 You could be responsible for the scars she has to carry through the rest of her 60 00:03:24,710 --> 00:03:25,710 life. 61 00:03:26,410 --> 00:03:27,850 Don't you think you're over -dramatizing? 62 00:03:28,130 --> 00:03:29,590 Actually, I was playing it down, Angela. 63 00:03:31,450 --> 00:03:33,870 Well, I'll just be over at the school. 64 00:03:34,970 --> 00:03:36,970 Oh, all right. She can babysit. 65 00:03:41,850 --> 00:03:42,850 Manta. 66 00:03:46,110 --> 00:03:49,690 As you might have heard, we have the utmost confidence in you. 67 00:03:49,970 --> 00:03:53,590 Just remember, Jonathan's eight years old, and his life is in your hands. 68 00:03:53,910 --> 00:03:56,230 Hey, that's why I get two bucks an hour. 69 00:03:56,470 --> 00:03:57,470 Dollar fifty. 70 00:03:58,050 --> 00:03:59,730 You know where we'll be if you need us. 71 00:04:00,130 --> 00:04:04,450 Dr. Riley's number is right there by the phone. Okay. By the police, the fire 72 00:04:04,450 --> 00:04:05,850 department, and the paramedics. 73 00:04:06,090 --> 00:04:07,490 And the National Guard. 74 00:04:08,850 --> 00:04:09,850 Goodbye, Mom. 75 00:04:10,530 --> 00:04:11,730 Goodbye, my darling. 76 00:04:14,820 --> 00:04:17,420 Come on. I mean, what happened? This turned into one life to live here? 77 00:04:22,520 --> 00:04:23,740 Let's blow this fire trap. 78 00:04:24,540 --> 00:04:25,860 I'm just kidding. I'm just kidding. 79 00:04:26,900 --> 00:04:31,040 Now, Sam, no TV until you finish your homework. Stay off that phone and no 80 00:04:31,040 --> 00:04:34,760 in this house. Dad, you forgot. Don't open the door to a man with an axe. 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 Or a chainsaw. 82 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Bye. 83 00:04:45,000 --> 00:04:47,580 Yes, yes, I do look good in diamonds, don't I? 84 00:04:48,520 --> 00:04:51,320 Well... Jonathan! 85 00:04:55,780 --> 00:04:57,620 Jonathan, what are you doing? 86 00:04:58,960 --> 00:05:03,540 My science homework like you told me to do. I just proved that metal is harder 87 00:05:03,540 --> 00:05:04,540 than M &M's. 88 00:05:06,380 --> 00:05:08,680 Ooh, Grandma's diamond -earing. 89 00:05:09,300 --> 00:05:12,460 I wonder what's harder, a hammer or a diamond. 90 00:05:20,460 --> 00:05:22,860 Jonathan, I want the earring. Here it is. 91 00:06:02,480 --> 00:06:04,800 Yeah, well, I hope he's got long, skinny fingers. 92 00:06:08,800 --> 00:06:10,040 It's Chad McCann. 93 00:06:10,880 --> 00:06:12,680 Sure, and I'm Don Johnson. 94 00:06:14,340 --> 00:06:16,480 Diamonds are in the sink. Chad McCann is at the door. 95 00:06:34,280 --> 00:06:35,540 It's Chad McKenna. 96 00:06:35,960 --> 00:06:37,600 I heard you were babysitting. 97 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 Oh, wait till you hear that. 98 00:06:40,120 --> 00:06:42,600 Hey, the grapevine ends in my ear. 99 00:06:43,980 --> 00:06:46,560 This is the coolest guy in the junior high. 100 00:06:49,120 --> 00:06:50,480 Can it, squirt. 101 00:06:52,840 --> 00:06:55,160 We dropped the diamond earring down the drain. 102 00:06:55,660 --> 00:06:58,900 We? Hey, I can fix that, no problem. Wait a second. 103 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 I can't let you in. 104 00:07:01,660 --> 00:07:03,020 You want me to fix it from here? 105 00:07:04,940 --> 00:07:06,400 I'm good, but I'm not that good. 106 00:07:07,320 --> 00:07:08,740 What are we going to do, Sam? 107 00:07:09,180 --> 00:07:10,320 I don't know. 108 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Good decision. 109 00:07:13,060 --> 00:07:14,060 Good decision. 110 00:07:14,500 --> 00:07:15,980 I guess it's a good decision. 111 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 What does the earring look like? 112 00:07:21,080 --> 00:07:24,580 Well, it's a diamond. About a half a carat. 113 00:07:24,980 --> 00:07:28,260 What difference does it make? Just hand me all the earrings you find. 114 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 Is that it? 115 00:07:32,740 --> 00:07:34,240 Oh, Chad, you're wonderful. 116 00:07:35,340 --> 00:07:36,400 Why fight public opinion? 117 00:07:37,700 --> 00:07:38,700 Oh, brother. 118 00:07:40,000 --> 00:07:45,340 While I'm down here, these pipes are really full of gunk. I'm so embarrassed. 119 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 Oh, no. 120 00:07:48,060 --> 00:07:49,400 I don't believe this. 121 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 What's the matter? 122 00:07:51,900 --> 00:07:53,400 There's something stuck in here. 123 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Well, what is it? 124 00:07:56,260 --> 00:07:57,260 My hand. 125 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 You're stuck? 126 00:08:00,020 --> 00:08:03,420 Uh, I think I'd better brush my teeth and get ready for bed now. 127 00:08:25,610 --> 00:08:26,610 I have under my sink? 128 00:08:27,530 --> 00:08:29,670 No, besides the mousetrap. 129 00:08:33,110 --> 00:08:40,049 If you want your child to care about school, you have to show that you 130 00:08:40,049 --> 00:08:46,190 care. That's why I am so delighted to see all of you involved parents here for 131 00:08:46,190 --> 00:08:49,130 tonight's discussion on parent apathy. 132 00:08:50,030 --> 00:08:55,630 You know, I think it's a darn shame that more parents aren't involved with their 133 00:08:55,630 --> 00:08:59,030 kids. I don't even have kids. I just come for the sponge cake. 134 00:09:04,630 --> 00:09:07,350 If we don't listen, disaster. 135 00:09:08,670 --> 00:09:09,830 Chaos in the house. 136 00:09:10,750 --> 00:09:12,110 Oh, that must be Marcy. 137 00:09:12,970 --> 00:09:15,250 Oh, thanks, Marcy. You're the best. Bye. 138 00:09:18,590 --> 00:09:22,050 You have Chad and a can under the sink, and you won't even let me in? 139 00:09:22,560 --> 00:09:25,240 Marcy, I'm not supposed to let any kids in the house. 140 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 You let him in. 141 00:09:27,060 --> 00:09:28,060 Hi, Chad. 142 00:09:28,420 --> 00:09:29,440 Hi, Marcy. 143 00:09:30,260 --> 00:09:33,480 Well, as long as it's just you. 144 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 Hi, guys. 145 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Hi, Chad. 146 00:09:38,740 --> 00:09:43,680 Marcy. Okay, so I mentioned it to Robin, but I told her not to tell anybody. 147 00:09:53,040 --> 00:09:53,999 Such a good time. 148 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 But you've got to get out before someone comes home. 149 00:09:58,120 --> 00:09:59,260 Oh, it's too late. 150 00:10:00,780 --> 00:10:02,240 Bless me, Father Fryman. 151 00:10:33,280 --> 00:10:35,980 11. I changed my mind about the earrings. 152 00:10:36,240 --> 00:10:37,720 Ah, here they are. 153 00:10:38,660 --> 00:10:42,260 I thought that he should see that I like nice things. 154 00:10:42,480 --> 00:10:45,260 Good, good idea, Mona. Have a great time. 155 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 What are you doing? 156 00:10:47,620 --> 00:10:50,980 I'm thirsty. I thought I'd get a drink. No, you don't want water. 157 00:10:51,220 --> 00:10:55,180 You want something good for you, like orange juice. 158 00:10:55,440 --> 00:10:59,680 Oh, it's all that vitamin C gets into your blood and it's so good for you. 159 00:10:59,680 --> 00:11:01,300 idea. Yeah. Thank you. 160 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 5 -11 waiting. 161 00:11:10,740 --> 00:11:11,740 Hi, Mona. 162 00:11:14,220 --> 00:11:15,500 Sorry about the O .J. 163 00:11:16,040 --> 00:11:19,600 Well, I guess it's not just for breakfast anymore. 164 00:11:24,420 --> 00:11:26,840 Okay, guys, she's gone. Oh, that was a close one. 165 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 Excuse me. 166 00:11:46,220 --> 00:11:47,920 Tony, could we please go home now? 167 00:11:48,240 --> 00:11:51,900 Angela, I'm in the middle of a very important conversation here. Mellow out. 168 00:11:52,420 --> 00:11:53,800 Excuse me, excuse me. 169 00:11:54,320 --> 00:11:56,380 Aren't you the least little bit concerned? 170 00:11:56,720 --> 00:11:59,660 No, I have complete faith in Samantha. 171 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 And Jonathan. 172 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 They're good kids. 173 00:12:02,920 --> 00:12:04,200 Yeah, you're right. 174 00:12:04,580 --> 00:12:06,720 I guess it's time to cut the cord. 175 00:12:06,940 --> 00:12:09,100 At least tie it off for 20 minutes, will you? 176 00:12:17,680 --> 00:12:18,659 There you go. 177 00:12:18,660 --> 00:12:21,640 There you go. Look at that. You're Tony Maselli? Yeah. 178 00:12:22,000 --> 00:12:25,720 I'm Mike McCann, Chad's father. Oh, how you doing? Sit down, sit down. 179 00:12:25,980 --> 00:12:30,160 You know, I got to meet this kid. I heard so much about him. I thought maybe 180 00:12:30,160 --> 00:12:31,460 got there tonight before you left. 181 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 There where? 182 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 Your place. 183 00:12:34,880 --> 00:12:36,500 He was going over to see Sam. 184 00:12:37,940 --> 00:12:41,880 It's too bad because Sam was babysitting and she promised me, you know, no kids 185 00:12:41,880 --> 00:12:42,699 in the house. 186 00:12:42,700 --> 00:12:44,940 Well, that kid of mine is a real charmer. 187 00:12:45,940 --> 00:12:47,600 Girls just can't say no to him. 188 00:12:48,820 --> 00:12:49,820 Excuse me. 189 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 Come on, ladies, let's go home. 190 00:12:52,800 --> 00:12:55,620 What is it? Is there trouble at home? No, no, no. There will be when I get 191 00:12:55,620 --> 00:12:57,060 there. Let's go. Come on. 192 00:13:38,700 --> 00:13:40,200 Such a waste. No! 193 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 Oh, gross! 194 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Julia! 195 00:13:48,620 --> 00:13:49,620 I'm free. 196 00:13:52,240 --> 00:13:53,480 I'm free! You're free! 197 00:13:55,860 --> 00:13:56,300 I, uh, 198 00:13:56,300 --> 00:14:04,080 didn't 199 00:14:04,080 --> 00:14:05,120 mean to get butter on you. 200 00:14:05,740 --> 00:14:06,740 It's okay. 201 00:14:10,830 --> 00:14:11,830 this pipe back together. 202 00:14:12,210 --> 00:14:13,230 Yeah, I guess you better. 203 00:14:17,030 --> 00:14:19,210 I'm never going to wash this shirt again. 204 00:14:21,190 --> 00:14:22,190 Hey, Sam. 205 00:14:22,330 --> 00:14:23,830 Jonathan, I thought you were in bed. 206 00:14:24,310 --> 00:14:26,910 I was, but the car woke me up. Why won't you... 207 00:14:39,720 --> 00:14:40,579 We should leave. 208 00:14:40,580 --> 00:14:42,640 Good idea, Julia. Out, please. 209 00:14:42,900 --> 00:14:43,900 Out, 210 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 out, out. 211 00:14:46,180 --> 00:14:48,740 Hey, you want me to explain things to your old man? 212 00:14:48,940 --> 00:14:52,760 No. You're only 14. You have your whole life ahead of you. 213 00:14:53,320 --> 00:14:54,880 Bye, bye, bye, bye. 214 00:14:55,120 --> 00:14:56,120 Later. 215 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 Hi. Hi. 216 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 Hi. Hi. 217 00:15:02,420 --> 00:15:03,420 Yo. 218 00:15:07,000 --> 00:15:08,940 Look what I found in the driveway. 219 00:15:20,970 --> 00:15:21,970 I'm going to check on Jonathan. 220 00:15:23,370 --> 00:15:26,970 Sam, I think guests should leave from the front door, don't you? 221 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 Right, Dad. 222 00:15:29,430 --> 00:15:30,430 Let's go. 223 00:15:32,610 --> 00:15:37,230 I know you, and I know you, and you, and you. 224 00:15:38,350 --> 00:15:39,350 You I don't know. 225 00:15:40,850 --> 00:15:43,490 Dad, I'd like you to meet Chad McCann. 226 00:15:43,710 --> 00:15:44,710 How do you do, sir? 227 00:15:45,090 --> 00:15:47,470 Chad McCann, nice to meet you. Hit the road. 228 00:15:59,370 --> 00:16:00,370 Much later. 229 00:16:02,170 --> 00:16:06,470 Samantha, I am not only incredibly disappointed in you, but think about 230 00:16:06,470 --> 00:16:08,370 put poor Angela through. She's really upset. 231 00:16:09,010 --> 00:16:12,910 Well, Jonathan is sleeping like a baby. Everything is fine. 232 00:16:14,070 --> 00:16:16,410 Well, all's well that ends well. 233 00:16:16,730 --> 00:16:18,370 Let's leave Shakespeare out of this. 234 00:16:19,090 --> 00:16:21,950 All I know is you better have a great explanation for what went on here 235 00:16:34,480 --> 00:16:36,100 No, it's nothing for you to worry about, sweetheart. 236 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Spill it. 237 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 Okay. 238 00:16:41,360 --> 00:16:44,520 Well, see, Chad stopped by. 239 00:16:44,980 --> 00:16:48,320 And I told him that. I told him he couldn't come in. 240 00:16:48,620 --> 00:16:52,500 But he said he could fix the sink and that it would only take a minute. 241 00:16:53,140 --> 00:16:56,500 What's wrong with the sink? Well, it's kind of hard to say. 242 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 Well, give it a shot. 243 00:17:08,089 --> 00:17:09,349 Something? Wait a minute. 244 00:17:09,589 --> 00:17:13,030 I have something to say about Sam and what happened tonight. 245 00:17:13,849 --> 00:17:15,630 Well, what do you want to tell us, sweetheart? 246 00:17:18,390 --> 00:17:22,329 Well, Sam was the best babysitter I ever had. 247 00:17:22,730 --> 00:17:23,730 That's it. 248 00:17:26,150 --> 00:17:27,150 That's very nice. 249 00:17:28,650 --> 00:17:32,150 You're grounded for a month. A month. Now get in there and let's clean that 250 00:17:32,150 --> 00:17:33,150 kitchen. Let's go. 251 00:17:34,130 --> 00:17:35,130 I'll help. 252 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Isn't he sweet? 253 00:17:43,379 --> 00:17:46,240 Tony, aren't you being a little too harsh on her? Me, harsh? 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Ha! 255 00:17:48,160 --> 00:17:51,400 When you were a kid and babysitting, did you let boys in the house? 256 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 No, never. 257 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 I would have. 258 00:17:56,820 --> 00:17:58,100 She's lying to me, Angela. 259 00:17:59,360 --> 00:18:04,860 Tony, if I were a little girl and I was looking into your frightening face, I 260 00:18:04,860 --> 00:18:06,100 might be tempted to lie, too. 261 00:18:06,540 --> 00:18:08,880 How come you didn't tell what really happened, Sam? 262 00:18:10,160 --> 00:18:15,360 I knew that I was in trouble for sure, and I didn't see any reason to get you 263 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 trouble, too. 264 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 Wow. 265 00:18:20,960 --> 00:18:27,960 Well, you know, I figure you're as close as I'm going to 266 00:18:27,960 --> 00:18:29,140 get to having a little brother. 267 00:18:39,440 --> 00:18:40,980 kitchen. What are you doing with the onion? 268 00:18:42,200 --> 00:18:43,920 Getting you an early pearl. 269 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 Frightening? 270 00:18:50,560 --> 00:18:52,500 This face is the soul of compassion. 271 00:19:35,920 --> 00:19:39,620 You wipe your face, you go in the kitchen and you get yourself a glass of 272 00:19:40,460 --> 00:19:42,020 Can I have cookies, too? 273 00:19:44,560 --> 00:19:47,700 Yes, my darling Angela, you can have cookies, too. 274 00:19:48,760 --> 00:19:50,620 Take it easy on the kid, will you, Angela? 275 00:19:52,980 --> 00:19:57,240 Well, these cookies won't taste any good without someone to share them with. 276 00:19:59,060 --> 00:20:01,800 All right, all right. You're off the hook, too. 277 00:20:02,520 --> 00:20:03,900 We'll get some cookies. Thanks. 278 00:20:06,920 --> 00:20:09,280 You're real good, kid. I know. 279 00:20:12,940 --> 00:20:14,460 Onions? Onions. 280 00:20:17,220 --> 00:20:21,840 Well, they really stuck up for each other. Yeah, they really did. That's 281 00:20:21,840 --> 00:20:23,840 terrific. It is. It sure is. 282 00:20:25,200 --> 00:20:26,860 How much of that story do you think is true? 283 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Maybe all. 284 00:20:29,860 --> 00:20:30,860 Maybe not. 285 00:20:31,000 --> 00:20:32,460 Some? Enough. 286 00:20:32,700 --> 00:20:33,700 That's what I thought. 287 00:20:43,630 --> 00:20:44,630 Got that chest, soldier? 288 00:20:45,510 --> 00:20:46,970 Ready? All right. 289 00:20:48,830 --> 00:20:50,310 At ease. 290 00:20:51,270 --> 00:20:55,030 All right. 291 00:20:55,470 --> 00:20:56,730 Everything looks ship -shape. 20198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.