All language subtitles for Unfair.The.Answer.2011.JAP.BluRay.720p.x264.DTS-zdzdz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,437 --> 00:00:22,354
Remember Natsumi Yukihira?
2
00:00:22,689 --> 00:00:26,275
Ex-Metropolitan Police cop,
Criminal Investigations Bureau.
3
00:00:26,484 --> 00:00:29,361
Murder Investigations Unit 4.
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,666
Top cop in the field...
5
00:00:42,751 --> 00:00:48,213
divorced, single mother...
...drinks heavily, lives like a slob.
6
00:00:49,591 --> 00:00:54,178
The only active cop to shoot and kill...
...a criminal in cold blood.
7
00:01:00,143 --> 00:01:03,103
She's aloof, unsociable and...
...unconventional.
8
00:01:03,229 --> 00:01:07,983
In short, a pain in the ass...
...to her colleagues on the force.
9
00:01:15,450 --> 00:01:21,371
Until she got caught in a terrorist plot...
...orchestrated by rogue police.
10
00:01:23,374 --> 00:01:24,750
Mio!
11
00:01:26,336 --> 00:01:27,377
Stop!
12
00:01:27,712 --> 00:01:32,007
Yukihira single-handedly...
...foiled the plot.
13
00:01:32,258 --> 00:01:35,010
But the public never learned...
...the truth.
14
00:01:35,678 --> 00:01:40,307
Rumors flew that scores of...
...shady police secrets...
15
00:01:40,433 --> 00:01:43,268
had been stolen or lost.
16
00:01:43,978 --> 00:01:46,897
Over one stick of data...
17
00:01:47,023 --> 00:01:51,235
the wheels of fate began...
...to grind again.
18
00:02:37,782 --> 00:02:39,116
Tricked ya.
19
00:02:43,371 --> 00:02:46,748
I thought you were sleeping.
You were snoring.
20
00:02:47,292 --> 00:02:49,293
I was not.
21
00:02:49,627 --> 00:02:51,044
You were.
22
00:02:52,672 --> 00:02:54,756
Just admit it.
23
00:02:55,925 --> 00:02:57,092
I wasn't sleeping.
24
00:02:59,804 --> 00:03:01,388
I was waiting.
25
00:03:02,682 --> 00:03:04,349
You were?
26
00:03:06,144 --> 00:03:07,519
All this time.
27
00:05:27,493 --> 00:05:32,497
Hokkaido
Monbetsu Police Precinct
28
00:05:34,834 --> 00:05:36,209
Morning.
29
00:05:37,628 --> 00:05:38,837
Hey, stranger.
30
00:05:38,963 --> 00:05:40,130
Any excitement?
31
00:05:40,256 --> 00:05:44,176
Some guy was swindled...
...over the phone.
32
00:05:44,886 --> 00:05:49,598
A car with a busted windshield.
That's about it.
33
00:05:50,183 --> 00:05:54,603
Boring stuff for the department's...
...top crime buster.
34
00:05:55,063 --> 00:05:58,982
We get one murder a year here,
if we're lucky.
35
00:05:59,567 --> 00:06:00,650
Morning.
36
00:06:00,777 --> 00:06:01,902
Morning, Sir!
37
00:06:03,988 --> 00:06:05,822
Morning Mr. Ichijo.
38
00:06:06,908 --> 00:06:09,368
Morning, Chief.
39
00:06:59,335 --> 00:07:00,836
Over there.
40
00:07:07,468 --> 00:07:12,556
Visible nails in 369 places.
41
00:07:12,974 --> 00:07:16,560
Cause of death?
A nail to the posterior fossa.
42
00:07:16,686 --> 00:07:20,730
Fatal damage to the brain stem.
43
00:07:20,982 --> 00:07:26,862
Like the others, his blood was...
...drained without a stain.
44
00:07:26,988 --> 00:07:29,614
Early as usual, Mikami?
45
00:07:29,782 --> 00:07:31,116
Good morning.
46
00:07:35,121 --> 00:07:37,038
Our nail shooter?
47
00:07:37,415 --> 00:07:39,207
Third time.
48
00:07:42,044 --> 00:07:47,007
Mr. Yamaji!
49
00:07:48,759 --> 00:07:50,093
You're being called.
50
00:07:50,970 --> 00:07:53,138
Yukihira's ex-husband.
51
00:07:53,431 --> 00:07:54,306
See?
52
00:08:03,524 --> 00:08:05,775
The nail gun killer?
53
00:08:07,278 --> 00:08:11,114
Why're you chasing murder cases?
54
00:08:12,116 --> 00:08:13,492
No corrupt politicians?
55
00:08:13,659 --> 00:08:16,411
I'm freelance now. I cover anything.
56
00:08:17,121 --> 00:08:18,121
Who is he?
57
00:08:18,247 --> 00:08:19,498
Don't know.
58
00:08:19,874 --> 00:08:21,875
Any suspects?
59
00:08:22,001 --> 00:08:25,295
You'd best ask the section chief.
60
00:08:25,963 --> 00:08:28,298
I'm not good with Chief Kokubo.
61
00:08:28,799 --> 00:08:30,759
Who is?
62
00:08:32,470 --> 00:08:37,140
How's Yukihira doing?
63
00:08:41,270 --> 00:08:43,104
We're not in touch.
64
00:08:44,398 --> 00:08:49,110
We've identified the third...
...nail gun victim.
65
00:08:51,113 --> 00:08:53,281
Nobuhiko Takeda, 38.
66
00:08:54,659 --> 00:08:58,245
Takeda? Our prime suspect?
67
00:08:58,496 --> 00:08:59,704
Not again.
68
00:09:00,289 --> 00:09:02,999
Chief Kokubo! May I?
69
00:09:03,709 --> 00:09:04,751
What, Mikami?
70
00:09:06,462 --> 00:09:12,968
Things have grown a bit confusing,
so allow me a recap.
71
00:09:16,305 --> 00:09:22,978
Our first victim was Toshiki Shinjo,
a construction firm accountant.
72
00:09:23,104 --> 00:09:25,897
On his body were items...
73
00:09:26,023 --> 00:09:31,194
belonging to a subordinate,
Keisuke Tajima.
74
00:09:31,320 --> 00:09:37,117
Mr. Tajima had gone missing so...
...we put out an APB on him.
75
00:09:37,243 --> 00:09:40,453
But a week later...
76
00:09:40,580 --> 00:09:44,124
Tajima became the second...
...nail gun victim.
77
00:09:44,250 --> 00:09:49,588
What we found at the site where...
...the body was dumped...
78
00:09:50,423 --> 00:09:53,550
were Nobuhiko Takeda's prints.
79
00:09:54,468 --> 00:09:57,762
In summary, the first murder's...
80
00:09:58,139 --> 00:10:02,559
prime suspect, Tajima,
was found dead...
81
00:10:02,727 --> 00:10:08,064
followed by the prime suspect...
...in his murder, Mr. Takeda.
82
00:10:08,190 --> 00:10:10,483
In-fighting. What's their relation?
83
00:10:11,736 --> 00:10:14,988
In my opinion, this series of murders...
84
00:10:15,114 --> 00:10:16,239
Mr. Mikami!
85
00:10:19,785 --> 00:10:20,910
What is it?
86
00:10:23,831 --> 00:10:27,751
We found a match to prints found...
...on Takeda's corpse.
87
00:10:27,877 --> 00:10:28,960
Who?
88
00:10:29,211 --> 00:10:30,545
Well, um...
89
00:10:31,005 --> 00:10:32,088
You sure?
90
00:10:32,214 --> 00:10:33,340
Positive.
91
00:10:36,969 --> 00:10:39,512
Kazuo Sato, freelance journalist.
92
00:10:39,639 --> 00:10:41,598
Yukihira's ex-husband.
93
00:10:41,724 --> 00:10:45,060
Yukihira's... where's he now?
94
00:10:45,186 --> 00:10:46,561
He was at the site.
95
00:10:47,438 --> 00:10:51,900
Find him. Hit all his haunts and...
...report back to us.
96
00:10:52,443 --> 00:10:57,113
Do not leak this to the media.
He's close to an active cop.
97
00:10:57,823 --> 00:10:58,948
Stand!
98
00:11:01,077 --> 00:11:02,118
Bow!
99
00:11:11,170 --> 00:11:12,629
Yukihira.
100
00:11:13,214 --> 00:11:16,549
In Tokyo, a man's body was...
...found in an open lot...
101
00:11:16,676 --> 00:11:19,844
by a passer-by who immediately...
...called 91 1 .
102
00:11:20,721 --> 00:11:26,976
The body belonged to a banker,
Nobuhiko Takeda, 38.
103
00:11:31,524 --> 00:11:33,525
Nobuhiko Takeda
104
00:11:37,363 --> 00:11:38,321
Thanks.
105
00:11:46,997 --> 00:11:48,081
Yukihira.
106
00:11:55,172 --> 00:11:56,631
Your ex, right?
107
00:12:03,097 --> 00:12:04,806
I don't believe it.
108
00:12:05,933 --> 00:12:08,852
But those were the test results!
109
00:12:08,978 --> 00:12:11,521
Since when do those matter to you?
110
00:12:11,647 --> 00:12:14,482
What do you mean?
They always have.
111
00:12:14,900 --> 00:12:18,236
Since when do you stand up...
...for your ex?
112
00:12:18,362 --> 00:12:22,949
I'm not. I just know that he...
...wouldn't kill anyone.
113
00:12:23,075 --> 00:12:27,454
Yukihira, you're sounding like...
...a novice.
114
00:12:27,580 --> 00:12:31,416
That's like saying,
"Not my child, nuh-uh."
115
00:12:31,542 --> 00:12:32,751
Right?
116
00:12:33,753 --> 00:12:38,006
Fine, forget Sato.
Tell me about the victim.
117
00:12:38,382 --> 00:12:40,383
Takeda? Why?
118
00:12:40,509 --> 00:12:41,551
Indulge me.
119
00:12:42,595 --> 00:12:45,430
Don't start investigating from there.
120
00:12:45,556 --> 00:12:49,058
This doesn't involve you, alright?
121
00:12:49,185 --> 00:12:51,770
Had Takeda ever been to Hokkaido?
122
00:12:52,855 --> 00:12:54,230
Hold on.
123
00:12:57,902 --> 00:12:58,651
What?
124
00:12:58,778 --> 00:13:02,238
He transferred from the Hokkaido...
...Central Bank.
125
00:13:02,823 --> 00:13:04,157
I knew it.
126
00:13:04,283 --> 00:13:05,116
Knew what?
127
00:13:05,242 --> 00:13:07,118
Got it. Thanks.
128
00:13:15,503 --> 00:13:17,879
Been listening?
129
00:13:24,970 --> 00:13:26,429
Stay out of it.
130
00:13:27,097 --> 00:13:28,348
I can't.
131
00:13:29,266 --> 00:13:35,271
But Sato's innocent. He's not so...
...weak as to be a murderer.
132
00:13:36,315 --> 00:13:38,066
Not weak?
133
00:13:38,692 --> 00:13:40,693
Only weak people kill.
134
00:13:40,778 --> 00:13:42,779
Like you, Yukihira?
135
00:13:49,161 --> 00:13:50,119
Yes.
136
00:13:56,335 --> 00:13:59,128
What is that? Sarcasm?
137
00:13:59,255 --> 00:13:59,963
No.
138
00:14:00,089 --> 00:14:01,339
Then what?
139
00:14:03,217 --> 00:14:04,384
Your answer.
140
00:14:05,427 --> 00:14:06,594
Answer?
141
00:14:11,100 --> 00:14:12,225
What we talked about.
142
00:14:18,649 --> 00:14:22,777
Sorry. I just can't think about...
...that right now.
143
00:14:24,488 --> 00:14:25,780
I figured.
144
00:14:27,199 --> 00:14:29,033
I'm feeling a little hurt.
145
00:15:40,773 --> 00:15:44,609
I did visit the crime site, but they...
...didn't let me in.
146
00:15:44,777 --> 00:15:47,487
Yamaji and Mikami know that.
147
00:15:47,613 --> 00:15:50,615
Criminals return to the scene...
...of the crime.
148
00:15:50,866 --> 00:15:52,617
You suspect me?
149
00:15:52,993 --> 00:15:56,829
What cop says, "Not my child, nuh-uh"?
150
00:16:03,045 --> 00:16:06,881
Natsumi, I'm next in line to be killed.
151
00:16:08,425 --> 00:16:12,762
These are "announced" murders.
152
00:16:12,888 --> 00:16:18,101
Each time, the lead suspect is found...
...dead. And I'm next.
153
00:16:23,232 --> 00:16:24,857
Are you serious?
154
00:16:25,484 --> 00:16:27,443
What would I gain from joking?
155
00:16:34,910 --> 00:16:37,787
Why would someone be after you?
156
00:16:50,592 --> 00:16:52,135
Maybe I pissed him off.
157
00:16:52,261 --> 00:16:52,885
"The Unexpected Murderer"
158
00:16:52,928 --> 00:16:53,594
"Twisted attention seeker"
159
00:16:53,637 --> 00:16:55,013
Feigned murder lust
160
00:16:55,139 --> 00:16:57,015
By Kazuo Sato
161
00:16:58,434 --> 00:16:59,392
What, over this?
162
00:17:01,979 --> 00:17:04,063
Here, before I forget.
163
00:17:05,733 --> 00:17:07,692
I did all you asked.
164
00:17:08,819 --> 00:17:11,070
Did you take a peek?
165
00:17:11,196 --> 00:17:16,534
That's a security dongle.
There are no files in it.
166
00:17:16,994 --> 00:17:17,869
Dongle?
167
00:17:18,245 --> 00:17:19,537
A key.
168
00:17:20,372 --> 00:17:24,959
It'll only unlock the data of a...
...specific PC.
169
00:17:25,419 --> 00:17:27,170
Specific like whose?
170
00:17:28,464 --> 00:17:29,756
I don't know.
171
00:17:31,175 --> 00:17:36,637
I might've investigated more for you,
but not right now.
172
00:17:38,348 --> 00:17:44,020
If I find the owner of the lock...
...to this key...
173
00:17:44,813 --> 00:17:47,398
I'll find the shadow leader.
174
00:17:48,734 --> 00:17:50,068
Yup.
175
00:17:55,741 --> 00:17:57,992
I want to find him, too.
176
00:17:58,994 --> 00:18:02,705
That big evil force that lurks...
...behind the police.
177
00:18:04,500 --> 00:18:09,170
This would've been the definitive...
...scoop for me as a journalist.
178
00:18:09,296 --> 00:18:11,297
My last hurrah.
179
00:18:16,220 --> 00:18:17,845
What now?
180
00:18:21,016 --> 00:18:22,600
Go overseas.
181
00:18:24,603 --> 00:18:25,853
What?
182
00:18:26,772 --> 00:18:29,023
Lie low for a while.
183
00:18:37,574 --> 00:18:40,243
Don't worry. I'll be fine.
184
00:18:41,286 --> 00:18:44,247
Mio's safe with her aunt in L.A.
185
00:18:45,749 --> 00:18:49,877
I'm a journalist. I've got lots of contacts.
186
00:18:50,003 --> 00:18:51,879
Which port? I'll give you protection.
187
00:18:55,134 --> 00:18:56,259
That's okay.
188
00:18:59,596 --> 00:19:01,722
It'll make it harder to leave.
189
00:19:09,356 --> 00:19:10,273
What's that?
190
00:19:13,402 --> 00:19:14,569
That.
191
00:19:18,740 --> 00:19:19,699
A gift.
192
00:19:19,783 --> 00:19:20,950
Obviously.
193
00:19:22,077 --> 00:19:23,452
It's not you.
194
00:19:38,594 --> 00:19:39,760
Good guy?
195
00:19:45,142 --> 00:19:46,017
Yeah.
196
00:19:56,695 --> 00:19:58,696
Find happiness this time.
197
00:20:10,167 --> 00:20:11,500
I'll find him.
198
00:20:13,712 --> 00:20:15,379
The true perpetrator.
199
00:20:21,720 --> 00:20:23,095
I'm counting on you.
200
00:20:26,141 --> 00:20:27,391
I'll call you.
201
00:20:27,601 --> 00:20:28,726
See ya.
202
00:21:57,899 --> 00:21:59,483
1 message
203
00:22:03,447 --> 00:22:06,032
I wanted to come see you.
204
00:22:06,783 --> 00:22:08,451
You're not home.
205
00:22:09,286 --> 00:22:10,369
Everything okay?
206
00:22:10,996 --> 00:22:14,540
If I can do anything to help,
call me.
207
00:22:43,820 --> 00:22:45,196
Calling Ichijo
208
00:22:50,744 --> 00:22:53,162
This is voicemail.
209
00:22:59,127 --> 00:23:03,339
These are "announced" murders.
210
00:23:04,633 --> 00:23:06,801
The lead suspect is found dead.
211
00:23:34,996 --> 00:23:36,288
What's up?
212
00:23:42,295 --> 00:23:44,755
What's going on?
213
00:23:46,133 --> 00:23:48,050
Would you accompany us?
214
00:23:50,554 --> 00:23:51,720
Me?
215
00:23:53,390 --> 00:23:54,223
Why?
216
00:23:54,349 --> 00:23:55,433
For murder!
217
00:23:56,435 --> 00:23:59,395
Murder? Who?
218
00:24:00,230 --> 00:24:01,772
Kazuo Sato.
219
00:24:09,614 --> 00:24:11,073
Come again?
220
00:24:13,243 --> 00:24:15,953
We found his body.
221
00:24:27,132 --> 00:24:28,174
Yukihira!
222
00:24:30,635 --> 00:24:31,469
Let me go!
223
00:24:31,636 --> 00:24:32,303
Easy!
224
00:24:32,429 --> 00:24:33,762
Let go!
225
00:24:36,391 --> 00:24:37,433
Unhand me!
226
00:24:38,435 --> 00:24:41,812
Natsumi Yukihira, you're under arrest.
227
00:24:43,064 --> 00:24:44,148
Let go!
228
00:24:45,108 --> 00:24:47,735
Get your hands off me!
229
00:25:10,091 --> 00:25:11,717
Ariake precinct?
230
00:25:11,801 --> 00:25:13,135
Speaking.
231
00:25:13,386 --> 00:25:17,806
We have a suspect in the...
...nail murder.
232
00:25:17,933 --> 00:25:20,643
Former Tokyo investigator...
233
00:25:20,769 --> 00:25:24,772
Natsumi Yukihira, now with...
...Monbetsu precinct.
234
00:25:24,856 --> 00:25:30,194
She's being questioned about possible...
...links to the Tokyo murders.
235
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Roger.
236
00:25:31,279 --> 00:25:34,323
Yukihira's been arrested as the...
...nail murder suspect!
237
00:25:34,950 --> 00:25:37,451
Yukihira the nail killer?
238
00:25:37,577 --> 00:25:40,371
You don't believe that, do you?
239
00:25:40,539 --> 00:25:42,331
Well, let's find out.
240
00:25:42,832 --> 00:25:46,502
Kazuo Sato was found dead.
241
00:25:47,170 --> 00:25:51,423
Yukihira's prints were on the...
...nail gun left there.
242
00:25:51,550 --> 00:25:53,133
What's her defense?
243
00:25:53,260 --> 00:25:55,302
Don't know yet.
244
00:25:56,179 --> 00:26:00,849
An active cop arrested..
...as a serial killer suspect...
245
00:26:00,976 --> 00:26:03,978
would be the worst scandal...
...in police history.
246
00:26:04,479 --> 00:26:08,065
Do not let this get out.
247
00:26:08,191 --> 00:26:14,029
If it does, heads will roll.
248
00:26:25,083 --> 00:26:27,793
Chief Kokubo!
249
00:26:28,211 --> 00:26:29,461
Send me to Hokkaido!
250
00:26:29,588 --> 00:26:30,963
Not my decision.
251
00:26:31,089 --> 00:26:33,924
But you can make it so.
252
00:26:34,050 --> 00:26:37,386
Sorry, Mikami.
I'm powerless.
253
00:26:41,182 --> 00:26:44,393
Yukihira takes "domestic squabble"...
...to a new level.
254
00:26:48,148 --> 00:26:52,401
Your fingerprints are all over the...
...murder weapon!
255
00:26:54,362 --> 00:26:57,114
What say you to that, huh!?
256
00:26:57,365 --> 00:26:58,574
Mr. Ono.
257
00:26:59,534 --> 00:27:02,661
Give me a minute with her.
258
00:27:04,080 --> 00:27:05,414
Sure.
259
00:27:17,802 --> 00:27:20,929
We weren't told of your coming.
260
00:27:21,056 --> 00:27:25,100
We would've picked you up...
...at the airport.
261
00:27:25,226 --> 00:27:26,477
Tell me about Yukihira.
262
00:27:26,603 --> 00:27:30,314
She's being held for questioning.
263
00:27:34,235 --> 00:27:36,236
Christ, what happened?
264
00:27:39,574 --> 00:27:41,742
Did you kill Kazuo Sato?
265
00:27:46,873 --> 00:27:48,457
You serious?
266
00:27:50,210 --> 00:27:53,003
Then why the prints?
267
00:27:56,216 --> 00:27:57,383
Where'd you go yesterday?
268
00:27:57,509 --> 00:27:58,342
Nowhere.
269
00:27:58,468 --> 00:27:59,843
You met him?
270
00:27:59,969 --> 00:28:02,346
I didn't know he was here.
271
00:28:02,472 --> 00:28:03,931
Why was your cell off?
272
00:28:04,057 --> 00:28:06,225
Battery died.
273
00:28:06,643 --> 00:28:08,310
I called last night.
274
00:28:08,436 --> 00:28:11,480
And I rang you back.
Check your calls.
275
00:28:14,067 --> 00:28:16,151
I called from outside your house.
276
00:28:17,904 --> 00:28:19,446
You were gone.
277
00:28:20,365 --> 00:28:21,365
You met him.
278
00:28:21,491 --> 00:28:22,324
I didn't kill him.
279
00:28:22,450 --> 00:28:24,326
You've no alibi.
280
00:28:27,163 --> 00:28:29,581
Are you tied to the Tokyo murders?
281
00:28:36,506 --> 00:28:37,923
Do you mean that?
282
00:28:49,561 --> 00:28:52,521
I'm afraid you're wasting your time.
283
00:28:53,481 --> 00:28:56,400
As colleagues, your priorities are...
...the same.
284
00:28:56,526 --> 00:28:58,527
Protecting the organization.
285
00:28:58,987 --> 00:28:59,778
Who's he?
286
00:28:59,863 --> 00:29:03,115
Tokyo D.A. Murakami...
...assigned to this case.
287
00:29:03,324 --> 00:29:06,785
Why's a Tokyo prosecutor here?
288
00:29:06,911 --> 00:29:09,913
To prevent any collusion.
289
00:29:10,039 --> 00:29:10,664
What?
290
00:29:10,749 --> 00:29:13,459
Calm down, Ichijo.
291
00:29:14,377 --> 00:29:18,380
I'll handle the questioning from here.
Leave us.
292
00:29:19,174 --> 00:29:23,177
Look, junior. I don't know you from squat.
293
00:29:23,303 --> 00:29:25,554
It's you who should leave.
294
00:29:25,680 --> 00:29:26,513
Inspector?
295
00:29:26,639 --> 00:29:28,891
It's okay, Ichijo.
296
00:29:29,017 --> 00:29:30,100
This is crap, Chief!
297
00:29:30,226 --> 00:29:31,894
Don't make us look bad.
298
00:29:32,020 --> 00:29:34,021
We work for justice, not you.
299
00:29:34,147 --> 00:29:35,230
Come again?
300
00:29:35,356 --> 00:29:36,523
Mr. Ichijo!
301
00:29:36,649 --> 00:29:39,234
Don't tell him anything, Yukihira!
302
00:29:40,236 --> 00:29:42,029
Take it easy!
303
00:29:50,371 --> 00:29:53,791
Why'd you kill Kazuo Sato with...
...a nail gun?
304
00:29:58,087 --> 00:29:59,421
You...
305
00:30:01,466 --> 00:30:04,009
don't want to mess with me.
306
00:30:06,095 --> 00:30:08,764
Our chief has no choice.
307
00:30:08,848 --> 00:30:11,767
You're new here so you...
...wouldn't understand.
308
00:30:11,935 --> 00:30:15,395
That kid will get nowhere...
...with Yukihira.
309
00:30:22,445 --> 00:30:23,487
Don't move.
310
00:30:24,322 --> 00:30:28,033
Yukihira's taken Murakami hostage!
311
00:30:28,326 --> 00:30:29,701
Stupid D.A.'s office!
312
00:30:29,786 --> 00:30:32,704
Move!
313
00:30:40,004 --> 00:30:41,171
Car?
314
00:30:44,425 --> 00:30:45,551
Let's go.
315
00:30:50,014 --> 00:30:51,056
Open!
316
00:30:52,350 --> 00:30:54,560
You drive. Hurry!
317
00:30:56,688 --> 00:30:57,980
There!
318
00:30:58,982 --> 00:31:00,691
Follow them!
319
00:31:03,528 --> 00:31:06,029
Stop. There's one more.
320
00:31:13,162 --> 00:31:13,787
Yukihira!
321
00:31:30,847 --> 00:31:32,347
She's shot the tires!
322
00:31:32,473 --> 00:31:35,726
Call headquarters for support now!
323
00:31:36,603 --> 00:31:38,896
Put out that fire!
324
00:31:56,915 --> 00:31:58,206
What's the story?
325
00:31:58,333 --> 00:32:00,834
Phew, I nearly peed my pants.
326
00:32:01,711 --> 00:32:03,295
You're intense.
327
00:32:03,463 --> 00:32:05,172
So tell me.
328
00:32:08,259 --> 00:32:12,429
If you stay here, they'll convict you for sure.
329
00:32:13,056 --> 00:32:17,392
You're well aware of how the police do that.
330
00:32:18,019 --> 00:32:19,561
Create a bum rap.
331
00:32:22,649 --> 00:32:25,442
Escape with me as hostage.
I've got a car.
332
00:32:27,820 --> 00:32:29,029
Serious?
333
00:32:29,155 --> 00:32:30,614
Of course.
334
00:32:33,910 --> 00:32:36,203
I might be safer in custody.
335
00:32:37,288 --> 00:32:38,288
How so?
336
00:32:38,414 --> 00:32:40,082
What Sato said.
337
00:32:41,709 --> 00:32:46,755
The nail killings are...
..."announced" murders.
338
00:32:47,423 --> 00:32:51,093
The lead suspects become...
...the next victims.
339
00:32:52,178 --> 00:32:52,970
Meaning...
340
00:32:53,096 --> 00:32:55,764
I'm next.
341
00:32:57,100 --> 00:32:59,393
They got to Sato.
342
00:32:59,811 --> 00:33:04,231
Which means they're real close.
343
00:33:06,109 --> 00:33:07,651
Could even be...
344
00:33:09,946 --> 00:33:10,821
you.
345
00:33:12,156 --> 00:33:15,409
What? Give me a break.
346
00:33:15,535 --> 00:33:18,412
You think I could kill a person?
347
00:33:19,747 --> 00:33:21,123
No way.
348
00:33:27,255 --> 00:33:28,463
What now?
349
00:33:31,175 --> 00:33:32,342
Run?
350
00:33:33,261 --> 00:33:35,971
Or take the rap.
351
00:33:40,977 --> 00:33:44,146
This is more than a psychotic killer.
352
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
Were you investigating something?
353
00:33:48,818 --> 00:33:49,568
No.
354
00:33:49,694 --> 00:33:51,695
Don't lie to me.
355
00:33:52,530 --> 00:33:55,365
Money laundering by...
...the Hokkaido police.
356
00:33:56,159 --> 00:33:59,578
Actually, I'm with a special...
...unit investigating it.
357
00:34:00,663 --> 00:34:02,789
That's why you came here, right?
358
00:34:04,792 --> 00:34:08,170
I think these murders are related.
359
00:34:08,463 --> 00:34:09,504
How so?
360
00:34:09,630 --> 00:34:12,966
The police are plotting something.
361
00:34:14,677 --> 00:34:17,512
That's what I'm here to find out.
362
00:34:18,181 --> 00:34:19,639
For justice...
363
00:34:21,768 --> 00:34:23,393
and for the victims.
364
00:34:25,354 --> 00:34:27,981
But I'm going to need your help.
365
00:34:35,323 --> 00:34:37,282
Take me to where Sato was killed.
366
00:34:37,408 --> 00:34:41,995
What, go back?
After making a clean getaway?
367
00:34:42,538 --> 00:34:44,164
Don't be an idiot.
368
00:34:44,290 --> 00:34:47,167
You an idiot or what?
369
00:34:48,044 --> 00:34:49,252
Don't worry.
370
00:34:50,254 --> 00:34:53,757
Nobody here will expect me...
...to return to the scene.
371
00:34:55,218 --> 00:34:57,761
It's the only way we'll get any clues.
372
00:34:58,763 --> 00:34:59,638
Right?
373
00:35:01,724 --> 00:35:02,849
Turn around.
374
00:35:03,810 --> 00:35:06,436
I need to see what the victim saw.
375
00:35:07,939 --> 00:35:09,356
Sato's...
376
00:35:11,359 --> 00:35:13,276
last sight before he died.
377
00:35:35,842 --> 00:35:36,925
Here.
378
00:35:52,400 --> 00:35:53,942
Which is which?
379
00:35:54,944 --> 00:35:56,278
What?
380
00:35:56,571 --> 00:35:58,113
The head.
381
00:35:59,490 --> 00:36:00,740
That way.
382
00:36:03,786 --> 00:36:04,953
Ms. Yukihira.
383
00:36:05,121 --> 00:36:06,913
Body position?
384
00:36:09,041 --> 00:36:10,417
Like this?
385
00:36:13,588 --> 00:36:14,671
Yes.
386
00:37:50,268 --> 00:37:51,101
Anything?
387
00:37:51,227 --> 00:37:53,728
They haven't been through.
388
00:37:53,813 --> 00:37:55,689
Where'd they go?
389
00:38:36,814 --> 00:38:38,398
What's all this?
390
00:38:38,524 --> 00:38:40,567
I prepared it for you.
391
00:38:40,943 --> 00:38:45,989
The D.A. office as a whole?
Or on your own initiative.
392
00:38:46,115 --> 00:38:47,282
My own.
393
00:38:47,658 --> 00:38:52,620
We're all like a motley crew of rivals.
394
00:38:56,959 --> 00:38:58,084
Go ahead.
395
00:39:12,808 --> 00:39:16,519
He IS an idiot.
How'd he talk me into this?
396
00:39:42,004 --> 00:39:46,132
Sorry, but could you turn that down?
397
00:39:47,843 --> 00:39:50,678
We're looking for somebody.
398
00:39:50,846 --> 00:39:53,056
Can I see your driver's license?
399
00:39:57,144 --> 00:39:58,353
A crime?
400
00:39:59,980 --> 00:40:02,190
Can we check the back?
401
00:40:54,702 --> 00:40:56,828
Thanks for your cooperation.
402
00:41:15,973 --> 00:41:17,765
We found the getaway car!
403
00:41:17,892 --> 00:41:20,727
In a shed out on a ranch.
404
00:41:20,811 --> 00:41:23,271
Tire tracks reveal they switched vehicles.
405
00:41:23,397 --> 00:41:26,107
Send someone to identify the treads!
406
00:41:26,233 --> 00:41:30,487
Current location 527-1 Otoshibe,
Esashi town.
407
00:41:30,946 --> 00:41:32,280
Yukihira?
408
00:41:32,656 --> 00:41:34,782
She's on the run.
409
00:41:35,493 --> 00:41:37,452
Maybe Tokyo by now.
410
00:41:37,786 --> 00:41:41,164
Send patrols out to places...
...they might go.
411
00:41:41,290 --> 00:41:42,373
Roger.
412
00:41:45,002 --> 00:41:49,047
What's that woman doing?
413
00:42:10,903 --> 00:42:12,445
Why do you do that?
414
00:42:14,573 --> 00:42:17,158
It helps me hear them.
415
00:42:21,330 --> 00:42:22,997
The dead.
416
00:42:52,152 --> 00:42:53,027
Murakami.
417
00:42:54,363 --> 00:42:55,113
Yes?
418
00:42:55,739 --> 00:42:56,781
Let's go.
419
00:43:07,626 --> 00:43:10,712
Put your gun in the glove compartment.
420
00:43:19,555 --> 00:43:20,930
What's wrong?
421
00:43:22,349 --> 00:43:23,808
Being followed?
422
00:43:28,022 --> 00:43:30,106
I doubt it.
423
00:43:30,274 --> 00:43:31,899
That's a family.
424
00:43:54,757 --> 00:43:56,090
This is?
425
00:43:56,300 --> 00:44:00,094
One of my vacant buildings.
It'll be safe for a couple of days.
426
00:44:01,263 --> 00:44:04,432
You must be pretty rich.
427
00:44:04,558 --> 00:44:05,975
I am.
428
00:44:09,104 --> 00:44:10,938
The fridge is stocked.
429
00:44:11,690 --> 00:44:12,899
Clothes, too.
430
00:44:13,525 --> 00:44:15,360
I need case data.
431
00:44:15,527 --> 00:44:16,611
It's not on me.
432
00:44:16,779 --> 00:44:17,779
Bring it.
433
00:44:17,905 --> 00:44:21,532
I only have up to the first 3 victims.
434
00:44:21,659 --> 00:44:22,867
I know.
435
00:44:22,993 --> 00:44:27,080
I can't return to the office.
I'll bring what's at home.
436
00:44:28,207 --> 00:44:31,167
There's a shower.
You should freshen up.
437
00:44:31,293 --> 00:44:33,378
Who knows what's ahead?
438
00:44:33,504 --> 00:44:34,962
I will.
439
00:44:35,631 --> 00:44:38,800
I'll lock the door.
Call my cell if you need me.
440
00:44:41,261 --> 00:44:42,428
Murakami?
441
00:44:42,638 --> 00:44:43,471
Yes?
442
00:44:44,348 --> 00:44:45,556
Thanks.
443
00:45:39,153 --> 00:45:40,486
Welcome back.
444
00:48:47,174 --> 00:48:48,674
Ms. Yukihira, the lights.
445
00:49:13,617 --> 00:49:14,867
Murakami.
446
00:49:22,751 --> 00:49:23,668
Yukihira!
447
00:49:33,637 --> 00:49:35,429
This is all your fault!
448
00:49:35,555 --> 00:49:37,556
Look who's talking.
449
00:49:37,683 --> 00:49:39,433
How do you mean?
450
00:49:39,768 --> 00:49:44,105
Your conceit, naivete...
...and rash behavior...
451
00:49:44,231 --> 00:49:48,025
made things worse for Yukihira...
...and nearly got her killed.
452
00:49:49,277 --> 00:49:53,406
This is real life, not a justice...
...fighter comic book.
453
00:49:54,700 --> 00:49:57,243
Screw you. I'm serious!
454
00:49:58,787 --> 00:50:02,206
Is that what you call "serious"?
455
00:50:04,501 --> 00:50:06,877
Forget it. Get to a hospital.
456
00:50:07,170 --> 00:50:08,754
I'll take over Yukihira.
457
00:50:09,006 --> 00:50:10,923
Take her away, you mean.
458
00:50:11,216 --> 00:50:14,301
I've gotta find out who that was.
459
00:50:14,636 --> 00:50:15,761
Yukihira.
460
00:50:15,887 --> 00:50:17,763
I want to know, too.
461
00:50:18,348 --> 00:50:20,725
Get that wound tended to first.
462
00:50:22,310 --> 00:50:23,477
This is nothing.
463
00:50:23,603 --> 00:50:27,732
Don't you get it?
You're in the way.
464
00:50:29,776 --> 00:50:32,862
You didn't even notice I...
...was tailing you.
465
00:50:34,448 --> 00:50:36,824
Leave Yukihira to me.
466
00:50:37,617 --> 00:50:41,245
What, trust the police?
Ms. Yukihira!
467
00:50:43,915 --> 00:50:45,332
Murakami.
468
00:50:47,377 --> 00:50:51,338
I appreciate all you've done for me.
469
00:50:53,884 --> 00:50:56,177
But I've got to trust Ichijo.
470
00:51:23,330 --> 00:51:24,914
A new hideout.
471
00:51:25,499 --> 00:51:28,375
The murder victims' files.
472
00:51:31,922 --> 00:51:33,214
Mr. Ichijo...
473
00:51:35,175 --> 00:51:36,884
please protect her.
474
00:52:05,872 --> 00:52:07,581
What now?
475
00:52:10,710 --> 00:52:13,963
Is there any cop you can trust?
476
00:52:29,437 --> 00:52:32,815
All the victims except Sato...
...had white skin.
477
00:52:32,941 --> 00:52:34,650
Their blood was drained.
478
00:52:35,485 --> 00:52:39,238
Just drained their blood.
479
00:52:39,364 --> 00:52:40,781
Why do that?
480
00:52:40,907 --> 00:52:43,617
Easier to carry.
481
00:52:44,411 --> 00:52:47,204
They were found on their backs,
482
00:52:47,330 --> 00:52:50,040
except Sato. So when the nails?
483
00:52:50,250 --> 00:52:55,462
Mixed for the Tokyo victims.
Some were alive when it happened.
484
00:52:55,589 --> 00:52:57,089
What about Sato?
485
00:52:57,215 --> 00:52:58,382
Post-mortem.
486
00:52:59,467 --> 00:53:00,301
Meaning?
487
00:53:00,427 --> 00:53:06,015
The perp was either in a hurry,
or there are two of them.
488
00:53:06,141 --> 00:53:09,977
One's the Tokyo serial killer.
The other...
489
00:53:10,103 --> 00:53:12,646
Is you Yukihira, right?
490
00:53:14,816 --> 00:53:17,443
If you believe the Monbetsu police.
491
00:53:18,236 --> 00:53:20,988
Her prints are on more than...
...just the nail gun.
492
00:53:21,114 --> 00:53:23,157
But I didn't do it.
493
00:53:23,325 --> 00:53:25,910
Here's your mixed tripe.
494
00:53:28,705 --> 00:53:30,831
If you're innocent...
495
00:53:30,999 --> 00:53:35,669
then someone planted the prints,
or replaced the report results.
496
00:53:36,338 --> 00:53:38,130
If we find that out...
497
00:53:38,423 --> 00:53:39,632
That's me.
498
00:53:41,176 --> 00:53:42,676
I could do it.
499
00:53:43,053 --> 00:53:47,765
An examiner like me changes...
...everything into data these days.
500
00:53:48,850 --> 00:53:50,809
Switching data is easy.
501
00:53:52,437 --> 00:53:54,647
Just kidding.
502
00:53:56,149 --> 00:53:58,234
Any odd internal movements?
503
00:53:58,401 --> 00:54:01,237
No... not that I know of.
504
00:54:02,155 --> 00:54:04,865
Sato's ties to the other victims?
505
00:54:05,367 --> 00:54:07,743
He wrote about them. That's all.
506
00:54:12,123 --> 00:54:14,375
What happened to Murakami?
507
00:54:14,501 --> 00:54:16,961
He was going to be dismissed.
508
00:54:17,170 --> 00:54:22,633
But he's son of an ex-Attorney-General,
so he's just suspended.
509
00:54:25,553 --> 00:54:27,429
The police are plotting something.
510
00:54:42,070 --> 00:54:43,737
Mother Nature calls.
511
00:54:45,991 --> 00:54:47,283
Me, too.
512
00:54:50,745 --> 00:54:53,831
Peeing together, huh?
513
00:54:54,499 --> 00:54:55,624
Mikami.
514
00:54:56,167 --> 00:54:57,042
What?
515
00:54:57,961 --> 00:55:01,422
Run a covert DNA test for me.
516
00:55:01,548 --> 00:55:02,506
Covert?
517
00:55:02,632 --> 00:55:04,633
Even from those two.
518
00:55:19,274 --> 00:55:22,359
He played dumb at...
...his internal inquiry.
519
00:55:22,569 --> 00:55:26,155
Murakami's in league with Yukihira.
520
00:55:27,198 --> 00:55:30,534
We can't allow them to smear...
...the department.
521
00:55:31,745 --> 00:55:35,039
We will apprehend Yukihira.
522
00:55:57,687 --> 00:55:59,855
What were you and Mikami talking about?
523
00:56:02,233 --> 00:56:06,070
Nothing special. Old times.
524
00:56:10,200 --> 00:56:15,496
Yukihira... you don't even trust me,
do you.
525
00:56:17,665 --> 00:56:19,249
Not true.
526
00:56:24,714 --> 00:56:26,840
Then talk to me.
527
00:56:28,176 --> 00:56:29,676
You're hiding something from me.
528
00:56:32,263 --> 00:56:33,847
Find happiness this time.
529
00:56:42,524 --> 00:56:43,899
I'm sorry.
530
00:56:47,862 --> 00:56:49,947
I don't want to involve you.
531
00:56:53,576 --> 00:56:56,078
I don't want you to end up like Sato.
532
00:57:00,583 --> 00:57:06,130
I should've gone with him,
even against his wishes.
533
00:57:14,013 --> 00:57:20,602
I don't know what you're after,
but justice won't win here.
534
00:57:21,938 --> 00:57:23,814
They're too powerful.
535
00:57:32,073 --> 00:57:33,782
Quit the force.
536
00:57:37,829 --> 00:57:41,874
Let's quit and go far from here.
537
00:57:48,715 --> 00:57:50,591
I'll make you happy.
538
00:57:52,635 --> 00:57:53,427
Okay?
539
00:57:56,639 --> 00:57:58,015
When it's over.
540
00:58:00,768 --> 00:58:05,898
When this is all over, then...
541
00:58:10,737 --> 00:58:12,488
take me with you.
542
00:58:29,214 --> 00:58:30,297
Location?
543
00:58:34,469 --> 00:58:35,636
What?
544
00:58:36,763 --> 00:58:38,263
Another nail gun victim.
545
00:58:39,557 --> 00:58:40,766
Going?
546
00:58:41,768 --> 00:58:42,768
Take me.
547
00:58:42,894 --> 00:58:45,479
You want to get caught?
548
00:58:51,819 --> 00:58:53,153
Ichijo, Hokkaido Police.
549
00:58:53,279 --> 00:58:54,321
Mr. Ichijo.
550
00:58:54,864 --> 00:58:57,074
I just finished.
551
00:58:58,701 --> 00:58:59,701
Over there.
552
01:00:29,751 --> 01:00:30,709
Explain.
553
01:00:30,793 --> 01:00:32,919
Beats me.
It doesn't fit the pattern.
554
01:00:33,504 --> 01:00:36,089
Could be a trap to lure you.
555
01:00:36,758 --> 01:00:38,050
I'll be there soon.
556
01:00:38,176 --> 01:00:39,635
Just sit tight.
557
01:00:45,475 --> 01:00:50,812
Hello?
558
01:00:50,938 --> 01:00:52,689
Natsumi Yukihira.
559
01:00:53,816 --> 01:00:56,610
Back seat of a black sedan?
560
01:00:58,488 --> 01:01:00,489
You can't hide.
561
01:01:03,326 --> 01:01:04,034
Who are you?
562
01:01:04,160 --> 01:01:07,496
Did you like the present?
563
01:01:08,956 --> 01:01:10,666
I'll return the pendant.
564
01:01:59,132 --> 01:02:00,257
Yukihira.
565
01:02:00,675 --> 01:02:01,675
Hey.
566
01:02:06,639 --> 01:02:09,015
Osamu Yuuki, 38.
567
01:02:09,434 --> 01:02:13,520
Committed involuntary...
...manslaughter as a minor.
568
01:02:13,980 --> 01:02:16,106
Where does he live now?
569
01:02:16,482 --> 01:02:18,859
Well, I did look that up.
570
01:02:21,446 --> 01:02:24,906
Answer me this first.
571
01:02:25,867 --> 01:02:27,033
Shoot.
572
01:02:27,577 --> 01:02:33,248
You and your ex were sniffing around...
...after the hospital crisis.
573
01:02:34,542 --> 01:02:35,876
We were?
574
01:02:36,043 --> 01:02:38,962
Stop that. We're friends.
575
01:02:39,756 --> 01:02:45,385
Were you lying when you said...
...you trusted me?
576
01:02:46,220 --> 01:02:47,220
No, I wasn't.
577
01:02:48,473 --> 01:02:54,227
The rumor is police secrets were stolen...
...during that crisis.
578
01:02:54,729 --> 01:02:58,190
Police secrets? Like what?
579
01:02:58,775 --> 01:03:03,570
Files about police money...
...laundering and such.
580
01:03:03,780 --> 01:03:08,617
An underground organization...
...we know nothing about.
581
01:03:10,912 --> 01:03:11,953
Ridiculous.
582
01:03:12,997 --> 01:03:14,956
On a USB drive.
583
01:03:15,082 --> 01:03:16,917
USB?
584
01:03:17,126 --> 01:03:18,418
Yeah, like this.
585
01:03:26,093 --> 01:03:27,511
Don't tell me...
586
01:03:28,763 --> 01:03:31,807
you stole it.
587
01:03:32,600 --> 01:03:33,934
Me?
588
01:03:34,268 --> 01:03:38,271
And Kazuo Sato was rubbed out...
...as a result.
589
01:03:41,067 --> 01:03:42,275
By whom?
590
01:03:44,111 --> 01:03:45,070
Those above.
591
01:03:47,114 --> 01:03:49,324
If that story's true...
592
01:03:50,076 --> 01:03:51,493
Go on.
593
01:03:52,537 --> 01:03:58,458
The serial killer is working for...
...the department's top brass?
594
01:04:01,754 --> 01:04:03,713
Would be terrible.
595
01:04:04,340 --> 01:04:06,800
But who's to know?
596
01:04:08,177 --> 01:04:10,178
Then I'll see for myself.
597
01:04:10,638 --> 01:04:15,851
If he's really a serial killer...
...hired by the police.
598
01:04:16,477 --> 01:04:18,520
You okay by yourself?
599
01:04:20,231 --> 01:04:22,232
I'll be fine, Mikami.
600
01:04:23,067 --> 01:04:25,193
Who do you think I am?
601
01:04:30,783 --> 01:04:31,783
Be careful.
602
01:10:57,378 --> 01:10:58,419
Yukihira!
603
01:11:15,521 --> 01:11:16,813
It's Yukihira.
604
01:11:18,440 --> 01:11:20,775
Understood. I'll look, too.
605
01:11:33,706 --> 01:11:36,416
Where are you going, Mr. Murakami?
606
01:11:37,293 --> 01:11:39,210
You're suspended, right?
607
01:11:39,461 --> 01:11:43,339
None of your business.
Excuse me.
608
01:11:57,021 --> 01:12:01,065
Spoiled D.A. brat.
Just does what he likes.
609
01:12:04,987 --> 01:12:09,782
Listen up. Stop what you're...
...doing and follow this signal.
610
01:12:10,284 --> 01:12:13,077
Arrest Yukihira and protect police honor!
611
01:12:37,686 --> 01:12:39,520
Sato's not here.
612
01:18:14,564 --> 01:18:15,981
This is boring.
613
01:18:30,080 --> 01:18:33,207
Scream if you like.
The place's soundproofed.
614
01:19:26,052 --> 01:19:26,927
Ms. Yukihira.
615
01:19:28,054 --> 01:19:28,971
Hold it!
616
01:19:30,307 --> 01:19:33,601
Ms. Yukihira, wake up.
617
01:19:39,983 --> 01:19:41,942
What happened?
618
01:19:44,780 --> 01:19:46,322
Let's get you to a hospital.
619
01:19:46,823 --> 01:19:48,449
Hideout.
620
01:19:48,700 --> 01:19:49,408
But...
621
01:19:49,534 --> 01:19:51,076
I need to give it to him.
622
01:19:51,745 --> 01:19:52,953
Give what to whom?
623
01:19:53,079 --> 01:19:56,040
USB with police secrets.
624
01:19:56,249 --> 01:19:58,042
Police secrets?
625
01:20:00,337 --> 01:20:01,712
USB.
626
01:20:18,814 --> 01:20:21,941
They're heading down Route 20,
Nishifubashi intersection.
627
01:20:22,067 --> 01:20:24,193
Who's in proximity?
628
01:20:24,319 --> 01:20:26,487
Unit 23. I'm on it.
629
01:20:26,613 --> 01:20:28,155
Affirmative. Tail him!
630
01:20:31,201 --> 01:20:36,580
You were right. The incriminating...
...data is for real.
631
01:20:36,706 --> 01:20:39,041
The killer wanted this USB.
632
01:20:39,417 --> 01:20:43,963
With it, you've got the police...
...over a barrel.
633
01:20:44,756 --> 01:20:50,302
We made a deal. I give him...
...this, and he lets me be.
634
01:20:51,805 --> 01:20:53,514
I'll be safe.
635
01:20:56,059 --> 01:20:59,603
You do that and you'll be...
...wanted for sure.
636
01:21:01,064 --> 01:21:04,275
If they know you abetted a killer.
637
01:21:07,779 --> 01:21:12,366
Let me help. I'll lure him out...
...and catch him.
638
01:21:12,576 --> 01:21:14,660
I guarantee your safety.
639
01:21:15,078 --> 01:21:16,245
Ms. Yukihira.
640
01:21:16,621 --> 01:21:18,956
This is reckless!
641
01:21:19,666 --> 01:21:23,460
I will go!
You stay here and rest!
642
01:21:25,171 --> 01:21:26,547
Please.
643
01:21:37,767 --> 01:21:39,018
Okay.
644
01:21:41,313 --> 01:21:43,397
That's probably best.
645
01:21:50,405 --> 01:21:53,157
What's the location?
646
01:21:55,118 --> 01:21:56,452
The location...
647
01:22:01,499 --> 01:22:03,709
The Shiomi Factory.
648
01:22:24,105 --> 01:22:25,272
Yukihira!
649
01:22:31,112 --> 01:22:33,364
How embarrassing for you.
650
01:22:37,577 --> 01:22:38,911
Yukihira?
651
01:22:41,247 --> 01:22:42,331
Where'd she go?
652
01:24:23,641 --> 01:24:24,767
You're back.
653
01:24:28,188 --> 01:24:29,688
I'm impressed.
654
01:24:32,734 --> 01:24:33,984
Did you bring it?
655
01:24:48,708 --> 01:24:50,417
Come closer.
656
01:25:02,263 --> 01:25:03,472
Closer.
657
01:25:22,450 --> 01:25:25,327
Relax. I won't do anything.
658
01:25:27,247 --> 01:25:28,580
You promised.
659
01:25:29,874 --> 01:25:32,334
To leave me alone.
660
01:25:33,128 --> 01:25:34,753
To free me.
661
01:25:35,839 --> 01:25:37,339
Yeah, I promised.
662
01:26:17,088 --> 01:26:21,967
I'll leave you alone now.
What choice is there?
663
01:26:27,432 --> 01:26:29,600
You're free, as promised.
664
01:26:36,816 --> 01:26:37,900
Yuuki.
665
01:26:49,537 --> 01:26:50,621
Give it back.
666
01:26:53,374 --> 01:26:54,666
Your voice.
667
01:26:55,627 --> 01:26:57,794
The one on the phone.
668
01:27:00,548 --> 01:27:03,383
The one with all the orders.
669
01:27:04,636 --> 01:27:07,095
My thankful master.
670
01:27:08,348 --> 01:27:09,723
It was you.
671
01:27:17,482 --> 01:27:18,857
I killed her as you asked.
672
01:27:19,734 --> 01:27:21,401
Natsumi Yukihira.
673
01:27:24,781 --> 01:27:26,573
I didn't order that.
674
01:27:26,699 --> 01:27:27,824
Really?
675
01:27:28,534 --> 01:27:32,996
I was supposed to kill all...
...material witnesses, right?
676
01:27:35,541 --> 01:27:36,917
The USB.
677
01:27:46,302 --> 01:27:48,303
Tell me something first.
678
01:27:49,514 --> 01:27:52,307
Bargaining? What is it?
679
01:27:53,643 --> 01:27:59,898
Who killed Kazuo Sato in my name?
Wasn't her, was it?
680
01:28:08,741 --> 01:28:09,783
I did.
681
01:28:11,411 --> 01:28:13,787
He planned to leave the country.
682
01:28:14,455 --> 01:28:16,748
I couldn't wait for you.
683
01:28:17,417 --> 01:28:18,834
Nice imitation, right?
684
01:28:33,349 --> 01:28:35,684
Who do you think I am? You freak.
685
01:28:44,235 --> 01:28:45,944
So that's it, huh?
686
01:28:50,241 --> 01:28:51,700
What is this?
687
01:28:52,785 --> 01:28:54,745
I partnered with Yuuki here.
688
01:29:02,253 --> 01:29:05,255
Did you kill Kazuo Sato?
689
01:29:05,798 --> 01:29:07,466
No, you did.
690
01:29:08,676 --> 01:29:10,761
Pretty cruel murder.
691
01:29:10,845 --> 01:29:12,804
I didn't kill him.
692
01:29:14,140 --> 01:29:16,141
You tried to copy me.
693
01:29:17,852 --> 01:29:19,644
My signature.
694
01:29:23,191 --> 01:29:24,775
Unforgivable.
695
01:29:26,152 --> 01:29:29,196
You spoiled my work.
696
01:29:31,324 --> 01:29:32,991
You're shameless!
697
01:29:33,117 --> 01:29:34,117
No!
698
01:29:34,452 --> 01:29:35,160
What?
699
01:29:35,286 --> 01:29:38,163
I'd have done a much better imitation.
700
01:29:39,874 --> 01:29:43,627
Nape of the neck last,
body facing up.
701
01:29:44,712 --> 01:29:47,172
Blood drained to lighten the load.
702
01:29:50,426 --> 01:29:51,885
Right?
703
01:29:53,763 --> 01:29:59,184
Not to lighten the load.
The corpse is prettier that way.
704
01:30:01,354 --> 01:30:02,771
The skin...
705
01:30:04,816 --> 01:30:06,233
like alabaster.
706
01:30:09,821 --> 01:30:12,072
Then who killed him?
707
01:30:13,032 --> 01:30:15,242
I came here to find out.
708
01:30:17,745 --> 01:30:22,958
I want to know who murdered...
...Kazuo Sato.
709
01:30:25,044 --> 01:30:28,004
And then put the blame on me.
710
01:30:32,593 --> 01:30:33,885
Help me.
711
01:30:35,388 --> 01:30:36,388
Help you?
712
01:30:36,556 --> 01:30:40,225
There's one way to find him.
713
01:30:44,063 --> 01:30:45,021
I'm not lying.
714
01:30:45,148 --> 01:30:46,565
And if you are?
715
01:30:59,745 --> 01:31:01,746
Do what you want with me.
716
01:31:04,500 --> 01:31:10,172
All for the USB, you tortured...
...and killed Sato.
717
01:31:11,507 --> 01:31:16,386
Sure fooled me by joining...
...forces with a serial killer.
718
01:31:18,264 --> 01:31:20,515
You're no better.
719
01:31:21,100 --> 01:31:24,978
Working with a murderer to...
...protect some data?
720
01:31:27,356 --> 01:31:28,440
Hold it.
721
01:31:30,193 --> 01:31:31,651
I'm not done.
722
01:31:38,451 --> 01:31:42,662
Go. I'm letting you off.
723
01:31:43,664 --> 01:31:44,956
But... only once.
724
01:31:46,459 --> 01:31:50,086
Once for both of us.
725
01:32:04,018 --> 01:32:05,352
Why?
726
01:32:06,979 --> 01:32:08,647
Why do this?
727
01:32:10,983 --> 01:32:16,112
You probably wouldn't understand...
...if I said it was for country.
728
01:32:17,573 --> 01:32:20,242
You don't know the USB's true meaning.
729
01:32:22,912 --> 01:32:28,542
The chosen few secretly guiding...
...the unlearned masses.
730
01:32:29,418 --> 01:32:34,923
That's how it's always been in Japan.
731
01:32:36,551 --> 01:32:40,720
Sustaining that requires funds.
732
01:32:41,514 --> 01:32:45,934
And a few sacrifices to...
...preserve secrecy.
733
01:32:49,355 --> 01:32:53,358
You cozied up to me for the USB.
734
01:32:55,486 --> 01:32:58,780
Yes, at first.
735
01:32:59,949 --> 01:33:02,826
That's why I transferred to Monbetsu.
736
01:33:04,579 --> 01:33:07,539
But things have changed.
737
01:33:09,458 --> 01:33:12,877
I really do want you to be happy.
738
01:33:13,546 --> 01:33:15,130
I mean that completely.
739
01:33:28,227 --> 01:33:30,812
Yamaji, arrest Ichijo.
740
01:33:31,981 --> 01:33:33,940
9:42 p.m.
741
01:33:34,483 --> 01:33:38,361
Suspect in the murder of Kazuo Sato...
...under arrest.
742
01:33:46,245 --> 01:33:47,912
Who'd have figured?
743
01:33:56,464 --> 01:33:58,340
Catch everything?
744
01:34:00,676 --> 01:34:02,677
So you had it.
745
01:34:03,346 --> 01:34:08,391
It went silent, then suddenly...
...I heard Ichijo's voice.
746
01:34:08,893 --> 01:34:13,229
This is one preposterous scandal.
747
01:34:13,981 --> 01:34:16,274
You let a serial killer go.
748
01:34:16,400 --> 01:34:18,860
Sorry, it was a promise.
749
01:34:18,986 --> 01:34:20,111
A promise?
750
01:34:20,237 --> 01:34:21,738
Don't worry.
751
01:34:22,657 --> 01:34:26,117
Ichijo's pals won't waste any...
...time getting him.
752
01:34:28,037 --> 01:34:29,454
How long were you acting?
753
01:34:30,623 --> 01:34:34,959
When I found the bug.
754
01:34:35,753 --> 01:34:37,796
What happened?
755
01:34:45,221 --> 01:34:46,971
Son of a bitch.
756
01:34:47,431 --> 01:34:50,100
Okay, where's the USB?
757
01:34:51,227 --> 01:34:52,686
Ichijo has it.
758
01:34:53,396 --> 01:34:56,022
Confiscate the USB.
It's important evidence.
759
01:35:04,949 --> 01:35:05,907
Not on him.
760
01:35:06,784 --> 01:35:07,826
Say what?
761
01:35:16,293 --> 01:35:17,752
The USB.
762
01:35:17,920 --> 01:35:19,337
I don't know.
763
01:35:20,798 --> 01:35:21,715
Take him.
764
01:35:21,841 --> 01:35:24,884
Question him thoroughly.
Check the area.
765
01:35:58,711 --> 01:35:59,961
Ms. Yukihira.
766
01:36:03,507 --> 01:36:05,049
Now it's over.
767
01:36:07,386 --> 01:36:12,015
I can chase it all I want.
The evil won't go away.
768
01:36:13,726 --> 01:36:14,726
But...
769
01:36:16,562 --> 01:36:19,773
with more blindly upright...
...people like you...
770
01:36:20,900 --> 01:36:25,653
there may be hope...
...for the world yet.
771
01:36:28,073 --> 01:36:29,282
Murakami?
772
01:36:34,455 --> 01:36:36,372
I leave the rest to you.
773
01:36:38,501 --> 01:36:40,460
Including Ichijo.
774
01:36:44,548 --> 01:36:45,632
Yes, ma'am.
775
01:36:47,092 --> 01:36:49,385
Don't know how far I'll get.
776
01:36:50,137 --> 01:36:52,639
But I'll do what I can.
777
01:37:12,117 --> 01:37:16,579
Arrested Police Chief Ichijo...
...Commits Suicide
778
01:37:18,249 --> 01:37:22,752
Only made to look like a suicide.
779
01:37:25,464 --> 01:37:28,800
You know why Kazuo Sato...
...was killed, right?
780
01:37:31,220 --> 01:37:35,390
He and I were investigating...
...dirty money in Hokkaido.
781
01:37:36,475 --> 01:37:39,269
It seemed tied to that USB.
782
01:37:40,062 --> 01:37:45,233
The other three victims were...
...likely tied to the money, too.
783
01:37:46,193 --> 01:37:50,572
But it's all in the dark.
784
01:37:51,282 --> 01:37:53,491
That's why you went to Hokkaido.
785
01:37:55,536 --> 01:37:56,661
Yeah.
786
01:38:01,000 --> 01:38:05,837
Were you in love with Ichijo?
787
01:38:10,050 --> 01:38:10,967
Yeah.
788
01:38:14,805 --> 01:38:18,016
You've got bad karma.
789
01:39:18,744 --> 01:39:22,330
Tokyo Metropolitan...
...Public Prosecutor's Office
790
01:39:28,754 --> 01:39:31,422
All the data's intact.
791
01:39:31,590 --> 01:39:33,424
Mission accomplished.
792
01:39:34,760 --> 01:39:39,722
Government reflux funding...
...system is secure.
793
01:39:43,602 --> 01:39:44,769
Yuuki?
794
01:39:45,312 --> 01:39:49,649
His unidentifiable body will...
...turn up in a few days.
795
01:39:52,569 --> 01:39:54,404
We'll speak again.
796
01:40:00,744 --> 01:40:03,287
I didn't think Yukihira would...
...pass the real thing.
797
01:40:04,248 --> 01:40:05,415
Right, Ichijo?
798
01:40:06,375 --> 01:40:08,751
She was under pressure.
799
01:40:09,545 --> 01:40:10,670
Does she suspect?
800
01:40:11,922 --> 01:40:15,925
No, and she'll be happier that way.
801
01:40:16,552 --> 01:40:19,595
I was right to have you watch her.
802
01:40:36,280 --> 01:40:37,447
What happened?
803
01:40:37,698 --> 01:40:39,615
A command trigger.
804
01:40:40,451 --> 01:40:45,538
It was programmed to respond...
...to a cell phone signal.
805
01:40:47,708 --> 01:40:48,958
The data?
806
01:40:49,460 --> 01:40:52,462
Lost, I'm afraid.
807
01:40:57,801 --> 01:41:00,428
Yukihira
808
01:41:03,515 --> 01:41:07,894
Have you any idea how...
...stupid that was, Yukihira!?
809
01:41:08,604 --> 01:41:10,313
Any idea at all!?
810
01:41:22,785 --> 01:41:27,246
As my watchdog, you should've...
...sniffed this out, Mikami!
811
01:41:29,208 --> 01:41:30,541
I'm sorry.
812
01:41:31,543 --> 01:41:32,960
I should've realized.
813
01:41:37,966 --> 01:41:39,634
Murakami.
814
01:41:44,098 --> 01:41:45,932
You an idiot or what?
815
01:41:47,601 --> 01:41:48,810
I'll find him.
816
01:41:50,938 --> 01:41:52,855
The true perpetrator.
817
01:41:55,234 --> 01:41:56,526
I'm counting on you.
818
01:42:02,241 --> 01:42:02,990
Natsumi.
819
01:42:04,409 --> 01:42:09,622
After breaking the code...
...on that USB...
820
01:42:10,666 --> 01:42:15,044
I configured it to send...
...the data to this PC.
821
01:42:17,923 --> 01:42:19,048
If you...
822
01:42:22,469 --> 01:42:25,471
figure out who's pulling the strings...
823
01:42:27,057 --> 01:42:30,059
call his cell phone after...
...the transfer's finished.
824
01:42:30,435 --> 01:42:31,853
And destroy his data.
825
01:42:34,314 --> 01:42:35,523
What do you mean?
826
01:42:36,650 --> 01:42:42,196
I mean you steal the data...
...and destroy the original.
827
01:42:44,074 --> 01:42:47,952
You'll be the only one...
...in the world...
828
01:42:50,164 --> 01:42:52,456
holding the secrets.
829
01:42:53,542 --> 01:42:57,378
Data download completed.
830
01:43:08,932 --> 01:43:10,349
Thank you.
831
01:43:13,645 --> 01:43:17,982
Fairness doesn't exist in this world.
832
01:43:18,692 --> 01:43:20,193
An eye for an eye.
833
01:43:20,360 --> 01:43:22,486
A tooth for a tooth.
834
01:43:22,905 --> 01:43:24,614
Unfair play for...
835
01:43:26,825 --> 01:43:28,159
UNFAIR the answer
836
01:43:28,285 --> 01:43:31,162
the unfair.
837
01:43:40,172 --> 01:43:41,756
Ryoko Shinohara
838
01:43:46,053 --> 01:43:47,762
Koichi Sato
839
01:43:55,771 --> 01:43:57,647
Takayuki Yamada
840
01:44:10,577 --> 01:44:12,328
Sadawo Abe
841
01:44:22,756 --> 01:44:24,590
Masaya Kato
842
01:44:47,155 --> 01:44:49,073
Nao Omori
843
01:45:02,421 --> 01:45:04,297
Susumu Terajima
844
01:45:10,095 --> 01:45:11,137
Which is which?
845
01:45:13,682 --> 01:45:15,391
Teruyuki Kagawa
846
01:45:19,104 --> 01:45:20,021
Status?
847
01:45:20,147 --> 01:45:21,188
All good.
848
01:45:23,942 --> 01:45:26,444
Yukihira's disappeared.
849
01:45:26,820 --> 01:45:30,156
GPS was stolen by Yuuki.
I'm sorry.
850
01:45:30,282 --> 01:45:32,450
Understood. I'll look for her.
851
01:45:34,036 --> 01:45:36,329
Mikami, where's Yukihira?
852
01:45:37,331 --> 01:45:44,295
9:42 p.m. Suspect in the murder of...
...Kazuo Sato under arrest.
853
01:45:52,763 --> 01:45:55,848
Mitsuru Fukikoshi
854
01:46:09,738 --> 01:46:11,280
Produced by...
...Yasuo Tsutsumida
855
01:46:11,281 --> 01:46:13,157
Chihiro Kameyama Yasuaki Takito
Yoshiaki Yamada Minami Ichikawa
856
01:46:13,450 --> 01:46:15,117
Executive Producer
Hirotsugu Usui
857
01:46:15,369 --> 01:46:16,911
Producers
Hideki Yoshijo
858
01:46:16,953 --> 01:46:18,913
Yoshihiko Taneda
Yoko Toyofuku Hideki Inada
859
01:46:19,456 --> 01:46:21,999
Original Work "Suiri Shosetsu"
by Takehiko Hata
860
01:46:22,209 --> 01:46:24,752
Music by Norihito Sumitomo
861
01:46:26,171 --> 01:46:30,257
Theme Song "LOVE IS ECSTASY"
by Mika Nakashima
862
01:46:31,802 --> 01:46:33,219
Director of Photography
Akira Sako
863
01:46:33,428 --> 01:46:34,970
Lighting by Hiroyuki Kase
864
01:46:35,222 --> 01:46:36,639
Production Design by
Yuji Hayashida
865
01:46:36,807 --> 01:46:38,224
Sound by Shigeru Abe
866
01:46:38,433 --> 01:46:39,600
Editing by Junnosuke Hogaki
867
01:48:44,851 --> 01:48:48,896
A Kansai Telecasting, Fuji Television Network,
868
01:48:51,399 --> 01:48:57,738
Written & Directed by Shimako Sato
869
01:49:01,826 --> 01:49:03,869
©201 1 "UNFAIR" Production Committee
870
01:49:03,912 --> 01:49:06,121
Japan Music Entertainment,
Kyodo Television and Toho Presentation
56526