All language subtitles for Whos The Boss s02e04 The Heiress
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,730
There is more to life than what you're
lit.
2
00:00:07,970 --> 00:00:10,410
So take a chance and face the wind.
3
00:00:10,950 --> 00:00:16,110
Open road and a road that's lit. Brand
new life around the bend.
4
00:00:16,590 --> 00:00:21,130
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,430 --> 00:00:26,850
Found a trail and at the end was you.
6
00:00:27,350 --> 00:00:33,090
There's a path we take and a path not
taken. The choice is up to you, my
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,960
The night's long, but you might awake.
8
00:00:36,440 --> 00:00:41,960
Grand life, grand life, grand life
around the bend.
9
00:00:53,800 --> 00:00:57,500
Dad, can I sleep over at Martin's house
tonight? Oh, no, no, no. Tonight's a
10
00:00:57,500 --> 00:00:58,500
school night.
11
00:00:58,510 --> 00:00:59,750
Not if I cut school tomorrow.
12
00:01:00,310 --> 00:01:02,070
Good morning.
13
00:01:02,470 --> 00:01:03,470
Hey, Mona.
14
00:01:03,610 --> 00:01:04,610
Hi, Grandma.
15
00:01:04,629 --> 00:01:05,710
Good morning, darling.
16
00:01:08,150 --> 00:01:11,610
Angela, you think you might put the
paper down for one second and say good
17
00:01:11,610 --> 00:01:12,610
morning to your mother?
18
00:01:12,790 --> 00:01:13,790
Uh -huh.
19
00:01:15,190 --> 00:01:18,530
Angela, you're beginning to look more
and more like your father.
20
00:01:19,170 --> 00:01:20,170
Oh,
21
00:01:22,250 --> 00:01:24,430
Computron and Unidac merged.
22
00:01:24,690 --> 00:01:26,370
Are you kidding? I thought they were
just good friends.
23
00:01:28,540 --> 00:01:30,840
Oh, the girl I got. That's my job.
24
00:01:31,260 --> 00:01:32,238
My job.
25
00:01:32,240 --> 00:01:34,000
Hi. Telegram for Mona Robinson.
26
00:01:34,300 --> 00:01:35,300
Mona, telegram.
27
00:01:35,400 --> 00:01:40,360
I have told that man a million times I
will not serve in his cabinet.
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,280
That's what they all say.
29
00:01:43,600 --> 00:01:44,600
Sign here.
30
00:01:44,680 --> 00:01:45,680
He signed.
31
00:01:45,740 --> 00:01:46,980
Oh, I'll tell you for you.
32
00:01:47,440 --> 00:01:50,840
Excuse me. I also do stripper grams for
the right people.
33
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
I'll keep it in mind.
34
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Mother, what is it?
35
00:02:06,060 --> 00:02:08,340
He, Everett Brooke, died.
36
00:02:08,699 --> 00:02:10,180
Oh, I'm so sorry.
37
00:02:10,440 --> 00:02:12,260
Who is he? Who was he?
38
00:02:13,180 --> 00:02:18,740
I don't know, but... I'm rich! I'm rich!
I'm rich! I'm rich! What do you say?
39
00:02:18,840 --> 00:02:20,520
Look! He left me eighty...
40
00:02:30,320 --> 00:02:33,360
Is this guy, and why did he leave you
all this money? I don't know. Just what
41
00:02:33,360 --> 00:02:37,040
says there that I'm rich. I'm rich, I'm
rich, I'm rich.
42
00:02:37,840 --> 00:02:42,040
And so and so and so and so and contact
legal department United Global
43
00:02:42,040 --> 00:02:46,900
Industries. Of course, United Global
Industries. C .E. Brooks, I read his
44
00:02:46,900 --> 00:02:48,820
obituary last week. He was a
billionaire.
45
00:02:49,920 --> 00:02:52,180
Billionaire? You only left your lousy 80
Gs?
46
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Well,
47
00:02:54,320 --> 00:02:55,640
it's the thought that counts.
48
00:02:58,990 --> 00:03:03,090
You must have at least met him. Well, I
may not remember names and faces, but I
49
00:03:03,090 --> 00:03:04,490
never forget a billionaire.
50
00:03:04,790 --> 00:03:09,450
Well, apparently he was a very eccentric
man. He left a sizable trust fund to be
51
00:03:09,450 --> 00:03:11,230
divided among all Elvis impersonators.
52
00:03:14,230 --> 00:03:17,150
Gee, I don't think I sound a thing like
Elvis.
53
00:03:17,910 --> 00:03:21,910
Mona, I for one am very happy about
this. This could not have happened to a
54
00:03:21,910 --> 00:03:22,910
nicer person.
55
00:03:23,010 --> 00:03:25,150
Well, maybe one nicer person.
56
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Elvis, let's see.
57
00:03:28,640 --> 00:03:34,920
This is such fun. I've always wanted to
hire my own
58
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
decorator.
59
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
Yes, I can see why.
60
00:03:39,560 --> 00:03:42,600
This place is simply not you.
61
00:03:43,020 --> 00:03:44,700
Who designed it?
62
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
Me.
63
00:03:47,160 --> 00:03:54,120
That was the old you. I see the new you
in an environment far more upscale and
64
00:03:54,120 --> 00:03:55,300
tre elegante.
65
00:03:56,160 --> 00:03:59,280
Well, 80 ,000 smackers can buy a lot of
elegante.
66
00:04:00,100 --> 00:04:05,160
80 ,000? Oh, honey, for that we could do
the whole room over.
67
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
Excuse me.
68
00:04:12,840 --> 00:04:15,300
Hello, I'm Larry Liebling, the car king.
69
00:04:15,600 --> 00:04:20,420
Hello. I'm Mona Robinson, the
inheritance queen.
70
00:04:21,079 --> 00:04:25,440
Pretty lady, I see you behind the wheel
of a sleek black sports car.
71
00:04:25,980 --> 00:04:29,480
We're not talking transportation here.
We're talking fulfillment, adventure,
72
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
romance.
73
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
No sex?
74
00:04:34,320 --> 00:04:35,660
Sorry, I'm a married man.
75
00:04:36,780 --> 00:04:38,140
But I'm not a fanatic.
76
00:04:39,040 --> 00:04:40,420
Get down, Larry.
77
00:04:40,640 --> 00:04:43,960
I was looking for something with a
little more horsepower.
78
00:04:46,920 --> 00:04:49,400
Hey, Mona. Oh, I'm sorry to interrupt.
79
00:04:49,600 --> 00:04:51,480
Tony, this is Carol.
80
00:04:51,770 --> 00:04:56,730
Oh, Patrice, my interior decorator plays
environmental designer.
81
00:04:58,870 --> 00:05:01,250
And this is Larry Liebling.
82
00:05:01,590 --> 00:05:02,590
The car king!
83
00:05:02,950 --> 00:05:05,510
Have I got an alpha for you? Oh, do I
wish.
84
00:05:06,450 --> 00:05:09,650
You better take a look at the paper
here. There's an article about C. Edward
85
00:05:09,650 --> 00:05:12,610
Brooks. The wives are getting together.
They're going to contest the will.
86
00:05:12,870 --> 00:05:17,990
Well, I'm not afraid of a fight. I mean,
that money is mine, and I want it.
87
00:05:17,990 --> 00:05:19,950
That's my girl. You tell him, baby.
88
00:05:20,970 --> 00:05:23,070
Oh, is this your daddy war box?
89
00:05:23,490 --> 00:05:24,610
Yum, yum, yum.
90
00:05:26,370 --> 00:05:27,990
That's the Everett Brooks.
91
00:05:29,530 --> 00:05:32,690
Well, on the other hand, what's $80
,000?
92
00:05:33,430 --> 00:05:35,810
Thanks so much for dropping by.
93
00:05:36,170 --> 00:05:39,870
It's been fun. But what about your new
environment?
94
00:05:40,270 --> 00:05:45,650
What about your wheels? Well, I think
I'll just paint the place and rotate the
95
00:05:45,650 --> 00:05:46,750
tires on my bike.
96
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Hey,
97
00:05:55,020 --> 00:05:56,920
Mona, what gives?
98
00:05:57,180 --> 00:05:58,700
Would you recognize this guy?
99
00:05:59,240 --> 00:06:02,720
No, I never saw him before in my life.
100
00:06:08,480 --> 00:06:11,940
Mother! Tony! Have you seen this
afternoon's paper?
101
00:06:12,160 --> 00:06:13,640
There's a picture of Brooks...
102
00:06:15,390 --> 00:06:16,670
I'm talking to furniture.
103
00:06:16,910 --> 00:06:18,930
What are you doing, talking to
furniture?
104
00:06:19,150 --> 00:06:21,690
Yeah, I just got this afternoon's paper,
and there's a picture of Brooks, and he
105
00:06:21,690 --> 00:06:25,330
looks very familiar. Let's go see if
Mother remembers him. I already showed
106
00:06:25,330 --> 00:06:28,290
the paper, and she doesn't remember him
a lot.
107
00:06:29,470 --> 00:06:30,470
What does that mean?
108
00:06:30,590 --> 00:06:34,130
I don't know. It's really weird. She
takes one look at the picture. She says
109
00:06:34,130 --> 00:06:37,330
she's turning down the money because she
don't want the hassle.
110
00:06:38,290 --> 00:06:40,690
Oh, that is weird. Mother loves a good
hassle.
111
00:06:42,460 --> 00:06:44,680
I know I have seen this face somewhere.
112
00:06:44,900 --> 00:06:48,040
Well, somewhere's a big place, Angela.
Could you narrow it down a little bit
113
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
me?
114
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Yeah, I know.
115
00:06:50,720 --> 00:06:51,980
Let's check the family archives.
116
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
The what?
117
00:06:53,440 --> 00:06:54,299
The attic.
118
00:06:54,300 --> 00:06:58,420
Oh. Well, let me put this sauce down.
Oh, that looks good. What is it? Sweet
119
00:06:58,420 --> 00:06:59,500
sour. Oh, thanks.
120
00:06:59,920 --> 00:07:01,120
After I put in the sweet.
121
00:07:08,040 --> 00:07:11,240
Tony, now I haven't been up to the attic
in ages. It's probably a big blast.
122
00:07:14,560 --> 00:07:19,320
Tony, it's spotless. Yeah, well, you
know me. Born to dust.
123
00:07:20,300 --> 00:07:24,620
Hey, now wait. Wait till you see how I
got it organized, huh? For instance, for
124
00:07:24,620 --> 00:07:27,200
instance, let's just do Christmas
decorations, all right?
125
00:07:27,760 --> 00:07:29,960
Alphabetical. A, angel hair.
126
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
B,
127
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
bells.
128
00:07:34,640 --> 00:07:38,340
C, cloths. Santa, refer to Kringle,
Chris.
129
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
E,
130
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
escalator.
131
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
No, I'm positive.
132
00:07:44,880 --> 00:07:46,500
There's nothing here, Tony. How are you
doing?
133
00:07:46,860 --> 00:07:48,880
Oh, good. Oh, wait a minute, wait a
minute.
134
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
Who's the babe on the baskin rug?
135
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Give me that.
136
00:07:54,820 --> 00:07:57,860
I knew it was you. I'd recognize those
rosy cheeks anywhere.
137
00:07:59,780 --> 00:08:00,780
Tony!
138
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Oh,
139
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
look,
140
00:08:04,640 --> 00:08:05,960
here I am at 14.
141
00:08:06,520 --> 00:08:08,280
Oh, man,
142
00:08:11,180 --> 00:08:12,220
no, it's that way.
143
00:08:13,520 --> 00:08:15,320
I remember my gawky period, too.
144
00:08:15,980 --> 00:08:17,600
What a lousy weekend that was.
145
00:08:20,620 --> 00:08:24,020
Here I am at nine.
146
00:08:24,320 --> 00:08:24,899
Oh, yeah?
147
00:08:24,900 --> 00:08:28,360
It's the summer we spent at Nantucket.
Oh, Nantucket. I've never been there,
148
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
I love the limerick.
149
00:08:30,060 --> 00:08:31,480
Really? How's it go?
150
00:08:34,140 --> 00:08:35,159
Let's just keep looking.
151
00:08:36,400 --> 00:08:39,500
Oh, and there's Mother and Me on the
Beach, and that's the cottage that we
152
00:08:39,700 --> 00:08:40,940
Oh, yeah? Well, where's your father?
153
00:08:41,480 --> 00:08:42,919
Oh, Daddy was in the city working.
154
00:08:43,120 --> 00:08:46,660
Mm -hmm. Oh, and at the end of summer,
we had this great clam bake.
155
00:08:47,260 --> 00:08:49,000
Angela, it's him. It's the Everett
Brooks.
156
00:08:49,400 --> 00:08:51,880
No, no, Tony. That was the guy who had
the cottage next to it.
157
00:08:52,380 --> 00:08:55,940
What was his name? The Everett Brooks.
I'm telling you. No, no, no. His name
158
00:08:55,940 --> 00:08:57,680
was, uh, Charlie something.
159
00:08:58,180 --> 00:08:59,320
Brookheimer. Yeah.
160
00:08:59,540 --> 00:09:02,440
How'd you know? It's written on the back
of the picture. I'm telling you,
161
00:09:02,440 --> 00:09:05,980
Angela. You take Charlie Brookheimer,
huh? He had 20 years.
162
00:09:06,460 --> 00:09:10,220
20 pounds, about 20 million bucks. You
get rid of the Heimer, you got C.
163
00:09:10,220 --> 00:09:11,220
Brooks.
164
00:09:12,040 --> 00:09:13,480
I think you may be right.
165
00:09:14,160 --> 00:09:17,100
Well, he wasn't a billionaire then, but
he gave me money for the movies. Yeah,
166
00:09:17,100 --> 00:09:19,320
well, you three must have seen a lot of
movies. Oh, no.
167
00:09:20,260 --> 00:09:21,300
Actually, it was just me.
168
00:09:21,540 --> 00:09:24,840
He and Mother spent a lot of time alone.
They went swimming and took long walks
169
00:09:24,840 --> 00:09:26,020
on the beach.
170
00:09:28,020 --> 00:09:31,620
Oh, my God.
171
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
What?
172
00:09:35,569 --> 00:09:38,790
That's why he gave her the money, and
that's why she doesn't want to take it.
173
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Why?
174
00:09:42,310 --> 00:09:48,110
Charlie and my mother had an affair.
175
00:09:53,110 --> 00:09:54,470
There, it's done.
176
00:09:54,730 --> 00:09:55,569
What's done?
177
00:09:55,570 --> 00:09:56,349
My will.
178
00:09:56,350 --> 00:09:57,149
Want to see?
179
00:09:57,150 --> 00:09:58,490
Oh, yeah, let us see.
180
00:09:59,010 --> 00:10:01,510
I'm taking everything with me, signed
Jonathan Bauer.
181
00:10:02,570 --> 00:10:03,529
Very good.
182
00:10:03,530 --> 00:10:05,070
Jonathan, you can't... do that?
183
00:10:05,290 --> 00:10:09,810
King Tut did. He put all his golden
stuff in a pyramid so that he can take
184
00:10:09,810 --> 00:10:13,310
him when he dies. Oh, good idea. Tell
you what, when you make Pharaoh, you can
185
00:10:13,310 --> 00:10:14,310
do that too.
186
00:10:15,410 --> 00:10:17,990
Maybe I'll just spend it now while I'm
young.
187
00:10:20,050 --> 00:10:20,849
Hey, Dad.
188
00:10:20,850 --> 00:10:22,790
Yeah? Do you have a will?
189
00:10:23,030 --> 00:10:27,450
Of course I have a will, and I want you
to know I'm leaving you every day. Would
190
00:10:27,450 --> 00:10:28,450
you like it now?
191
00:10:30,010 --> 00:10:31,850
Do you want to eat it?
192
00:10:34,730 --> 00:10:37,030
It's easy for her to say. Her mother was
a saint.
193
00:10:38,390 --> 00:10:41,050
You had a rough night?
194
00:10:41,530 --> 00:10:46,010
Well, outside of nightmares and insomnia
and a slight migraine, I feel totally
195
00:10:46,010 --> 00:10:47,010
refreshed.
196
00:10:47,550 --> 00:10:50,310
See what happens to you when you keep
things bottled up inside you?
197
00:10:50,790 --> 00:10:52,090
Not that it's any of my business.
198
00:10:53,550 --> 00:10:54,870
Good morning, you two.
199
00:10:55,150 --> 00:10:57,550
Hey, hey, mama, good morning. Here's
your coffee.
200
00:10:57,770 --> 00:10:58,770
Mother.
201
00:10:59,930 --> 00:11:01,410
And how about...
202
00:11:01,870 --> 00:11:05,070
A nice, hot, flaky croissant to go with
that coffee?
203
00:11:05,770 --> 00:11:07,450
I don't mind if I do.
204
00:11:08,230 --> 00:11:09,690
I thought you were on a diet.
205
00:11:10,050 --> 00:11:11,230
So I'm cheating.
206
00:11:12,810 --> 00:11:14,470
Well, it won't be the first time.
207
00:11:18,070 --> 00:11:19,070
Angela.
208
00:11:19,870 --> 00:11:21,430
Is something wrong?
209
00:11:22,290 --> 00:11:23,290
No.
210
00:11:23,590 --> 00:11:24,590
Yes.
211
00:11:26,290 --> 00:11:28,110
I didn't sleep very well last night.
212
00:11:28,810 --> 00:11:30,550
And that's all that's bothering you?
213
00:11:31,840 --> 00:11:33,140
Yes. No.
214
00:11:35,060 --> 00:11:38,640
Well, I've learned my lesson. No more
yes and no questions.
215
00:11:40,740 --> 00:11:44,540
Well, wouldn't anybody like to talk to
their mother this morning?
216
00:11:46,400 --> 00:11:51,360
Angela, if you have something to say,
say it.
217
00:11:52,100 --> 00:11:55,100
Pass the jelly.
218
00:11:57,300 --> 00:12:00,660
Mona, I think what Angela's trying to
say is...
219
00:12:01,130 --> 00:12:06,070
That we were up in the... Tell her.
220
00:12:06,890 --> 00:12:07,890
The attic.
221
00:12:08,970 --> 00:12:14,750
And we found a couple of pictures that
were taken in Nantucket.
222
00:12:15,590 --> 00:12:21,990
And these pictures were of you and
Charlie Bruckheimer.
223
00:12:22,910 --> 00:12:29,210
And she got the crazy idea that you and
Charlie had an... Had an affair?
224
00:12:31,790 --> 00:12:34,770
No matter how crazy she is, I'll pass
the jelly and we can get on with our
225
00:12:34,770 --> 00:12:35,770
lives, okay?
226
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
She's not wrong.
227
00:12:41,510 --> 00:12:43,270
Charlie and I did have an affair.
228
00:12:45,450 --> 00:12:49,550
Well, thank you so much, Tony, for
getting this out in the open. I'm sure
229
00:12:49,550 --> 00:12:51,530
everyone feels so much better.
230
00:12:52,330 --> 00:12:55,490
Now, if you'll excuse me, I'll be off to
work. And us, of course, is another
231
00:12:55,490 --> 00:12:57,130
portion of my life you'd like to ruin.
232
00:12:58,190 --> 00:12:59,190
How are you?
233
00:13:02,020 --> 00:13:03,560
Sorry. That's okay, Tony.
234
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
We all do things we regret.
235
00:13:06,480 --> 00:13:09,920
Hey, come on, Mona. That stuff with you
and Charlie, that's a long time ago.
236
00:13:11,260 --> 00:13:13,980
I was married, and I had an affair.
237
00:13:17,000 --> 00:13:19,160
I guess you're disappointed in me, huh?
238
00:13:19,380 --> 00:13:23,060
Hey, come on, Mona. You know you'll
always beat cops with me.
239
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Thanks, Tony.
240
00:13:28,440 --> 00:13:34,200
I've been carrying this... secret around
for a long time and i've always dreaded
241
00:13:34,200 --> 00:13:38,400
the day that angela would find out oh
hey but listen let's take it a bright
242
00:13:38,400 --> 00:13:41,680
huh i mean now it's finally out hey and
it's not so bad
243
00:14:14,410 --> 00:14:15,410
Tony. Ow!
244
00:14:18,450 --> 00:14:19,450
You're home.
245
00:14:19,930 --> 00:14:22,190
Yes, were you waiting up? Right until I
fell asleep.
246
00:14:25,130 --> 00:14:27,190
It's almost 12 o 'clock. Where you been?
247
00:14:27,470 --> 00:14:29,010
I had some work to catch up on. Good
night.
248
00:14:29,210 --> 00:14:30,109
Well, wait a minute.
249
00:14:30,110 --> 00:14:33,190
Is it too much to ask for you to pick up
the phone and call me? I'm worried sick
250
00:14:33,190 --> 00:14:36,290
here. Well, for a worried man, you were
sleeping rather soundly.
251
00:14:37,390 --> 00:14:39,170
I was a troubled sleep, Angela.
252
00:14:41,870 --> 00:14:44,890
I remember my father used to wait up for
me. Yeah, well, I hope he gave you hell
253
00:14:44,890 --> 00:14:45,970
if you made him wait like this.
254
00:14:46,210 --> 00:14:47,210
No.
255
00:14:47,370 --> 00:14:49,990
I used to come home late from the
library and he'd be sitting there with
256
00:14:49,990 --> 00:14:54,510
briefcase open and he'd be pretending to
work, but I knew what he was doing.
257
00:14:55,770 --> 00:15:01,110
Hey, Angela, I'm real sorry about this
morning, about not minding my own
258
00:15:01,110 --> 00:15:06,410
business. And I promise you, I will
never stick this Roman nose where it
259
00:15:06,410 --> 00:15:07,450
not belong again.
260
00:15:08,350 --> 00:15:11,010
Thank you, Tony. But aren't you going to
talk? Tony!
261
00:15:13,040 --> 00:15:15,420
I can't. I wouldn't know what to say.
262
00:15:15,620 --> 00:15:16,499
Say something.
263
00:15:16,500 --> 00:15:21,060
Tell her you're hurt. Tell her you're
mad at her. Tell her you hate her guts.
264
00:15:21,720 --> 00:15:24,700
Could we stop it? Tell her you're mad.
265
00:15:26,420 --> 00:15:27,700
Gee, look at the time.
266
00:15:28,980 --> 00:15:31,280
I think I'm going to go upstairs and
mind my own business.
267
00:15:34,160 --> 00:15:35,700
I was waiting up for you.
268
00:15:36,880 --> 00:15:40,160
Yes, well, there seems to be a lot of
that going around.
269
00:15:50,540 --> 00:15:57,480
You know, Angela, my affair with Charlie
was not a subject that I ever
270
00:15:57,480 --> 00:15:59,140
intended to discuss with you.
271
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
Okay, good night.
272
00:16:01,420 --> 00:16:06,220
But now, Angela, don't you think we
should talk about it?
273
00:16:09,080 --> 00:16:11,600
I know that I've hurt you.
274
00:16:12,960 --> 00:16:14,400
And if you want...
275
00:16:15,950 --> 00:16:18,650
You can punch me on the arm as hard as
you can.
276
00:16:19,090 --> 00:16:20,090
On the shoulder.
277
00:16:20,790 --> 00:16:21,790
Oh, mother.
278
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Oh.
279
00:16:32,530 --> 00:16:34,790
Angela, you hit your mother.
280
00:16:36,330 --> 00:16:37,870
How could you do that to Daddy?
281
00:16:38,270 --> 00:16:40,250
How could you sneak around behind his
back?
282
00:16:40,470 --> 00:16:43,150
I didn't have to sneak around. He was
never there.
283
00:16:43,790 --> 00:16:45,890
He was supposed to come up on the
weekends, remember?
284
00:16:46,110 --> 00:16:49,950
And he never did. Not once. And that's
the way it always was.
285
00:16:52,190 --> 00:16:53,590
I was very lonely.
286
00:16:54,010 --> 00:16:56,890
Well, don't you think that he was
lonely, too? But he didn't go and have a
287
00:16:56,890 --> 00:16:58,830
mistress. Well, you're wrong there.
288
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
What?
289
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Who?
290
00:17:02,510 --> 00:17:04,210
That secretary with the cheap perfume?
291
00:17:06,069 --> 00:17:07,349
No, Angela.
292
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
His work.
293
00:17:09,750 --> 00:17:14,280
That... Damn bank that I was jealous of
every day of our married life.
294
00:17:14,960 --> 00:17:21,420
Well, while he was working, you and
Charlie were... You know what you were.
295
00:17:23,300 --> 00:17:25,220
Yes, Angela, I know.
296
00:17:26,960 --> 00:17:29,100
But you don't know, Angela.
297
00:17:30,640 --> 00:17:32,800
Charlie and I were doing a lot of
things.
298
00:17:33,180 --> 00:17:36,580
We were talking and we were laughing
and...
299
00:17:37,100 --> 00:17:40,820
We were keeping each other from feeling
as lonely as we really were.
300
00:17:41,520 --> 00:17:44,440
Well, that's very nice, but I'm just
glad Daddy never found out.
301
00:17:45,700 --> 00:17:46,700
Well, he did.
302
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
What?
303
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
How?
304
00:17:51,300 --> 00:17:52,420
I told him.
305
00:17:54,260 --> 00:17:55,580
You told him?
306
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
What happened?
307
00:17:59,440 --> 00:18:05,940
Well, we yelled a lot and we slammed a
lot of doors and we broke a lot of
308
00:18:05,940 --> 00:18:06,940
dishes.
309
00:18:08,300 --> 00:18:09,920
And then we patched things up.
310
00:18:10,980 --> 00:18:13,100
The doors and the marriage.
311
00:18:14,860 --> 00:18:17,240
And I needed a new set of dishes anyway.
312
00:18:19,680 --> 00:18:21,320
Is that when we got the Wedgwood?
313
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Yes.
314
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Yes.
315
00:18:27,100 --> 00:18:29,280
And we also got your father back.
316
00:18:30,620 --> 00:18:33,400
After that, he took vacations with us.
317
00:18:33,660 --> 00:18:35,900
He tried to come home for dinner and...
318
00:18:37,000 --> 00:18:39,440
He didn't work quite so many Saturdays.
319
00:18:42,400 --> 00:18:43,760
So he forgave you.
320
00:18:47,300 --> 00:18:49,080
He was a wonderful man.
321
00:18:51,020 --> 00:18:52,040
I miss him.
322
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
So do I.
323
00:19:00,900 --> 00:19:05,720
You know, Angela, I've always thought
you were quite a bit like him.
324
00:19:09,550 --> 00:19:12,770
So if he could forgive you, so could I.
325
00:19:17,170 --> 00:19:18,490
Oh, mother.
326
00:19:46,350 --> 00:19:47,590
Something I can throw away up here?
327
00:19:47,790 --> 00:19:48,790
Tony.
328
00:19:51,870 --> 00:19:55,310
Your own Girl Scout uniform?
329
00:19:55,750 --> 00:19:58,250
Angela, you were a Girl Scout?
330
00:19:58,550 --> 00:20:01,810
Yeah. Oh, look, she got a merit badge
and everything.
331
00:20:02,750 --> 00:20:03,830
Proficiency patch.
332
00:20:04,610 --> 00:20:05,890
What was this for?
333
00:20:07,830 --> 00:20:08,890
Telephone manners.
334
00:20:10,650 --> 00:20:13,410
Oh, we were proud of her.
335
00:20:13,790 --> 00:20:14,910
Keep going, Angela.
336
00:20:15,500 --> 00:20:18,160
Show them how you take a message.
337
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Oh, mother.
338
00:20:23,460 --> 00:20:24,760
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
339
00:20:25,180 --> 00:20:29,540
Now, this is what I'm talking about.
This is something that every family
340
00:20:29,700 --> 00:20:31,980
A little palm tree with a monkey
climbing on it.
341
00:20:33,020 --> 00:20:36,300
You can't throw that away. It goes to my
old turtle bowl.
342
00:20:36,560 --> 00:20:38,280
Oh, that's great, but where's the
turtle?
343
00:20:38,560 --> 00:20:40,160
He got away three years ago.
344
00:20:40,500 --> 00:20:41,720
But he might come back.
345
00:20:42,020 --> 00:20:44,560
Yeah, sure, he'll be back. Save this.
Save everything.
346
00:20:45,200 --> 00:20:46,520
I'm going downstairs to make dinner.
347
00:20:47,420 --> 00:20:49,320
Yeah, let's get out of here.
348
00:20:49,620 --> 00:20:51,080
This place is spooky.
349
00:20:51,920 --> 00:20:53,840
At night I hear noises.
350
00:20:54,440 --> 00:20:56,720
Oh, no, darling, that's just your
imagination.
351
00:20:57,600 --> 00:20:59,820
All right, come on, we'll go down. Okay,
come on.
25180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.