All language subtitles for Whos The Boss s02e16 The Babysitter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,910
There's more to life than what you're
lit.
2
00:00:08,130 --> 00:00:10,570
Take a chance and face the wind.
3
00:00:10,870 --> 00:00:16,290
An open road and a road that's hit.
Brand new life around the bend.
4
00:00:16,770 --> 00:00:21,310
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,670 --> 00:00:27,030
Found a trail that at the end was you.
6
00:00:27,630 --> 00:00:33,290
There's a path we take and a path not
take. The choice is up to you, my
7
00:00:33,850 --> 00:00:40,410
Nights are long, but you might awake.
Grand life, grand life, grand life
8
00:00:40,410 --> 00:00:42,210
around the bend.
9
00:00:51,370 --> 00:00:53,910
For all the girls you love before.
10
00:00:55,810 --> 00:00:57,050
Hey, hey, hey.
11
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
Beth,
12
00:00:59,370 --> 00:01:00,370
Tony.
13
00:01:01,200 --> 00:01:02,200
What do you think?
14
00:01:02,440 --> 00:01:04,000
Is this okay for the PTA meeting?
15
00:01:04,340 --> 00:01:05,500
Oh, terrific, terrific.
16
00:01:05,720 --> 00:01:06,720
Very parental.
17
00:01:07,260 --> 00:01:08,740
Well, that takes care of the P.
18
00:01:09,020 --> 00:01:10,240
What about the T and A?
19
00:01:12,920 --> 00:01:13,920
Angela!
20
00:01:14,340 --> 00:01:16,040
You've been hanging out with your mother
too much.
21
00:01:16,340 --> 00:01:17,340
Oh.
22
00:01:20,040 --> 00:01:25,860
Hello. Oh, hello, Mrs. Ryan. How are
you? Angela, Jonathan is using my blow
23
00:01:25,860 --> 00:01:27,040
dryer on his hamster.
24
00:01:27,520 --> 00:01:28,520
Jonathan?
25
00:01:28,660 --> 00:01:29,880
I gave him a bath.
26
00:01:30,410 --> 00:01:33,050
I want him to look nice and fluffy for
the babysitter.
27
00:01:33,850 --> 00:01:37,130
Andrew, you've got to see this monster's
hair. It's puffed out to here. He looks
28
00:01:37,130 --> 00:01:38,230
like Don King.
29
00:01:41,150 --> 00:01:42,830
I hope it heals fast, Mrs. Ryan.
30
00:01:43,330 --> 00:01:45,850
No, no, I don't think the Johnson kids
got rabies.
31
00:01:46,250 --> 00:01:48,890
All right, look, I'll tell her. Bye
-bye.
32
00:01:49,870 --> 00:01:52,270
As you might have guessed, Mrs. Ryan
can't make it.
33
00:01:52,810 --> 00:01:53,810
Oh, no.
34
00:01:54,330 --> 00:01:56,090
Where are we going to get another
babysitter?
35
00:01:57,800 --> 00:02:00,660
Mother, how nice to see you.
36
00:02:01,460 --> 00:02:02,480
Forget it.
37
00:02:04,680 --> 00:02:10,320
But I am not babysitting. You never let
me bring my boyfriends over.
38
00:02:11,260 --> 00:02:13,680
Tony and I have a very important
meeting.
39
00:02:14,120 --> 00:02:15,480
Well, I have a date.
40
00:02:16,700 --> 00:02:19,480
Mother, are those Grammy's diamond
earrings?
41
00:02:19,870 --> 00:02:23,630
Oh, must be very special. He is. He's a
jeweler.
42
00:02:24,330 --> 00:02:27,050
And does he know his carrots?
43
00:02:28,270 --> 00:02:32,910
On the other hand, perhaps I should go
with naked lobes and let him dress them.
44
00:02:33,250 --> 00:02:34,490
You're really stinking.
45
00:02:35,630 --> 00:02:37,430
Well, who's going to babysit?
46
00:02:37,750 --> 00:02:42,830
Well, what about Samantha? Mother,
Samantha's never babysat before. I think
47
00:02:42,830 --> 00:02:43,649
might be a problem.
48
00:02:43,650 --> 00:02:44,770
Not for me. I'm leaving.
49
00:02:52,369 --> 00:02:53,390
Kitchen. Kitchen.
50
00:02:55,070 --> 00:02:56,190
Eavesdrop. Eavesdrop.
51
00:02:57,850 --> 00:02:59,990
I think it's a terrific idea, don't you?
52
00:03:00,930 --> 00:03:03,150
Well... Oh, come on. What's the matter?
Don't you trust my daughter?
53
00:03:04,110 --> 00:03:06,810
Well... Angela, we're going to be a
couple hours. That's all. I mean, what
54
00:03:06,810 --> 00:03:09,250
happen? Have you ever seen Halloween 2?
55
00:03:11,410 --> 00:03:13,130
Tony, it's a very big responsibility.
56
00:03:13,550 --> 00:03:15,050
Samantha's only 13 years old.
57
00:03:16,190 --> 00:03:18,230
Okay, okay. You're right, Angela. You're
right.
58
00:03:19,310 --> 00:03:21,290
Now, you go out there and tell that
little girl you don't trust her.
59
00:03:21,710 --> 00:03:24,710
You could be responsible for the scars
she has to carry through the rest of her
60
00:03:24,710 --> 00:03:25,710
life.
61
00:03:26,410 --> 00:03:27,850
Don't you think you're over
-dramatizing?
62
00:03:28,130 --> 00:03:29,590
Actually, I was playing it down, Angela.
63
00:03:31,450 --> 00:03:33,870
Well, I'll just be over at the school.
64
00:03:34,970 --> 00:03:36,970
Oh, all right. She can babysit.
65
00:03:41,850 --> 00:03:42,850
Manta.
66
00:03:46,110 --> 00:03:49,690
As you might have heard, we have the
utmost confidence in you.
67
00:03:49,970 --> 00:03:53,590
Just remember, Jonathan's eight years
old, and his life is in your hands.
68
00:03:53,910 --> 00:03:56,230
Hey, that's why I get two bucks an hour.
69
00:03:56,470 --> 00:03:57,470
Dollar fifty.
70
00:03:58,050 --> 00:03:59,730
You know where we'll be if you need us.
71
00:04:00,130 --> 00:04:04,450
Dr. Riley's number is right there by the
phone. Okay. By the police, the fire
72
00:04:04,450 --> 00:04:05,850
department, and the paramedics.
73
00:04:06,090 --> 00:04:07,490
And the National Guard.
74
00:04:08,850 --> 00:04:09,850
Goodbye, Mom.
75
00:04:10,530 --> 00:04:11,730
Goodbye, my darling.
76
00:04:14,820 --> 00:04:17,420
Come on. I mean, what happened? This
turned into one life to live here?
77
00:04:22,520 --> 00:04:23,740
Let's blow this fire trap.
78
00:04:24,540 --> 00:04:25,860
I'm just kidding. I'm just kidding.
79
00:04:26,900 --> 00:04:31,040
Now, Sam, no TV until you finish your
homework. Stay off that phone and no
80
00:04:31,040 --> 00:04:34,760
in this house. Dad, you forgot. Don't
open the door to a man with an axe.
81
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Or a chainsaw.
82
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Bye.
83
00:04:45,000 --> 00:04:47,580
Yes, yes, I do look good in diamonds,
don't I?
84
00:04:48,520 --> 00:04:51,320
Well... Jonathan!
85
00:04:55,780 --> 00:04:57,620
Jonathan, what are you doing?
86
00:04:58,960 --> 00:05:03,540
My science homework like you told me to
do. I just proved that metal is harder
87
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
than M &M's.
88
00:05:06,380 --> 00:05:08,680
Ooh, Grandma's diamond -earing.
89
00:05:09,300 --> 00:05:12,460
I wonder what's harder, a hammer or a
diamond.
90
00:05:20,460 --> 00:05:22,860
Jonathan, I want the earring. Here it
is.
91
00:06:02,480 --> 00:06:04,800
Yeah, well, I hope he's got long, skinny
fingers.
92
00:06:08,800 --> 00:06:10,040
It's Chad McCann.
93
00:06:10,880 --> 00:06:12,680
Sure, and I'm Don Johnson.
94
00:06:14,340 --> 00:06:16,480
Diamonds are in the sink. Chad McCann is
at the door.
95
00:06:34,280 --> 00:06:35,540
It's Chad McKenna.
96
00:06:35,960 --> 00:06:37,600
I heard you were babysitting.
97
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
Oh, wait till you hear that.
98
00:06:40,120 --> 00:06:42,600
Hey, the grapevine ends in my ear.
99
00:06:43,980 --> 00:06:46,560
This is the coolest guy in the junior
high.
100
00:06:49,120 --> 00:06:50,480
Can it, squirt.
101
00:06:52,840 --> 00:06:55,160
We dropped the diamond earring down the
drain.
102
00:06:55,660 --> 00:06:58,900
We? Hey, I can fix that, no problem.
Wait a second.
103
00:06:59,440 --> 00:07:00,640
I can't let you in.
104
00:07:01,660 --> 00:07:03,020
You want me to fix it from here?
105
00:07:04,940 --> 00:07:06,400
I'm good, but I'm not that good.
106
00:07:07,320 --> 00:07:08,740
What are we going to do, Sam?
107
00:07:09,180 --> 00:07:10,320
I don't know.
108
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
Good decision.
109
00:07:13,060 --> 00:07:14,060
Good decision.
110
00:07:14,500 --> 00:07:15,980
I guess it's a good decision.
111
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
What does the earring look like?
112
00:07:21,080 --> 00:07:24,580
Well, it's a diamond. About a half a
carat.
113
00:07:24,980 --> 00:07:28,260
What difference does it make? Just hand
me all the earrings you find.
114
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Is that it?
115
00:07:32,740 --> 00:07:34,240
Oh, Chad, you're wonderful.
116
00:07:35,340 --> 00:07:36,400
Why fight public opinion?
117
00:07:37,700 --> 00:07:38,700
Oh, brother.
118
00:07:40,000 --> 00:07:45,340
While I'm down here, these pipes are
really full of gunk. I'm so embarrassed.
119
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
Oh, no.
120
00:07:48,060 --> 00:07:49,400
I don't believe this.
121
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
What's the matter?
122
00:07:51,900 --> 00:07:53,400
There's something stuck in here.
123
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Well, what is it?
124
00:07:56,260 --> 00:07:57,260
My hand.
125
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
You're stuck?
126
00:08:00,020 --> 00:08:03,420
Uh, I think I'd better brush my teeth
and get ready for bed now.
127
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
I have under my sink?
128
00:08:27,530 --> 00:08:29,670
No, besides the mousetrap.
129
00:08:33,110 --> 00:08:40,049
If you want your child to care about
school, you have to show that you
130
00:08:40,049 --> 00:08:46,190
care. That's why I am so delighted to
see all of you involved parents here for
131
00:08:46,190 --> 00:08:49,130
tonight's discussion on parent apathy.
132
00:08:50,030 --> 00:08:55,630
You know, I think it's a darn shame that
more parents aren't involved with their
133
00:08:55,630 --> 00:08:59,030
kids. I don't even have kids. I just
come for the sponge cake.
134
00:09:04,630 --> 00:09:07,350
If we don't listen, disaster.
135
00:09:08,670 --> 00:09:09,830
Chaos in the house.
136
00:09:10,750 --> 00:09:12,110
Oh, that must be Marcy.
137
00:09:12,970 --> 00:09:15,250
Oh, thanks, Marcy. You're the best. Bye.
138
00:09:18,590 --> 00:09:22,050
You have Chad and a can under the sink,
and you won't even let me in?
139
00:09:22,560 --> 00:09:25,240
Marcy, I'm not supposed to let any kids
in the house.
140
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
You let him in.
141
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
Hi, Chad.
142
00:09:28,420 --> 00:09:29,440
Hi, Marcy.
143
00:09:30,260 --> 00:09:33,480
Well, as long as it's just you.
144
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
Hi, guys.
145
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Hi, Chad.
146
00:09:38,740 --> 00:09:43,680
Marcy. Okay, so I mentioned it to Robin,
but I told her not to tell anybody.
147
00:09:53,040 --> 00:09:53,999
Such a good time.
148
00:09:54,000 --> 00:09:56,520
But you've got to get out before someone
comes home.
149
00:09:58,120 --> 00:09:59,260
Oh, it's too late.
150
00:10:00,780 --> 00:10:02,240
Bless me, Father Fryman.
151
00:10:33,280 --> 00:10:35,980
11. I changed my mind about the
earrings.
152
00:10:36,240 --> 00:10:37,720
Ah, here they are.
153
00:10:38,660 --> 00:10:42,260
I thought that he should see that I like
nice things.
154
00:10:42,480 --> 00:10:45,260
Good, good idea, Mona. Have a great
time.
155
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
What are you doing?
156
00:10:47,620 --> 00:10:50,980
I'm thirsty. I thought I'd get a drink.
No, you don't want water.
157
00:10:51,220 --> 00:10:55,180
You want something good for you, like
orange juice.
158
00:10:55,440 --> 00:10:59,680
Oh, it's all that vitamin C gets into
your blood and it's so good for you.
159
00:10:59,680 --> 00:11:01,300
idea. Yeah. Thank you.
160
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
5 -11 waiting.
161
00:11:10,740 --> 00:11:11,740
Hi, Mona.
162
00:11:14,220 --> 00:11:15,500
Sorry about the O .J.
163
00:11:16,040 --> 00:11:19,600
Well, I guess it's not just for
breakfast anymore.
164
00:11:24,420 --> 00:11:26,840
Okay, guys, she's gone. Oh, that was a
close one.
165
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
Excuse me.
166
00:11:46,220 --> 00:11:47,920
Tony, could we please go home now?
167
00:11:48,240 --> 00:11:51,900
Angela, I'm in the middle of a very
important conversation here. Mellow out.
168
00:11:52,420 --> 00:11:53,800
Excuse me, excuse me.
169
00:11:54,320 --> 00:11:56,380
Aren't you the least little bit
concerned?
170
00:11:56,720 --> 00:11:59,660
No, I have complete faith in Samantha.
171
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
And Jonathan.
172
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
They're good kids.
173
00:12:02,920 --> 00:12:04,200
Yeah, you're right.
174
00:12:04,580 --> 00:12:06,720
I guess it's time to cut the cord.
175
00:12:06,940 --> 00:12:09,100
At least tie it off for 20 minutes, will
you?
176
00:12:17,680 --> 00:12:18,659
There you go.
177
00:12:18,660 --> 00:12:21,640
There you go. Look at that. You're Tony
Maselli? Yeah.
178
00:12:22,000 --> 00:12:25,720
I'm Mike McCann, Chad's father. Oh, how
you doing? Sit down, sit down.
179
00:12:25,980 --> 00:12:30,160
You know, I got to meet this kid. I
heard so much about him. I thought maybe
180
00:12:30,160 --> 00:12:31,460
got there tonight before you left.
181
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
There where?
182
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Your place.
183
00:12:34,880 --> 00:12:36,500
He was going over to see Sam.
184
00:12:37,940 --> 00:12:41,880
It's too bad because Sam was babysitting
and she promised me, you know, no kids
185
00:12:41,880 --> 00:12:42,699
in the house.
186
00:12:42,700 --> 00:12:44,940
Well, that kid of mine is a real
charmer.
187
00:12:45,940 --> 00:12:47,600
Girls just can't say no to him.
188
00:12:48,820 --> 00:12:49,820
Excuse me.
189
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
Come on, ladies, let's go home.
190
00:12:52,800 --> 00:12:55,620
What is it? Is there trouble at home?
No, no, no. There will be when I get
191
00:12:55,620 --> 00:12:57,060
there. Let's go. Come on.
192
00:13:38,700 --> 00:13:40,200
Such a waste. No!
193
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
Oh, gross!
194
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Julia!
195
00:13:48,620 --> 00:13:49,620
I'm free.
196
00:13:52,240 --> 00:13:53,480
I'm free! You're free!
197
00:13:55,860 --> 00:13:56,300
I, uh,
198
00:13:56,300 --> 00:14:04,080
didn't
199
00:14:04,080 --> 00:14:05,120
mean to get butter on you.
200
00:14:05,740 --> 00:14:06,740
It's okay.
201
00:14:10,830 --> 00:14:11,830
this pipe back together.
202
00:14:12,210 --> 00:14:13,230
Yeah, I guess you better.
203
00:14:17,030 --> 00:14:19,210
I'm never going to wash this shirt
again.
204
00:14:21,190 --> 00:14:22,190
Hey, Sam.
205
00:14:22,330 --> 00:14:23,830
Jonathan, I thought you were in bed.
206
00:14:24,310 --> 00:14:26,910
I was, but the car woke me up. Why won't
you...
207
00:14:39,720 --> 00:14:40,579
We should leave.
208
00:14:40,580 --> 00:14:42,640
Good idea, Julia. Out, please.
209
00:14:42,900 --> 00:14:43,900
Out,
210
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
out, out.
211
00:14:46,180 --> 00:14:48,740
Hey, you want me to explain things to
your old man?
212
00:14:48,940 --> 00:14:52,760
No. You're only 14. You have your whole
life ahead of you.
213
00:14:53,320 --> 00:14:54,880
Bye, bye, bye, bye.
214
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
Later.
215
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
Hi. Hi.
216
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
Hi. Hi.
217
00:15:02,420 --> 00:15:03,420
Yo.
218
00:15:07,000 --> 00:15:08,940
Look what I found in the driveway.
219
00:15:20,970 --> 00:15:21,970
I'm going to check on Jonathan.
220
00:15:23,370 --> 00:15:26,970
Sam, I think guests should leave from
the front door, don't you?
221
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
Right, Dad.
222
00:15:29,430 --> 00:15:30,430
Let's go.
223
00:15:32,610 --> 00:15:37,230
I know you, and I know you, and you, and
you.
224
00:15:38,350 --> 00:15:39,350
You I don't know.
225
00:15:40,850 --> 00:15:43,490
Dad, I'd like you to meet Chad McCann.
226
00:15:43,710 --> 00:15:44,710
How do you do, sir?
227
00:15:45,090 --> 00:15:47,470
Chad McCann, nice to meet you. Hit the
road.
228
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
Much later.
229
00:16:02,170 --> 00:16:06,470
Samantha, I am not only incredibly
disappointed in you, but think about
230
00:16:06,470 --> 00:16:08,370
put poor Angela through. She's really
upset.
231
00:16:09,010 --> 00:16:12,910
Well, Jonathan is sleeping like a baby.
Everything is fine.
232
00:16:14,070 --> 00:16:16,410
Well, all's well that ends well.
233
00:16:16,730 --> 00:16:18,370
Let's leave Shakespeare out of this.
234
00:16:19,090 --> 00:16:21,950
All I know is you better have a great
explanation for what went on here
235
00:16:34,480 --> 00:16:36,100
No, it's nothing for you to worry about,
sweetheart.
236
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
Spill it.
237
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
Okay.
238
00:16:41,360 --> 00:16:44,520
Well, see, Chad stopped by.
239
00:16:44,980 --> 00:16:48,320
And I told him that. I told him he
couldn't come in.
240
00:16:48,620 --> 00:16:52,500
But he said he could fix the sink and
that it would only take a minute.
241
00:16:53,140 --> 00:16:56,500
What's wrong with the sink? Well, it's
kind of hard to say.
242
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
Well, give it a shot.
243
00:17:08,089 --> 00:17:09,349
Something? Wait a minute.
244
00:17:09,589 --> 00:17:13,030
I have something to say about Sam and
what happened tonight.
245
00:17:13,849 --> 00:17:15,630
Well, what do you want to tell us,
sweetheart?
246
00:17:18,390 --> 00:17:22,329
Well, Sam was the best babysitter I ever
had.
247
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
That's it.
248
00:17:26,150 --> 00:17:27,150
That's very nice.
249
00:17:28,650 --> 00:17:32,150
You're grounded for a month. A month.
Now get in there and let's clean that
250
00:17:32,150 --> 00:17:33,150
kitchen. Let's go.
251
00:17:34,130 --> 00:17:35,130
I'll help.
252
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
Isn't he sweet?
253
00:17:43,379 --> 00:17:46,240
Tony, aren't you being a little too
harsh on her? Me, harsh?
254
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Ha!
255
00:17:48,160 --> 00:17:51,400
When you were a kid and babysitting, did
you let boys in the house?
256
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
No, never.
257
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
I would have.
258
00:17:56,820 --> 00:17:58,100
She's lying to me, Angela.
259
00:17:59,360 --> 00:18:04,860
Tony, if I were a little girl and I was
looking into your frightening face, I
260
00:18:04,860 --> 00:18:06,100
might be tempted to lie, too.
261
00:18:06,540 --> 00:18:08,880
How come you didn't tell what really
happened, Sam?
262
00:18:10,160 --> 00:18:15,360
I knew that I was in trouble for sure,
and I didn't see any reason to get you
263
00:18:15,360 --> 00:18:16,360
trouble, too.
264
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
Wow.
265
00:18:20,960 --> 00:18:27,960
Well, you know, I figure you're as close
as I'm going to
266
00:18:27,960 --> 00:18:29,140
get to having a little brother.
267
00:18:39,440 --> 00:18:40,980
kitchen. What are you doing with the
onion?
268
00:18:42,200 --> 00:18:43,920
Getting you an early pearl.
269
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
Frightening?
270
00:18:50,560 --> 00:18:52,500
This face is the soul of compassion.
271
00:19:35,920 --> 00:19:39,620
You wipe your face, you go in the
kitchen and you get yourself a glass of
272
00:19:40,460 --> 00:19:42,020
Can I have cookies, too?
273
00:19:44,560 --> 00:19:47,700
Yes, my darling Angela, you can have
cookies, too.
274
00:19:48,760 --> 00:19:50,620
Take it easy on the kid, will you,
Angela?
275
00:19:52,980 --> 00:19:57,240
Well, these cookies won't taste any good
without someone to share them with.
276
00:19:59,060 --> 00:20:01,800
All right, all right. You're off the
hook, too.
277
00:20:02,520 --> 00:20:03,900
We'll get some cookies. Thanks.
278
00:20:06,920 --> 00:20:09,280
You're real good, kid. I know.
279
00:20:12,940 --> 00:20:14,460
Onions? Onions.
280
00:20:17,220 --> 00:20:21,840
Well, they really stuck up for each
other. Yeah, they really did. That's
281
00:20:21,840 --> 00:20:23,840
terrific. It is. It sure is.
282
00:20:25,200 --> 00:20:26,860
How much of that story do you think is
true?
283
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Maybe all.
284
00:20:29,860 --> 00:20:30,860
Maybe not.
285
00:20:31,000 --> 00:20:32,460
Some? Enough.
286
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
That's what I thought.
287
00:20:43,630 --> 00:20:44,630
Got that chest, soldier?
288
00:20:45,510 --> 00:20:46,970
Ready? All right.
289
00:20:48,830 --> 00:20:50,310
At ease.
290
00:20:51,270 --> 00:20:55,030
All right.
291
00:20:55,470 --> 00:20:56,730
Everything looks ship -shape.
20198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.