All language subtitles for Whos The Boss s02e02 It Happened One Summe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,360
There is more to life than what you're
living, so take a chance and face the
2
00:00:05,360 --> 00:00:11,360
wind. Open road and a road that's
hidden, brand new life around the bend.
3
00:00:16,920 --> 00:00:23,440
The night's long, but you might awake to
a brand new life, brand new life around
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,460
the bend.
5
00:00:26,670 --> 00:00:31,970
Dear diary, we're all here at Camp
Catawba to pick up Jonathan, who's a
6
00:00:31,970 --> 00:00:36,610
homesick. On our way up, we learned
something very strange.
7
00:00:37,110 --> 00:00:43,830
Angela and Tony each had their first
kiss at a place near here called Kissing
8
00:00:43,830 --> 00:00:47,830
Rock. Wait a minute. I may be way off on
this, but you've got to admit the
9
00:00:47,830 --> 00:00:48,890
stories do sound alike.
10
00:00:49,250 --> 00:00:53,550
I mean, the moon and the rock and...
11
00:00:55,550 --> 00:00:59,630
Then, this afternoon, Tony and Angela
disappeared from camp.
12
00:01:00,410 --> 00:01:02,530
Angela, I found it. I found it.
13
00:01:05,890 --> 00:01:08,910
Anthony and Ingrid.
14
00:01:09,890 --> 00:01:10,890
Ingrid?
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,490
Ingrid?
16
00:01:17,150 --> 00:01:19,430
Well, more than us.
17
00:01:23,850 --> 00:01:29,510
That's when our old friend Fate stepped
in, drawing the two of them together.
18
00:01:30,590 --> 00:01:35,450
It's not like I'm holed up in a small
motel in a thunderstorm with Ingrid.
19
00:01:36,530 --> 00:01:39,410
I mean, if I was with Ingrid, there
might be trouble.
20
00:01:39,970 --> 00:01:41,350
No, In, come here, baby.
21
00:01:42,790 --> 00:01:43,790
Tony?
22
00:01:45,890 --> 00:01:46,890
I'm Ingrid.
23
00:01:52,750 --> 00:01:55,070
I know something's going on.
24
00:01:55,490 --> 00:01:58,070
I just wish I knew what.
25
00:02:01,170 --> 00:02:02,170
Tony!
26
00:02:02,770 --> 00:02:03,770
Are you ready?
27
00:02:04,490 --> 00:02:05,490
For what?
28
00:02:06,590 --> 00:02:07,970
What do we got, dinner reservations?
29
00:02:10,250 --> 00:02:11,850
I'm coming out now.
30
00:02:12,210 --> 00:02:14,290
I'm coming out a little bit myself here.
31
00:02:16,830 --> 00:02:18,650
Come on, Ed. I'm just kidding.
32
00:02:18,910 --> 00:02:20,670
I'm, you know, come on out here.
33
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Come on.
34
00:02:23,230 --> 00:02:24,570
Come on.
35
00:02:28,990 --> 00:02:29,990
Whoa.
36
00:02:34,990 --> 00:02:38,750
So that's what they mean by a fitted
sheet.
37
00:02:44,070 --> 00:02:48,910
Yes. Well, here we are.
38
00:02:50,580 --> 00:02:52,340
All undressed and no place to go.
39
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
What are you doing?
40
00:02:59,100 --> 00:03:03,780
Well, I thought I'd tie one corner of
the bedspread up here and then we could
41
00:03:03,780 --> 00:03:09,240
tie the other one down here and then
we'd both have a little privacy like in
42
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Happened One Night.
43
00:03:10,960 --> 00:03:12,940
Oh, that's great, Claudette.
44
00:03:14,920 --> 00:03:16,460
Come on, that was in the 30s.
45
00:03:16,680 --> 00:03:19,420
Tony, privacy never goes out of style.
46
00:03:20,340 --> 00:03:27,040
Angela, look, come on. If you're worried
about you and me and, you know... That
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,660
kiss was a long time ago.
48
00:03:29,080 --> 00:03:31,340
I mean, that was then and this is now.
49
00:03:32,260 --> 00:03:35,740
Right. This is now and that was then.
Right.
50
00:03:36,380 --> 00:03:40,860
So, I mean, we were just two hot
-blooded kids then. But we're adults
51
00:03:40,900 --> 00:03:44,860
right? So we'll just relax. We'll have
some fun. Not too much fun.
52
00:03:47,720 --> 00:03:48,900
We'll watch TV.
53
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
That's a good idea.
54
00:03:50,740 --> 00:03:54,460
Angela, we got it made. They got cables.
Oh, great.
55
00:03:54,940 --> 00:03:58,520
Oh, this won't be so bad. I love those
old movies or the ballet.
56
00:03:58,800 --> 00:03:59,960
Oh, no, don't do that.
57
00:04:04,930 --> 00:04:06,510
I love subtitles.
58
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
It's my favorite.
59
00:04:20,589 --> 00:04:23,230
I don't think we need subtitles for
this.
60
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
So much for TV.
61
00:04:47,940 --> 00:04:49,240
Over here? Yeah.
62
00:04:53,140 --> 00:04:57,300
Jonathan, your mother's safe at the
Hidden Hollow Motel, room 12.
63
00:04:57,840 --> 00:05:02,820
Samantha, your father's safe at the
Hidden Hollow Motel, room 12.
64
00:05:04,580 --> 00:05:06,720
Do you notice what I notice?
65
00:05:07,460 --> 00:05:10,060
Yeah. You're losing your hair.
66
00:05:12,440 --> 00:05:15,900
All right, campers. Tomorrow morning,
there's a nature hike at 10.
67
00:05:16,100 --> 00:05:20,900
You better wear your long pants because
there's lots of bugs and frogs and
68
00:05:20,900 --> 00:05:22,340
crawly things.
69
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Boy,
70
00:05:25,960 --> 00:05:28,120
that Wormser is a total geek.
71
00:05:28,500 --> 00:05:29,900
Yeah, what a squid.
72
00:05:30,700 --> 00:05:32,000
Well, sure, she is bad, yeah.
73
00:05:33,810 --> 00:05:37,830
I am ashamed of you. I expected better
things of you.
74
00:05:38,870 --> 00:05:40,670
We've got to nail that geek.
75
00:05:42,770 --> 00:05:46,470
Let's try to think of something that'll
drive him up the wall, but won't leave
76
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
any scars.
77
00:05:48,290 --> 00:05:50,170
Well, there goes my idea.
78
00:05:53,090 --> 00:05:55,830
Wait a minute.
79
00:05:56,730 --> 00:06:00,770
He hates slimy things, Jonathan.
80
00:06:03,720 --> 00:06:08,520
You know, Tony, it is amazing how little
there is to do in a motel when you
81
00:06:08,520 --> 00:06:10,180
don't want to watch TV.
82
00:06:11,440 --> 00:06:12,820
You think you're doing push -ups?
83
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
Room service.
84
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
Didn't mean to interrupt anything here.
85
00:06:29,160 --> 00:06:30,360
You're not. You're not.
86
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
I thought I...
87
00:06:35,020 --> 00:06:36,160
You're already wearing yours.
88
00:06:38,180 --> 00:06:41,960
Oh, by the way, I thought you might like
some dinner. Oh, thank you.
89
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
But we didn't have any.
90
00:06:44,200 --> 00:06:45,900
So I brought you some pajamas.
91
00:06:46,220 --> 00:06:48,060
Oh. And I brought you some socks.
92
00:06:48,440 --> 00:06:49,580
Oh, how thoughtful.
93
00:06:50,020 --> 00:06:52,640
Don't lose the jammies. They're the only
pair I've got.
94
00:06:53,060 --> 00:06:54,500
Oh, won't you be needing them?
95
00:06:55,220 --> 00:06:56,260
No, no.
96
00:06:56,740 --> 00:06:58,760
I sleep buck naked.
97
00:07:07,230 --> 00:07:08,390
Well, let's change.
98
00:07:09,930 --> 00:07:10,930
Tony!
99
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
What?
100
00:07:13,570 --> 00:07:14,570
What?
101
00:07:15,030 --> 00:07:18,130
All right, all right, all right. I'll
flip you for the top.
102
00:07:18,410 --> 00:07:19,410
Cute.
103
00:07:20,610 --> 00:07:22,850
Okay, which bed do you want? The east
wing or the west wing?
104
00:07:24,090 --> 00:07:25,090
I'll take this one.
105
00:07:25,510 --> 00:07:26,510
Okay.
106
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
Knock, knock.
107
00:07:30,370 --> 00:07:33,170
If you need me, I'll be in my room
changing.
108
00:08:07,770 --> 00:08:10,570
Oh, boy.
109
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
Good night.
110
00:08:19,780 --> 00:08:20,780
Good night, Angela.
111
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
What?
112
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
Nothing.
113
00:08:32,179 --> 00:08:33,179
Angela!
114
00:08:34,559 --> 00:08:36,179
That sounded like something.
115
00:08:36,840 --> 00:08:41,000
Well, I was just thinking about that
night at Kissing Rock and you thought
116
00:08:41,000 --> 00:08:43,100
were so cool and you had sweaty palms.
117
00:08:46,730 --> 00:08:47,629
Did not.
118
00:08:47,630 --> 00:08:48,830
Yes, you did.
119
00:08:49,290 --> 00:08:52,790
Oh, yeah? Well, I'll tell you something.
I cut my lip on your braces.
120
00:08:55,650 --> 00:08:57,650
Oh, I'm sorry.
121
00:08:59,150 --> 00:09:00,150
That's okay.
122
00:09:00,590 --> 00:09:01,690
It was worth it.
123
00:09:07,370 --> 00:09:09,910
Well, good night.
124
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
Good night, Angela.
125
00:09:29,100 --> 00:09:31,320
You are just doing that to get even.
You're right.
126
00:09:33,160 --> 00:09:35,880
But no, no, really, I did just remember
something, you know?
127
00:09:36,340 --> 00:09:38,320
I was thinking about that night at
Kissing Rock.
128
00:09:38,700 --> 00:09:40,080
How terrific you smelled.
129
00:09:40,500 --> 00:09:43,500
I mean, that was some great perfume you
were wearing that night.
130
00:09:44,440 --> 00:09:45,680
Tony, that wasn't perfume.
131
00:09:46,780 --> 00:09:48,300
It was insect repellent.
132
00:09:50,540 --> 00:09:51,960
You ought to wear it more often.
133
00:09:59,210 --> 00:10:02,390
My husband could never remember our
anniversary, and you remember the 20
134
00:10:02,390 --> 00:10:03,670
ago I wore bug off.
135
00:10:06,670 --> 00:10:08,130
That's the kind of guy I am.
136
00:10:09,610 --> 00:10:12,710
You know, I always wondered about that
boy.
137
00:10:13,050 --> 00:10:15,950
You know, who he was, and if he ever
thought about me.
138
00:10:17,450 --> 00:10:19,330
Oh, yeah, he did. Well, I mean, I did.
139
00:10:19,930 --> 00:10:23,610
I, uh, I used to wonder how your teeth
turned out.
140
00:10:25,530 --> 00:10:27,430
And now I know they turned out terrific.
141
00:10:28,930 --> 00:10:29,930
Thank you.
142
00:10:34,450 --> 00:10:39,930
Well, I guess it's getting late. I
better go back to my room.
143
00:10:41,230 --> 00:10:42,230
Maybe you better.
144
00:10:47,370 --> 00:10:48,370
I'll help you.
145
00:10:49,950 --> 00:10:53,010
Good night, Tony.
146
00:10:57,130 --> 00:10:58,130
Good night, Angela.
147
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
Did you touch that sheet?
148
00:11:22,960 --> 00:11:24,140
Of course I didn't.
149
00:11:25,080 --> 00:11:28,940
Well, you know, my mother would say that
there's some great force pulling us
150
00:11:28,940 --> 00:11:32,140
together. The only force at work in this
room is gravity.
151
00:11:35,060 --> 00:11:36,060
I've got it.
152
00:11:37,620 --> 00:11:42,380
You do have to admit, though, that it's
quite a coincidence that I would end up
153
00:11:42,380 --> 00:11:43,840
working for Ingrid.
154
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
Ingrid.
155
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
Kind of silly of me to lie about my
name.
156
00:11:51,320 --> 00:11:53,260
Yeah, well, don't feel so bad.
157
00:11:53,720 --> 00:11:57,320
If it makes you feel any better, I told
a little white lie that night myself.
158
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
Oh?
159
00:12:00,160 --> 00:12:06,060
Well, I... I knew you were 13, and I...
I didn't know, you know, I thought maybe
160
00:12:06,060 --> 00:12:09,100
you wouldn't go out with me if you
knew... Well, if you knew that... If I
161
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
what?
162
00:12:11,200 --> 00:12:12,920
How much older you were than me.
163
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
Older?
164
00:12:18,940 --> 00:12:19,980
How much older?
165
00:12:21,840 --> 00:12:23,020
How old were you?
166
00:12:24,320 --> 00:12:25,320
I was 11.
167
00:12:27,180 --> 00:12:30,420
My first grown -up kiss was with an 11
-year -old?
168
00:12:32,280 --> 00:12:36,440
Hey, oh, oh, hey, hey, wait a minute. I
didn't hear you complaining that night.
169
00:12:36,620 --> 00:12:38,900
You hung in for 57 seconds.
170
00:12:41,020 --> 00:12:42,140
Were you counting?
171
00:12:43,400 --> 00:12:44,920
Angela, was I counting?
172
00:12:45,160 --> 00:12:48,040
What kind of guy do you think I am?
Wouldn't I be a little insensitive of
173
00:12:49,370 --> 00:12:51,290
Bruce Weinberg had to stop watching the
bushes.
174
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
What?
175
00:13:02,690 --> 00:13:05,650
Oh, you're going to get a big kick out
of this, Angela.
176
00:13:06,250 --> 00:13:09,010
You see, and this, you know, it's funny.
This is what I think is the basic
177
00:13:09,010 --> 00:13:10,670
difference between boys and girls, you
know.
178
00:13:11,210 --> 00:13:14,530
You went back to your bunk and told all
your girlfriends how romantic it was.
179
00:13:14,650 --> 00:13:17,450
And I went back to my bunk and collected
my bet. Yeah.
180
00:13:25,870 --> 00:13:26,870
ever heard of.
181
00:13:27,290 --> 00:13:29,490
Fuck. You didn't get a kick out of it?
182
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
Tony, you took an innocent memory of two
lovely children and turned it into
183
00:13:34,270 --> 00:13:38,690
something shabby and tawdry and stinky.
184
00:13:44,610 --> 00:13:48,050
Angela, I mean, don't you think you're
overreacting a little bit here?
185
00:13:48,250 --> 00:13:52,430
No, I am not overreacting. I thought of
you as a man with sensitivity, not a
186
00:13:52,430 --> 00:13:54,110
womanizer and a stopwatcher.
187
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
Oh, no.
188
00:13:56,200 --> 00:14:03,160
were 13 well i was 11 and a liar this
conversation is over
189
00:14:03,160 --> 00:14:10,100
i'm going to bed want me to hang up the
sheet again
190
00:14:10,100 --> 00:14:14,560
we don't need it there's a wall between
us that goes beyond sheets
191
00:14:32,700 --> 00:14:33,700
Dirty, rotten.
192
00:14:34,240 --> 00:14:37,080
Oh, come on, Angela. I said I was sorry.
Like, no.
193
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
It's not you.
194
00:14:39,760 --> 00:14:43,740
It's a dumb stealing. It's leaking on
me. Oh, you're kidding. Well, can I
195
00:14:44,460 --> 00:14:46,960
What are you going to do? Time the
drips?
196
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
seconds, Angela.
197
00:15:12,540 --> 00:15:13,540
Here they come!
198
00:15:14,120 --> 00:15:18,060
Now I know how Ma Barker felt when her
boys came back from a job.
199
00:15:18,780 --> 00:15:20,460
Come on, gang!
200
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
We're back!
201
00:15:21,940 --> 00:15:26,560
Tell us all about it, and don't leave
out the disgusting part.
202
00:15:26,960 --> 00:15:28,980
He's a frog in Mermy's bed!
203
00:15:29,200 --> 00:15:31,960
And he put a humongous snake in his
footlocker.
204
00:15:32,420 --> 00:15:33,500
Right, Bauer!
205
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
You're awesome!
206
00:15:35,020 --> 00:15:36,020
Yeah!
207
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
Sneaky and rotten.
208
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Thank you.
209
00:15:39,900 --> 00:15:42,080
Well, it runs in the family.
210
00:15:49,140 --> 00:15:51,640
Tony, Tony, are you all right?
211
00:15:52,740 --> 00:15:55,380
Tony, you fell out of the chair onto the
floor.
212
00:15:57,360 --> 00:16:00,020
Thanks, Angela. I'd have never pieced
that one together without you.
213
00:16:01,800 --> 00:16:04,100
Are you all right?
214
00:16:04,380 --> 00:16:08,300
Oh, yeah, I think I broke the floor.
fall with my head. Oh, wait, I'll get
215
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
damn cloth.
216
00:16:14,620 --> 00:16:15,620
Sit down.
217
00:16:21,140 --> 00:16:24,120
Is that better?
218
00:16:24,480 --> 00:16:27,140
Yes, Angela, but the bump's on the other
side.
219
00:16:28,800 --> 00:16:30,620
What am I doing with this?
220
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
Tony.
221
00:16:35,569 --> 00:16:40,590
I'm sorry if I overreacted about kissing
Rock. It's just that it was very
222
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
special to me.
223
00:16:43,870 --> 00:16:45,670
It's very special to me too, Angela.
224
00:16:48,450 --> 00:16:49,630
You, it was just a bet.
225
00:16:50,190 --> 00:16:51,850
Not why I carved your name in the rock.
226
00:16:53,250 --> 00:16:56,590
I mean, hey, the money's gone, but your
name's still there.
227
00:16:56,850 --> 00:16:58,490
Well, not your name, Ingrid's.
228
00:17:06,280 --> 00:17:09,839
Um, well, I guess I'll hit the jam and
try not to hit the floor.
229
00:17:10,859 --> 00:17:12,260
You. Okay.
230
00:17:12,839 --> 00:17:13,859
Tony? Let's see.
231
00:17:14,099 --> 00:17:15,099
Yeah.
232
00:17:15,619 --> 00:17:16,619
It's all right.
233
00:17:17,880 --> 00:17:19,260
You can sleep here.
234
00:17:22,099 --> 00:17:24,680
You can sleep there?
235
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
Right.
236
00:17:28,940 --> 00:17:31,260
Right, because nothing's going to
happen.
237
00:17:31,840 --> 00:17:33,740
And because we're both adults.
238
00:17:34,080 --> 00:17:35,340
And because...
239
00:17:35,930 --> 00:17:41,070
Because things are pretty good between
us the way they are.
240
00:17:41,990 --> 00:17:42,990
Right.
241
00:17:44,710 --> 00:17:51,050
Although, things could probably be good
between us the way they aren't.
242
00:17:53,550 --> 00:17:54,710
It'd be great.
243
00:17:56,950 --> 00:17:58,090
Yes, they would.
244
00:18:03,720 --> 00:18:09,720
They would not be the same. And I am not
willing to risk losing what we got.
245
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
Right.
246
00:18:12,440 --> 00:18:18,680
So we don't need any sheets between us.
We'll just get into this bed.
247
00:18:19,660 --> 00:18:20,980
I got a headache anyway.
248
00:18:46,670 --> 00:18:48,610
Oh, I'm sorry.
249
00:18:49,030 --> 00:18:51,110
I had a mistake.
250
00:18:55,770 --> 00:19:00,130
Good night, Tommy.
251
00:19:02,970 --> 00:19:04,350
Good night, Angela.
252
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Here.
253
00:19:18,640 --> 00:19:21,100
How did I draw latrine duties?
254
00:19:22,460 --> 00:19:23,860
What do you expect, Mona?
255
00:19:24,080 --> 00:19:25,440
Worms are made out the duty roster.
256
00:19:26,220 --> 00:19:31,040
Oh? Well, then I don't feel so bad about
putting saran wrap over his toilet
257
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
bowl.
258
00:19:33,780 --> 00:19:35,720
Here we go, Cinderella.
259
00:19:37,560 --> 00:19:42,260
All right,
260
00:19:44,220 --> 00:19:49,800
what have you two been up to? Hmm? Well,
Tony carved the name of the girl that
261
00:19:49,800 --> 00:19:52,540
he kissed at Kissing Rock, and so we
went there.
262
00:19:52,860 --> 00:19:55,040
Yeah. I carved it.
263
00:19:55,280 --> 00:19:58,140
And was it you two?
264
00:19:58,680 --> 00:20:04,200
Well, to tell you the truth, Maude, it
was me and Ingrid.
265
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
Right, Angela?
266
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Right, Tony.
267
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Please,
268
00:20:12,680 --> 00:20:14,200
Mom, not in front of the guy.
269
00:20:16,460 --> 00:20:18,340
I'm sorry, honey. Oh, Bella.
270
00:20:18,660 --> 00:20:21,620
Hey, hey, hey. Champ, where are you
going? We're going to be cutting out of
271
00:20:21,620 --> 00:20:22,439
in about an hour.
272
00:20:22,440 --> 00:20:23,480
I'm staying here.
273
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
Bye, Mom. See ya.
274
00:20:25,380 --> 00:20:30,460
What happened to I miss my mommy?
275
00:20:31,240 --> 00:20:35,380
Hey, Mona, I got a feeling something
went on here last night that we're not
276
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
aware of.
277
00:20:36,540 --> 00:20:38,960
I get the same feeling about you two.
278
00:20:41,680 --> 00:20:44,900
Come on, Mona. Let's pack them up and
move them out. Okay.
279
00:21:03,129 --> 00:21:05,570
And I learned something very important
about myself, Angela.
280
00:21:06,330 --> 00:21:07,510
I made a great monk.
19363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.