All language subtitles for Whos The Boss s02e02 It Happened One Summe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,360 There is more to life than what you're living, so take a chance and face the 2 00:00:05,360 --> 00:00:11,360 wind. Open road and a road that's hidden, brand new life around the bend. 3 00:00:16,920 --> 00:00:23,440 The night's long, but you might awake to a brand new life, brand new life around 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,460 the bend. 5 00:00:26,670 --> 00:00:31,970 Dear diary, we're all here at Camp Catawba to pick up Jonathan, who's a 6 00:00:31,970 --> 00:00:36,610 homesick. On our way up, we learned something very strange. 7 00:00:37,110 --> 00:00:43,830 Angela and Tony each had their first kiss at a place near here called Kissing 8 00:00:43,830 --> 00:00:47,830 Rock. Wait a minute. I may be way off on this, but you've got to admit the 9 00:00:47,830 --> 00:00:48,890 stories do sound alike. 10 00:00:49,250 --> 00:00:53,550 I mean, the moon and the rock and... 11 00:00:55,550 --> 00:00:59,630 Then, this afternoon, Tony and Angela disappeared from camp. 12 00:01:00,410 --> 00:01:02,530 Angela, I found it. I found it. 13 00:01:05,890 --> 00:01:08,910 Anthony and Ingrid. 14 00:01:09,890 --> 00:01:10,890 Ingrid? 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,490 Ingrid? 16 00:01:17,150 --> 00:01:19,430 Well, more than us. 17 00:01:23,850 --> 00:01:29,510 That's when our old friend Fate stepped in, drawing the two of them together. 18 00:01:30,590 --> 00:01:35,450 It's not like I'm holed up in a small motel in a thunderstorm with Ingrid. 19 00:01:36,530 --> 00:01:39,410 I mean, if I was with Ingrid, there might be trouble. 20 00:01:39,970 --> 00:01:41,350 No, In, come here, baby. 21 00:01:42,790 --> 00:01:43,790 Tony? 22 00:01:45,890 --> 00:01:46,890 I'm Ingrid. 23 00:01:52,750 --> 00:01:55,070 I know something's going on. 24 00:01:55,490 --> 00:01:58,070 I just wish I knew what. 25 00:02:01,170 --> 00:02:02,170 Tony! 26 00:02:02,770 --> 00:02:03,770 Are you ready? 27 00:02:04,490 --> 00:02:05,490 For what? 28 00:02:06,590 --> 00:02:07,970 What do we got, dinner reservations? 29 00:02:10,250 --> 00:02:11,850 I'm coming out now. 30 00:02:12,210 --> 00:02:14,290 I'm coming out a little bit myself here. 31 00:02:16,830 --> 00:02:18,650 Come on, Ed. I'm just kidding. 32 00:02:18,910 --> 00:02:20,670 I'm, you know, come on out here. 33 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Come on. 34 00:02:23,230 --> 00:02:24,570 Come on. 35 00:02:28,990 --> 00:02:29,990 Whoa. 36 00:02:34,990 --> 00:02:38,750 So that's what they mean by a fitted sheet. 37 00:02:44,070 --> 00:02:48,910 Yes. Well, here we are. 38 00:02:50,580 --> 00:02:52,340 All undressed and no place to go. 39 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 What are you doing? 40 00:02:59,100 --> 00:03:03,780 Well, I thought I'd tie one corner of the bedspread up here and then we could 41 00:03:03,780 --> 00:03:09,240 tie the other one down here and then we'd both have a little privacy like in 42 00:03:09,240 --> 00:03:10,240 Happened One Night. 43 00:03:10,960 --> 00:03:12,940 Oh, that's great, Claudette. 44 00:03:14,920 --> 00:03:16,460 Come on, that was in the 30s. 45 00:03:16,680 --> 00:03:19,420 Tony, privacy never goes out of style. 46 00:03:20,340 --> 00:03:27,040 Angela, look, come on. If you're worried about you and me and, you know... That 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,660 kiss was a long time ago. 48 00:03:29,080 --> 00:03:31,340 I mean, that was then and this is now. 49 00:03:32,260 --> 00:03:35,740 Right. This is now and that was then. Right. 50 00:03:36,380 --> 00:03:40,860 So, I mean, we were just two hot -blooded kids then. But we're adults 51 00:03:40,900 --> 00:03:44,860 right? So we'll just relax. We'll have some fun. Not too much fun. 52 00:03:47,720 --> 00:03:48,900 We'll watch TV. 53 00:03:49,440 --> 00:03:50,440 That's a good idea. 54 00:03:50,740 --> 00:03:54,460 Angela, we got it made. They got cables. Oh, great. 55 00:03:54,940 --> 00:03:58,520 Oh, this won't be so bad. I love those old movies or the ballet. 56 00:03:58,800 --> 00:03:59,960 Oh, no, don't do that. 57 00:04:04,930 --> 00:04:06,510 I love subtitles. 58 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 It's my favorite. 59 00:04:20,589 --> 00:04:23,230 I don't think we need subtitles for this. 60 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 So much for TV. 61 00:04:47,940 --> 00:04:49,240 Over here? Yeah. 62 00:04:53,140 --> 00:04:57,300 Jonathan, your mother's safe at the Hidden Hollow Motel, room 12. 63 00:04:57,840 --> 00:05:02,820 Samantha, your father's safe at the Hidden Hollow Motel, room 12. 64 00:05:04,580 --> 00:05:06,720 Do you notice what I notice? 65 00:05:07,460 --> 00:05:10,060 Yeah. You're losing your hair. 66 00:05:12,440 --> 00:05:15,900 All right, campers. Tomorrow morning, there's a nature hike at 10. 67 00:05:16,100 --> 00:05:20,900 You better wear your long pants because there's lots of bugs and frogs and 68 00:05:20,900 --> 00:05:22,340 crawly things. 69 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Boy, 70 00:05:25,960 --> 00:05:28,120 that Wormser is a total geek. 71 00:05:28,500 --> 00:05:29,900 Yeah, what a squid. 72 00:05:30,700 --> 00:05:32,000 Well, sure, she is bad, yeah. 73 00:05:33,810 --> 00:05:37,830 I am ashamed of you. I expected better things of you. 74 00:05:38,870 --> 00:05:40,670 We've got to nail that geek. 75 00:05:42,770 --> 00:05:46,470 Let's try to think of something that'll drive him up the wall, but won't leave 76 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 any scars. 77 00:05:48,290 --> 00:05:50,170 Well, there goes my idea. 78 00:05:53,090 --> 00:05:55,830 Wait a minute. 79 00:05:56,730 --> 00:06:00,770 He hates slimy things, Jonathan. 80 00:06:03,720 --> 00:06:08,520 You know, Tony, it is amazing how little there is to do in a motel when you 81 00:06:08,520 --> 00:06:10,180 don't want to watch TV. 82 00:06:11,440 --> 00:06:12,820 You think you're doing push -ups? 83 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 Room service. 84 00:06:25,200 --> 00:06:27,200 Didn't mean to interrupt anything here. 85 00:06:29,160 --> 00:06:30,360 You're not. You're not. 86 00:06:30,840 --> 00:06:31,840 I thought I... 87 00:06:35,020 --> 00:06:36,160 You're already wearing yours. 88 00:06:38,180 --> 00:06:41,960 Oh, by the way, I thought you might like some dinner. Oh, thank you. 89 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 But we didn't have any. 90 00:06:44,200 --> 00:06:45,900 So I brought you some pajamas. 91 00:06:46,220 --> 00:06:48,060 Oh. And I brought you some socks. 92 00:06:48,440 --> 00:06:49,580 Oh, how thoughtful. 93 00:06:50,020 --> 00:06:52,640 Don't lose the jammies. They're the only pair I've got. 94 00:06:53,060 --> 00:06:54,500 Oh, won't you be needing them? 95 00:06:55,220 --> 00:06:56,260 No, no. 96 00:06:56,740 --> 00:06:58,760 I sleep buck naked. 97 00:07:07,230 --> 00:07:08,390 Well, let's change. 98 00:07:09,930 --> 00:07:10,930 Tony! 99 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 What? 100 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 What? 101 00:07:15,030 --> 00:07:18,130 All right, all right, all right. I'll flip you for the top. 102 00:07:18,410 --> 00:07:19,410 Cute. 103 00:07:20,610 --> 00:07:22,850 Okay, which bed do you want? The east wing or the west wing? 104 00:07:24,090 --> 00:07:25,090 I'll take this one. 105 00:07:25,510 --> 00:07:26,510 Okay. 106 00:07:28,750 --> 00:07:29,750 Knock, knock. 107 00:07:30,370 --> 00:07:33,170 If you need me, I'll be in my room changing. 108 00:08:07,770 --> 00:08:10,570 Oh, boy. 109 00:08:17,640 --> 00:08:18,640 Good night. 110 00:08:19,780 --> 00:08:20,780 Good night, Angela. 111 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 What? 112 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 Nothing. 113 00:08:32,179 --> 00:08:33,179 Angela! 114 00:08:34,559 --> 00:08:36,179 That sounded like something. 115 00:08:36,840 --> 00:08:41,000 Well, I was just thinking about that night at Kissing Rock and you thought 116 00:08:41,000 --> 00:08:43,100 were so cool and you had sweaty palms. 117 00:08:46,730 --> 00:08:47,629 Did not. 118 00:08:47,630 --> 00:08:48,830 Yes, you did. 119 00:08:49,290 --> 00:08:52,790 Oh, yeah? Well, I'll tell you something. I cut my lip on your braces. 120 00:08:55,650 --> 00:08:57,650 Oh, I'm sorry. 121 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 That's okay. 122 00:09:00,590 --> 00:09:01,690 It was worth it. 123 00:09:07,370 --> 00:09:09,910 Well, good night. 124 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 Good night, Angela. 125 00:09:29,100 --> 00:09:31,320 You are just doing that to get even. You're right. 126 00:09:33,160 --> 00:09:35,880 But no, no, really, I did just remember something, you know? 127 00:09:36,340 --> 00:09:38,320 I was thinking about that night at Kissing Rock. 128 00:09:38,700 --> 00:09:40,080 How terrific you smelled. 129 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 I mean, that was some great perfume you were wearing that night. 130 00:09:44,440 --> 00:09:45,680 Tony, that wasn't perfume. 131 00:09:46,780 --> 00:09:48,300 It was insect repellent. 132 00:09:50,540 --> 00:09:51,960 You ought to wear it more often. 133 00:09:59,210 --> 00:10:02,390 My husband could never remember our anniversary, and you remember the 20 134 00:10:02,390 --> 00:10:03,670 ago I wore bug off. 135 00:10:06,670 --> 00:10:08,130 That's the kind of guy I am. 136 00:10:09,610 --> 00:10:12,710 You know, I always wondered about that boy. 137 00:10:13,050 --> 00:10:15,950 You know, who he was, and if he ever thought about me. 138 00:10:17,450 --> 00:10:19,330 Oh, yeah, he did. Well, I mean, I did. 139 00:10:19,930 --> 00:10:23,610 I, uh, I used to wonder how your teeth turned out. 140 00:10:25,530 --> 00:10:27,430 And now I know they turned out terrific. 141 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 Thank you. 142 00:10:34,450 --> 00:10:39,930 Well, I guess it's getting late. I better go back to my room. 143 00:10:41,230 --> 00:10:42,230 Maybe you better. 144 00:10:47,370 --> 00:10:48,370 I'll help you. 145 00:10:49,950 --> 00:10:53,010 Good night, Tony. 146 00:10:57,130 --> 00:10:58,130 Good night, Angela. 147 00:11:21,520 --> 00:11:22,520 Did you touch that sheet? 148 00:11:22,960 --> 00:11:24,140 Of course I didn't. 149 00:11:25,080 --> 00:11:28,940 Well, you know, my mother would say that there's some great force pulling us 150 00:11:28,940 --> 00:11:32,140 together. The only force at work in this room is gravity. 151 00:11:35,060 --> 00:11:36,060 I've got it. 152 00:11:37,620 --> 00:11:42,380 You do have to admit, though, that it's quite a coincidence that I would end up 153 00:11:42,380 --> 00:11:43,840 working for Ingrid. 154 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 Ingrid. 155 00:11:48,640 --> 00:11:50,640 Kind of silly of me to lie about my name. 156 00:11:51,320 --> 00:11:53,260 Yeah, well, don't feel so bad. 157 00:11:53,720 --> 00:11:57,320 If it makes you feel any better, I told a little white lie that night myself. 158 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 Oh? 159 00:12:00,160 --> 00:12:06,060 Well, I... I knew you were 13, and I... I didn't know, you know, I thought maybe 160 00:12:06,060 --> 00:12:09,100 you wouldn't go out with me if you knew... Well, if you knew that... If I 161 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 what? 162 00:12:11,200 --> 00:12:12,920 How much older you were than me. 163 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 Older? 164 00:12:18,940 --> 00:12:19,980 How much older? 165 00:12:21,840 --> 00:12:23,020 How old were you? 166 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 I was 11. 167 00:12:27,180 --> 00:12:30,420 My first grown -up kiss was with an 11 -year -old? 168 00:12:32,280 --> 00:12:36,440 Hey, oh, oh, hey, hey, wait a minute. I didn't hear you complaining that night. 169 00:12:36,620 --> 00:12:38,900 You hung in for 57 seconds. 170 00:12:41,020 --> 00:12:42,140 Were you counting? 171 00:12:43,400 --> 00:12:44,920 Angela, was I counting? 172 00:12:45,160 --> 00:12:48,040 What kind of guy do you think I am? Wouldn't I be a little insensitive of 173 00:12:49,370 --> 00:12:51,290 Bruce Weinberg had to stop watching the bushes. 174 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 What? 175 00:13:02,690 --> 00:13:05,650 Oh, you're going to get a big kick out of this, Angela. 176 00:13:06,250 --> 00:13:09,010 You see, and this, you know, it's funny. This is what I think is the basic 177 00:13:09,010 --> 00:13:10,670 difference between boys and girls, you know. 178 00:13:11,210 --> 00:13:14,530 You went back to your bunk and told all your girlfriends how romantic it was. 179 00:13:14,650 --> 00:13:17,450 And I went back to my bunk and collected my bet. Yeah. 180 00:13:25,870 --> 00:13:26,870 ever heard of. 181 00:13:27,290 --> 00:13:29,490 Fuck. You didn't get a kick out of it? 182 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 Tony, you took an innocent memory of two lovely children and turned it into 183 00:13:34,270 --> 00:13:38,690 something shabby and tawdry and stinky. 184 00:13:44,610 --> 00:13:48,050 Angela, I mean, don't you think you're overreacting a little bit here? 185 00:13:48,250 --> 00:13:52,430 No, I am not overreacting. I thought of you as a man with sensitivity, not a 186 00:13:52,430 --> 00:13:54,110 womanizer and a stopwatcher. 187 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 Oh, no. 188 00:13:56,200 --> 00:14:03,160 were 13 well i was 11 and a liar this conversation is over 189 00:14:03,160 --> 00:14:10,100 i'm going to bed want me to hang up the sheet again 190 00:14:10,100 --> 00:14:14,560 we don't need it there's a wall between us that goes beyond sheets 191 00:14:32,700 --> 00:14:33,700 Dirty, rotten. 192 00:14:34,240 --> 00:14:37,080 Oh, come on, Angela. I said I was sorry. Like, no. 193 00:14:37,700 --> 00:14:38,700 It's not you. 194 00:14:39,760 --> 00:14:43,740 It's a dumb stealing. It's leaking on me. Oh, you're kidding. Well, can I 195 00:14:44,460 --> 00:14:46,960 What are you going to do? Time the drips? 196 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 seconds, Angela. 197 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 Here they come! 198 00:15:14,120 --> 00:15:18,060 Now I know how Ma Barker felt when her boys came back from a job. 199 00:15:18,780 --> 00:15:20,460 Come on, gang! 200 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 We're back! 201 00:15:21,940 --> 00:15:26,560 Tell us all about it, and don't leave out the disgusting part. 202 00:15:26,960 --> 00:15:28,980 He's a frog in Mermy's bed! 203 00:15:29,200 --> 00:15:31,960 And he put a humongous snake in his footlocker. 204 00:15:32,420 --> 00:15:33,500 Right, Bauer! 205 00:15:33,740 --> 00:15:34,740 You're awesome! 206 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Yeah! 207 00:15:36,840 --> 00:15:37,840 Sneaky and rotten. 208 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Thank you. 209 00:15:39,900 --> 00:15:42,080 Well, it runs in the family. 210 00:15:49,140 --> 00:15:51,640 Tony, Tony, are you all right? 211 00:15:52,740 --> 00:15:55,380 Tony, you fell out of the chair onto the floor. 212 00:15:57,360 --> 00:16:00,020 Thanks, Angela. I'd have never pieced that one together without you. 213 00:16:01,800 --> 00:16:04,100 Are you all right? 214 00:16:04,380 --> 00:16:08,300 Oh, yeah, I think I broke the floor. fall with my head. Oh, wait, I'll get 215 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 damn cloth. 216 00:16:14,620 --> 00:16:15,620 Sit down. 217 00:16:21,140 --> 00:16:24,120 Is that better? 218 00:16:24,480 --> 00:16:27,140 Yes, Angela, but the bump's on the other side. 219 00:16:28,800 --> 00:16:30,620 What am I doing with this? 220 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 Tony. 221 00:16:35,569 --> 00:16:40,590 I'm sorry if I overreacted about kissing Rock. It's just that it was very 222 00:16:40,590 --> 00:16:41,590 special to me. 223 00:16:43,870 --> 00:16:45,670 It's very special to me too, Angela. 224 00:16:48,450 --> 00:16:49,630 You, it was just a bet. 225 00:16:50,190 --> 00:16:51,850 Not why I carved your name in the rock. 226 00:16:53,250 --> 00:16:56,590 I mean, hey, the money's gone, but your name's still there. 227 00:16:56,850 --> 00:16:58,490 Well, not your name, Ingrid's. 228 00:17:06,280 --> 00:17:09,839 Um, well, I guess I'll hit the jam and try not to hit the floor. 229 00:17:10,859 --> 00:17:12,260 You. Okay. 230 00:17:12,839 --> 00:17:13,859 Tony? Let's see. 231 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 Yeah. 232 00:17:15,619 --> 00:17:16,619 It's all right. 233 00:17:17,880 --> 00:17:19,260 You can sleep here. 234 00:17:22,099 --> 00:17:24,680 You can sleep there? 235 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 Right. 236 00:17:28,940 --> 00:17:31,260 Right, because nothing's going to happen. 237 00:17:31,840 --> 00:17:33,740 And because we're both adults. 238 00:17:34,080 --> 00:17:35,340 And because... 239 00:17:35,930 --> 00:17:41,070 Because things are pretty good between us the way they are. 240 00:17:41,990 --> 00:17:42,990 Right. 241 00:17:44,710 --> 00:17:51,050 Although, things could probably be good between us the way they aren't. 242 00:17:53,550 --> 00:17:54,710 It'd be great. 243 00:17:56,950 --> 00:17:58,090 Yes, they would. 244 00:18:03,720 --> 00:18:09,720 They would not be the same. And I am not willing to risk losing what we got. 245 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 Right. 246 00:18:12,440 --> 00:18:18,680 So we don't need any sheets between us. We'll just get into this bed. 247 00:18:19,660 --> 00:18:20,980 I got a headache anyway. 248 00:18:46,670 --> 00:18:48,610 Oh, I'm sorry. 249 00:18:49,030 --> 00:18:51,110 I had a mistake. 250 00:18:55,770 --> 00:19:00,130 Good night, Tommy. 251 00:19:02,970 --> 00:19:04,350 Good night, Angela. 252 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Here. 253 00:19:18,640 --> 00:19:21,100 How did I draw latrine duties? 254 00:19:22,460 --> 00:19:23,860 What do you expect, Mona? 255 00:19:24,080 --> 00:19:25,440 Worms are made out the duty roster. 256 00:19:26,220 --> 00:19:31,040 Oh? Well, then I don't feel so bad about putting saran wrap over his toilet 257 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 bowl. 258 00:19:33,780 --> 00:19:35,720 Here we go, Cinderella. 259 00:19:37,560 --> 00:19:42,260 All right, 260 00:19:44,220 --> 00:19:49,800 what have you two been up to? Hmm? Well, Tony carved the name of the girl that 261 00:19:49,800 --> 00:19:52,540 he kissed at Kissing Rock, and so we went there. 262 00:19:52,860 --> 00:19:55,040 Yeah. I carved it. 263 00:19:55,280 --> 00:19:58,140 And was it you two? 264 00:19:58,680 --> 00:20:04,200 Well, to tell you the truth, Maude, it was me and Ingrid. 265 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 Right, Angela? 266 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Right, Tony. 267 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Please, 268 00:20:12,680 --> 00:20:14,200 Mom, not in front of the guy. 269 00:20:16,460 --> 00:20:18,340 I'm sorry, honey. Oh, Bella. 270 00:20:18,660 --> 00:20:21,620 Hey, hey, hey. Champ, where are you going? We're going to be cutting out of 271 00:20:21,620 --> 00:20:22,439 in about an hour. 272 00:20:22,440 --> 00:20:23,480 I'm staying here. 273 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Bye, Mom. See ya. 274 00:20:25,380 --> 00:20:30,460 What happened to I miss my mommy? 275 00:20:31,240 --> 00:20:35,380 Hey, Mona, I got a feeling something went on here last night that we're not 276 00:20:35,380 --> 00:20:36,380 aware of. 277 00:20:36,540 --> 00:20:38,960 I get the same feeling about you two. 278 00:20:41,680 --> 00:20:44,900 Come on, Mona. Let's pack them up and move them out. Okay. 279 00:21:03,129 --> 00:21:05,570 And I learned something very important about myself, Angela. 280 00:21:06,330 --> 00:21:07,510 I made a great monk. 19363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.