All language subtitles for Whos The Boss s02e11 The Graduate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,520
There is more to life than what you're
lit.
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,180
Take a chance and face the wind.
3
00:00:10,460 --> 00:00:15,880
An open road and a road that's hit.
Brand new life around the bend.
4
00:00:16,280 --> 00:00:20,900
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,200 --> 00:00:26,600
Found a trail that at the end was you.
6
00:00:27,160 --> 00:00:30,440
There's a path we take and a path not
taken.
7
00:00:30,730 --> 00:00:36,830
Choice is up to you, my friend. The
night's long, but you might awake to a
8
00:00:36,830 --> 00:00:41,790
new life, a brand new life, a brand new
life around the bend.
9
00:00:51,090 --> 00:00:54,850
All right, all right, come on. Wait one
second now. Just let me get set up.
10
00:00:58,320 --> 00:01:00,460
Sam, all you have to do is get this
thing running again. You read the
11
00:01:00,460 --> 00:01:01,860
instructions. Come on.
12
00:01:02,140 --> 00:01:03,740
Dad, they're in Japanese.
13
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
In Japanese.
14
00:01:06,260 --> 00:01:07,420
I got it. Hold this.
15
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
Higher.
16
00:01:09,680 --> 00:01:11,340
The tape is rolling. Let's go.
17
00:01:12,840 --> 00:01:14,660
A little higher. A little higher, baby.
Okay.
18
00:01:15,120 --> 00:01:17,320
Mona, coming into our graduation party.
19
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Take one.
20
00:01:25,160 --> 00:01:26,720
Angela, what are you doing here? Where's
the graduate?
21
00:01:26,940 --> 00:01:29,180
We're freezing out there. Okay, let me
make my movie.
22
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
Okay.
23
00:01:32,900 --> 00:01:36,040
Mona coming into her graduation party.
Take two.
24
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Go, go, go, go, go.
25
00:01:37,680 --> 00:01:39,400
And action.
26
00:01:44,460 --> 00:01:50,020
No more pictures. No more books. No more
teachers. Dirty look.
27
00:01:57,930 --> 00:02:00,950
It does not seem possible. My mother
graduating from college.
28
00:02:01,150 --> 00:02:02,710
They grow up so fast.
29
00:02:05,510 --> 00:02:06,510
Okay,
30
00:02:07,130 --> 00:02:07,889
all right. Here?
31
00:02:07,890 --> 00:02:09,009
Okay, here? That's good.
32
00:02:09,669 --> 00:02:10,669
Well,
33
00:02:11,350 --> 00:02:17,430
this has got to be the most exciting
moment since... Well, Tuesday night
34
00:02:17,430 --> 00:02:18,430
bad either.
35
00:02:19,310 --> 00:02:21,950
Mona, I'm taping a family show here.
36
00:02:22,230 --> 00:02:24,130
Well, then just shoot me from the neck
up.
37
00:02:29,040 --> 00:02:32,500
I have to admit that it was pretty scary
going back to college after all these
38
00:02:32,500 --> 00:02:38,160
years. But I do want to give thanks to
one person for helping me and guiding me
39
00:02:38,160 --> 00:02:39,620
and giving me support.
40
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Oh, mother.
41
00:02:41,200 --> 00:02:42,880
Dr. Jack Emerson.
42
00:02:45,760 --> 00:02:48,440
Well, I'll support anyone for free
champagne.
43
00:02:49,620 --> 00:02:55,040
And no matter how many times my
chemistry experiments blew up, you
44
00:02:55,040 --> 00:02:56,080
encouraged me.
45
00:02:56,400 --> 00:02:57,660
Mm -hmm, from a distance.
46
00:02:59,660 --> 00:03:03,220
Hey, that's great, that's great. Now,
how about a word from the graduate's
47
00:03:03,220 --> 00:03:06,560
daughter? Oh, no, no, I couldn't. Okay.
Maybe just one word.
48
00:03:13,380 --> 00:03:14,380
Commencement.
49
00:03:16,360 --> 00:03:17,600
What does it mean?
50
00:03:19,660 --> 00:03:20,900
To commence.
51
00:03:22,180 --> 00:03:24,680
It's not just an ending, it's a
beginning.
52
00:03:27,150 --> 00:03:32,110
The graduates of this class are moving
into a world of confusion and
53
00:03:32,110 --> 00:03:33,110
uncertainty.
54
00:03:34,110 --> 00:03:35,110
Yes.
55
00:03:35,530 --> 00:03:37,690
Thank you. Thank you all very much.
56
00:03:40,230 --> 00:03:44,070
So, Mona, now that you have your degree
in psychology, what are your plans?
57
00:03:44,370 --> 00:03:47,990
Well, I have the same burning ambition
as any honors graduate.
58
00:03:48,530 --> 00:03:49,710
Get a master's degree?
59
00:03:50,050 --> 00:03:52,570
Bum around Europe and try to find
myself.
60
00:03:53,930 --> 00:03:55,890
That's good. That's very good, yes.
61
00:03:56,330 --> 00:03:58,490
That's Sam. Keep up, Sam. Keep up. Come
on.
62
00:03:58,830 --> 00:03:59,668
Come on.
63
00:03:59,670 --> 00:04:02,930
Well, look, before you buy a travel
iron, I have something I'd like you to
64
00:04:02,930 --> 00:04:03,930
about. What?
65
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
Plastics?
66
00:04:06,690 --> 00:04:08,250
No, no, no, no, no, no, no.
67
00:04:08,950 --> 00:04:10,170
Politics. Hmm?
68
00:04:11,550 --> 00:04:15,170
Apply for a job as a personnel counselor
at the Hadley Shoe Company.
69
00:04:15,430 --> 00:04:19,390
Wait a minute. I mean, what happened to
bumming around Europe and trying to find
70
00:04:19,390 --> 00:04:20,990
myself? You won't get the job.
71
00:04:21,269 --> 00:04:22,270
Well, that's a relief.
72
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Wait a minute. What do you mean?
73
00:04:24,240 --> 00:04:27,120
What do you think? Why wouldn't I get
the job? What's wrong with me? Oh,
74
00:04:27,140 --> 00:04:30,220
nothing. But you see, they won't hire
you because you're over 50.
75
00:04:31,480 --> 00:04:33,560
Over 40. Over qualified?
76
00:04:34,100 --> 00:04:35,740
Well, over 22.
77
00:04:36,440 --> 00:04:37,800
You're a flatterer.
78
00:04:38,280 --> 00:04:42,540
Look, Mona, I'm a chairman of the
commission against AIDS discrimination.
79
00:04:43,380 --> 00:04:47,100
And we'd like you to get the goods on
those creeps that had these. And then
80
00:04:47,100 --> 00:04:48,540
we'll file a class action suit.
81
00:04:49,050 --> 00:04:51,970
Well, I got class and I love action.
82
00:04:52,730 --> 00:04:55,070
So, I'll do it. Ah, terrific.
83
00:04:55,950 --> 00:04:57,490
Oh, just one thing, Mona.
84
00:04:58,150 --> 00:05:01,050
Now, we all know that you're over 22.
85
00:05:01,990 --> 00:05:06,990
But if you go in there looking like you
look tonight, well... This old thing?
86
00:05:08,250 --> 00:05:09,270
Oh, don't worry.
87
00:05:09,730 --> 00:05:11,670
I'll wear my sensible shoes.
88
00:05:12,210 --> 00:05:14,750
Oh, and Mona, not a word of this.
89
00:05:14,970 --> 00:05:18,090
This whole mission depends on absolute
secrecy.
90
00:05:18,680 --> 00:05:20,300
Just call me Mona Hari.
91
00:05:22,580 --> 00:05:23,580
Oh, yes.
92
00:05:23,940 --> 00:05:29,320
Yes. Oh, that's great. Angela, you
couldn't have given a better party if
93
00:05:29,320 --> 00:05:30,780
were Italian.
94
00:05:32,280 --> 00:05:35,580
I'm sorry. I goofed up the disposal. I
was just trying to help.
95
00:05:35,860 --> 00:05:38,000
Oh, don't worry about it. The disposal's
going to be fine.
96
00:05:38,240 --> 00:05:41,040
Just one thing you've got to remember
about it. It's on the other side of the
97
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
sink.
98
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Angela,
99
00:05:44,920 --> 00:05:46,680
the party was wonderful.
100
00:05:47,360 --> 00:05:51,510
But, you know, You've got enough brie
left over to pave the driveway.
101
00:05:51,750 --> 00:05:55,390
See? I told you that imported stuff
wasn't going to move, but my sausage and
102
00:05:55,390 --> 00:05:57,470
peppers, right out the door.
103
00:05:58,490 --> 00:06:02,530
Whatever. So, Mother, what were you and
Doc Emerson huddled about?
104
00:06:02,830 --> 00:06:07,030
Oh, you know, we talked about stuff.
105
00:06:07,710 --> 00:06:09,190
You know, this and that.
106
00:06:09,550 --> 00:06:13,850
Mother, don't hold out on us. You know
Tony has ways of making you talk.
107
00:06:14,090 --> 00:06:14,849
Yeah, Mona.
108
00:06:14,850 --> 00:06:16,570
Don't make me use the fudge brownie.
109
00:06:19,620 --> 00:06:25,440
Well, I guess it doesn't hurt to tell
you I've got an interview for a job.
110
00:06:25,440 --> 00:06:27,300
great. Getting a job?
111
00:06:27,600 --> 00:06:28,680
Yes, why not?
112
00:06:29,140 --> 00:06:31,440
Oh, no reason. It's wonderful.
113
00:06:31,660 --> 00:06:34,300
What is it? Hey, yeah, knowing you has
got to be something terrific, huh?
114
00:06:34,340 --> 00:06:35,400
Something really exciting.
115
00:06:35,680 --> 00:06:37,920
I'd be working in a shoe factory. Hey,
116
00:06:42,640 --> 00:06:46,560
shoes are good. Shoes are good. What are
you kidding me? They're a big part of
117
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
American walking.
118
00:06:49,680 --> 00:06:52,780
be the personnel counselor for the
Hadley Shoe Factory.
119
00:06:53,700 --> 00:06:57,660
Hadley Shoes? We did an ad campaign for
them. Well, don't worry, Mona. They
120
00:06:57,660 --> 00:06:58,680
won't hold that against you.
121
00:06:59,880 --> 00:07:04,260
Believe me, Tony, I'm not the least bit
worried about getting this job. Right.
122
00:07:04,780 --> 00:07:08,020
Mother, a lot of other new college
graduates are going to be applying.
123
00:07:08,300 --> 00:07:11,060
Yeah, but when Mona walks in there, that
company won't know what hit them. What
124
00:07:11,060 --> 00:07:12,019
are you kidding?
125
00:07:12,020 --> 00:07:13,920
Tony, you don't know how true that is.
126
00:07:15,000 --> 00:07:17,940
Well, if you will excuse me now, it is
party time.
127
00:07:19,080 --> 00:07:21,420
Angela, may I have the keys to the
Jaguar?
128
00:07:21,720 --> 00:07:24,260
All right, but just be careful. It's a
very expensive car.
129
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Oh, don't worry, darling.
130
00:07:25,800 --> 00:07:29,140
My date has had his license for at least
five years.
131
00:07:31,700 --> 00:07:33,360
Hey, have a good time, Mom.
132
00:07:34,020 --> 00:07:35,520
She is a card boy.
133
00:07:36,020 --> 00:07:38,060
I'm really worried about her. Why?
134
00:07:38,300 --> 00:07:41,040
She'll be okay, as long as she don't
take him across the state line.
135
00:07:42,660 --> 00:07:46,300
I think she's getting so excited. about
something that may not happen. Hey, I've
136
00:07:46,300 --> 00:07:47,860
seen this guy. I think it's gonna
happen.
137
00:07:50,840 --> 00:07:53,500
No, I don't mean the date. I mean the
job.
138
00:07:53,860 --> 00:07:55,680
You really think it's going to happen?
139
00:07:56,360 --> 00:07:57,380
Why shouldn't it?
140
00:07:57,840 --> 00:07:58,860
She's a straight -A student.
141
00:07:59,180 --> 00:08:00,360
Not the job, the date.
142
00:08:01,840 --> 00:08:04,580
Angela, would you forget the date? Why
shouldn't she get the job?
143
00:08:04,840 --> 00:08:06,480
She's got a dynamic personality.
144
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
She's energetic.
145
00:08:07,880 --> 00:08:08,900
And she's a grandmother.
146
00:08:09,900 --> 00:08:10,900
Yeah, so?
147
00:08:11,640 --> 00:08:14,720
So she's competing with a bunch of kids
for an entry -level position.
148
00:08:16,040 --> 00:08:19,720
Oh, and her entry level may be too close
to the exit level.
149
00:08:21,740 --> 00:08:24,620
And if I know Sid Hadley, she can forget
it.
150
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Wait a minute.
151
00:08:26,860 --> 00:08:29,480
I got a great idea, as per usual.
152
00:08:31,020 --> 00:08:35,320
How well you know this Sid guy? No, I'm
not calling him. Oh, come on, Angel. You
153
00:08:35,320 --> 00:08:36,099
said it yourself.
154
00:08:36,100 --> 00:08:38,799
Your mother's walking in here with a
deck stacked against her. Let's slip her
155
00:08:38,799 --> 00:08:39,679
some aces.
156
00:08:39,679 --> 00:08:41,620
You know that mother hates when I
interfere.
157
00:08:42,659 --> 00:08:45,600
Interfering is the glue that keeps
American families together.
158
00:08:48,000 --> 00:08:50,980
Tony, forget it. The answer is no.
159
00:08:51,620 --> 00:08:54,040
Mr. Hadley, Angela Bauer on 8 -5.
160
00:08:54,360 --> 00:08:55,380
Oh, thanks, Shirley.
161
00:08:59,240 --> 00:09:00,380
Hey, Angel.
162
00:09:04,620 --> 00:09:05,840
Well, you know what I always say.
163
00:09:06,380 --> 00:09:07,420
Right, Sid.
164
00:09:08,000 --> 00:09:09,940
There's no business like shoe business.
165
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Look,
166
00:09:14,680 --> 00:09:17,640
Sid, the reason I'm calling is you have
an interview with a Mona Robinson.
167
00:09:19,320 --> 00:09:23,080
Really? She's outside his office right
now. Well, don't let her know that I
168
00:09:23,080 --> 00:09:25,720
called, but I'd like her to have a
really fair shot at this job.
169
00:09:25,960 --> 00:09:28,880
Gotcha, Angela. You don't have to hit me
in the head with a pair of wingtips,
170
00:09:28,980 --> 00:09:29,980
huh?
171
00:09:31,340 --> 00:09:33,640
That school transcript's right here. It
looks great.
172
00:09:34,120 --> 00:09:36,840
Dean's List, editor of the yearbook.
173
00:09:37,820 --> 00:09:41,920
I'd say the only thing standing between
Mona Robinson and this job is my
174
00:09:41,920 --> 00:09:43,320
unemployed brother -in -law.
175
00:09:43,640 --> 00:09:46,680
Sid, I'm sorry. I just don't have an
opening right now. Angela.
176
00:09:47,060 --> 00:09:48,240
Other than the mail room.
177
00:09:49,040 --> 00:09:51,320
Perfect. It's fabulous with stamps.
178
00:09:53,220 --> 00:09:55,080
Angela, let's lace this thing up.
179
00:09:55,700 --> 00:09:58,600
You have a spot for Howie. I have a spot
for Mona.
180
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
Isn't that terrific?
181
00:10:01,100 --> 00:10:02,600
Terrific. Thanks, Sidney.
182
00:10:05,770 --> 00:10:08,750
Shirley, send in the lovely and
qualified Mona Robinson.
183
00:10:09,010 --> 00:10:12,430
Uh, Mr. Hadley, about Mona Robinson.
Well, she's here, isn't she?
184
00:10:12,630 --> 00:10:14,930
Yes, but... Send her in.
185
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Well,
186
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
Mr. Robinson.
187
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Mrs. Robinson.
188
00:10:38,960 --> 00:10:40,060
Mrs. Robinson.
189
00:10:40,300 --> 00:10:41,920
Oh, yeah. Sorry, sorry.
190
00:10:42,520 --> 00:10:44,340
Those short naps help.
191
00:10:48,180 --> 00:10:53,620
Well, I've been looking at your
transcripts here, and they're pretty
192
00:10:53,860 --> 00:10:55,220
They're damn good.
193
00:10:55,520 --> 00:10:59,500
Had to walk halfway across the campus to
get to some of those classes.
194
00:11:00,720 --> 00:11:02,660
That's very commendable.
195
00:11:03,640 --> 00:11:05,660
I see here that you took...
196
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
Two semesters of modern dance?
197
00:11:08,520 --> 00:11:12,660
Yeah, I did. Want to see a couple of
steps here? No, that's quite all right.
198
00:11:14,380 --> 00:11:16,240
There's not much call for that around
here.
199
00:11:17,980 --> 00:11:20,340
Okay, Sonny, let's cut the small talk,
huh?
200
00:11:21,120 --> 00:11:25,220
I got the grades, I got the grit, and I
got the gumption.
201
00:11:25,680 --> 00:11:27,580
So why aren't you going to hire me?
202
00:11:27,800 --> 00:11:29,960
Well, I don't see any reason not to.
203
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
You don't?
204
00:11:33,860 --> 00:11:35,730
You want to borrow? my glasses?
205
00:11:36,970 --> 00:11:37,970
You got the job.
206
00:11:38,570 --> 00:11:43,750
Wait a minute. Wait a minute. I haven't
asked about your benefits, have I? You
207
00:11:43,750 --> 00:11:46,830
got medical? Yes, we do. You got dental?
The best.
208
00:11:47,510 --> 00:11:49,870
Retirement? And a pension fund. What
more do you want?
209
00:11:51,810 --> 00:11:52,810
Maternity leave?
210
00:11:57,410 --> 00:11:59,210
Oh, look. Here comes Grandma's car.
211
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
Okay. Ready?
212
00:12:00,650 --> 00:12:05,860
A little higher, babe. Okay. Okay, right
there. Mona's new car. career. Take
213
00:12:05,860 --> 00:12:06,860
one.
214
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
There's Mona.
215
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
No, it's not.
216
00:12:17,040 --> 00:12:18,320
Yes, it is.
217
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
Is Mona's mother still alive?
218
00:12:24,400 --> 00:12:28,100
Mother, look at you. What happened?
219
00:12:28,880 --> 00:12:31,160
Where was your interview? A Turkish
prison?
220
00:12:34,030 --> 00:12:36,850
I don't want to talk about it. What
happened? Hadley turned you down?
221
00:12:37,390 --> 00:12:39,870
No. I report on Monday.
222
00:12:40,170 --> 00:12:43,090
Hey! You got the job!
223
00:12:43,590 --> 00:12:46,350
Hey, Mona, that's really... terrible?
224
00:12:47,070 --> 00:12:49,530
I wasn't supposed to get it.
225
00:12:49,890 --> 00:12:52,430
It was a set -up. A sting.
226
00:12:52,910 --> 00:12:59,710
It was an undercover caper to fight age
discrimination, and I blew it.
227
00:13:08,330 --> 00:13:11,190
the stupid job. I tried everything but
the death rattle.
228
00:13:14,630 --> 00:13:17,290
Some snitch tipped him off.
229
00:13:18,430 --> 00:13:22,510
I wonder who that could have been.
230
00:13:24,190 --> 00:13:26,350
Mother, why didn't you tell me what you
were up to?
231
00:13:26,610 --> 00:13:33,510
Why? Well, because, because it's very
interesting. You know, we have never
232
00:13:33,510 --> 00:13:35,110
had a spy in the family before.
233
00:13:35,850 --> 00:13:38,960
Unless, of course, you count Uncle
Ernie, but then he was more of a peeping
234
00:13:40,720 --> 00:13:42,140
What's a peeping Tom?
235
00:13:44,300 --> 00:13:46,040
I'll tell you when you're older,
Jonathan.
236
00:13:46,320 --> 00:13:47,920
You always say that.
237
00:13:48,140 --> 00:13:50,420
That's because I'm always older.
238
00:13:50,740 --> 00:13:51,780
Isn't that great?
239
00:13:54,080 --> 00:13:57,160
Well, nobody double -crosses this gal.
240
00:13:57,720 --> 00:14:04,160
When I find out the feek who ratted on
me, I am going to staple his lips
241
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
together.
242
00:14:07,150 --> 00:14:12,130
If you'll excuse me now, my support hoes
are killing me.
243
00:14:13,930 --> 00:14:15,850
Rats, freaks, stoolies.
244
00:14:17,670 --> 00:14:21,110
Boy, you're going to have to stop
meddling in your mother's affairs.
245
00:14:23,130 --> 00:14:25,230
Oh, hello, dear. Come on in. Come on.
246
00:14:27,030 --> 00:14:30,490
My, my, my. Mother, you get younger
every time I see you.
247
00:14:30,810 --> 00:14:35,250
I feel wonderful and life is wonderful.
248
00:14:36,810 --> 00:14:39,630
Mother, your mood swings are beginning
to concern me.
249
00:14:40,830 --> 00:14:43,910
Twenty minutes ago, you stormed out of
the living room ready to tar and feather
250
00:14:43,910 --> 00:14:46,450
someone. Well, that was twenty minutes
ago, dear.
251
00:14:46,930 --> 00:14:48,510
Stay with the game, Angela.
252
00:14:49,850 --> 00:14:52,850
So you're not upset about the tip -off
on your undercover operation?
253
00:14:53,130 --> 00:14:58,590
Oh, don't be ridiculous. There was no
tip -off. I just spoke to Dr. Emerson,
254
00:14:58,590 --> 00:15:01,550
we figured out how I must have gotten
the job.
255
00:15:01,930 --> 00:15:02,929
You did?
256
00:15:02,930 --> 00:15:05,370
Yes. I got it on my own.
257
00:15:09,230 --> 00:15:13,850
when you think about it. I am trained
for the job. My transcripts were
258
00:15:13,850 --> 00:15:19,530
and, well, I guess no matter how much I
tried to hide it, the real me just came
259
00:15:19,530 --> 00:15:21,190
shining through.
260
00:15:22,370 --> 00:15:25,950
Well, when you got it, you got it.
261
00:15:26,790 --> 00:15:27,790
Dear,
262
00:15:28,730 --> 00:15:30,790
did you want to say something to me?
263
00:15:32,290 --> 00:15:35,210
Congratulations. I knew you could do it.
Oh, thank you.
264
00:15:35,450 --> 00:15:36,329
Thank you.
265
00:15:36,330 --> 00:15:37,550
Is everything okay?
266
00:15:39,180 --> 00:15:41,240
Everything is fine. Thanks for asking.
Let's go.
267
00:15:41,440 --> 00:15:43,320
No, I can't let you take the rap for
this one, Angela.
268
00:15:44,440 --> 00:15:48,800
I can't let you. No, let me, Tony. Let
me. No, no way. No way. Mona. Huh?
269
00:15:49,000 --> 00:15:51,860
I got to tell you, it was my idea.
270
00:15:52,220 --> 00:15:53,640
I made her call Hadley.
271
00:15:56,980 --> 00:16:00,580
You called Hadley?
272
00:16:00,940 --> 00:16:04,120
I spoke to him very briefly. I'm sure I
didn't influence him one way or the
273
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
other.
274
00:16:05,820 --> 00:16:08,600
Are you kidding me? She went all out for
you, Mona.
275
00:16:09,070 --> 00:16:12,610
This girl loves you. Loves you. I'm
telling you, Mona, she even hired his
276
00:16:12,610 --> 00:16:13,610
brother -in -law.
277
00:16:13,850 --> 00:16:15,190
Oh, I get it.
278
00:16:15,710 --> 00:16:20,930
So you traded one bozo brother -in -law
for one useless mother, huh? No, Mother,
279
00:16:21,070 --> 00:16:22,090
it wasn't like that at all.
280
00:16:22,310 --> 00:16:23,670
Mona, that's not what I meant.
281
00:16:23,990 --> 00:16:25,190
No, but it's the truth.
282
00:16:26,530 --> 00:16:28,510
I didn't get the job on my own.
283
00:16:29,590 --> 00:16:31,730
I didn't come shining through.
284
00:16:34,350 --> 00:16:36,150
My daughter had to pull strings.
285
00:16:36,530 --> 00:16:37,750
Mother, I just...
286
00:16:38,030 --> 00:16:39,950
I just wanted to help you get your foot
in the door.
287
00:16:40,290 --> 00:16:41,990
I didn't want to see you get hurt.
288
00:16:42,630 --> 00:16:43,770
You know what hurts?
289
00:16:44,210 --> 00:16:46,810
Is the fact that you didn't have any
faith in me.
290
00:16:47,090 --> 00:16:48,090
Oh, wait a minute, Mona.
291
00:16:48,310 --> 00:16:51,090
If you can't help your mother, what's
the sense of being a big shot? Yeah!
292
00:16:52,610 --> 00:16:57,630
Oh, I see what you're trying to do,
but... I mean, who am I kidding, huh?
293
00:16:58,570 --> 00:17:03,990
I am a woman who was raised to be pretty
and to throw parties and use the right
294
00:17:03,990 --> 00:17:04,990
fork.
295
00:17:07,500 --> 00:17:13,500
I never had a job in my life, and I
guess it's a little late to be starting
296
00:17:14,240 --> 00:17:17,260
Mona, I worked in factories, and there
were a lot of times I could have used
297
00:17:17,260 --> 00:17:19,260
somebody like you, just like you, to
talk to.
298
00:17:20,200 --> 00:17:21,680
Mother, come here.
299
00:17:22,700 --> 00:17:26,980
You went out there to prove something
about age discrimination, and now you
300
00:17:26,980 --> 00:17:31,600
go out there and prove something else,
that you can do this job. Yeah, and
301
00:17:31,720 --> 00:17:36,080
and another thing, if anybody, anybody
can prove how great the second half
302
00:17:36,080 --> 00:17:37,100
be. It's you.
303
00:17:38,480 --> 00:17:40,180
Well, that's true.
304
00:17:44,940 --> 00:17:48,800
Mona Robinson is here to see you.
305
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Wheel her in.
306
00:17:56,220 --> 00:17:57,680
Yes, may I help you?
307
00:17:59,180 --> 00:18:00,440
I'm Mona Robinson.
308
00:18:06,250 --> 00:18:07,770
You want to bet, Sonny?
309
00:18:10,150 --> 00:18:12,310
What happened? You look so different.
310
00:18:12,970 --> 00:18:14,030
It's the pearls.
311
00:18:16,190 --> 00:18:19,670
Welcome to Hadley Shoes. Welcome,
welcome,
312
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
welcome.
313
00:18:21,850 --> 00:18:24,430
Not so fast, Mr. Hadley.
314
00:18:24,690 --> 00:18:28,010
See, I've got a few ideas I want to
bounce off of you first.
315
00:18:28,290 --> 00:18:29,290
Bounce away?
316
00:18:29,510 --> 00:18:31,330
Are you sure you're Mona Robinson?
317
00:18:32,030 --> 00:18:33,730
Take my word for it.
318
00:18:35,850 --> 00:18:40,810
Now, Mr. Hadley, when I inspected your
factory, I found that there were three
319
00:18:40,810 --> 00:18:42,090
pregnant women working.
320
00:18:42,550 --> 00:18:47,850
Now, you are going to lose valuable
employees unless you start a daycare
321
00:18:48,110 --> 00:18:51,510
That's a good idea, but only two of them
are preggy. The other one just eats a
322
00:18:51,510 --> 00:18:52,510
lot.
323
00:18:53,610 --> 00:18:57,590
Well, that's another thing. You make a
dandy running shoe.
324
00:18:57,930 --> 00:19:02,890
So, what about giving your employees
some freebies and a place to work out?
325
00:19:03,870 --> 00:19:05,030
You know, that's a great idea.
326
00:19:05,350 --> 00:19:10,150
Right. And with a fitness center, you
could help them clear their minds and
327
00:19:10,150 --> 00:19:11,150
up their bodies.
328
00:19:11,210 --> 00:19:12,530
I like firm bodies.
329
00:19:13,490 --> 00:19:16,030
So do I, Sidney. So do I.
330
00:19:17,330 --> 00:19:18,650
We're going to get along great.
331
00:19:20,010 --> 00:19:21,570
If I take the job.
332
00:19:21,910 --> 00:19:22,950
What do you mean, if?
333
00:19:23,550 --> 00:19:27,090
Mona Robinson does not take a job as
part of a payoff.
334
00:19:27,510 --> 00:19:32,090
You know that deal you struck with
Angela Bauer?
335
00:19:33,970 --> 00:19:39,410
Well, Angela is my daughter and she
listens to her mother. So now the deal
336
00:19:39,410 --> 00:19:42,270
unstruck. You mean Howie's unemployed
again?
337
00:19:44,790 --> 00:19:45,790
Oh, God.
338
00:19:47,410 --> 00:19:49,030
My wife's gonna kill me.
339
00:19:49,270 --> 00:19:50,270
Well, I'm sorry.
340
00:19:50,690 --> 00:19:52,410
But the deal's gotta be clean.
341
00:19:53,310 --> 00:19:55,270
So, are you gonna hire me or not?
342
00:19:55,990 --> 00:19:56,990
Oh, well.
343
00:19:57,510 --> 00:20:01,010
Well, I got a lot of ideas. I can take
them to Tom McCann.
344
00:20:02,050 --> 00:20:03,050
What?
345
00:20:04,300 --> 00:20:05,940
To Hadley Shoes.
346
00:20:06,980 --> 00:20:07,980
Thank you.
347
00:20:10,000 --> 00:20:13,680
Oh, by the way, I'll want three weeks
off next summer.
348
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
Three weeks?
349
00:20:15,500 --> 00:20:16,399
What for?
350
00:20:16,400 --> 00:20:18,160
I'm going to bum around Europe.
351
00:20:23,960 --> 00:20:25,980
Angela, it's 9 .30 here.
352
00:20:26,180 --> 00:20:28,420
I can't go to work until I find out.
353
00:20:32,490 --> 00:20:33,870
Oh, you're getting fast today.
354
00:20:34,210 --> 00:20:37,570
Yes. Mother, what happened? We've been
sitting here waiting. We haven't heard
355
00:20:37,570 --> 00:20:40,710
what's going on. What's happening?
What's happening? Angela, would you clam
356
00:20:40,710 --> 00:20:41,710
and let her talk?
357
00:20:41,770 --> 00:20:44,250
Mona, what's happening? We've been
sitting here all morning. What's
358
00:20:44,350 --> 00:20:45,350
What's happening?
359
00:20:45,830 --> 00:20:47,570
You are doing the same thing.
360
00:20:47,930 --> 00:20:48,930
Mother, tell us.
361
00:20:50,070 --> 00:20:51,130
All right, Mona.
362
00:20:52,790 --> 00:20:55,270
There's no business like shoe business.
363
00:21:02,700 --> 00:21:05,260
Where is she? Way to go, Angela. You
chased her off the phone with all your
364
00:21:05,260 --> 00:21:07,740
chatter. Me? You're the one who was
doing all the talking.
365
00:21:08,000 --> 00:21:09,020
Come on already.
366
00:21:09,920 --> 00:21:12,520
You know, for two cents, I would hang up
on you. Oh, yeah?
27202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.