All language subtitles for Whos The Boss s02e01 It Happened One Summe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,109 --> 00:00:10,590
There's more to life than what you're
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,070 --> 00:00:16,290
Open road and a road that's hidden.
Brand new life around the bend.
3
00:00:16,730 --> 00:00:21,330
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:22,670 --> 00:00:26,990
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:27,650 --> 00:00:32,970
There's a path we're taking and a path
not taking. The choice is up to you, my
6
00:00:32,970 --> 00:00:39,080
friend. Nights are long, but you might
awake to a brand new life, brand new
7
00:00:39,080 --> 00:00:42,040
life, brand new life around the bend.
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Thank you.
9
00:00:53,280 --> 00:00:55,680
Thank you very much. Very good job.
10
00:00:56,040 --> 00:00:57,720
Now, did you clean behind the
refrigerator?
11
00:00:58,020 --> 00:01:00,520
Check. Did you buff the floors in the
closets? Check.
12
00:01:00,990 --> 00:01:03,450
Did you clean the bugs out of the light
fixture in the garage?
13
00:01:03,670 --> 00:01:05,310
Check. Is there anything I've forgotten?
14
00:01:05,770 --> 00:01:06,770
The check?
15
00:01:07,230 --> 00:01:09,410
Just wanted to make sure everything's
thick and thin.
16
00:01:09,790 --> 00:01:12,010
Yeah, who you got coming over? Tony
Randall? Oh, no.
17
00:01:12,310 --> 00:01:14,250
Actually, my housekeeper's coming back
from vacation.
18
00:01:14,570 --> 00:01:16,310
Oh. How nice for you.
19
00:01:16,670 --> 00:01:17,670
No, no,
20
00:01:18,090 --> 00:01:22,390
no. It's really nice for him. You see,
he and his daughter have driven down the
21
00:01:22,390 --> 00:01:23,329
coast to Florida.
22
00:01:23,330 --> 00:01:27,390
And, you know, it's so beautiful there
this time of year. And she really is a
23
00:01:27,390 --> 00:01:28,730
darling. And he's, well...
24
00:01:29,150 --> 00:01:32,210
Well, actually, he really deserves a
vacation.
25
00:01:33,810 --> 00:01:34,810
A vacation.
26
00:01:51,470 --> 00:01:57,090
Do you and the table want to be alone?
27
00:01:58,510 --> 00:01:59,268
Hi, Mother.
28
00:01:59,270 --> 00:02:02,090
I just, uh, cleaners missed a spot.
29
00:02:02,490 --> 00:02:06,090
And, uh, you know, Tony, I want to give
him the satisfaction of walking in here
30
00:02:06,090 --> 00:02:08,190
and saying, Oh, this place looks like a
grease pit.
31
00:02:11,530 --> 00:02:17,730
Hooray, hooray, hooray, my baby. Hi. Oh,
I'm so glad to see you. Um, where's
32
00:02:17,730 --> 00:02:19,330
Tony? He's unloading the van.
33
00:02:19,990 --> 00:02:21,190
Great to be back.
34
00:02:22,110 --> 00:02:23,110
How was Florida?
35
00:02:23,150 --> 00:02:24,150
What did you do?
36
00:02:24,230 --> 00:02:28,830
Did you go where the boys are? I wanted
to, but guess where Dad wanted to go?
37
00:02:29,290 --> 00:02:30,290
Oh,
38
00:02:38,370 --> 00:02:44,930
I missed you, you big lump. Oh, I missed
you too, Mona. Every moment away from
39
00:02:44,930 --> 00:02:46,070
you was like an eternity.
40
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
Oh, hi, Angela.
41
00:02:49,970 --> 00:02:51,150
You look so...
42
00:02:51,740 --> 00:02:57,480
So, I don't have to say you look so -so,
but the three weeks hasn't aged you a
43
00:02:57,480 --> 00:02:59,980
bit. Oh, thank you. I stayed out of the
sun.
44
00:03:01,440 --> 00:03:02,440
It worked.
45
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
Hey,
46
00:03:05,980 --> 00:03:07,340
this place looks like a grease pit.
47
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
What?
48
00:03:11,660 --> 00:03:13,940
Allow me. I haven't done this in so
long.
49
00:03:18,000 --> 00:03:19,460
Bauer residence, Tony speaking.
50
00:03:20,640 --> 00:03:22,640
She certainly is, in all her glory.
51
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
It's for you, Angela.
52
00:03:25,460 --> 00:03:28,160
It's Jonathan's counselor at his camp.
Oh, thank you. Hello?
53
00:03:29,040 --> 00:03:30,800
Oh, yes, Mr. Wormser.
54
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Oh?
55
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Oh?
56
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
Oh, no.
57
00:03:37,760 --> 00:03:40,620
Yes. Yes. Yeah, well, I'll see you
tomorrow, then.
58
00:03:41,480 --> 00:03:42,600
Thanks very much. Bye -bye.
59
00:03:43,620 --> 00:03:44,620
Something wrong?
60
00:03:44,990 --> 00:03:47,870
No, he just wanted to make sure that I
would be up there for parents weekend,
61
00:03:47,990 --> 00:03:50,950
and I may have to bring Jonathan back
with me. What's the matter?
62
00:03:51,270 --> 00:03:55,230
No problem. What? Has he got poison ivy?
Did he break his leg? Is he
63
00:03:55,230 --> 00:03:56,230
constipated?
64
00:03:56,690 --> 00:03:59,150
What is wrong with my grandson?
65
00:04:00,590 --> 00:04:02,410
He misses his mommy.
66
00:04:05,070 --> 00:04:06,070
Why?
67
00:04:07,110 --> 00:04:13,610
Mother, the child is homesick. He misses
Tony, he misses Sam, he misses you and
68
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
the snake.
69
00:04:14,730 --> 00:04:16,769
Well, at least I got billing over the
snake.
70
00:04:17,730 --> 00:04:21,110
Angela, when you go up to visit him, why
not bring something along to cheer him
71
00:04:21,110 --> 00:04:26,090
up? Well, actually, I have baked him
some cookies.
72
00:04:26,670 --> 00:04:28,710
Angela, the kid feels bad enough. Come
on.
73
00:04:29,850 --> 00:04:33,250
No, I'm serious. Why don't you bring
something to really cheer him up? Like
74
00:04:33,250 --> 00:04:34,250
what? Like us.
75
00:04:39,550 --> 00:04:41,590
No, we are not almost there.
76
00:04:41,830 --> 00:04:44,420
And no. We're not going to eat until we
get to our picnic spot.
77
00:04:44,640 --> 00:04:47,440
And if you want to go to the bathroom,
you should have gone before we left the
78
00:04:47,440 --> 00:04:50,020
house. I didn't have to go before we
left the house.
79
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
I'm bored.
80
00:04:53,680 --> 00:04:54,659
Oh, I know.
81
00:04:54,660 --> 00:04:56,060
Why don't we sing camp songs?
82
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
No, come on.
83
00:04:57,800 --> 00:04:59,300
Come on, it will be fun.
84
00:05:00,360 --> 00:05:01,460
Oh, do you remember this one?
85
00:05:02,700 --> 00:05:04,240
Kumbaya, my lord.
86
00:05:05,540 --> 00:05:06,540
Kumbaya.
87
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
Kumbaya.
88
00:05:14,160 --> 00:05:17,560
What? Are you kidding me? If we're going
to sing songs, let's sing a good one.
89
00:05:17,860 --> 00:05:23,800
And there was Lonnie swinging on the
outhouse door without the nightie. All
90
00:05:23,800 --> 00:05:29,600
guys were asking for more. And there was
Mona swinging on the outhouse door and
91
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
living color.
92
00:05:30,620 --> 00:05:32,840
All the guys were asking for more.
93
00:05:41,960 --> 00:05:44,740
I'm sure I didn't learn that song at
camp. Heck, I didn't. And if you'd have
94
00:05:44,740 --> 00:05:47,440
sent Jonathan to my camp, he'd be having
a blast.
95
00:05:47,660 --> 00:05:49,160
Dad, you went to camp?
96
00:05:49,500 --> 00:05:53,300
Yeah. I sold the most subscriptions to
Popular Mechanics. I had a great pitch.
97
00:05:53,620 --> 00:05:57,160
I'd just say, hey, my name's Tony
Maselli. Would you like to buy a
98
00:05:57,160 --> 00:06:00,000
me and send me to camp? Or would you
rather I spend the summer on the streets
99
00:06:00,000 --> 00:06:01,740
with my buddies near your car?
100
00:06:02,940 --> 00:06:07,680
Where'd you go? I went to a Y camp right
up near Jonathan's.
101
00:06:08,680 --> 00:06:11,680
to jonathan's camp when i was a kid
there was a white camp right across the
102
00:06:11,680 --> 00:06:16,800
when were you there i don't know 64 65
oh i'm sure i was there then wasn't i
103
00:06:16,800 --> 00:06:23,780
mother you went there from 63 to 66 the
greatest summers of my life wait a
104
00:06:23,780 --> 00:06:27,780
minute wait a minute i think i remember
that place uh that was camp stuck up
105
00:06:27,780 --> 00:06:30,760
wasn't it yeah all the girls had their
noses in the air
106
00:06:34,000 --> 00:06:37,320
You were one of those rowdies who used
to steal our underwear and run it up the
107
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
flagpole, huh?
108
00:06:38,340 --> 00:06:39,400
We always saluted.
109
00:06:40,520 --> 00:06:41,780
This is incredible.
110
00:06:41,980 --> 00:06:44,620
Angela, maybe you two knew each other.
111
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
No.
112
00:06:47,100 --> 00:06:49,980
Because those girls wouldn't give us the
time of day, Mona.
113
00:06:50,500 --> 00:06:51,880
That's not exactly true.
114
00:06:52,400 --> 00:06:56,300
I mean, even though those boys were from
the wrong side of the lake, there was
115
00:06:56,300 --> 00:06:59,520
something illicit and intriguing about
them.
116
00:07:00,100 --> 00:07:01,320
Sometimes we used to...
117
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
See, you know.
118
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
Oh, you mean the... Yeah.
119
00:07:06,720 --> 00:07:08,360
What? What, what, what, what?
120
00:07:09,040 --> 00:07:14,320
I had my first grown -up kiss with one
of those boys.
121
00:07:14,640 --> 00:07:15,800
Tell us about it, Angela.
122
00:07:16,080 --> 00:07:17,220
Oh, it's all right.
123
00:07:17,920 --> 00:07:22,060
It was just one small, insignificant
moment in my life nobody really wants to
124
00:07:22,060 --> 00:07:23,780
hear. You're probably right, dear.
125
00:07:25,960 --> 00:07:30,640
No, no, no. I want to hear about this
prim camper by day, teenage temptress by
126
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
night.
127
00:07:32,180 --> 00:07:37,340
Well, it was sweet, and it was
wonderful, and it was magic.
128
00:07:37,860 --> 00:07:41,380
There was this place that was right by
the lake, and it was called Kissing
129
00:07:42,360 --> 00:07:47,600
And if a girl met a boy that she liked,
she slipped away from camp.
130
00:07:48,040 --> 00:07:51,680
And that's what I did one moon -drenched
night.
131
00:07:52,120 --> 00:07:53,900
I hurried to my rendezvous.
132
00:07:54,600 --> 00:07:56,040
I glided across the forest.
133
00:07:57,140 --> 00:07:59,660
I felt at one with the creatures of the
night.
134
00:08:02,040 --> 00:08:04,060
Finally, the woods gave way to a
clearing.
135
00:08:05,240 --> 00:08:09,640
And there he was, my knight in shining
moccasins.
136
00:08:11,040 --> 00:08:14,500
And at that moment, I knew I was a
woman.
137
00:08:18,560 --> 00:08:20,600
My face was aglow with expectation.
138
00:08:21,200 --> 00:08:23,120
Are you sure it wasn't clear as silk?
139
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
moment, really.
140
00:08:28,350 --> 00:08:33,010
I mean, two kids with stars in their
eyes sharing a stolen moment of
141
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
Oh, wow.
142
00:08:35,690 --> 00:08:39,950
Did you do stuff like that, Dad? Well,
you know, not exactly like that.
143
00:08:40,490 --> 00:08:45,070
I mean, first of all, we called it make
-out rock. Oh, please. And that's
144
00:08:45,070 --> 00:08:49,530
exactly what I did with a girl from your
camp. All right. I cannot believe this.
145
00:08:49,550 --> 00:08:53,310
You are going to compare my moment of
romantic awakening with your night of
146
00:08:53,310 --> 00:08:54,910
cheap thrills. I hope so.
147
00:08:57,840 --> 00:08:59,320
Who said anything about cheap thrills?
148
00:08:59,920 --> 00:09:01,100
She was the greatest.
149
00:09:01,320 --> 00:09:02,420
I'll never forget her.
150
00:09:02,740 --> 00:09:03,740
What was her name?
151
00:09:03,980 --> 00:09:04,980
I forget.
152
00:09:05,860 --> 00:09:09,800
But I'm telling you something. If there
was a kissing decathlon, she'd have won
153
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
all ten events.
154
00:09:10,860 --> 00:09:12,760
This girl had an extra set of lips.
155
00:09:13,540 --> 00:09:15,100
They say poetry is dead.
156
00:09:15,620 --> 00:09:19,040
Hey, I remember it was a hot summer
night. And I do mean hot.
157
00:09:20,260 --> 00:09:21,500
But I was cool.
158
00:09:23,620 --> 00:09:26,500
There was something in the air. You
could almost smell it.
159
00:09:29,949 --> 00:09:32,170
Then I came to the clearing and there
she was.
160
00:09:32,650 --> 00:09:36,750
She was kind of tall and clumsy, but
there was something about her.
161
00:09:36,970 --> 00:09:38,170
Yeah, she was a girl.
162
00:09:41,330 --> 00:09:42,430
Party hall hall.
163
00:09:43,890 --> 00:09:47,850
Wait a minute. I may be way off on this,
but you got to admit the stories do
164
00:09:47,850 --> 00:09:48,749
sound alike.
165
00:09:48,750 --> 00:09:55,530
I mean, the moon and the rock and... I
know for a fact that it
166
00:09:55,530 --> 00:09:56,610
wasn't you because...
167
00:09:57,100 --> 00:10:00,520
I, unlike some people I know, remember
the name of the first person I kissed,
168
00:10:00,540 --> 00:10:02,220
and his name wasn't Tony, it was
Anthony.
169
00:10:10,020 --> 00:10:16,920
You can open up with me, Jonathan.
170
00:10:17,440 --> 00:10:18,880
I'm the camp psychologist.
171
00:10:20,340 --> 00:10:22,380
Why do you think you're homesick?
172
00:10:23,020 --> 00:10:24,700
I guess because I miss home.
173
00:10:33,260 --> 00:10:34,820
Just going down to Lake for a swim?
174
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
Yeah.
175
00:10:37,580 --> 00:10:39,020
You want to come, Bauer?
176
00:10:40,040 --> 00:10:41,540
Well, I don't know.
177
00:10:41,900 --> 00:10:44,440
Oh, that's right. We forgot about the
nut cake here.
178
00:10:46,120 --> 00:10:47,180
Don't make fun.
179
00:10:48,700 --> 00:10:51,940
There's a time bomb ticking in every one
of your little spikies.
180
00:10:52,920 --> 00:10:55,140
And who knows when it might go off?
181
00:10:59,260 --> 00:11:02,160
Jonathan, don't pay any attention to
those.
182
00:11:03,219 --> 00:11:07,520
kids, just remember, I'm okay, you're
okay.
183
00:11:08,480 --> 00:11:10,500
Everyone else is toe jam.
184
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Don't take any prisoners.
185
00:11:21,960 --> 00:11:25,280
Angela, this place is terrific.
186
00:11:25,680 --> 00:11:28,940
Yeah, it brings back a lot of memories.
Oh, down there, that's the mess hall.
187
00:11:29,660 --> 00:11:32,480
And then way over there is the nature
cabin.
188
00:11:32,940 --> 00:11:37,460
And then way down over there, that's
where we used to sit and sing songs
189
00:11:37,460 --> 00:11:38,460
the old campfire.
190
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
Oh, no.
191
00:11:39,940 --> 00:11:42,500
It looks like you're singing around the
old satellite dish now.
192
00:11:43,960 --> 00:11:46,860
Does the old flagpole look familiar?
193
00:11:47,700 --> 00:11:48,700
Anthony.
194
00:11:49,460 --> 00:11:54,040
Mother, will you stop calling him that?
It wasn't him. Yeah, and besides, Mona,
195
00:11:54,080 --> 00:11:56,280
it was a Y camp. Everybody named
Anthony.
196
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Come on.
197
00:12:03,280 --> 00:12:06,440
John, when you're homesick, everyone
begins to sound like your mom.
198
00:12:09,020 --> 00:12:10,080
Sweetheart! Oh!
199
00:12:10,540 --> 00:12:12,960
Oh, my baby! My baby!
200
00:12:13,300 --> 00:12:14,480
Are you all right?
201
00:12:15,080 --> 00:12:16,980
Mom, do I stay here?
202
00:12:17,240 --> 00:12:21,060
Of course not. Darling, we'll take you
home first thing in the morning.
203
00:12:21,400 --> 00:12:23,920
Can I sit in the front seat? Of course
you can.
204
00:12:24,280 --> 00:12:27,680
Can I be attached to the radio? You can
listen to any station you want.
205
00:12:28,820 --> 00:12:31,460
Is she always this indulgent?
206
00:12:32,060 --> 00:12:34,080
Are you always this nosy?
207
00:12:35,920 --> 00:12:39,900
Yes. I'm Bobby Wormser, camp
psychologist.
208
00:12:41,600 --> 00:12:43,540
Oh, a camp with a shrink.
209
00:12:43,740 --> 00:12:44,739
Very good, Nancy.
210
00:12:44,740 --> 00:12:47,480
Hey, Johnny, what do you do around here
for fun?
211
00:12:47,940 --> 00:12:50,560
Well, mostly we analyze my dreams.
212
00:12:50,780 --> 00:12:55,880
That's no good. Look, this is camp. Why
don't we do camp things like hiking or
213
00:12:55,880 --> 00:13:01,020
riding horseback or looking for
knotholes in the boys' shower? Sounds
214
00:13:01,020 --> 00:13:02,020
me.
215
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
back right here.
216
00:13:06,620 --> 00:13:08,640
You do have horses here, don't you,
Jonathan?
217
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
I don't know.
218
00:13:10,220 --> 00:13:11,220
Smells like it.
219
00:13:12,700 --> 00:13:13,720
Sweetheart, why don't you call him?
220
00:13:14,240 --> 00:13:15,740
I want to talk to Mr. Wormser.
221
00:13:16,040 --> 00:13:17,760
Oh, you can call me Dr.
222
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Bob. Great.
223
00:13:19,980 --> 00:13:22,440
Come on, buckaroos. Let's mosey.
224
00:13:24,280 --> 00:13:26,180
Bye, Dad. See you later. Have a good
time.
225
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
Um,
226
00:13:28,600 --> 00:13:31,520
Mr. Wormser, I've...
227
00:13:31,870 --> 00:13:36,110
Dr. Bob, maybe you can help us out here.
Why is my son so homesick?
228
00:13:37,610 --> 00:13:43,670
Well, I think that he misses home.
229
00:13:46,610 --> 00:13:49,590
Well, I've got to go. I've got arts and
crafts.
230
00:13:50,350 --> 00:13:51,350
Angela,
231
00:13:52,450 --> 00:13:56,750
I learned something very important
today. Never trust a shrink in a raccoon
232
00:13:57,130 --> 00:14:02,020
Maybe he's just not ready for camp.
Maybe we'll just... Send Jonathan next
233
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Hey, maybe you should try a new camp
next year. Why don't you send him to
234
00:14:05,320 --> 00:14:09,560
camp I went to? Great time. You mean
that camp where the boys don't remember
235
00:14:09,560 --> 00:14:10,660
names of the girls they kissed?
236
00:14:11,640 --> 00:14:14,700
Oh, come on, Angela. Why are you still
bugged by this?
237
00:14:14,960 --> 00:14:16,280
I'm not bugged by this.
238
00:14:16,520 --> 00:14:19,120
I would just like to know. I mean, I
already know.
239
00:14:19,400 --> 00:14:23,460
I would like to be sure who it was and
who it wasn't. Well, there's only one
240
00:14:23,460 --> 00:14:25,040
to find out. Let's go up to Makeout
Rock.
241
00:14:25,480 --> 00:14:26,399
Kissing Rock.
242
00:14:26,400 --> 00:14:27,560
What good is that going to do?
243
00:14:27,860 --> 00:14:29,980
Well, after I kissed her.
244
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
Not you.
245
00:14:31,640 --> 00:14:34,880
I carved her name, not yours, in the
rock.
246
00:14:35,200 --> 00:14:36,199
You did?
247
00:14:36,200 --> 00:14:37,099
Yeah, yeah.
248
00:14:37,100 --> 00:14:38,380
How very sweet.
249
00:14:38,840 --> 00:14:39,399
I know.
250
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
For her.
251
00:14:40,520 --> 00:14:41,520
Not me.
252
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
Jonathan,
253
00:14:46,960 --> 00:14:49,800
I do not believe you want to leave this
place now.
254
00:14:50,320 --> 00:14:52,480
Well, Sam, it's only fun when you're
here.
255
00:14:52,900 --> 00:14:54,700
Well, when you got it, you got it.
256
00:14:56,700 --> 00:14:57,700
Where's Grandma?
257
00:14:57,920 --> 00:14:59,500
Oh, she was right behind us somewhere.
258
00:15:14,780 --> 00:15:16,520
Okay. Okay, I'm in reverse.
259
00:15:16,780 --> 00:15:17,780
I'm in reverse.
260
00:15:18,260 --> 00:15:19,700
Oh, my gosh, I'm in reverse.
261
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
Angela,
262
00:15:23,740 --> 00:15:24,740
it's getting dark.
263
00:15:24,860 --> 00:15:28,300
And there's a storm coming up. Maybe we
should just forget about this. No, no,
264
00:15:28,300 --> 00:15:28,879
turn around.
265
00:15:28,880 --> 00:15:31,460
Oh, wait a minute. Oh, that tree over
there looks familiar.
266
00:15:32,160 --> 00:15:36,780
Angela, it's a pine tree. I mean, pine
trees are common in a pine forest.
267
00:15:37,640 --> 00:15:38,640
Look, look.
268
00:15:39,040 --> 00:15:40,480
I know how to find this place, okay?
269
00:15:40,860 --> 00:15:42,000
Which way do you think it is?
270
00:15:42,800 --> 00:15:44,920
That way. Okay, good. We'll go this way.
Come on.
271
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
Come on.
272
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
There he is, Tony.
273
00:15:54,640 --> 00:15:55,640
It's the rock.
274
00:15:58,440 --> 00:16:01,080
Angela, are you sure you want to go
through with this?
275
00:16:02,280 --> 00:16:04,040
Oh, we both know it wasn't us, right?
276
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Right.
277
00:16:05,720 --> 00:16:06,720
But what if it was?
278
00:16:09,800 --> 00:16:14,080
That just means that we kissed each
other twice.
279
00:16:15,020 --> 00:16:20,180
Once when we were kids and once when we
were tipsy and you kissed me in the
280
00:16:20,180 --> 00:16:23,300
kitchen. Angela, we were blasted and you
kissed me.
281
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
What happened?
282
00:16:25,200 --> 00:16:26,119
Let's look.
283
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
Okay.
284
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Mary Lou.
285
00:16:32,340 --> 00:16:33,340
Mary Lou.
286
00:16:34,540 --> 00:16:37,400
Mary Lou. Gee, she was a busy little
girl.
287
00:16:40,200 --> 00:16:41,600
I found it. I found it.
288
00:16:44,940 --> 00:16:47,980
Anthony and Ingrid.
289
00:16:48,980 --> 00:16:49,980
Ingrid?
290
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Ingrid?
291
00:16:56,240 --> 00:16:59,040
Well, wasn't us. Yeah.
292
00:17:00,340 --> 00:17:05,540
You see, Angela, there's no unseen force
pushing us together.
293
00:17:15,079 --> 00:17:20,400
Just like this. The wind was howling
like a dying cat.
294
00:17:20,920 --> 00:17:25,440
The rain pounded relentlessly against
the window.
295
00:17:26,040 --> 00:17:32,460
The report from the nearby mental
institution said that the
296
00:17:32,460 --> 00:17:34,760
infamous camper killer had escaped.
297
00:17:35,540 --> 00:17:42,200
This lunatic would bludgeon anybody
whose name was sewn
298
00:17:42,200 --> 00:17:43,860
into their underwear.
299
00:17:58,570 --> 00:17:59,570
Yeah.
300
00:18:33,440 --> 00:18:35,900
Dr. Bob rides again.
301
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
Hey, Mama.
302
00:18:37,440 --> 00:18:38,900
What about Dad and Angela?
303
00:18:39,140 --> 00:18:44,240
Oh, don't worry, honey. Your dad knows
enough to come in out of the rain.
304
00:18:44,920 --> 00:18:46,660
And he can help Angela.
305
00:18:51,960 --> 00:18:54,800
Well, here it is.
306
00:18:55,240 --> 00:18:56,900
The presidential suite.
307
00:18:58,080 --> 00:18:59,880
This is the presidential suite?
308
00:19:00,200 --> 00:19:01,760
Well, Teddy Roosevelt liked it.
309
00:19:04,330 --> 00:19:07,430
Sometimes on nights like this, he still
comes around.
310
00:19:09,990 --> 00:19:11,490
Well, bully for him.
311
00:19:11,850 --> 00:19:15,230
Listen, we're soaking wet here. I'll
take this one. You got something a
312
00:19:15,230 --> 00:19:16,230
nicer for the lady?
313
00:19:16,250 --> 00:19:18,210
This is the nicest room we got.
314
00:19:19,350 --> 00:19:21,210
This is the only room we got.
315
00:19:22,970 --> 00:19:25,910
Maybe we should just try to wade back to
camp.
316
00:19:26,490 --> 00:19:28,130
Did you ever get hit by lightning?
317
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
I did.
318
00:19:34,600 --> 00:19:37,680
Look, Angela, we're stuck here, okay?
Well, sleep tight.
319
00:19:38,420 --> 00:19:40,040
Don't let the bedbugs bite.
320
00:19:46,820 --> 00:19:47,820
Tony.
321
00:19:48,660 --> 00:19:50,100
What? This won't work.
322
00:19:50,340 --> 00:19:52,520
We can't stay in the same room alone
together.
323
00:19:53,080 --> 00:19:55,860
I know. What's the big deal? There's two
beds. We're adults.
324
00:19:56,180 --> 00:19:57,660
We sleep under the same roof at home.
325
00:19:58,160 --> 00:19:59,180
It's not the same.
326
00:19:59,480 --> 00:20:02,360
What do you mean it's not the same? It
is, too. It's me and you here.
327
00:20:03,310 --> 00:20:08,010
It's not like I'm holed up in a small
motel in a thunderstorm with Ingrid.
328
00:20:08,990 --> 00:20:11,990
I mean, hey, if I was with Ingrid, there
might be trouble.
329
00:20:12,490 --> 00:20:13,950
No, In, come here, baby.
330
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
Tony?
331
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
I'm Ingrid.
332
00:20:26,330 --> 00:20:27,330
You're Ingrid?
333
00:20:28,770 --> 00:20:30,750
What do you mean, you're Ingrid?
334
00:20:31,130 --> 00:20:32,430
Well, I don't know.
335
00:20:38,090 --> 00:20:39,110
a little nervous that night.
336
00:20:39,390 --> 00:20:46,370
It was my first kiss and, well, I didn't
want the boy, well, you, to kiss
337
00:20:46,370 --> 00:20:49,370
and tell and so I said my name was
Ingrid.
338
00:20:50,610 --> 00:20:51,610
Why Ingrid?
339
00:20:52,110 --> 00:20:55,030
I'd just seen Casablanca three times.
340
00:20:57,530 --> 00:20:58,650
It was you.
341
00:21:02,050 --> 00:21:03,270
It was us.
24731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.