All language subtitles for Unfair.The.Answer.2011.JAP.BluRay.720p.x264.DTS-zdzdz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,437 --> 00:00:22,354 Remember Natsumi Yukihira? 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,275 Ex-Metropolitan Police cop, Criminal Investigations Bureau. 3 00:00:26,484 --> 00:00:29,361 Murder Investigations Unit 4. 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,666 Top cop in the field... 5 00:00:42,751 --> 00:00:48,213 divorced, single mother... ...drinks heavily, lives like a slob. 6 00:00:49,591 --> 00:00:54,178 The only active cop to shoot and kill... ...a criminal in cold blood. 7 00:01:00,143 --> 00:01:03,103 She's aloof, unsociable and... ...unconventional. 8 00:01:03,229 --> 00:01:07,983 In short, a pain in the ass... ...to her colleagues on the force. 9 00:01:15,450 --> 00:01:21,371 Until she got caught in a terrorist plot... ...orchestrated by rogue police. 10 00:01:23,374 --> 00:01:24,750 Mio! 11 00:01:26,336 --> 00:01:27,377 Stop! 12 00:01:27,712 --> 00:01:32,007 Yukihira single-handedly... ...foiled the plot. 13 00:01:32,258 --> 00:01:35,010 But the public never learned... ...the truth. 14 00:01:35,678 --> 00:01:40,307 Rumors flew that scores of... ...shady police secrets... 15 00:01:40,433 --> 00:01:43,268 had been stolen or lost. 16 00:01:43,978 --> 00:01:46,897 Over one stick of data... 17 00:01:47,023 --> 00:01:51,235 the wheels of fate began... ...to grind again. 18 00:02:37,782 --> 00:02:39,116 Tricked ya. 19 00:02:43,371 --> 00:02:46,748 I thought you were sleeping. You were snoring. 20 00:02:47,292 --> 00:02:49,293 I was not. 21 00:02:49,627 --> 00:02:51,044 You were. 22 00:02:52,672 --> 00:02:54,756 Just admit it. 23 00:02:55,925 --> 00:02:57,092 I wasn't sleeping. 24 00:02:59,804 --> 00:03:01,388 I was waiting. 25 00:03:02,682 --> 00:03:04,349 You were? 26 00:03:06,144 --> 00:03:07,519 All this time. 27 00:05:27,493 --> 00:05:32,497 Hokkaido Monbetsu Police Precinct 28 00:05:34,834 --> 00:05:36,209 Morning. 29 00:05:37,628 --> 00:05:38,837 Hey, stranger. 30 00:05:38,963 --> 00:05:40,130 Any excitement? 31 00:05:40,256 --> 00:05:44,176 Some guy was swindled... ...over the phone. 32 00:05:44,886 --> 00:05:49,598 A car with a busted windshield. That's about it. 33 00:05:50,183 --> 00:05:54,603 Boring stuff for the department's... ...top crime buster. 34 00:05:55,063 --> 00:05:58,982 We get one murder a year here, if we're lucky. 35 00:05:59,567 --> 00:06:00,650 Morning. 36 00:06:00,777 --> 00:06:01,902 Morning, Sir! 37 00:06:03,988 --> 00:06:05,822 Morning Mr. Ichijo. 38 00:06:06,908 --> 00:06:09,368 Morning, Chief. 39 00:06:59,335 --> 00:07:00,836 Over there. 40 00:07:07,468 --> 00:07:12,556 Visible nails in 369 places. 41 00:07:12,974 --> 00:07:16,560 Cause of death? A nail to the posterior fossa. 42 00:07:16,686 --> 00:07:20,730 Fatal damage to the brain stem. 43 00:07:20,982 --> 00:07:26,862 Like the others, his blood was... ...drained without a stain. 44 00:07:26,988 --> 00:07:29,614 Early as usual, Mikami? 45 00:07:29,782 --> 00:07:31,116 Good morning. 46 00:07:35,121 --> 00:07:37,038 Our nail shooter? 47 00:07:37,415 --> 00:07:39,207 Third time. 48 00:07:42,044 --> 00:07:47,007 Mr. Yamaji! 49 00:07:48,759 --> 00:07:50,093 You're being called. 50 00:07:50,970 --> 00:07:53,138 Yukihira's ex-husband. 51 00:07:53,431 --> 00:07:54,306 See? 52 00:08:03,524 --> 00:08:05,775 The nail gun killer? 53 00:08:07,278 --> 00:08:11,114 Why're you chasing murder cases? 54 00:08:12,116 --> 00:08:13,492 No corrupt politicians? 55 00:08:13,659 --> 00:08:16,411 I'm freelance now. I cover anything. 56 00:08:17,121 --> 00:08:18,121 Who is he? 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,498 Don't know. 58 00:08:19,874 --> 00:08:21,875 Any suspects? 59 00:08:22,001 --> 00:08:25,295 You'd best ask the section chief. 60 00:08:25,963 --> 00:08:28,298 I'm not good with Chief Kokubo. 61 00:08:28,799 --> 00:08:30,759 Who is? 62 00:08:32,470 --> 00:08:37,140 How's Yukihira doing? 63 00:08:41,270 --> 00:08:43,104 We're not in touch. 64 00:08:44,398 --> 00:08:49,110 We've identified the third... ...nail gun victim. 65 00:08:51,113 --> 00:08:53,281 Nobuhiko Takeda, 38. 66 00:08:54,659 --> 00:08:58,245 Takeda? Our prime suspect? 67 00:08:58,496 --> 00:08:59,704 Not again. 68 00:09:00,289 --> 00:09:02,999 Chief Kokubo! May I? 69 00:09:03,709 --> 00:09:04,751 What, Mikami? 70 00:09:06,462 --> 00:09:12,968 Things have grown a bit confusing, so allow me a recap. 71 00:09:16,305 --> 00:09:22,978 Our first victim was Toshiki Shinjo, a construction firm accountant. 72 00:09:23,104 --> 00:09:25,897 On his body were items... 73 00:09:26,023 --> 00:09:31,194 belonging to a subordinate, Keisuke Tajima. 74 00:09:31,320 --> 00:09:37,117 Mr. Tajima had gone missing so... ...we put out an APB on him. 75 00:09:37,243 --> 00:09:40,453 But a week later... 76 00:09:40,580 --> 00:09:44,124 Tajima became the second... ...nail gun victim. 77 00:09:44,250 --> 00:09:49,588 What we found at the site where... ...the body was dumped... 78 00:09:50,423 --> 00:09:53,550 were Nobuhiko Takeda's prints. 79 00:09:54,468 --> 00:09:57,762 In summary, the first murder's... 80 00:09:58,139 --> 00:10:02,559 prime suspect, Tajima, was found dead... 81 00:10:02,727 --> 00:10:08,064 followed by the prime suspect... ...in his murder, Mr. Takeda. 82 00:10:08,190 --> 00:10:10,483 In-fighting. What's their relation? 83 00:10:11,736 --> 00:10:14,988 In my opinion, this series of murders... 84 00:10:15,114 --> 00:10:16,239 Mr. Mikami! 85 00:10:19,785 --> 00:10:20,910 What is it? 86 00:10:23,831 --> 00:10:27,751 We found a match to prints found... ...on Takeda's corpse. 87 00:10:27,877 --> 00:10:28,960 Who? 88 00:10:29,211 --> 00:10:30,545 Well, um... 89 00:10:31,005 --> 00:10:32,088 You sure? 90 00:10:32,214 --> 00:10:33,340 Positive. 91 00:10:36,969 --> 00:10:39,512 Kazuo Sato, freelance journalist. 92 00:10:39,639 --> 00:10:41,598 Yukihira's ex-husband. 93 00:10:41,724 --> 00:10:45,060 Yukihira's... where's he now? 94 00:10:45,186 --> 00:10:46,561 He was at the site. 95 00:10:47,438 --> 00:10:51,900 Find him. Hit all his haunts and... ...report back to us. 96 00:10:52,443 --> 00:10:57,113 Do not leak this to the media. He's close to an active cop. 97 00:10:57,823 --> 00:10:58,948 Stand! 98 00:11:01,077 --> 00:11:02,118 Bow! 99 00:11:11,170 --> 00:11:12,629 Yukihira. 100 00:11:13,214 --> 00:11:16,549 In Tokyo, a man's body was... ...found in an open lot... 101 00:11:16,676 --> 00:11:19,844 by a passer-by who immediately... ...called 91 1 . 102 00:11:20,721 --> 00:11:26,976 The body belonged to a banker, Nobuhiko Takeda, 38. 103 00:11:31,524 --> 00:11:33,525 Nobuhiko Takeda 104 00:11:37,363 --> 00:11:38,321 Thanks. 105 00:11:46,997 --> 00:11:48,081 Yukihira. 106 00:11:55,172 --> 00:11:56,631 Your ex, right? 107 00:12:03,097 --> 00:12:04,806 I don't believe it. 108 00:12:05,933 --> 00:12:08,852 But those were the test results! 109 00:12:08,978 --> 00:12:11,521 Since when do those matter to you? 110 00:12:11,647 --> 00:12:14,482 What do you mean? They always have. 111 00:12:14,900 --> 00:12:18,236 Since when do you stand up... ...for your ex? 112 00:12:18,362 --> 00:12:22,949 I'm not. I just know that he... ...wouldn't kill anyone. 113 00:12:23,075 --> 00:12:27,454 Yukihira, you're sounding like... ...a novice. 114 00:12:27,580 --> 00:12:31,416 That's like saying, "Not my child, nuh-uh." 115 00:12:31,542 --> 00:12:32,751 Right? 116 00:12:33,753 --> 00:12:38,006 Fine, forget Sato. Tell me about the victim. 117 00:12:38,382 --> 00:12:40,383 Takeda? Why? 118 00:12:40,509 --> 00:12:41,551 Indulge me. 119 00:12:42,595 --> 00:12:45,430 Don't start investigating from there. 120 00:12:45,556 --> 00:12:49,058 This doesn't involve you, alright? 121 00:12:49,185 --> 00:12:51,770 Had Takeda ever been to Hokkaido? 122 00:12:52,855 --> 00:12:54,230 Hold on. 123 00:12:57,902 --> 00:12:58,651 What? 124 00:12:58,778 --> 00:13:02,238 He transferred from the Hokkaido... ...Central Bank. 125 00:13:02,823 --> 00:13:04,157 I knew it. 126 00:13:04,283 --> 00:13:05,116 Knew what? 127 00:13:05,242 --> 00:13:07,118 Got it. Thanks. 128 00:13:15,503 --> 00:13:17,879 Been listening? 129 00:13:24,970 --> 00:13:26,429 Stay out of it. 130 00:13:27,097 --> 00:13:28,348 I can't. 131 00:13:29,266 --> 00:13:35,271 But Sato's innocent. He's not so... ...weak as to be a murderer. 132 00:13:36,315 --> 00:13:38,066 Not weak? 133 00:13:38,692 --> 00:13:40,693 Only weak people kill. 134 00:13:40,778 --> 00:13:42,779 Like you, Yukihira? 135 00:13:49,161 --> 00:13:50,119 Yes. 136 00:13:56,335 --> 00:13:59,128 What is that? Sarcasm? 137 00:13:59,255 --> 00:13:59,963 No. 138 00:14:00,089 --> 00:14:01,339 Then what? 139 00:14:03,217 --> 00:14:04,384 Your answer. 140 00:14:05,427 --> 00:14:06,594 Answer? 141 00:14:11,100 --> 00:14:12,225 What we talked about. 142 00:14:18,649 --> 00:14:22,777 Sorry. I just can't think about... ...that right now. 143 00:14:24,488 --> 00:14:25,780 I figured. 144 00:14:27,199 --> 00:14:29,033 I'm feeling a little hurt. 145 00:15:40,773 --> 00:15:44,609 I did visit the crime site, but they... ...didn't let me in. 146 00:15:44,777 --> 00:15:47,487 Yamaji and Mikami know that. 147 00:15:47,613 --> 00:15:50,615 Criminals return to the scene... ...of the crime. 148 00:15:50,866 --> 00:15:52,617 You suspect me? 149 00:15:52,993 --> 00:15:56,829 What cop says, "Not my child, nuh-uh"? 150 00:16:03,045 --> 00:16:06,881 Natsumi, I'm next in line to be killed. 151 00:16:08,425 --> 00:16:12,762 These are "announced" murders. 152 00:16:12,888 --> 00:16:18,101 Each time, the lead suspect is found... ...dead. And I'm next. 153 00:16:23,232 --> 00:16:24,857 Are you serious? 154 00:16:25,484 --> 00:16:27,443 What would I gain from joking? 155 00:16:34,910 --> 00:16:37,787 Why would someone be after you? 156 00:16:50,592 --> 00:16:52,135 Maybe I pissed him off. 157 00:16:52,261 --> 00:16:52,885 "The Unexpected Murderer" 158 00:16:52,928 --> 00:16:53,594 "Twisted attention seeker" 159 00:16:53,637 --> 00:16:55,013 Feigned murder lust 160 00:16:55,139 --> 00:16:57,015 By Kazuo Sato 161 00:16:58,434 --> 00:16:59,392 What, over this? 162 00:17:01,979 --> 00:17:04,063 Here, before I forget. 163 00:17:05,733 --> 00:17:07,692 I did all you asked. 164 00:17:08,819 --> 00:17:11,070 Did you take a peek? 165 00:17:11,196 --> 00:17:16,534 That's a security dongle. There are no files in it. 166 00:17:16,994 --> 00:17:17,869 Dongle? 167 00:17:18,245 --> 00:17:19,537 A key. 168 00:17:20,372 --> 00:17:24,959 It'll only unlock the data of a... ...specific PC. 169 00:17:25,419 --> 00:17:27,170 Specific like whose? 170 00:17:28,464 --> 00:17:29,756 I don't know. 171 00:17:31,175 --> 00:17:36,637 I might've investigated more for you, but not right now. 172 00:17:38,348 --> 00:17:44,020 If I find the owner of the lock... ...to this key... 173 00:17:44,813 --> 00:17:47,398 I'll find the shadow leader. 174 00:17:48,734 --> 00:17:50,068 Yup. 175 00:17:55,741 --> 00:17:57,992 I want to find him, too. 176 00:17:58,994 --> 00:18:02,705 That big evil force that lurks... ...behind the police. 177 00:18:04,500 --> 00:18:09,170 This would've been the definitive... ...scoop for me as a journalist. 178 00:18:09,296 --> 00:18:11,297 My last hurrah. 179 00:18:16,220 --> 00:18:17,845 What now? 180 00:18:21,016 --> 00:18:22,600 Go overseas. 181 00:18:24,603 --> 00:18:25,853 What? 182 00:18:26,772 --> 00:18:29,023 Lie low for a while. 183 00:18:37,574 --> 00:18:40,243 Don't worry. I'll be fine. 184 00:18:41,286 --> 00:18:44,247 Mio's safe with her aunt in L.A. 185 00:18:45,749 --> 00:18:49,877 I'm a journalist. I've got lots of contacts. 186 00:18:50,003 --> 00:18:51,879 Which port? I'll give you protection. 187 00:18:55,134 --> 00:18:56,259 That's okay. 188 00:18:59,596 --> 00:19:01,722 It'll make it harder to leave. 189 00:19:09,356 --> 00:19:10,273 What's that? 190 00:19:13,402 --> 00:19:14,569 That. 191 00:19:18,740 --> 00:19:19,699 A gift. 192 00:19:19,783 --> 00:19:20,950 Obviously. 193 00:19:22,077 --> 00:19:23,452 It's not you. 194 00:19:38,594 --> 00:19:39,760 Good guy? 195 00:19:45,142 --> 00:19:46,017 Yeah. 196 00:19:56,695 --> 00:19:58,696 Find happiness this time. 197 00:20:10,167 --> 00:20:11,500 I'll find him. 198 00:20:13,712 --> 00:20:15,379 The true perpetrator. 199 00:20:21,720 --> 00:20:23,095 I'm counting on you. 200 00:20:26,141 --> 00:20:27,391 I'll call you. 201 00:20:27,601 --> 00:20:28,726 See ya. 202 00:21:57,899 --> 00:21:59,483 1 message 203 00:22:03,447 --> 00:22:06,032 I wanted to come see you. 204 00:22:06,783 --> 00:22:08,451 You're not home. 205 00:22:09,286 --> 00:22:10,369 Everything okay? 206 00:22:10,996 --> 00:22:14,540 If I can do anything to help, call me. 207 00:22:43,820 --> 00:22:45,196 Calling Ichijo 208 00:22:50,744 --> 00:22:53,162 This is voicemail. 209 00:22:59,127 --> 00:23:03,339 These are "announced" murders. 210 00:23:04,633 --> 00:23:06,801 The lead suspect is found dead. 211 00:23:34,996 --> 00:23:36,288 What's up? 212 00:23:42,295 --> 00:23:44,755 What's going on? 213 00:23:46,133 --> 00:23:48,050 Would you accompany us? 214 00:23:50,554 --> 00:23:51,720 Me? 215 00:23:53,390 --> 00:23:54,223 Why? 216 00:23:54,349 --> 00:23:55,433 For murder! 217 00:23:56,435 --> 00:23:59,395 Murder? Who? 218 00:24:00,230 --> 00:24:01,772 Kazuo Sato. 219 00:24:09,614 --> 00:24:11,073 Come again? 220 00:24:13,243 --> 00:24:15,953 We found his body. 221 00:24:27,132 --> 00:24:28,174 Yukihira! 222 00:24:30,635 --> 00:24:31,469 Let me go! 223 00:24:31,636 --> 00:24:32,303 Easy! 224 00:24:32,429 --> 00:24:33,762 Let go! 225 00:24:36,391 --> 00:24:37,433 Unhand me! 226 00:24:38,435 --> 00:24:41,812 Natsumi Yukihira, you're under arrest. 227 00:24:43,064 --> 00:24:44,148 Let go! 228 00:24:45,108 --> 00:24:47,735 Get your hands off me! 229 00:25:10,091 --> 00:25:11,717 Ariake precinct? 230 00:25:11,801 --> 00:25:13,135 Speaking. 231 00:25:13,386 --> 00:25:17,806 We have a suspect in the... ...nail murder. 232 00:25:17,933 --> 00:25:20,643 Former Tokyo investigator... 233 00:25:20,769 --> 00:25:24,772 Natsumi Yukihira, now with... ...Monbetsu precinct. 234 00:25:24,856 --> 00:25:30,194 She's being questioned about possible... ...links to the Tokyo murders. 235 00:25:30,320 --> 00:25:31,153 Roger. 236 00:25:31,279 --> 00:25:34,323 Yukihira's been arrested as the... ...nail murder suspect! 237 00:25:34,950 --> 00:25:37,451 Yukihira the nail killer? 238 00:25:37,577 --> 00:25:40,371 You don't believe that, do you? 239 00:25:40,539 --> 00:25:42,331 Well, let's find out. 240 00:25:42,832 --> 00:25:46,502 Kazuo Sato was found dead. 241 00:25:47,170 --> 00:25:51,423 Yukihira's prints were on the... ...nail gun left there. 242 00:25:51,550 --> 00:25:53,133 What's her defense? 243 00:25:53,260 --> 00:25:55,302 Don't know yet. 244 00:25:56,179 --> 00:26:00,849 An active cop arrested.. ...as a serial killer suspect... 245 00:26:00,976 --> 00:26:03,978 would be the worst scandal... ...in police history. 246 00:26:04,479 --> 00:26:08,065 Do not let this get out. 247 00:26:08,191 --> 00:26:14,029 If it does, heads will roll. 248 00:26:25,083 --> 00:26:27,793 Chief Kokubo! 249 00:26:28,211 --> 00:26:29,461 Send me to Hokkaido! 250 00:26:29,588 --> 00:26:30,963 Not my decision. 251 00:26:31,089 --> 00:26:33,924 But you can make it so. 252 00:26:34,050 --> 00:26:37,386 Sorry, Mikami. I'm powerless. 253 00:26:41,182 --> 00:26:44,393 Yukihira takes "domestic squabble"... ...to a new level. 254 00:26:48,148 --> 00:26:52,401 Your fingerprints are all over the... ...murder weapon! 255 00:26:54,362 --> 00:26:57,114 What say you to that, huh!? 256 00:26:57,365 --> 00:26:58,574 Mr. Ono. 257 00:26:59,534 --> 00:27:02,661 Give me a minute with her. 258 00:27:04,080 --> 00:27:05,414 Sure. 259 00:27:17,802 --> 00:27:20,929 We weren't told of your coming. 260 00:27:21,056 --> 00:27:25,100 We would've picked you up... ...at the airport. 261 00:27:25,226 --> 00:27:26,477 Tell me about Yukihira. 262 00:27:26,603 --> 00:27:30,314 She's being held for questioning. 263 00:27:34,235 --> 00:27:36,236 Christ, what happened? 264 00:27:39,574 --> 00:27:41,742 Did you kill Kazuo Sato? 265 00:27:46,873 --> 00:27:48,457 You serious? 266 00:27:50,210 --> 00:27:53,003 Then why the prints? 267 00:27:56,216 --> 00:27:57,383 Where'd you go yesterday? 268 00:27:57,509 --> 00:27:58,342 Nowhere. 269 00:27:58,468 --> 00:27:59,843 You met him? 270 00:27:59,969 --> 00:28:02,346 I didn't know he was here. 271 00:28:02,472 --> 00:28:03,931 Why was your cell off? 272 00:28:04,057 --> 00:28:06,225 Battery died. 273 00:28:06,643 --> 00:28:08,310 I called last night. 274 00:28:08,436 --> 00:28:11,480 And I rang you back. Check your calls. 275 00:28:14,067 --> 00:28:16,151 I called from outside your house. 276 00:28:17,904 --> 00:28:19,446 You were gone. 277 00:28:20,365 --> 00:28:21,365 You met him. 278 00:28:21,491 --> 00:28:22,324 I didn't kill him. 279 00:28:22,450 --> 00:28:24,326 You've no alibi. 280 00:28:27,163 --> 00:28:29,581 Are you tied to the Tokyo murders? 281 00:28:36,506 --> 00:28:37,923 Do you mean that? 282 00:28:49,561 --> 00:28:52,521 I'm afraid you're wasting your time. 283 00:28:53,481 --> 00:28:56,400 As colleagues, your priorities are... ...the same. 284 00:28:56,526 --> 00:28:58,527 Protecting the organization. 285 00:28:58,987 --> 00:28:59,778 Who's he? 286 00:28:59,863 --> 00:29:03,115 Tokyo D.A. Murakami... ...assigned to this case. 287 00:29:03,324 --> 00:29:06,785 Why's a Tokyo prosecutor here? 288 00:29:06,911 --> 00:29:09,913 To prevent any collusion. 289 00:29:10,039 --> 00:29:10,664 What? 290 00:29:10,749 --> 00:29:13,459 Calm down, Ichijo. 291 00:29:14,377 --> 00:29:18,380 I'll handle the questioning from here. Leave us. 292 00:29:19,174 --> 00:29:23,177 Look, junior. I don't know you from squat. 293 00:29:23,303 --> 00:29:25,554 It's you who should leave. 294 00:29:25,680 --> 00:29:26,513 Inspector? 295 00:29:26,639 --> 00:29:28,891 It's okay, Ichijo. 296 00:29:29,017 --> 00:29:30,100 This is crap, Chief! 297 00:29:30,226 --> 00:29:31,894 Don't make us look bad. 298 00:29:32,020 --> 00:29:34,021 We work for justice, not you. 299 00:29:34,147 --> 00:29:35,230 Come again? 300 00:29:35,356 --> 00:29:36,523 Mr. Ichijo! 301 00:29:36,649 --> 00:29:39,234 Don't tell him anything, Yukihira! 302 00:29:40,236 --> 00:29:42,029 Take it easy! 303 00:29:50,371 --> 00:29:53,791 Why'd you kill Kazuo Sato with... ...a nail gun? 304 00:29:58,087 --> 00:29:59,421 You... 305 00:30:01,466 --> 00:30:04,009 don't want to mess with me. 306 00:30:06,095 --> 00:30:08,764 Our chief has no choice. 307 00:30:08,848 --> 00:30:11,767 You're new here so you... ...wouldn't understand. 308 00:30:11,935 --> 00:30:15,395 That kid will get nowhere... ...with Yukihira. 309 00:30:22,445 --> 00:30:23,487 Don't move. 310 00:30:24,322 --> 00:30:28,033 Yukihira's taken Murakami hostage! 311 00:30:28,326 --> 00:30:29,701 Stupid D.A.'s office! 312 00:30:29,786 --> 00:30:32,704 Move! 313 00:30:40,004 --> 00:30:41,171 Car? 314 00:30:44,425 --> 00:30:45,551 Let's go. 315 00:30:50,014 --> 00:30:51,056 Open! 316 00:30:52,350 --> 00:30:54,560 You drive. Hurry! 317 00:30:56,688 --> 00:30:57,980 There! 318 00:30:58,982 --> 00:31:00,691 Follow them! 319 00:31:03,528 --> 00:31:06,029 Stop. There's one more. 320 00:31:13,162 --> 00:31:13,787 Yukihira! 321 00:31:30,847 --> 00:31:32,347 She's shot the tires! 322 00:31:32,473 --> 00:31:35,726 Call headquarters for support now! 323 00:31:36,603 --> 00:31:38,896 Put out that fire! 324 00:31:56,915 --> 00:31:58,206 What's the story? 325 00:31:58,333 --> 00:32:00,834 Phew, I nearly peed my pants. 326 00:32:01,711 --> 00:32:03,295 You're intense. 327 00:32:03,463 --> 00:32:05,172 So tell me. 328 00:32:08,259 --> 00:32:12,429 If you stay here, they'll convict you for sure. 329 00:32:13,056 --> 00:32:17,392 You're well aware of how the police do that. 330 00:32:18,019 --> 00:32:19,561 Create a bum rap. 331 00:32:22,649 --> 00:32:25,442 Escape with me as hostage. I've got a car. 332 00:32:27,820 --> 00:32:29,029 Serious? 333 00:32:29,155 --> 00:32:30,614 Of course. 334 00:32:33,910 --> 00:32:36,203 I might be safer in custody. 335 00:32:37,288 --> 00:32:38,288 How so? 336 00:32:38,414 --> 00:32:40,082 What Sato said. 337 00:32:41,709 --> 00:32:46,755 The nail killings are... ..."announced" murders. 338 00:32:47,423 --> 00:32:51,093 The lead suspects become... ...the next victims. 339 00:32:52,178 --> 00:32:52,970 Meaning... 340 00:32:53,096 --> 00:32:55,764 I'm next. 341 00:32:57,100 --> 00:32:59,393 They got to Sato. 342 00:32:59,811 --> 00:33:04,231 Which means they're real close. 343 00:33:06,109 --> 00:33:07,651 Could even be... 344 00:33:09,946 --> 00:33:10,821 you. 345 00:33:12,156 --> 00:33:15,409 What? Give me a break. 346 00:33:15,535 --> 00:33:18,412 You think I could kill a person? 347 00:33:19,747 --> 00:33:21,123 No way. 348 00:33:27,255 --> 00:33:28,463 What now? 349 00:33:31,175 --> 00:33:32,342 Run? 350 00:33:33,261 --> 00:33:35,971 Or take the rap. 351 00:33:40,977 --> 00:33:44,146 This is more than a psychotic killer. 352 00:33:45,523 --> 00:33:48,150 Were you investigating something? 353 00:33:48,818 --> 00:33:49,568 No. 354 00:33:49,694 --> 00:33:51,695 Don't lie to me. 355 00:33:52,530 --> 00:33:55,365 Money laundering by... ...the Hokkaido police. 356 00:33:56,159 --> 00:33:59,578 Actually, I'm with a special... ...unit investigating it. 357 00:34:00,663 --> 00:34:02,789 That's why you came here, right? 358 00:34:04,792 --> 00:34:08,170 I think these murders are related. 359 00:34:08,463 --> 00:34:09,504 How so? 360 00:34:09,630 --> 00:34:12,966 The police are plotting something. 361 00:34:14,677 --> 00:34:17,512 That's what I'm here to find out. 362 00:34:18,181 --> 00:34:19,639 For justice... 363 00:34:21,768 --> 00:34:23,393 and for the victims. 364 00:34:25,354 --> 00:34:27,981 But I'm going to need your help. 365 00:34:35,323 --> 00:34:37,282 Take me to where Sato was killed. 366 00:34:37,408 --> 00:34:41,995 What, go back? After making a clean getaway? 367 00:34:42,538 --> 00:34:44,164 Don't be an idiot. 368 00:34:44,290 --> 00:34:47,167 You an idiot or what? 369 00:34:48,044 --> 00:34:49,252 Don't worry. 370 00:34:50,254 --> 00:34:53,757 Nobody here will expect me... ...to return to the scene. 371 00:34:55,218 --> 00:34:57,761 It's the only way we'll get any clues. 372 00:34:58,763 --> 00:34:59,638 Right? 373 00:35:01,724 --> 00:35:02,849 Turn around. 374 00:35:03,810 --> 00:35:06,436 I need to see what the victim saw. 375 00:35:07,939 --> 00:35:09,356 Sato's... 376 00:35:11,359 --> 00:35:13,276 last sight before he died. 377 00:35:35,842 --> 00:35:36,925 Here. 378 00:35:52,400 --> 00:35:53,942 Which is which? 379 00:35:54,944 --> 00:35:56,278 What? 380 00:35:56,571 --> 00:35:58,113 The head. 381 00:35:59,490 --> 00:36:00,740 That way. 382 00:36:03,786 --> 00:36:04,953 Ms. Yukihira. 383 00:36:05,121 --> 00:36:06,913 Body position? 384 00:36:09,041 --> 00:36:10,417 Like this? 385 00:36:13,588 --> 00:36:14,671 Yes. 386 00:37:50,268 --> 00:37:51,101 Anything? 387 00:37:51,227 --> 00:37:53,728 They haven't been through. 388 00:37:53,813 --> 00:37:55,689 Where'd they go? 389 00:38:36,814 --> 00:38:38,398 What's all this? 390 00:38:38,524 --> 00:38:40,567 I prepared it for you. 391 00:38:40,943 --> 00:38:45,989 The D.A. office as a whole? Or on your own initiative. 392 00:38:46,115 --> 00:38:47,282 My own. 393 00:38:47,658 --> 00:38:52,620 We're all like a motley crew of rivals. 394 00:38:56,959 --> 00:38:58,084 Go ahead. 395 00:39:12,808 --> 00:39:16,519 He IS an idiot. How'd he talk me into this? 396 00:39:42,004 --> 00:39:46,132 Sorry, but could you turn that down? 397 00:39:47,843 --> 00:39:50,678 We're looking for somebody. 398 00:39:50,846 --> 00:39:53,056 Can I see your driver's license? 399 00:39:57,144 --> 00:39:58,353 A crime? 400 00:39:59,980 --> 00:40:02,190 Can we check the back? 401 00:40:54,702 --> 00:40:56,828 Thanks for your cooperation. 402 00:41:15,973 --> 00:41:17,765 We found the getaway car! 403 00:41:17,892 --> 00:41:20,727 In a shed out on a ranch. 404 00:41:20,811 --> 00:41:23,271 Tire tracks reveal they switched vehicles. 405 00:41:23,397 --> 00:41:26,107 Send someone to identify the treads! 406 00:41:26,233 --> 00:41:30,487 Current location 527-1 Otoshibe, Esashi town. 407 00:41:30,946 --> 00:41:32,280 Yukihira? 408 00:41:32,656 --> 00:41:34,782 She's on the run. 409 00:41:35,493 --> 00:41:37,452 Maybe Tokyo by now. 410 00:41:37,786 --> 00:41:41,164 Send patrols out to places... ...they might go. 411 00:41:41,290 --> 00:41:42,373 Roger. 412 00:41:45,002 --> 00:41:49,047 What's that woman doing? 413 00:42:10,903 --> 00:42:12,445 Why do you do that? 414 00:42:14,573 --> 00:42:17,158 It helps me hear them. 415 00:42:21,330 --> 00:42:22,997 The dead. 416 00:42:52,152 --> 00:42:53,027 Murakami. 417 00:42:54,363 --> 00:42:55,113 Yes? 418 00:42:55,739 --> 00:42:56,781 Let's go. 419 00:43:07,626 --> 00:43:10,712 Put your gun in the glove compartment. 420 00:43:19,555 --> 00:43:20,930 What's wrong? 421 00:43:22,349 --> 00:43:23,808 Being followed? 422 00:43:28,022 --> 00:43:30,106 I doubt it. 423 00:43:30,274 --> 00:43:31,899 That's a family. 424 00:43:54,757 --> 00:43:56,090 This is? 425 00:43:56,300 --> 00:44:00,094 One of my vacant buildings. It'll be safe for a couple of days. 426 00:44:01,263 --> 00:44:04,432 You must be pretty rich. 427 00:44:04,558 --> 00:44:05,975 I am. 428 00:44:09,104 --> 00:44:10,938 The fridge is stocked. 429 00:44:11,690 --> 00:44:12,899 Clothes, too. 430 00:44:13,525 --> 00:44:15,360 I need case data. 431 00:44:15,527 --> 00:44:16,611 It's not on me. 432 00:44:16,779 --> 00:44:17,779 Bring it. 433 00:44:17,905 --> 00:44:21,532 I only have up to the first 3 victims. 434 00:44:21,659 --> 00:44:22,867 I know. 435 00:44:22,993 --> 00:44:27,080 I can't return to the office. I'll bring what's at home. 436 00:44:28,207 --> 00:44:31,167 There's a shower. You should freshen up. 437 00:44:31,293 --> 00:44:33,378 Who knows what's ahead? 438 00:44:33,504 --> 00:44:34,962 I will. 439 00:44:35,631 --> 00:44:38,800 I'll lock the door. Call my cell if you need me. 440 00:44:41,261 --> 00:44:42,428 Murakami? 441 00:44:42,638 --> 00:44:43,471 Yes? 442 00:44:44,348 --> 00:44:45,556 Thanks. 443 00:45:39,153 --> 00:45:40,486 Welcome back. 444 00:48:47,174 --> 00:48:48,674 Ms. Yukihira, the lights. 445 00:49:13,617 --> 00:49:14,867 Murakami. 446 00:49:22,751 --> 00:49:23,668 Yukihira! 447 00:49:33,637 --> 00:49:35,429 This is all your fault! 448 00:49:35,555 --> 00:49:37,556 Look who's talking. 449 00:49:37,683 --> 00:49:39,433 How do you mean? 450 00:49:39,768 --> 00:49:44,105 Your conceit, naivete... ...and rash behavior... 451 00:49:44,231 --> 00:49:48,025 made things worse for Yukihira... ...and nearly got her killed. 452 00:49:49,277 --> 00:49:53,406 This is real life, not a justice... ...fighter comic book. 453 00:49:54,700 --> 00:49:57,243 Screw you. I'm serious! 454 00:49:58,787 --> 00:50:02,206 Is that what you call "serious"? 455 00:50:04,501 --> 00:50:06,877 Forget it. Get to a hospital. 456 00:50:07,170 --> 00:50:08,754 I'll take over Yukihira. 457 00:50:09,006 --> 00:50:10,923 Take her away, you mean. 458 00:50:11,216 --> 00:50:14,301 I've gotta find out who that was. 459 00:50:14,636 --> 00:50:15,761 Yukihira. 460 00:50:15,887 --> 00:50:17,763 I want to know, too. 461 00:50:18,348 --> 00:50:20,725 Get that wound tended to first. 462 00:50:22,310 --> 00:50:23,477 This is nothing. 463 00:50:23,603 --> 00:50:27,732 Don't you get it? You're in the way. 464 00:50:29,776 --> 00:50:32,862 You didn't even notice I... ...was tailing you. 465 00:50:34,448 --> 00:50:36,824 Leave Yukihira to me. 466 00:50:37,617 --> 00:50:41,245 What, trust the police? Ms. Yukihira! 467 00:50:43,915 --> 00:50:45,332 Murakami. 468 00:50:47,377 --> 00:50:51,338 I appreciate all you've done for me. 469 00:50:53,884 --> 00:50:56,177 But I've got to trust Ichijo. 470 00:51:23,330 --> 00:51:24,914 A new hideout. 471 00:51:25,499 --> 00:51:28,375 The murder victims' files. 472 00:51:31,922 --> 00:51:33,214 Mr. Ichijo... 473 00:51:35,175 --> 00:51:36,884 please protect her. 474 00:52:05,872 --> 00:52:07,581 What now? 475 00:52:10,710 --> 00:52:13,963 Is there any cop you can trust? 476 00:52:29,437 --> 00:52:32,815 All the victims except Sato... ...had white skin. 477 00:52:32,941 --> 00:52:34,650 Their blood was drained. 478 00:52:35,485 --> 00:52:39,238 Just drained their blood. 479 00:52:39,364 --> 00:52:40,781 Why do that? 480 00:52:40,907 --> 00:52:43,617 Easier to carry. 481 00:52:44,411 --> 00:52:47,204 They were found on their backs, 482 00:52:47,330 --> 00:52:50,040 except Sato. So when the nails? 483 00:52:50,250 --> 00:52:55,462 Mixed for the Tokyo victims. Some were alive when it happened. 484 00:52:55,589 --> 00:52:57,089 What about Sato? 485 00:52:57,215 --> 00:52:58,382 Post-mortem. 486 00:52:59,467 --> 00:53:00,301 Meaning? 487 00:53:00,427 --> 00:53:06,015 The perp was either in a hurry, or there are two of them. 488 00:53:06,141 --> 00:53:09,977 One's the Tokyo serial killer. The other... 489 00:53:10,103 --> 00:53:12,646 Is you Yukihira, right? 490 00:53:14,816 --> 00:53:17,443 If you believe the Monbetsu police. 491 00:53:18,236 --> 00:53:20,988 Her prints are on more than... ...just the nail gun. 492 00:53:21,114 --> 00:53:23,157 But I didn't do it. 493 00:53:23,325 --> 00:53:25,910 Here's your mixed tripe. 494 00:53:28,705 --> 00:53:30,831 If you're innocent... 495 00:53:30,999 --> 00:53:35,669 then someone planted the prints, or replaced the report results. 496 00:53:36,338 --> 00:53:38,130 If we find that out... 497 00:53:38,423 --> 00:53:39,632 That's me. 498 00:53:41,176 --> 00:53:42,676 I could do it. 499 00:53:43,053 --> 00:53:47,765 An examiner like me changes... ...everything into data these days. 500 00:53:48,850 --> 00:53:50,809 Switching data is easy. 501 00:53:52,437 --> 00:53:54,647 Just kidding. 502 00:53:56,149 --> 00:53:58,234 Any odd internal movements? 503 00:53:58,401 --> 00:54:01,237 No... not that I know of. 504 00:54:02,155 --> 00:54:04,865 Sato's ties to the other victims? 505 00:54:05,367 --> 00:54:07,743 He wrote about them. That's all. 506 00:54:12,123 --> 00:54:14,375 What happened to Murakami? 507 00:54:14,501 --> 00:54:16,961 He was going to be dismissed. 508 00:54:17,170 --> 00:54:22,633 But he's son of an ex-Attorney-General, so he's just suspended. 509 00:54:25,553 --> 00:54:27,429 The police are plotting something. 510 00:54:42,070 --> 00:54:43,737 Mother Nature calls. 511 00:54:45,991 --> 00:54:47,283 Me, too. 512 00:54:50,745 --> 00:54:53,831 Peeing together, huh? 513 00:54:54,499 --> 00:54:55,624 Mikami. 514 00:54:56,167 --> 00:54:57,042 What? 515 00:54:57,961 --> 00:55:01,422 Run a covert DNA test for me. 516 00:55:01,548 --> 00:55:02,506 Covert? 517 00:55:02,632 --> 00:55:04,633 Even from those two. 518 00:55:19,274 --> 00:55:22,359 He played dumb at... ...his internal inquiry. 519 00:55:22,569 --> 00:55:26,155 Murakami's in league with Yukihira. 520 00:55:27,198 --> 00:55:30,534 We can't allow them to smear... ...the department. 521 00:55:31,745 --> 00:55:35,039 We will apprehend Yukihira. 522 00:55:57,687 --> 00:55:59,855 What were you and Mikami talking about? 523 00:56:02,233 --> 00:56:06,070 Nothing special. Old times. 524 00:56:10,200 --> 00:56:15,496 Yukihira... you don't even trust me, do you. 525 00:56:17,665 --> 00:56:19,249 Not true. 526 00:56:24,714 --> 00:56:26,840 Then talk to me. 527 00:56:28,176 --> 00:56:29,676 You're hiding something from me. 528 00:56:32,263 --> 00:56:33,847 Find happiness this time. 529 00:56:42,524 --> 00:56:43,899 I'm sorry. 530 00:56:47,862 --> 00:56:49,947 I don't want to involve you. 531 00:56:53,576 --> 00:56:56,078 I don't want you to end up like Sato. 532 00:57:00,583 --> 00:57:06,130 I should've gone with him, even against his wishes. 533 00:57:14,013 --> 00:57:20,602 I don't know what you're after, but justice won't win here. 534 00:57:21,938 --> 00:57:23,814 They're too powerful. 535 00:57:32,073 --> 00:57:33,782 Quit the force. 536 00:57:37,829 --> 00:57:41,874 Let's quit and go far from here. 537 00:57:48,715 --> 00:57:50,591 I'll make you happy. 538 00:57:52,635 --> 00:57:53,427 Okay? 539 00:57:56,639 --> 00:57:58,015 When it's over. 540 00:58:00,768 --> 00:58:05,898 When this is all over, then... 541 00:58:10,737 --> 00:58:12,488 take me with you. 542 00:58:29,214 --> 00:58:30,297 Location? 543 00:58:34,469 --> 00:58:35,636 What? 544 00:58:36,763 --> 00:58:38,263 Another nail gun victim. 545 00:58:39,557 --> 00:58:40,766 Going? 546 00:58:41,768 --> 00:58:42,768 Take me. 547 00:58:42,894 --> 00:58:45,479 You want to get caught? 548 00:58:51,819 --> 00:58:53,153 Ichijo, Hokkaido Police. 549 00:58:53,279 --> 00:58:54,321 Mr. Ichijo. 550 00:58:54,864 --> 00:58:57,074 I just finished. 551 00:58:58,701 --> 00:58:59,701 Over there. 552 01:00:29,751 --> 01:00:30,709 Explain. 553 01:00:30,793 --> 01:00:32,919 Beats me. It doesn't fit the pattern. 554 01:00:33,504 --> 01:00:36,089 Could be a trap to lure you. 555 01:00:36,758 --> 01:00:38,050 I'll be there soon. 556 01:00:38,176 --> 01:00:39,635 Just sit tight. 557 01:00:45,475 --> 01:00:50,812 Hello? 558 01:00:50,938 --> 01:00:52,689 Natsumi Yukihira. 559 01:00:53,816 --> 01:00:56,610 Back seat of a black sedan? 560 01:00:58,488 --> 01:01:00,489 You can't hide. 561 01:01:03,326 --> 01:01:04,034 Who are you? 562 01:01:04,160 --> 01:01:07,496 Did you like the present? 563 01:01:08,956 --> 01:01:10,666 I'll return the pendant. 564 01:01:59,132 --> 01:02:00,257 Yukihira. 565 01:02:00,675 --> 01:02:01,675 Hey. 566 01:02:06,639 --> 01:02:09,015 Osamu Yuuki, 38. 567 01:02:09,434 --> 01:02:13,520 Committed involuntary... ...manslaughter as a minor. 568 01:02:13,980 --> 01:02:16,106 Where does he live now? 569 01:02:16,482 --> 01:02:18,859 Well, I did look that up. 570 01:02:21,446 --> 01:02:24,906 Answer me this first. 571 01:02:25,867 --> 01:02:27,033 Shoot. 572 01:02:27,577 --> 01:02:33,248 You and your ex were sniffing around... ...after the hospital crisis. 573 01:02:34,542 --> 01:02:35,876 We were? 574 01:02:36,043 --> 01:02:38,962 Stop that. We're friends. 575 01:02:39,756 --> 01:02:45,385 Were you lying when you said... ...you trusted me? 576 01:02:46,220 --> 01:02:47,220 No, I wasn't. 577 01:02:48,473 --> 01:02:54,227 The rumor is police secrets were stolen... ...during that crisis. 578 01:02:54,729 --> 01:02:58,190 Police secrets? Like what? 579 01:02:58,775 --> 01:03:03,570 Files about police money... ...laundering and such. 580 01:03:03,780 --> 01:03:08,617 An underground organization... ...we know nothing about. 581 01:03:10,912 --> 01:03:11,953 Ridiculous. 582 01:03:12,997 --> 01:03:14,956 On a USB drive. 583 01:03:15,082 --> 01:03:16,917 USB? 584 01:03:17,126 --> 01:03:18,418 Yeah, like this. 585 01:03:26,093 --> 01:03:27,511 Don't tell me... 586 01:03:28,763 --> 01:03:31,807 you stole it. 587 01:03:32,600 --> 01:03:33,934 Me? 588 01:03:34,268 --> 01:03:38,271 And Kazuo Sato was rubbed out... ...as a result. 589 01:03:41,067 --> 01:03:42,275 By whom? 590 01:03:44,111 --> 01:03:45,070 Those above. 591 01:03:47,114 --> 01:03:49,324 If that story's true... 592 01:03:50,076 --> 01:03:51,493 Go on. 593 01:03:52,537 --> 01:03:58,458 The serial killer is working for... ...the department's top brass? 594 01:04:01,754 --> 01:04:03,713 Would be terrible. 595 01:04:04,340 --> 01:04:06,800 But who's to know? 596 01:04:08,177 --> 01:04:10,178 Then I'll see for myself. 597 01:04:10,638 --> 01:04:15,851 If he's really a serial killer... ...hired by the police. 598 01:04:16,477 --> 01:04:18,520 You okay by yourself? 599 01:04:20,231 --> 01:04:22,232 I'll be fine, Mikami. 600 01:04:23,067 --> 01:04:25,193 Who do you think I am? 601 01:04:30,783 --> 01:04:31,783 Be careful. 602 01:10:57,378 --> 01:10:58,419 Yukihira! 603 01:11:15,521 --> 01:11:16,813 It's Yukihira. 604 01:11:18,440 --> 01:11:20,775 Understood. I'll look, too. 605 01:11:33,706 --> 01:11:36,416 Where are you going, Mr. Murakami? 606 01:11:37,293 --> 01:11:39,210 You're suspended, right? 607 01:11:39,461 --> 01:11:43,339 None of your business. Excuse me. 608 01:11:57,021 --> 01:12:01,065 Spoiled D.A. brat. Just does what he likes. 609 01:12:04,987 --> 01:12:09,782 Listen up. Stop what you're... ...doing and follow this signal. 610 01:12:10,284 --> 01:12:13,077 Arrest Yukihira and protect police honor! 611 01:12:37,686 --> 01:12:39,520 Sato's not here. 612 01:18:14,564 --> 01:18:15,981 This is boring. 613 01:18:30,080 --> 01:18:33,207 Scream if you like. The place's soundproofed. 614 01:19:26,052 --> 01:19:26,927 Ms. Yukihira. 615 01:19:28,054 --> 01:19:28,971 Hold it! 616 01:19:30,307 --> 01:19:33,601 Ms. Yukihira, wake up. 617 01:19:39,983 --> 01:19:41,942 What happened? 618 01:19:44,780 --> 01:19:46,322 Let's get you to a hospital. 619 01:19:46,823 --> 01:19:48,449 Hideout. 620 01:19:48,700 --> 01:19:49,408 But... 621 01:19:49,534 --> 01:19:51,076 I need to give it to him. 622 01:19:51,745 --> 01:19:52,953 Give what to whom? 623 01:19:53,079 --> 01:19:56,040 USB with police secrets. 624 01:19:56,249 --> 01:19:58,042 Police secrets? 625 01:20:00,337 --> 01:20:01,712 USB. 626 01:20:18,814 --> 01:20:21,941 They're heading down Route 20, Nishifubashi intersection. 627 01:20:22,067 --> 01:20:24,193 Who's in proximity? 628 01:20:24,319 --> 01:20:26,487 Unit 23. I'm on it. 629 01:20:26,613 --> 01:20:28,155 Affirmative. Tail him! 630 01:20:31,201 --> 01:20:36,580 You were right. The incriminating... ...data is for real. 631 01:20:36,706 --> 01:20:39,041 The killer wanted this USB. 632 01:20:39,417 --> 01:20:43,963 With it, you've got the police... ...over a barrel. 633 01:20:44,756 --> 01:20:50,302 We made a deal. I give him... ...this, and he lets me be. 634 01:20:51,805 --> 01:20:53,514 I'll be safe. 635 01:20:56,059 --> 01:20:59,603 You do that and you'll be... ...wanted for sure. 636 01:21:01,064 --> 01:21:04,275 If they know you abetted a killer. 637 01:21:07,779 --> 01:21:12,366 Let me help. I'll lure him out... ...and catch him. 638 01:21:12,576 --> 01:21:14,660 I guarantee your safety. 639 01:21:15,078 --> 01:21:16,245 Ms. Yukihira. 640 01:21:16,621 --> 01:21:18,956 This is reckless! 641 01:21:19,666 --> 01:21:23,460 I will go! You stay here and rest! 642 01:21:25,171 --> 01:21:26,547 Please. 643 01:21:37,767 --> 01:21:39,018 Okay. 644 01:21:41,313 --> 01:21:43,397 That's probably best. 645 01:21:50,405 --> 01:21:53,157 What's the location? 646 01:21:55,118 --> 01:21:56,452 The location... 647 01:22:01,499 --> 01:22:03,709 The Shiomi Factory. 648 01:22:24,105 --> 01:22:25,272 Yukihira! 649 01:22:31,112 --> 01:22:33,364 How embarrassing for you. 650 01:22:37,577 --> 01:22:38,911 Yukihira? 651 01:22:41,247 --> 01:22:42,331 Where'd she go? 652 01:24:23,641 --> 01:24:24,767 You're back. 653 01:24:28,188 --> 01:24:29,688 I'm impressed. 654 01:24:32,734 --> 01:24:33,984 Did you bring it? 655 01:24:48,708 --> 01:24:50,417 Come closer. 656 01:25:02,263 --> 01:25:03,472 Closer. 657 01:25:22,450 --> 01:25:25,327 Relax. I won't do anything. 658 01:25:27,247 --> 01:25:28,580 You promised. 659 01:25:29,874 --> 01:25:32,334 To leave me alone. 660 01:25:33,128 --> 01:25:34,753 To free me. 661 01:25:35,839 --> 01:25:37,339 Yeah, I promised. 662 01:26:17,088 --> 01:26:21,967 I'll leave you alone now. What choice is there? 663 01:26:27,432 --> 01:26:29,600 You're free, as promised. 664 01:26:36,816 --> 01:26:37,900 Yuuki. 665 01:26:49,537 --> 01:26:50,621 Give it back. 666 01:26:53,374 --> 01:26:54,666 Your voice. 667 01:26:55,627 --> 01:26:57,794 The one on the phone. 668 01:27:00,548 --> 01:27:03,383 The one with all the orders. 669 01:27:04,636 --> 01:27:07,095 My thankful master. 670 01:27:08,348 --> 01:27:09,723 It was you. 671 01:27:17,482 --> 01:27:18,857 I killed her as you asked. 672 01:27:19,734 --> 01:27:21,401 Natsumi Yukihira. 673 01:27:24,781 --> 01:27:26,573 I didn't order that. 674 01:27:26,699 --> 01:27:27,824 Really? 675 01:27:28,534 --> 01:27:32,996 I was supposed to kill all... ...material witnesses, right? 676 01:27:35,541 --> 01:27:36,917 The USB. 677 01:27:46,302 --> 01:27:48,303 Tell me something first. 678 01:27:49,514 --> 01:27:52,307 Bargaining? What is it? 679 01:27:53,643 --> 01:27:59,898 Who killed Kazuo Sato in my name? Wasn't her, was it? 680 01:28:08,741 --> 01:28:09,783 I did. 681 01:28:11,411 --> 01:28:13,787 He planned to leave the country. 682 01:28:14,455 --> 01:28:16,748 I couldn't wait for you. 683 01:28:17,417 --> 01:28:18,834 Nice imitation, right? 684 01:28:33,349 --> 01:28:35,684 Who do you think I am? You freak. 685 01:28:44,235 --> 01:28:45,944 So that's it, huh? 686 01:28:50,241 --> 01:28:51,700 What is this? 687 01:28:52,785 --> 01:28:54,745 I partnered with Yuuki here. 688 01:29:02,253 --> 01:29:05,255 Did you kill Kazuo Sato? 689 01:29:05,798 --> 01:29:07,466 No, you did. 690 01:29:08,676 --> 01:29:10,761 Pretty cruel murder. 691 01:29:10,845 --> 01:29:12,804 I didn't kill him. 692 01:29:14,140 --> 01:29:16,141 You tried to copy me. 693 01:29:17,852 --> 01:29:19,644 My signature. 694 01:29:23,191 --> 01:29:24,775 Unforgivable. 695 01:29:26,152 --> 01:29:29,196 You spoiled my work. 696 01:29:31,324 --> 01:29:32,991 You're shameless! 697 01:29:33,117 --> 01:29:34,117 No! 698 01:29:34,452 --> 01:29:35,160 What? 699 01:29:35,286 --> 01:29:38,163 I'd have done a much better imitation. 700 01:29:39,874 --> 01:29:43,627 Nape of the neck last, body facing up. 701 01:29:44,712 --> 01:29:47,172 Blood drained to lighten the load. 702 01:29:50,426 --> 01:29:51,885 Right? 703 01:29:53,763 --> 01:29:59,184 Not to lighten the load. The corpse is prettier that way. 704 01:30:01,354 --> 01:30:02,771 The skin... 705 01:30:04,816 --> 01:30:06,233 like alabaster. 706 01:30:09,821 --> 01:30:12,072 Then who killed him? 707 01:30:13,032 --> 01:30:15,242 I came here to find out. 708 01:30:17,745 --> 01:30:22,958 I want to know who murdered... ...Kazuo Sato. 709 01:30:25,044 --> 01:30:28,004 And then put the blame on me. 710 01:30:32,593 --> 01:30:33,885 Help me. 711 01:30:35,388 --> 01:30:36,388 Help you? 712 01:30:36,556 --> 01:30:40,225 There's one way to find him. 713 01:30:44,063 --> 01:30:45,021 I'm not lying. 714 01:30:45,148 --> 01:30:46,565 And if you are? 715 01:30:59,745 --> 01:31:01,746 Do what you want with me. 716 01:31:04,500 --> 01:31:10,172 All for the USB, you tortured... ...and killed Sato. 717 01:31:11,507 --> 01:31:16,386 Sure fooled me by joining... ...forces with a serial killer. 718 01:31:18,264 --> 01:31:20,515 You're no better. 719 01:31:21,100 --> 01:31:24,978 Working with a murderer to... ...protect some data? 720 01:31:27,356 --> 01:31:28,440 Hold it. 721 01:31:30,193 --> 01:31:31,651 I'm not done. 722 01:31:38,451 --> 01:31:42,662 Go. I'm letting you off. 723 01:31:43,664 --> 01:31:44,956 But... only once. 724 01:31:46,459 --> 01:31:50,086 Once for both of us. 725 01:32:04,018 --> 01:32:05,352 Why? 726 01:32:06,979 --> 01:32:08,647 Why do this? 727 01:32:10,983 --> 01:32:16,112 You probably wouldn't understand... ...if I said it was for country. 728 01:32:17,573 --> 01:32:20,242 You don't know the USB's true meaning. 729 01:32:22,912 --> 01:32:28,542 The chosen few secretly guiding... ...the unlearned masses. 730 01:32:29,418 --> 01:32:34,923 That's how it's always been in Japan. 731 01:32:36,551 --> 01:32:40,720 Sustaining that requires funds. 732 01:32:41,514 --> 01:32:45,934 And a few sacrifices to... ...preserve secrecy. 733 01:32:49,355 --> 01:32:53,358 You cozied up to me for the USB. 734 01:32:55,486 --> 01:32:58,780 Yes, at first. 735 01:32:59,949 --> 01:33:02,826 That's why I transferred to Monbetsu. 736 01:33:04,579 --> 01:33:07,539 But things have changed. 737 01:33:09,458 --> 01:33:12,877 I really do want you to be happy. 738 01:33:13,546 --> 01:33:15,130 I mean that completely. 739 01:33:28,227 --> 01:33:30,812 Yamaji, arrest Ichijo. 740 01:33:31,981 --> 01:33:33,940 9:42 p.m. 741 01:33:34,483 --> 01:33:38,361 Suspect in the murder of Kazuo Sato... ...under arrest. 742 01:33:46,245 --> 01:33:47,912 Who'd have figured? 743 01:33:56,464 --> 01:33:58,340 Catch everything? 744 01:34:00,676 --> 01:34:02,677 So you had it. 745 01:34:03,346 --> 01:34:08,391 It went silent, then suddenly... ...I heard Ichijo's voice. 746 01:34:08,893 --> 01:34:13,229 This is one preposterous scandal. 747 01:34:13,981 --> 01:34:16,274 You let a serial killer go. 748 01:34:16,400 --> 01:34:18,860 Sorry, it was a promise. 749 01:34:18,986 --> 01:34:20,111 A promise? 750 01:34:20,237 --> 01:34:21,738 Don't worry. 751 01:34:22,657 --> 01:34:26,117 Ichijo's pals won't waste any... ...time getting him. 752 01:34:28,037 --> 01:34:29,454 How long were you acting? 753 01:34:30,623 --> 01:34:34,959 When I found the bug. 754 01:34:35,753 --> 01:34:37,796 What happened? 755 01:34:45,221 --> 01:34:46,971 Son of a bitch. 756 01:34:47,431 --> 01:34:50,100 Okay, where's the USB? 757 01:34:51,227 --> 01:34:52,686 Ichijo has it. 758 01:34:53,396 --> 01:34:56,022 Confiscate the USB. It's important evidence. 759 01:35:04,949 --> 01:35:05,907 Not on him. 760 01:35:06,784 --> 01:35:07,826 Say what? 761 01:35:16,293 --> 01:35:17,752 The USB. 762 01:35:17,920 --> 01:35:19,337 I don't know. 763 01:35:20,798 --> 01:35:21,715 Take him. 764 01:35:21,841 --> 01:35:24,884 Question him thoroughly. Check the area. 765 01:35:58,711 --> 01:35:59,961 Ms. Yukihira. 766 01:36:03,507 --> 01:36:05,049 Now it's over. 767 01:36:07,386 --> 01:36:12,015 I can chase it all I want. The evil won't go away. 768 01:36:13,726 --> 01:36:14,726 But... 769 01:36:16,562 --> 01:36:19,773 with more blindly upright... ...people like you... 770 01:36:20,900 --> 01:36:25,653 there may be hope... ...for the world yet. 771 01:36:28,073 --> 01:36:29,282 Murakami? 772 01:36:34,455 --> 01:36:36,372 I leave the rest to you. 773 01:36:38,501 --> 01:36:40,460 Including Ichijo. 774 01:36:44,548 --> 01:36:45,632 Yes, ma'am. 775 01:36:47,092 --> 01:36:49,385 Don't know how far I'll get. 776 01:36:50,137 --> 01:36:52,639 But I'll do what I can. 777 01:37:12,117 --> 01:37:16,579 Arrested Police Chief Ichijo... ...Commits Suicide 778 01:37:18,249 --> 01:37:22,752 Only made to look like a suicide. 779 01:37:25,464 --> 01:37:28,800 You know why Kazuo Sato... ...was killed, right? 780 01:37:31,220 --> 01:37:35,390 He and I were investigating... ...dirty money in Hokkaido. 781 01:37:36,475 --> 01:37:39,269 It seemed tied to that USB. 782 01:37:40,062 --> 01:37:45,233 The other three victims were... ...likely tied to the money, too. 783 01:37:46,193 --> 01:37:50,572 But it's all in the dark. 784 01:37:51,282 --> 01:37:53,491 That's why you went to Hokkaido. 785 01:37:55,536 --> 01:37:56,661 Yeah. 786 01:38:01,000 --> 01:38:05,837 Were you in love with Ichijo? 787 01:38:10,050 --> 01:38:10,967 Yeah. 788 01:38:14,805 --> 01:38:18,016 You've got bad karma. 789 01:39:18,744 --> 01:39:22,330 Tokyo Metropolitan... ...Public Prosecutor's Office 790 01:39:28,754 --> 01:39:31,422 All the data's intact. 791 01:39:31,590 --> 01:39:33,424 Mission accomplished. 792 01:39:34,760 --> 01:39:39,722 Government reflux funding... ...system is secure. 793 01:39:43,602 --> 01:39:44,769 Yuuki? 794 01:39:45,312 --> 01:39:49,649 His unidentifiable body will... ...turn up in a few days. 795 01:39:52,569 --> 01:39:54,404 We'll speak again. 796 01:40:00,744 --> 01:40:03,287 I didn't think Yukihira would... ...pass the real thing. 797 01:40:04,248 --> 01:40:05,415 Right, Ichijo? 798 01:40:06,375 --> 01:40:08,751 She was under pressure. 799 01:40:09,545 --> 01:40:10,670 Does she suspect? 800 01:40:11,922 --> 01:40:15,925 No, and she'll be happier that way. 801 01:40:16,552 --> 01:40:19,595 I was right to have you watch her. 802 01:40:36,280 --> 01:40:37,447 What happened? 803 01:40:37,698 --> 01:40:39,615 A command trigger. 804 01:40:40,451 --> 01:40:45,538 It was programmed to respond... ...to a cell phone signal. 805 01:40:47,708 --> 01:40:48,958 The data? 806 01:40:49,460 --> 01:40:52,462 Lost, I'm afraid. 807 01:40:57,801 --> 01:41:00,428 Yukihira 808 01:41:03,515 --> 01:41:07,894 Have you any idea how... ...stupid that was, Yukihira!? 809 01:41:08,604 --> 01:41:10,313 Any idea at all!? 810 01:41:22,785 --> 01:41:27,246 As my watchdog, you should've... ...sniffed this out, Mikami! 811 01:41:29,208 --> 01:41:30,541 I'm sorry. 812 01:41:31,543 --> 01:41:32,960 I should've realized. 813 01:41:37,966 --> 01:41:39,634 Murakami. 814 01:41:44,098 --> 01:41:45,932 You an idiot or what? 815 01:41:47,601 --> 01:41:48,810 I'll find him. 816 01:41:50,938 --> 01:41:52,855 The true perpetrator. 817 01:41:55,234 --> 01:41:56,526 I'm counting on you. 818 01:42:02,241 --> 01:42:02,990 Natsumi. 819 01:42:04,409 --> 01:42:09,622 After breaking the code... ...on that USB... 820 01:42:10,666 --> 01:42:15,044 I configured it to send... ...the data to this PC. 821 01:42:17,923 --> 01:42:19,048 If you... 822 01:42:22,469 --> 01:42:25,471 figure out who's pulling the strings... 823 01:42:27,057 --> 01:42:30,059 call his cell phone after... ...the transfer's finished. 824 01:42:30,435 --> 01:42:31,853 And destroy his data. 825 01:42:34,314 --> 01:42:35,523 What do you mean? 826 01:42:36,650 --> 01:42:42,196 I mean you steal the data... ...and destroy the original. 827 01:42:44,074 --> 01:42:47,952 You'll be the only one... ...in the world... 828 01:42:50,164 --> 01:42:52,456 holding the secrets. 829 01:42:53,542 --> 01:42:57,378 Data download completed. 830 01:43:08,932 --> 01:43:10,349 Thank you. 831 01:43:13,645 --> 01:43:17,982 Fairness doesn't exist in this world. 832 01:43:18,692 --> 01:43:20,193 An eye for an eye. 833 01:43:20,360 --> 01:43:22,486 A tooth for a tooth. 834 01:43:22,905 --> 01:43:24,614 Unfair play for... 835 01:43:26,825 --> 01:43:28,159 UNFAIR the answer 836 01:43:28,285 --> 01:43:31,162 the unfair. 837 01:43:40,172 --> 01:43:41,756 Ryoko Shinohara 838 01:43:46,053 --> 01:43:47,762 Koichi Sato 839 01:43:55,771 --> 01:43:57,647 Takayuki Yamada 840 01:44:10,577 --> 01:44:12,328 Sadawo Abe 841 01:44:22,756 --> 01:44:24,590 Masaya Kato 842 01:44:47,155 --> 01:44:49,073 Nao Omori 843 01:45:02,421 --> 01:45:04,297 Susumu Terajima 844 01:45:10,095 --> 01:45:11,137 Which is which? 845 01:45:13,682 --> 01:45:15,391 Teruyuki Kagawa 846 01:45:19,104 --> 01:45:20,021 Status? 847 01:45:20,147 --> 01:45:21,188 All good. 848 01:45:23,942 --> 01:45:26,444 Yukihira's disappeared. 849 01:45:26,820 --> 01:45:30,156 GPS was stolen by Yuuki. I'm sorry. 850 01:45:30,282 --> 01:45:32,450 Understood. I'll look for her. 851 01:45:34,036 --> 01:45:36,329 Mikami, where's Yukihira? 852 01:45:37,331 --> 01:45:44,295 9:42 p.m. Suspect in the murder of... ...Kazuo Sato under arrest. 853 01:45:52,763 --> 01:45:55,848 Mitsuru Fukikoshi 854 01:46:09,738 --> 01:46:11,280 Produced by... ...Yasuo Tsutsumida 855 01:46:11,281 --> 01:46:13,157 Chihiro Kameyama Yasuaki Takito Yoshiaki Yamada Minami Ichikawa 856 01:46:13,450 --> 01:46:15,117 Executive Producer Hirotsugu Usui 857 01:46:15,369 --> 01:46:16,911 Producers Hideki Yoshijo 858 01:46:16,953 --> 01:46:18,913 Yoshihiko Taneda Yoko Toyofuku Hideki Inada 859 01:46:19,456 --> 01:46:21,999 Original Work "Suiri Shosetsu" by Takehiko Hata 860 01:46:22,209 --> 01:46:24,752 Music by Norihito Sumitomo 861 01:46:26,171 --> 01:46:30,257 Theme Song "LOVE IS ECSTASY" by Mika Nakashima 862 01:46:31,802 --> 01:46:33,219 Director of Photography Akira Sako 863 01:46:33,428 --> 01:46:34,970 Lighting by Hiroyuki Kase 864 01:46:35,222 --> 01:46:36,639 Production Design by Yuji Hayashida 865 01:46:36,807 --> 01:46:38,224 Sound by Shigeru Abe 866 01:46:38,433 --> 01:46:39,600 Editing by Junnosuke Hogaki 867 01:48:44,851 --> 01:48:48,896 A Kansai Telecasting, Fuji Television Network, 868 01:48:51,399 --> 01:48:57,738 Written & Directed by Shimako Sato 869 01:49:01,826 --> 01:49:03,869 ©201 1 "UNFAIR" Production Committee 870 01:49:03,912 --> 01:49:06,121 Japan Music Entertainment, Kyodo Television and Toho Presentation 56526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.