All language subtitles for Whos The Boss s02e04 The Heiress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,730 There is more to life than what you're lit. 2 00:00:07,970 --> 00:00:10,410 So take a chance and face the wind. 3 00:00:10,950 --> 00:00:16,110 Open road and a road that's lit. Brand new life around the bend. 4 00:00:16,590 --> 00:00:21,130 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:22,430 --> 00:00:26,850 Found a trail and at the end was you. 6 00:00:27,350 --> 00:00:33,090 There's a path we take and a path not taken. The choice is up to you, my 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 The night's long, but you might awake. 8 00:00:36,440 --> 00:00:41,960 Grand life, grand life, grand life around the bend. 9 00:00:53,800 --> 00:00:57,500 Dad, can I sleep over at Martin's house tonight? Oh, no, no, no. Tonight's a 10 00:00:57,500 --> 00:00:58,500 school night. 11 00:00:58,510 --> 00:00:59,750 Not if I cut school tomorrow. 12 00:01:00,310 --> 00:01:02,070 Good morning. 13 00:01:02,470 --> 00:01:03,470 Hey, Mona. 14 00:01:03,610 --> 00:01:04,610 Hi, Grandma. 15 00:01:04,629 --> 00:01:05,710 Good morning, darling. 16 00:01:08,150 --> 00:01:11,610 Angela, you think you might put the paper down for one second and say good 17 00:01:11,610 --> 00:01:12,610 morning to your mother? 18 00:01:12,790 --> 00:01:13,790 Uh -huh. 19 00:01:15,190 --> 00:01:18,530 Angela, you're beginning to look more and more like your father. 20 00:01:19,170 --> 00:01:20,170 Oh, 21 00:01:22,250 --> 00:01:24,430 Computron and Unidac merged. 22 00:01:24,690 --> 00:01:26,370 Are you kidding? I thought they were just good friends. 23 00:01:28,540 --> 00:01:30,840 Oh, the girl I got. That's my job. 24 00:01:31,260 --> 00:01:32,238 My job. 25 00:01:32,240 --> 00:01:34,000 Hi. Telegram for Mona Robinson. 26 00:01:34,300 --> 00:01:35,300 Mona, telegram. 27 00:01:35,400 --> 00:01:40,360 I have told that man a million times I will not serve in his cabinet. 28 00:01:41,880 --> 00:01:43,280 That's what they all say. 29 00:01:43,600 --> 00:01:44,600 Sign here. 30 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 He signed. 31 00:01:45,740 --> 00:01:46,980 Oh, I'll tell you for you. 32 00:01:47,440 --> 00:01:50,840 Excuse me. I also do stripper grams for the right people. 33 00:01:57,900 --> 00:01:58,900 I'll keep it in mind. 34 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 Mother, what is it? 35 00:02:06,060 --> 00:02:08,340 He, Everett Brooke, died. 36 00:02:08,699 --> 00:02:10,180 Oh, I'm so sorry. 37 00:02:10,440 --> 00:02:12,260 Who is he? Who was he? 38 00:02:13,180 --> 00:02:18,740 I don't know, but... I'm rich! I'm rich! I'm rich! I'm rich! What do you say? 39 00:02:18,840 --> 00:02:20,520 Look! He left me eighty... 40 00:02:30,320 --> 00:02:33,360 Is this guy, and why did he leave you all this money? I don't know. Just what 41 00:02:33,360 --> 00:02:37,040 says there that I'm rich. I'm rich, I'm rich, I'm rich. 42 00:02:37,840 --> 00:02:42,040 And so and so and so and so and contact legal department United Global 43 00:02:42,040 --> 00:02:46,900 Industries. Of course, United Global Industries. C .E. Brooks, I read his 44 00:02:46,900 --> 00:02:48,820 obituary last week. He was a billionaire. 45 00:02:49,920 --> 00:02:52,180 Billionaire? You only left your lousy 80 Gs? 46 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Well, 47 00:02:54,320 --> 00:02:55,640 it's the thought that counts. 48 00:02:58,990 --> 00:03:03,090 You must have at least met him. Well, I may not remember names and faces, but I 49 00:03:03,090 --> 00:03:04,490 never forget a billionaire. 50 00:03:04,790 --> 00:03:09,450 Well, apparently he was a very eccentric man. He left a sizable trust fund to be 51 00:03:09,450 --> 00:03:11,230 divided among all Elvis impersonators. 52 00:03:14,230 --> 00:03:17,150 Gee, I don't think I sound a thing like Elvis. 53 00:03:17,910 --> 00:03:21,910 Mona, I for one am very happy about this. This could not have happened to a 54 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 nicer person. 55 00:03:23,010 --> 00:03:25,150 Well, maybe one nicer person. 56 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Elvis, let's see. 57 00:03:28,640 --> 00:03:34,920 This is such fun. I've always wanted to hire my own 58 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 decorator. 59 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Yes, I can see why. 60 00:03:39,560 --> 00:03:42,600 This place is simply not you. 61 00:03:43,020 --> 00:03:44,700 Who designed it? 62 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 Me. 63 00:03:47,160 --> 00:03:54,120 That was the old you. I see the new you in an environment far more upscale and 64 00:03:54,120 --> 00:03:55,300 tre elegante. 65 00:03:56,160 --> 00:03:59,280 Well, 80 ,000 smackers can buy a lot of elegante. 66 00:04:00,100 --> 00:04:05,160 80 ,000? Oh, honey, for that we could do the whole room over. 67 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 Excuse me. 68 00:04:12,840 --> 00:04:15,300 Hello, I'm Larry Liebling, the car king. 69 00:04:15,600 --> 00:04:20,420 Hello. I'm Mona Robinson, the inheritance queen. 70 00:04:21,079 --> 00:04:25,440 Pretty lady, I see you behind the wheel of a sleek black sports car. 71 00:04:25,980 --> 00:04:29,480 We're not talking transportation here. We're talking fulfillment, adventure, 72 00:04:29,880 --> 00:04:30,880 romance. 73 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 No sex? 74 00:04:34,320 --> 00:04:35,660 Sorry, I'm a married man. 75 00:04:36,780 --> 00:04:38,140 But I'm not a fanatic. 76 00:04:39,040 --> 00:04:40,420 Get down, Larry. 77 00:04:40,640 --> 00:04:43,960 I was looking for something with a little more horsepower. 78 00:04:46,920 --> 00:04:49,400 Hey, Mona. Oh, I'm sorry to interrupt. 79 00:04:49,600 --> 00:04:51,480 Tony, this is Carol. 80 00:04:51,770 --> 00:04:56,730 Oh, Patrice, my interior decorator plays environmental designer. 81 00:04:58,870 --> 00:05:01,250 And this is Larry Liebling. 82 00:05:01,590 --> 00:05:02,590 The car king! 83 00:05:02,950 --> 00:05:05,510 Have I got an alpha for you? Oh, do I wish. 84 00:05:06,450 --> 00:05:09,650 You better take a look at the paper here. There's an article about C. Edward 85 00:05:09,650 --> 00:05:12,610 Brooks. The wives are getting together. They're going to contest the will. 86 00:05:12,870 --> 00:05:17,990 Well, I'm not afraid of a fight. I mean, that money is mine, and I want it. 87 00:05:17,990 --> 00:05:19,950 That's my girl. You tell him, baby. 88 00:05:20,970 --> 00:05:23,070 Oh, is this your daddy war box? 89 00:05:23,490 --> 00:05:24,610 Yum, yum, yum. 90 00:05:26,370 --> 00:05:27,990 That's the Everett Brooks. 91 00:05:29,530 --> 00:05:32,690 Well, on the other hand, what's $80 ,000? 92 00:05:33,430 --> 00:05:35,810 Thanks so much for dropping by. 93 00:05:36,170 --> 00:05:39,870 It's been fun. But what about your new environment? 94 00:05:40,270 --> 00:05:45,650 What about your wheels? Well, I think I'll just paint the place and rotate the 95 00:05:45,650 --> 00:05:46,750 tires on my bike. 96 00:05:51,940 --> 00:05:52,940 Hey, 97 00:05:55,020 --> 00:05:56,920 Mona, what gives? 98 00:05:57,180 --> 00:05:58,700 Would you recognize this guy? 99 00:05:59,240 --> 00:06:02,720 No, I never saw him before in my life. 100 00:06:08,480 --> 00:06:11,940 Mother! Tony! Have you seen this afternoon's paper? 101 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 There's a picture of Brooks... 102 00:06:15,390 --> 00:06:16,670 I'm talking to furniture. 103 00:06:16,910 --> 00:06:18,930 What are you doing, talking to furniture? 104 00:06:19,150 --> 00:06:21,690 Yeah, I just got this afternoon's paper, and there's a picture of Brooks, and he 105 00:06:21,690 --> 00:06:25,330 looks very familiar. Let's go see if Mother remembers him. I already showed 106 00:06:25,330 --> 00:06:28,290 the paper, and she doesn't remember him a lot. 107 00:06:29,470 --> 00:06:30,470 What does that mean? 108 00:06:30,590 --> 00:06:34,130 I don't know. It's really weird. She takes one look at the picture. She says 109 00:06:34,130 --> 00:06:37,330 she's turning down the money because she don't want the hassle. 110 00:06:38,290 --> 00:06:40,690 Oh, that is weird. Mother loves a good hassle. 111 00:06:42,460 --> 00:06:44,680 I know I have seen this face somewhere. 112 00:06:44,900 --> 00:06:48,040 Well, somewhere's a big place, Angela. Could you narrow it down a little bit 113 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 me? 114 00:06:49,220 --> 00:06:50,220 Yeah, I know. 115 00:06:50,720 --> 00:06:51,980 Let's check the family archives. 116 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 The what? 117 00:06:53,440 --> 00:06:54,299 The attic. 118 00:06:54,300 --> 00:06:58,420 Oh. Well, let me put this sauce down. Oh, that looks good. What is it? Sweet 119 00:06:58,420 --> 00:06:59,500 sour. Oh, thanks. 120 00:06:59,920 --> 00:07:01,120 After I put in the sweet. 121 00:07:08,040 --> 00:07:11,240 Tony, now I haven't been up to the attic in ages. It's probably a big blast. 122 00:07:14,560 --> 00:07:19,320 Tony, it's spotless. Yeah, well, you know me. Born to dust. 123 00:07:20,300 --> 00:07:24,620 Hey, now wait. Wait till you see how I got it organized, huh? For instance, for 124 00:07:24,620 --> 00:07:27,200 instance, let's just do Christmas decorations, all right? 125 00:07:27,760 --> 00:07:29,960 Alphabetical. A, angel hair. 126 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 B, 127 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 bells. 128 00:07:34,640 --> 00:07:38,340 C, cloths. Santa, refer to Kringle, Chris. 129 00:07:39,340 --> 00:07:40,340 E, 130 00:07:40,740 --> 00:07:41,740 escalator. 131 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 No, I'm positive. 132 00:07:44,880 --> 00:07:46,500 There's nothing here, Tony. How are you doing? 133 00:07:46,860 --> 00:07:48,880 Oh, good. Oh, wait a minute, wait a minute. 134 00:07:49,600 --> 00:07:51,500 Who's the babe on the baskin rug? 135 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Give me that. 136 00:07:54,820 --> 00:07:57,860 I knew it was you. I'd recognize those rosy cheeks anywhere. 137 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 Tony! 138 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Oh, 139 00:08:03,580 --> 00:08:04,580 look, 140 00:08:04,640 --> 00:08:05,960 here I am at 14. 141 00:08:06,520 --> 00:08:08,280 Oh, man, 142 00:08:11,180 --> 00:08:12,220 no, it's that way. 143 00:08:13,520 --> 00:08:15,320 I remember my gawky period, too. 144 00:08:15,980 --> 00:08:17,600 What a lousy weekend that was. 145 00:08:20,620 --> 00:08:24,020 Here I am at nine. 146 00:08:24,320 --> 00:08:24,899 Oh, yeah? 147 00:08:24,900 --> 00:08:28,360 It's the summer we spent at Nantucket. Oh, Nantucket. I've never been there, 148 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 I love the limerick. 149 00:08:30,060 --> 00:08:31,480 Really? How's it go? 150 00:08:34,140 --> 00:08:35,159 Let's just keep looking. 151 00:08:36,400 --> 00:08:39,500 Oh, and there's Mother and Me on the Beach, and that's the cottage that we 152 00:08:39,700 --> 00:08:40,940 Oh, yeah? Well, where's your father? 153 00:08:41,480 --> 00:08:42,919 Oh, Daddy was in the city working. 154 00:08:43,120 --> 00:08:46,660 Mm -hmm. Oh, and at the end of summer, we had this great clam bake. 155 00:08:47,260 --> 00:08:49,000 Angela, it's him. It's the Everett Brooks. 156 00:08:49,400 --> 00:08:51,880 No, no, Tony. That was the guy who had the cottage next to it. 157 00:08:52,380 --> 00:08:55,940 What was his name? The Everett Brooks. I'm telling you. No, no, no. His name 158 00:08:55,940 --> 00:08:57,680 was, uh, Charlie something. 159 00:08:58,180 --> 00:08:59,320 Brookheimer. Yeah. 160 00:08:59,540 --> 00:09:02,440 How'd you know? It's written on the back of the picture. I'm telling you, 161 00:09:02,440 --> 00:09:05,980 Angela. You take Charlie Brookheimer, huh? He had 20 years. 162 00:09:06,460 --> 00:09:10,220 20 pounds, about 20 million bucks. You get rid of the Heimer, you got C. 163 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Brooks. 164 00:09:12,040 --> 00:09:13,480 I think you may be right. 165 00:09:14,160 --> 00:09:17,100 Well, he wasn't a billionaire then, but he gave me money for the movies. Yeah, 166 00:09:17,100 --> 00:09:19,320 well, you three must have seen a lot of movies. Oh, no. 167 00:09:20,260 --> 00:09:21,300 Actually, it was just me. 168 00:09:21,540 --> 00:09:24,840 He and Mother spent a lot of time alone. They went swimming and took long walks 169 00:09:24,840 --> 00:09:26,020 on the beach. 170 00:09:28,020 --> 00:09:31,620 Oh, my God. 171 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 What? 172 00:09:35,569 --> 00:09:38,790 That's why he gave her the money, and that's why she doesn't want to take it. 173 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 Why? 174 00:09:42,310 --> 00:09:48,110 Charlie and my mother had an affair. 175 00:09:53,110 --> 00:09:54,470 There, it's done. 176 00:09:54,730 --> 00:09:55,569 What's done? 177 00:09:55,570 --> 00:09:56,349 My will. 178 00:09:56,350 --> 00:09:57,149 Want to see? 179 00:09:57,150 --> 00:09:58,490 Oh, yeah, let us see. 180 00:09:59,010 --> 00:10:01,510 I'm taking everything with me, signed Jonathan Bauer. 181 00:10:02,570 --> 00:10:03,529 Very good. 182 00:10:03,530 --> 00:10:05,070 Jonathan, you can't... do that? 183 00:10:05,290 --> 00:10:09,810 King Tut did. He put all his golden stuff in a pyramid so that he can take 184 00:10:09,810 --> 00:10:13,310 him when he dies. Oh, good idea. Tell you what, when you make Pharaoh, you can 185 00:10:13,310 --> 00:10:14,310 do that too. 186 00:10:15,410 --> 00:10:17,990 Maybe I'll just spend it now while I'm young. 187 00:10:20,050 --> 00:10:20,849 Hey, Dad. 188 00:10:20,850 --> 00:10:22,790 Yeah? Do you have a will? 189 00:10:23,030 --> 00:10:27,450 Of course I have a will, and I want you to know I'm leaving you every day. Would 190 00:10:27,450 --> 00:10:28,450 you like it now? 191 00:10:30,010 --> 00:10:31,850 Do you want to eat it? 192 00:10:34,730 --> 00:10:37,030 It's easy for her to say. Her mother was a saint. 193 00:10:38,390 --> 00:10:41,050 You had a rough night? 194 00:10:41,530 --> 00:10:46,010 Well, outside of nightmares and insomnia and a slight migraine, I feel totally 195 00:10:46,010 --> 00:10:47,010 refreshed. 196 00:10:47,550 --> 00:10:50,310 See what happens to you when you keep things bottled up inside you? 197 00:10:50,790 --> 00:10:52,090 Not that it's any of my business. 198 00:10:53,550 --> 00:10:54,870 Good morning, you two. 199 00:10:55,150 --> 00:10:57,550 Hey, hey, mama, good morning. Here's your coffee. 200 00:10:57,770 --> 00:10:58,770 Mother. 201 00:10:59,930 --> 00:11:01,410 And how about... 202 00:11:01,870 --> 00:11:05,070 A nice, hot, flaky croissant to go with that coffee? 203 00:11:05,770 --> 00:11:07,450 I don't mind if I do. 204 00:11:08,230 --> 00:11:09,690 I thought you were on a diet. 205 00:11:10,050 --> 00:11:11,230 So I'm cheating. 206 00:11:12,810 --> 00:11:14,470 Well, it won't be the first time. 207 00:11:18,070 --> 00:11:19,070 Angela. 208 00:11:19,870 --> 00:11:21,430 Is something wrong? 209 00:11:22,290 --> 00:11:23,290 No. 210 00:11:23,590 --> 00:11:24,590 Yes. 211 00:11:26,290 --> 00:11:28,110 I didn't sleep very well last night. 212 00:11:28,810 --> 00:11:30,550 And that's all that's bothering you? 213 00:11:31,840 --> 00:11:33,140 Yes. No. 214 00:11:35,060 --> 00:11:38,640 Well, I've learned my lesson. No more yes and no questions. 215 00:11:40,740 --> 00:11:44,540 Well, wouldn't anybody like to talk to their mother this morning? 216 00:11:46,400 --> 00:11:51,360 Angela, if you have something to say, say it. 217 00:11:52,100 --> 00:11:55,100 Pass the jelly. 218 00:11:57,300 --> 00:12:00,660 Mona, I think what Angela's trying to say is... 219 00:12:01,130 --> 00:12:06,070 That we were up in the... Tell her. 220 00:12:06,890 --> 00:12:07,890 The attic. 221 00:12:08,970 --> 00:12:14,750 And we found a couple of pictures that were taken in Nantucket. 222 00:12:15,590 --> 00:12:21,990 And these pictures were of you and Charlie Bruckheimer. 223 00:12:22,910 --> 00:12:29,210 And she got the crazy idea that you and Charlie had an... Had an affair? 224 00:12:31,790 --> 00:12:34,770 No matter how crazy she is, I'll pass the jelly and we can get on with our 225 00:12:34,770 --> 00:12:35,770 lives, okay? 226 00:12:37,270 --> 00:12:38,270 She's not wrong. 227 00:12:41,510 --> 00:12:43,270 Charlie and I did have an affair. 228 00:12:45,450 --> 00:12:49,550 Well, thank you so much, Tony, for getting this out in the open. I'm sure 229 00:12:49,550 --> 00:12:51,530 everyone feels so much better. 230 00:12:52,330 --> 00:12:55,490 Now, if you'll excuse me, I'll be off to work. And us, of course, is another 231 00:12:55,490 --> 00:12:57,130 portion of my life you'd like to ruin. 232 00:12:58,190 --> 00:12:59,190 How are you? 233 00:13:02,020 --> 00:13:03,560 Sorry. That's okay, Tony. 234 00:13:04,200 --> 00:13:06,200 We all do things we regret. 235 00:13:06,480 --> 00:13:09,920 Hey, come on, Mona. That stuff with you and Charlie, that's a long time ago. 236 00:13:11,260 --> 00:13:13,980 I was married, and I had an affair. 237 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 I guess you're disappointed in me, huh? 238 00:13:19,380 --> 00:13:23,060 Hey, come on, Mona. You know you'll always beat cops with me. 239 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Thanks, Tony. 240 00:13:28,440 --> 00:13:34,200 I've been carrying this... secret around for a long time and i've always dreaded 241 00:13:34,200 --> 00:13:38,400 the day that angela would find out oh hey but listen let's take it a bright 242 00:13:38,400 --> 00:13:41,680 huh i mean now it's finally out hey and it's not so bad 243 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 Tony. Ow! 244 00:14:18,450 --> 00:14:19,450 You're home. 245 00:14:19,930 --> 00:14:22,190 Yes, were you waiting up? Right until I fell asleep. 246 00:14:25,130 --> 00:14:27,190 It's almost 12 o 'clock. Where you been? 247 00:14:27,470 --> 00:14:29,010 I had some work to catch up on. Good night. 248 00:14:29,210 --> 00:14:30,109 Well, wait a minute. 249 00:14:30,110 --> 00:14:33,190 Is it too much to ask for you to pick up the phone and call me? I'm worried sick 250 00:14:33,190 --> 00:14:36,290 here. Well, for a worried man, you were sleeping rather soundly. 251 00:14:37,390 --> 00:14:39,170 I was a troubled sleep, Angela. 252 00:14:41,870 --> 00:14:44,890 I remember my father used to wait up for me. Yeah, well, I hope he gave you hell 253 00:14:44,890 --> 00:14:45,970 if you made him wait like this. 254 00:14:46,210 --> 00:14:47,210 No. 255 00:14:47,370 --> 00:14:49,990 I used to come home late from the library and he'd be sitting there with 256 00:14:49,990 --> 00:14:54,510 briefcase open and he'd be pretending to work, but I knew what he was doing. 257 00:14:55,770 --> 00:15:01,110 Hey, Angela, I'm real sorry about this morning, about not minding my own 258 00:15:01,110 --> 00:15:06,410 business. And I promise you, I will never stick this Roman nose where it 259 00:15:06,410 --> 00:15:07,450 not belong again. 260 00:15:08,350 --> 00:15:11,010 Thank you, Tony. But aren't you going to talk? Tony! 261 00:15:13,040 --> 00:15:15,420 I can't. I wouldn't know what to say. 262 00:15:15,620 --> 00:15:16,499 Say something. 263 00:15:16,500 --> 00:15:21,060 Tell her you're hurt. Tell her you're mad at her. Tell her you hate her guts. 264 00:15:21,720 --> 00:15:24,700 Could we stop it? Tell her you're mad. 265 00:15:26,420 --> 00:15:27,700 Gee, look at the time. 266 00:15:28,980 --> 00:15:31,280 I think I'm going to go upstairs and mind my own business. 267 00:15:34,160 --> 00:15:35,700 I was waiting up for you. 268 00:15:36,880 --> 00:15:40,160 Yes, well, there seems to be a lot of that going around. 269 00:15:50,540 --> 00:15:57,480 You know, Angela, my affair with Charlie was not a subject that I ever 270 00:15:57,480 --> 00:15:59,140 intended to discuss with you. 271 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 Okay, good night. 272 00:16:01,420 --> 00:16:06,220 But now, Angela, don't you think we should talk about it? 273 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 I know that I've hurt you. 274 00:16:12,960 --> 00:16:14,400 And if you want... 275 00:16:15,950 --> 00:16:18,650 You can punch me on the arm as hard as you can. 276 00:16:19,090 --> 00:16:20,090 On the shoulder. 277 00:16:20,790 --> 00:16:21,790 Oh, mother. 278 00:16:23,470 --> 00:16:24,470 Oh. 279 00:16:32,530 --> 00:16:34,790 Angela, you hit your mother. 280 00:16:36,330 --> 00:16:37,870 How could you do that to Daddy? 281 00:16:38,270 --> 00:16:40,250 How could you sneak around behind his back? 282 00:16:40,470 --> 00:16:43,150 I didn't have to sneak around. He was never there. 283 00:16:43,790 --> 00:16:45,890 He was supposed to come up on the weekends, remember? 284 00:16:46,110 --> 00:16:49,950 And he never did. Not once. And that's the way it always was. 285 00:16:52,190 --> 00:16:53,590 I was very lonely. 286 00:16:54,010 --> 00:16:56,890 Well, don't you think that he was lonely, too? But he didn't go and have a 287 00:16:56,890 --> 00:16:58,830 mistress. Well, you're wrong there. 288 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 What? 289 00:17:00,930 --> 00:17:01,930 Who? 290 00:17:02,510 --> 00:17:04,210 That secretary with the cheap perfume? 291 00:17:06,069 --> 00:17:07,349 No, Angela. 292 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 His work. 293 00:17:09,750 --> 00:17:14,280 That... Damn bank that I was jealous of every day of our married life. 294 00:17:14,960 --> 00:17:21,420 Well, while he was working, you and Charlie were... You know what you were. 295 00:17:23,300 --> 00:17:25,220 Yes, Angela, I know. 296 00:17:26,960 --> 00:17:29,100 But you don't know, Angela. 297 00:17:30,640 --> 00:17:32,800 Charlie and I were doing a lot of things. 298 00:17:33,180 --> 00:17:36,580 We were talking and we were laughing and... 299 00:17:37,100 --> 00:17:40,820 We were keeping each other from feeling as lonely as we really were. 300 00:17:41,520 --> 00:17:44,440 Well, that's very nice, but I'm just glad Daddy never found out. 301 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 Well, he did. 302 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 What? 303 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 How? 304 00:17:51,300 --> 00:17:52,420 I told him. 305 00:17:54,260 --> 00:17:55,580 You told him? 306 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 What happened? 307 00:17:59,440 --> 00:18:05,940 Well, we yelled a lot and we slammed a lot of doors and we broke a lot of 308 00:18:05,940 --> 00:18:06,940 dishes. 309 00:18:08,300 --> 00:18:09,920 And then we patched things up. 310 00:18:10,980 --> 00:18:13,100 The doors and the marriage. 311 00:18:14,860 --> 00:18:17,240 And I needed a new set of dishes anyway. 312 00:18:19,680 --> 00:18:21,320 Is that when we got the Wedgwood? 313 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Yes. 314 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Yes. 315 00:18:27,100 --> 00:18:29,280 And we also got your father back. 316 00:18:30,620 --> 00:18:33,400 After that, he took vacations with us. 317 00:18:33,660 --> 00:18:35,900 He tried to come home for dinner and... 318 00:18:37,000 --> 00:18:39,440 He didn't work quite so many Saturdays. 319 00:18:42,400 --> 00:18:43,760 So he forgave you. 320 00:18:47,300 --> 00:18:49,080 He was a wonderful man. 321 00:18:51,020 --> 00:18:52,040 I miss him. 322 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 So do I. 323 00:19:00,900 --> 00:19:05,720 You know, Angela, I've always thought you were quite a bit like him. 324 00:19:09,550 --> 00:19:12,770 So if he could forgive you, so could I. 325 00:19:17,170 --> 00:19:18,490 Oh, mother. 326 00:19:46,350 --> 00:19:47,590 Something I can throw away up here? 327 00:19:47,790 --> 00:19:48,790 Tony. 328 00:19:51,870 --> 00:19:55,310 Your own Girl Scout uniform? 329 00:19:55,750 --> 00:19:58,250 Angela, you were a Girl Scout? 330 00:19:58,550 --> 00:20:01,810 Yeah. Oh, look, she got a merit badge and everything. 331 00:20:02,750 --> 00:20:03,830 Proficiency patch. 332 00:20:04,610 --> 00:20:05,890 What was this for? 333 00:20:07,830 --> 00:20:08,890 Telephone manners. 334 00:20:10,650 --> 00:20:13,410 Oh, we were proud of her. 335 00:20:13,790 --> 00:20:14,910 Keep going, Angela. 336 00:20:15,500 --> 00:20:18,160 Show them how you take a message. 337 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 Oh, mother. 338 00:20:23,460 --> 00:20:24,760 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 339 00:20:25,180 --> 00:20:29,540 Now, this is what I'm talking about. This is something that every family 340 00:20:29,700 --> 00:20:31,980 A little palm tree with a monkey climbing on it. 341 00:20:33,020 --> 00:20:36,300 You can't throw that away. It goes to my old turtle bowl. 342 00:20:36,560 --> 00:20:38,280 Oh, that's great, but where's the turtle? 343 00:20:38,560 --> 00:20:40,160 He got away three years ago. 344 00:20:40,500 --> 00:20:41,720 But he might come back. 345 00:20:42,020 --> 00:20:44,560 Yeah, sure, he'll be back. Save this. Save everything. 346 00:20:45,200 --> 00:20:46,520 I'm going downstairs to make dinner. 347 00:20:47,420 --> 00:20:49,320 Yeah, let's get out of here. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,080 This place is spooky. 349 00:20:51,920 --> 00:20:53,840 At night I hear noises. 350 00:20:54,440 --> 00:20:56,720 Oh, no, darling, that's just your imagination. 351 00:20:57,600 --> 00:20:59,820 All right, come on, we'll go down. Okay, come on. 25180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.