All language subtitles for The Walking Dead Dead City Season 2 Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,420 It was like traveling back in time, like waking up from a long nightmare. 2 00:00:11,460 --> 00:00:16,200 How magical would it be to get the grid back on, to see Fun City all lit up again? 3 00:00:24,080 --> 00:00:25,240 You are hungry. 4 00:00:26,460 --> 00:00:26,980 Good. 5 00:00:26,980 --> 00:00:30,160 You've got a very big day out of us. 6 00:00:41,340 --> 00:00:42,780 It makes no sense. 7 00:00:43,260 --> 00:00:45,260 We demolished an armada without his help. 8 00:00:45,360 --> 00:00:46,920 Bruegel should be coming to us. 9 00:00:47,700 --> 00:00:50,200 All that matters is he's willing to talk, right? 10 00:00:50,860 --> 00:00:52,660 He wants to discuss terms. 11 00:00:52,660 --> 00:00:57,900 He has a slippery eel looking only to feed his own mouth. 12 00:00:58,120 --> 00:01:01,120 I don't know why we trust the word he says. 13 00:01:01,420 --> 00:01:02,140 We shouldn't. 14 00:01:03,740 --> 00:01:06,400 We've only won a battle, not the war. 15 00:01:07,160 --> 00:01:10,880 New Babylon will be back, and they will have learned from their mistakes. 16 00:01:11,380 --> 00:01:16,480 We need our army, which means we need Bruegel and his men. 17 00:01:16,480 --> 00:01:21,440 So we just have to make nice. 18 00:01:22,880 --> 00:01:24,220 Stay one step ahead of him. 19 00:01:24,480 --> 00:01:25,280 Say that to me. 20 00:01:25,720 --> 00:01:30,440 I would say I have a gift for determining weakness and exploiting it. 21 00:01:30,440 --> 00:01:43,340 Don't forget anything in the car. 22 00:01:43,340 --> 00:01:43,380 Don't forget anything in the car. 23 00:01:43,380 --> 00:02:12,560 It takes a lot to faze you. 24 00:02:12,560 --> 00:02:16,580 I can't say the same for him. 25 00:02:17,740 --> 00:02:19,680 There's a reason we needed you. 26 00:02:20,380 --> 00:02:22,220 He is too emotional. 27 00:02:22,380 --> 00:02:23,020 He's volatile. 28 00:02:23,620 --> 00:02:25,800 Things have to remain amicable today. 29 00:02:26,220 --> 00:02:27,740 Make sure he doesn't fuck it up. 30 00:02:28,100 --> 00:02:29,240 Whatever you say, buff. 31 00:02:31,140 --> 00:02:36,160 I imagine your family must be crossing the Appalachians by now. 32 00:02:37,680 --> 00:02:39,940 Very treacherous pass. 33 00:02:39,940 --> 00:02:44,980 Now, I'll pray for them. 34 00:02:54,680 --> 00:02:55,660 So what? 35 00:02:56,720 --> 00:02:58,620 Supposed to ring the damn doorbell? 36 00:02:58,620 --> 00:03:03,900 I have to let go. 37 00:03:03,900 --> 00:03:05,160 Paul? 38 00:03:05,340 --> 00:03:07,480 Yes, why is he? 39 00:03:07,940 --> 00:03:08,700 Yes. 40 00:03:12,700 --> 00:03:13,100 A Caduce? 41 00:03:14,580 --> 00:03:15,020 Yes. 42 00:03:15,220 --> 00:03:15,940 He says he has rejoiced himself. 43 00:03:15,940 --> 00:03:16,460 Yes. 44 00:03:16,460 --> 00:03:17,000 I can't. 45 00:03:17,440 --> 00:03:18,680 I can't. 46 00:03:18,920 --> 00:03:19,380 He says he has heated his apartment. 47 00:03:19,440 --> 00:03:19,940 I can. 48 00:03:20,000 --> 00:03:20,700 Yes. 49 00:03:20,740 --> 00:03:20,940 I can't do anything. 50 00:03:21,200 --> 00:03:21,540 No. 51 00:03:21,540 --> 00:03:21,700 No. 52 00:03:22,120 --> 00:03:22,900 He says he's not a witness. 53 00:03:23,000 --> 00:03:23,380 He says the caramel. 54 00:03:23,380 --> 00:03:24,380 He means you are I can. 55 00:03:24,380 --> 00:03:25,360 He who needs more. 56 00:03:55,360 --> 00:04:00,600 And once I got Herschel back, the Croat took Negan away. 57 00:04:01,880 --> 00:04:03,920 I'm guessing that they weren't heading off to have a beer. 58 00:04:04,940 --> 00:04:05,800 So you traded him. 59 00:04:06,760 --> 00:04:08,120 I thought you two were working together. 60 00:04:08,700 --> 00:04:09,780 I thought Negan was helping you. 61 00:04:10,160 --> 00:04:11,240 He killed Herschel's dad. 62 00:04:13,440 --> 00:04:15,240 And I had to get my son back. 63 00:04:17,560 --> 00:04:18,540 I'd have done the same. 64 00:04:21,340 --> 00:04:23,440 And then you saw him in the park yesterday with Barazzi. 65 00:04:23,440 --> 00:04:26,180 I mean, he was using one of their spears. 66 00:04:26,920 --> 00:04:27,800 Did he say anything? 67 00:04:29,700 --> 00:04:30,060 No. 68 00:04:31,720 --> 00:04:32,760 Negan's been with the Barazzi. 69 00:04:32,860 --> 00:04:34,620 He's got to know something about the methane withers set up. 70 00:04:35,420 --> 00:04:36,220 He's only late. 71 00:04:36,700 --> 00:04:37,560 We got to find him. 72 00:04:37,820 --> 00:04:38,380 Learn what he knows. 73 00:04:39,300 --> 00:04:41,420 How are you going to explain this to Narvaez? 74 00:04:42,180 --> 00:04:43,920 You being the Negan Slayer and all. 75 00:04:44,360 --> 00:04:45,060 I'll figure it out. 76 00:04:46,240 --> 00:04:47,200 You tell anyone else? 77 00:04:48,060 --> 00:04:48,220 Jenny? 78 00:04:48,220 --> 00:04:49,960 No, I didn't think it was a good idea. 79 00:04:51,800 --> 00:04:53,040 I found something in her bag. 80 00:04:53,920 --> 00:04:54,280 A gun. 81 00:04:54,900 --> 00:04:55,400 A gun? 82 00:04:56,000 --> 00:04:57,860 I think she took it from one of the other officers. 83 00:04:58,540 --> 00:05:01,340 And it felt like she didn't want anybody to know. 84 00:05:01,940 --> 00:05:03,340 Like she was saving it for someone. 85 00:05:05,040 --> 00:05:06,820 Let's keep this between us for now. 86 00:05:06,820 --> 00:05:18,980 Hope the traffic wasn't too bad. 87 00:05:19,820 --> 00:05:20,200 Welcome. 88 00:05:21,260 --> 00:05:21,780 Welcome. 89 00:05:22,560 --> 00:05:22,960 Welcome. 90 00:05:23,500 --> 00:05:28,440 I assume that you found whatever it was you were looking for in the park. 91 00:05:28,440 --> 00:05:57,960 I was shocked to hear he had lost it to you in one of your little games. 92 00:05:58,460 --> 00:05:59,920 Go big or go homeless. 93 00:06:00,460 --> 00:06:02,240 Got yourself a lot of mirrors here, Slick. 94 00:06:03,060 --> 00:06:07,860 It's to help reflect the natural light coming into the museum. 95 00:06:08,840 --> 00:06:12,940 Electricity would be nicer, obviously, or methane torches. 96 00:06:13,460 --> 00:06:16,360 Speaking of which, this isn't wine, is it? 97 00:06:16,920 --> 00:06:18,980 It's a small token of our respect. 98 00:06:19,360 --> 00:06:19,700 Careful. 99 00:06:20,120 --> 00:06:23,260 I don't expect you to know, but it is highly flammable. 100 00:06:23,720 --> 00:06:25,120 All it takes is a match. 101 00:06:25,620 --> 00:06:28,860 Well, then it's a good thing none of us are looking to play with fire today. 102 00:06:29,760 --> 00:06:32,100 In all seriousness, thank you. 103 00:06:33,540 --> 00:06:37,720 With this much methane, I'm sure we could probably power a toaster. 104 00:06:38,880 --> 00:06:39,320 Kidding. 105 00:06:39,320 --> 00:06:40,940 Would you like your jackets off? 106 00:06:41,020 --> 00:06:42,040 Coats, coats, coats. 107 00:06:44,680 --> 00:06:46,160 Um, who are you? 108 00:06:46,640 --> 00:06:47,740 Who might you be? 109 00:06:48,840 --> 00:06:51,300 Mr. Pierce is a recent emigre. 110 00:06:51,660 --> 00:06:52,440 A historian. 111 00:06:52,440 --> 00:06:56,700 I brought him along to record all the history we'll be making. 112 00:06:56,880 --> 00:06:58,500 Oh, I'd love to read it when it's all done. 113 00:06:58,640 --> 00:07:01,360 It's meant mostly for posterity. 114 00:07:01,500 --> 00:07:03,120 Oh, it's an inspirational tale. 115 00:07:03,600 --> 00:07:04,160 Thermopylae. 116 00:07:04,940 --> 00:07:08,640 I so apologize for forcing you to come all this way. 117 00:07:08,800 --> 00:07:10,280 Not at all. 118 00:07:10,860 --> 00:07:14,740 It's the least I could do for such a lavish gift. 119 00:07:14,740 --> 00:07:17,400 I so knew you'd appreciate the Goya. 120 00:07:17,740 --> 00:07:21,980 But before we continue and get into all this nitty-gritty stuff, I'd love to show you around. 121 00:07:22,440 --> 00:07:23,140 Lead the way. 122 00:07:23,900 --> 00:07:24,940 Oh, my darling, I will. 123 00:07:25,680 --> 00:07:27,880 You know, I couldn't make up my mind. 124 00:07:28,740 --> 00:07:30,520 Oh, darling, are you kidding me? 125 00:07:30,920 --> 00:07:31,440 Oh, my God. 126 00:07:32,900 --> 00:07:35,440 Why do I get the feeling we're going on an Audi October? 127 00:07:35,440 --> 00:07:49,380 We'll just be gone a day or so. 128 00:07:50,260 --> 00:07:52,820 The only reason that I'd ask you to stay is to keep an eye out on things. 129 00:08:01,080 --> 00:08:02,360 I'm thinking we keep it small. 130 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Maggie Hirschman and me seen as we're the ones who know the Barrazi. 131 00:08:06,080 --> 00:08:08,240 We'll move along the perimeter, pick up what we can. 132 00:08:08,700 --> 00:08:10,760 If we're lucky, we'll find out where they're housing the methane. 133 00:08:11,360 --> 00:08:12,500 There's no perimeter. 134 00:08:13,200 --> 00:08:13,800 Not anymore. 135 00:08:14,740 --> 00:08:17,980 They left this morning for the old art museum at the edge of the park. 136 00:08:18,420 --> 00:08:21,120 Which means it's time for you to go. 137 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 Like we discussed. 138 00:08:23,020 --> 00:08:25,640 If you give us a day, I'll scout the museum while the others pack up. 139 00:08:31,040 --> 00:08:32,340 When I get back, we'll head out. 140 00:08:32,360 --> 00:08:35,280 Yes, sir. 141 00:08:44,360 --> 00:08:44,840 Okay. 142 00:08:45,280 --> 00:08:46,300 We're all squared away. 143 00:08:46,980 --> 00:08:48,020 We should head out soon. 144 00:08:48,880 --> 00:08:50,120 Sun's not going to wait for us. 145 00:08:50,120 --> 00:09:05,420 Christmas night, 1776. 146 00:09:05,420 --> 00:09:08,460 The general plans a surprise attack on Trenton. 147 00:09:09,140 --> 00:09:11,980 The odds are against him, but he's hoping to change all that dramatically. 148 00:09:12,420 --> 00:09:17,900 He hopes to capture two-thirds of England's forces and turn the entire war around. 149 00:09:17,900 --> 00:09:20,660 And so Washington crosses the Delaware. 150 00:09:20,820 --> 00:09:23,820 This is my favorite piece in the whole museum. 151 00:09:25,000 --> 00:09:28,420 I mean, a small federation of colonies taking on a powerful island. 152 00:09:28,880 --> 00:09:33,880 Or, rather, a small island taking on a federation of powerful colonies. 153 00:09:33,880 --> 00:09:38,220 And to think, this went for $15.3 million at Sotheby's. 154 00:09:38,260 --> 00:09:39,020 Can you imagine? 155 00:09:40,860 --> 00:09:42,920 I mean, not that we're counting zeros anymore. 156 00:09:42,920 --> 00:09:48,980 Megan, just curious what you think. 157 00:09:50,060 --> 00:09:51,500 That's cool, I guess. 158 00:09:52,020 --> 00:09:53,400 I've never been a big art lover. 159 00:09:53,560 --> 00:09:56,080 I'm more of a movie poster kind of guy. 160 00:09:56,080 --> 00:10:03,120 Speaking of dramatic odds, you yourself have quite defied them. 161 00:10:05,120 --> 00:10:11,420 The armor, the weaponry, the accoutrements, the space itself. 162 00:10:12,020 --> 00:10:15,820 All of it won in a gamble at the plaza, no? 163 00:10:16,820 --> 00:10:20,440 You are, what do they call it, new money. 164 00:10:21,380 --> 00:10:23,960 I guess Lady Luck has just smiled on me. 165 00:10:23,960 --> 00:10:29,420 Oh, no, Lady Luck has not only smiled, she has kissed you on the mouth. 166 00:10:30,780 --> 00:10:34,480 How many fights has your champion won in a row? 167 00:10:35,240 --> 00:10:36,120 I've never counted. 168 00:10:36,540 --> 00:10:37,380 Twenty-six. 169 00:10:37,800 --> 00:10:38,180 Wow. 170 00:10:38,260 --> 00:10:38,800 I believe. 171 00:10:39,060 --> 00:10:39,420 Wow. 172 00:10:40,100 --> 00:10:46,460 Now, if I were someone upon whom Lady Luck had frowned, like Christos, 173 00:10:47,120 --> 00:10:52,360 I might wonder how your champion could be so persistently victorious. 174 00:10:53,960 --> 00:10:57,300 I don't know that it's such a big mystery, right? 175 00:10:57,420 --> 00:10:58,660 Biggest dude wins. 176 00:10:59,200 --> 00:11:02,660 And even from the cheap seats the other night, you, my friend, 177 00:11:03,180 --> 00:11:07,180 you have the biggest dude, a big fucking Frankenstein of a dude. 178 00:11:07,500 --> 00:11:08,280 He is, isn't he? 179 00:11:09,060 --> 00:11:13,820 Well, you're all going to be happy then, because today you have a front row seat 180 00:11:13,820 --> 00:11:17,200 to an exhibition match, a feisty friendly. 181 00:11:17,820 --> 00:11:19,320 On that note, I'm hungry. 182 00:11:19,700 --> 00:11:20,380 Are we hungry? 183 00:11:20,700 --> 00:11:21,120 Lunch. 184 00:11:21,620 --> 00:11:22,520 Come, please. 185 00:11:22,940 --> 00:11:23,480 After me. 186 00:11:23,480 --> 00:11:42,720 Let's hold up a second. 187 00:11:43,720 --> 00:11:45,220 Museum should be five blocks from here. 188 00:11:45,220 --> 00:11:47,360 How do you always know where you are? 189 00:11:48,300 --> 00:11:49,200 He grew up here. 190 00:11:51,000 --> 00:11:52,980 When I was a kid, my brother and I had cut class. 191 00:11:53,940 --> 00:11:55,720 Take the train down and hang out in the park all day. 192 00:11:57,300 --> 00:11:58,980 The school was strict, so we had to sneak out. 193 00:12:00,140 --> 00:12:01,860 Can't tell you how many times Joe pulled a fire alarm. 194 00:12:03,120 --> 00:12:03,980 What's your fire alarm? 195 00:12:03,980 --> 00:12:12,980 It was a bell, and you... 196 00:12:12,980 --> 00:12:15,120 You pull it. 197 00:12:15,120 --> 00:12:15,360 Pull it. 198 00:12:17,620 --> 00:12:18,740 All right, here's a question. 199 00:12:20,400 --> 00:12:21,620 What food do you miss most? 200 00:12:22,880 --> 00:12:24,160 For me, it's no contest. 201 00:12:24,640 --> 00:12:25,580 Breakfast sandwich. 202 00:12:26,200 --> 00:12:28,020 Like the kind you'd get in a hole-in-the-wall bodega? 203 00:12:30,780 --> 00:12:31,520 Jelly donut. 204 00:12:33,980 --> 00:12:35,440 Maybe a Kit-Kat. 205 00:12:36,360 --> 00:12:37,400 Give me a break. 206 00:12:37,780 --> 00:12:38,760 Give me a break. 207 00:12:39,180 --> 00:12:41,680 Break me off a piece of that Kit-Kat bar. 208 00:12:42,300 --> 00:12:46,620 Sometimes early on, you luck out and find a candy bar. 209 00:12:47,780 --> 00:12:50,300 Last time I saw a candy bar was three years in. 210 00:12:51,680 --> 00:12:52,780 It was my birthday. 211 00:13:00,780 --> 00:13:01,580 This drives me. 212 00:13:03,980 --> 00:13:10,580 I don't see what was so great about the old world. 213 00:13:13,860 --> 00:13:16,600 From what it looks like, it's just everybody fighting each other. 214 00:13:17,500 --> 00:13:18,860 Killing each other for resources. 215 00:13:20,140 --> 00:13:21,040 You know, for power. 216 00:13:22,220 --> 00:13:23,280 It's not all it was. 217 00:13:24,120 --> 00:13:24,700 It's true. 218 00:13:25,800 --> 00:13:29,060 The more people try to bring it back, it just leads to more fighting and killing. 219 00:13:29,060 --> 00:13:36,520 Hey, where are you going? 220 00:13:38,020 --> 00:13:38,340 Herschel. 221 00:13:38,860 --> 00:13:39,800 I saw some blackberries. 222 00:13:39,940 --> 00:13:40,800 Okay, just be careful. 223 00:13:41,480 --> 00:13:41,920 I know. 224 00:13:41,920 --> 00:13:42,740 Love you, huh? 225 00:13:42,740 --> 00:13:42,900 I know. 226 00:13:42,900 --> 00:13:43,040 What are you talking about? 227 00:13:43,040 --> 00:13:43,160 Let's go here. 228 00:13:43,160 --> 00:13:43,200 Come Egypt. 229 00:13:43,200 --> 00:13:43,560 Come again. 230 00:13:43,560 --> 00:13:44,240 Come Egypt. 231 00:13:59,280 --> 00:14:00,040 Come Egypt. 232 00:14:02,400 --> 00:14:04,220 Come Egypt. 233 00:14:09,680 --> 00:14:09,940 Come Egypt. 234 00:14:09,940 --> 00:14:10,700 Come Egypt. 235 00:14:10,700 --> 00:14:11,860 Come upon Egypt. 236 00:14:11,860 --> 00:14:18,860 Oh, shit. 237 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Yeah! 238 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 Yeah! 239 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Yeah! 240 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 Yeah! 241 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 Yeah! 242 00:14:23,860 --> 00:14:24,860 Yeah! 243 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 Yeah! 244 00:14:25,860 --> 00:14:26,860 Yeah! 245 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Yeah! 246 00:14:27,860 --> 00:14:28,860 Yeah! 247 00:14:28,860 --> 00:14:29,860 Yeah! 248 00:14:29,860 --> 00:14:30,860 Yeah! 249 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 Yeah! 250 00:14:31,860 --> 00:14:32,860 Yeah! 251 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 Yeah! 252 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 Yeah! 253 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 Yeah! 254 00:14:35,860 --> 00:14:36,860 Yeah! 255 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Oh! 256 00:14:37,860 --> 00:14:44,860 Interesting that even when nothing is at stake, you still let your champion fight. 257 00:14:44,860 --> 00:14:45,860 Champion. 258 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 Champion. 259 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 Champion. 260 00:14:47,860 --> 00:14:49,860 I'm sorry. 261 00:14:49,860 --> 00:14:51,860 I'm not making fun. 262 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 This is your accent. 263 00:14:52,860 --> 00:14:54,860 It's just so fucking exotic. 264 00:14:54,860 --> 00:14:55,860 It's Serbian. 265 00:14:55,860 --> 00:14:56,860 Creation. 266 00:14:56,860 --> 00:14:58,860 It's a wonderful accent. 267 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 It's interesting. 268 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 It's interesting. 269 00:15:00,860 --> 00:15:02,860 It's interesting. 270 00:15:10,860 --> 00:15:12,860 Not hungry? 271 00:15:12,860 --> 00:15:13,860 Oh, no. 272 00:15:13,860 --> 00:15:16,860 I'm saving myself for the second course. 273 00:15:16,860 --> 00:15:17,860 I hear raccoon. 274 00:15:17,860 --> 00:15:19,860 I hear raccoon on the way. 275 00:15:19,860 --> 00:15:21,860 I hear raccoon on the way. 276 00:15:21,860 --> 00:15:22,860 That's it. 277 00:15:22,860 --> 00:15:25,860 I knew I'd seen you before. 278 00:15:25,860 --> 00:15:34,860 See, I've been doing all this research on the old world, and in one of the New York papers, I kept coming across these reviews of plays and musicals. 279 00:15:34,860 --> 00:15:37,860 They were so witty and scathing. 280 00:15:37,860 --> 00:15:40,860 And next to each review, there was a photo, and it was her. 281 00:15:41,860 --> 00:15:43,860 She used to be the critic. 282 00:15:44,860 --> 00:15:48,860 I mean, she could make or break careers, dictate the culture for decades. 283 00:15:48,860 --> 00:15:51,860 She basically ran the city. 284 00:15:51,860 --> 00:15:52,860 And then... 285 00:15:52,860 --> 00:15:53,860 Oh, God. 286 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 There was that whole thing at the, um... 287 00:15:55,860 --> 00:15:56,860 What was it called? 288 00:15:56,860 --> 00:15:58,860 The King Something Theater? 289 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 What whole thing? 290 00:16:00,860 --> 00:16:01,860 Um... 291 00:16:02,860 --> 00:16:03,860 Um... 292 00:16:04,860 --> 00:16:09,860 There was, um, this writer who wrote a play called The Little Empress. 293 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 It was a thinly veiled mockery. 294 00:16:12,860 --> 00:16:13,860 Wow. 295 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 That sounds like a goddamn hit. 296 00:16:15,860 --> 00:16:16,860 It... 297 00:16:16,860 --> 00:16:17,860 Well, it was actually. 298 00:16:17,860 --> 00:16:18,860 Um... 299 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 And... 300 00:16:20,860 --> 00:16:25,860 At one of the shows, there was an altercation with the writer and, um... 301 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 And, um... 302 00:16:28,860 --> 00:16:29,860 Well, she, um... 303 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 I bit him. 304 00:16:41,860 --> 00:16:42,860 Mr. Pierce? 305 00:16:44,860 --> 00:16:46,860 What was that drawing you were showing me? 306 00:16:47,860 --> 00:16:49,860 The one with the, um, fallen sky bridge? 307 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 Um, I, uh... 308 00:16:55,860 --> 00:16:56,860 Riveting. 309 00:16:57,860 --> 00:16:58,860 And, uh, who... 310 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 Who drew it again? 311 00:17:00,860 --> 00:17:04,860 It was a boy you picked up along your way. 312 00:17:05,860 --> 00:17:07,860 Herschel, if I'm not mistaken. 313 00:17:09,860 --> 00:17:10,860 Oh, don't worry. 314 00:17:11,860 --> 00:17:17,860 I knew our boy was involved the second he sent the smoke signal. 315 00:17:17,860 --> 00:17:18,860 Um... 316 00:17:21,860 --> 00:17:22,860 Test the carrots... 317 00:17:22,860 --> 00:17:23,860 The carrot, please. 318 00:17:23,860 --> 00:17:24,860 The carrot with, uh, most satisfaction for me. 319 00:17:24,860 --> 00:17:25,860 But, carrots... 320 00:17:25,860 --> 00:17:28,860 Oh, no, no, no, no. 321 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Oh, no, no, no. 322 00:17:30,860 --> 00:17:31,860 Oh, no... 323 00:17:32,860 --> 00:17:33,860 No, no! 324 00:17:33,860 --> 00:17:34,860 Oh, no! 325 00:17:34,860 --> 00:17:35,860 No! 326 00:17:36,860 --> 00:17:37,860 No! 327 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 No! 328 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 No! 329 00:17:40,860 --> 00:17:41,860 No! 330 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 No! 331 00:17:43,860 --> 00:17:44,860 No! 332 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 No! 333 00:17:45,860 --> 00:17:59,720 What do you think? 334 00:18:01,480 --> 00:18:04,100 The Barazzi are watching the cars, not the museum. 335 00:18:05,460 --> 00:18:08,040 There's no methane there. Must be something else. 336 00:18:09,320 --> 00:18:10,300 We'll wait for Negan then. 337 00:18:15,860 --> 00:18:25,900 Having a kid. 338 00:18:28,840 --> 00:18:30,180 It's the scariest thing of all. 339 00:18:32,260 --> 00:18:33,360 Especially when it's just you. 340 00:18:35,820 --> 00:18:39,820 All I think about day and night is keeping my girls safe. 341 00:18:42,860 --> 00:18:44,920 Making sure they never go through what we had to. 342 00:18:45,860 --> 00:18:47,860 I know I seem... 343 00:18:49,860 --> 00:18:51,860 hard on the outside. 344 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 But deep down I'm... 345 00:18:59,860 --> 00:19:00,860 terrified all the time. 346 00:19:00,860 --> 00:19:01,860 Terrified all the time. 347 00:19:09,860 --> 00:19:14,860 When I got back from Manhattan, I wanted to take my family and go. 348 00:19:14,860 --> 00:19:16,860 But where? 349 00:19:20,860 --> 00:19:23,860 Strange to think I'm fighting so hard to bring back a world that my daughters never knew. 350 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 Is that what they even want? 351 00:19:26,860 --> 00:19:28,860 I guess we gotta wonder... 352 00:19:29,860 --> 00:19:32,860 How much of it is for them and how much for us. 353 00:19:32,860 --> 00:19:33,860 How much for them and how much for us. 354 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 How much for them and how much for us. 355 00:20:02,860 --> 00:20:03,860 Why are you here? 356 00:20:05,860 --> 00:20:06,860 Why are you here? 357 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 It's not for New Babylon. 358 00:20:09,860 --> 00:20:10,860 That much is clear. 359 00:20:11,860 --> 00:20:14,860 I'm here to kill the man that killed my father. 360 00:20:14,860 --> 00:20:27,860 You know I grew up outside of Jacksonville. 361 00:20:28,860 --> 00:20:29,860 Surrounded by family. 362 00:20:30,860 --> 00:20:35,860 And then suddenly, I was all alone. 363 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 For years. 364 00:20:38,860 --> 00:20:42,860 When I got to New Babylon, they looked at me like I was an animal. 365 00:20:43,860 --> 00:20:47,860 But there was one person who refused to give up on me. 366 00:20:47,860 --> 00:20:50,860 She soon be Governor Byrd. 367 00:20:53,860 --> 00:20:54,860 She gave me this very pistol. 368 00:20:55,860 --> 00:20:59,860 She said it came with a respect for order and justice. 369 00:21:00,860 --> 00:21:05,860 She taught me that no society can flourish without the law. 370 00:21:06,860 --> 00:21:16,860 That no crime, no murder, can go without retribution. 371 00:21:17,860 --> 00:21:42,860 That man that killed your father, you say he's still here. 372 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 On the island. 373 00:21:47,860 --> 00:21:48,860 Is his name Megan? 374 00:21:48,860 --> 00:21:49,860 . 375 00:21:49,860 --> 00:21:50,860 . 376 00:21:50,860 --> 00:21:54,860 . 377 00:22:02,860 --> 00:22:06,860 . 378 00:22:08,860 --> 00:22:09,860 . 379 00:22:31,420 --> 00:22:33,220 Thank you so much. 380 00:22:33,220 --> 00:22:37,760 Um, may I say that back in the old days, 381 00:22:37,760 --> 00:22:42,960 I, I was in a position of power and influence. 382 00:22:42,960 --> 00:22:45,660 Some people, they loved me, but a lot more hated me. 383 00:22:45,660 --> 00:22:48,700 So I got myself a bodyguard for protection. 384 00:22:48,700 --> 00:22:50,900 His name was Tony. 385 00:22:50,900 --> 00:22:54,720 Even after, you know, the shitstorm to end all shitstorms, 386 00:22:54,720 --> 00:22:56,720 he remained loyal by my side. 387 00:22:56,720 --> 00:23:00,760 He taught me the true meaning of service, 388 00:23:00,760 --> 00:23:04,760 which is what I mean when I say I'm gonna serve you. 389 00:23:04,760 --> 00:23:07,960 To our new found alliance. 390 00:23:11,960 --> 00:23:15,060 I dare any mainlander to set foot on this island. 391 00:23:15,060 --> 00:23:18,400 I dare any lawman to give me or you a ticket for jail 392 00:23:18,400 --> 00:23:20,100 or you peeing in the park. 393 00:23:20,100 --> 00:23:25,420 Because we grow today not only in numbers, but in zeal. 394 00:23:25,420 --> 00:23:31,560 And to that end, I would like to propose a small, tiny addendum, 395 00:23:31,560 --> 00:23:34,600 which I believe will just strengthen our alliance. 396 00:23:34,600 --> 00:23:40,400 Let's build a second methane facility right here in the museum. 397 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 We would double our output. 398 00:23:42,200 --> 00:23:48,220 All that's needed is the sharing and pooling of scientific expertise. 399 00:23:48,220 --> 00:23:49,820 What say you? 400 00:23:49,820 --> 00:24:02,260 I have to remind you that you are in no position to ask for anything. 401 00:24:02,260 --> 00:24:05,160 We are the ones who beat New Babylon on the water. 402 00:24:05,160 --> 00:24:08,080 We are the ones who are holding all of the cards. 403 00:24:08,080 --> 00:24:10,980 Whoa, whoa, whoa. That's one opinion. 404 00:24:10,980 --> 00:24:13,020 He is cheating. 405 00:24:13,020 --> 00:24:16,020 It's okay, it's okay, it's okay. 406 00:24:16,020 --> 00:24:22,320 I asked before, how is it Bruegel's champion never loses, 407 00:24:22,320 --> 00:24:24,820 winning for him, endless spoils? 408 00:24:24,820 --> 00:24:28,640 How is it he and his cronies grow only richer while the others, 409 00:24:28,640 --> 00:24:31,440 the others sink into poverty? 410 00:24:31,440 --> 00:24:36,980 Your champion, his reflexes are quick, no? 411 00:24:36,980 --> 00:24:42,980 Maybe too quick. Have you injected him with something, perhaps? 412 00:24:42,980 --> 00:24:44,980 What are you talking about? 413 00:24:44,980 --> 00:24:45,980 Methylphenidates? 414 00:24:45,980 --> 00:24:46,980 Is that even possible? 415 00:24:46,980 --> 00:24:48,980 Dextroamphetamines? 416 00:24:48,980 --> 00:24:52,980 Because Nigga was right. He truly is a Frankenstein. 417 00:24:52,980 --> 00:24:54,980 This is so absurd, I can't even say anyone to you. 418 00:24:54,980 --> 00:24:59,980 Traces of the chemicals can easily be detected through the administration of Femproporex, 419 00:24:59,980 --> 00:25:01,980 which I would be more than happy to do. 420 00:25:01,980 --> 00:25:06,980 If Christos and the others were the hero of this, 421 00:25:06,980 --> 00:25:09,980 I can only imagine how they would react. 422 00:25:09,980 --> 00:25:15,980 But I am thinking that this does not need to happen, 423 00:25:15,980 --> 00:25:20,980 because we are all friends here. 424 00:25:20,980 --> 00:25:34,980 You know, it's getting late. 425 00:25:34,980 --> 00:25:39,980 We should get your coats. 426 00:25:39,980 --> 00:25:45,980 You know what? You're offended. 427 00:25:45,980 --> 00:25:47,980 Understandably. 428 00:25:47,980 --> 00:25:51,980 I mean, if I was accused of amping up a walker to cheat, 429 00:25:51,980 --> 00:25:53,980 hell, I'd be pissed off too. 430 00:25:53,980 --> 00:25:56,980 But the thing is, we both still want something. 431 00:25:56,980 --> 00:25:57,980 All right? 432 00:25:57,980 --> 00:26:00,980 So, we do it your way. 433 00:26:00,980 --> 00:26:04,980 All right? If Frankenstein wins, you get your methane. 434 00:26:04,980 --> 00:26:07,980 Well, we pick a guy, and he wins. 435 00:26:07,980 --> 00:26:09,980 Then you join our alliance. 436 00:26:09,980 --> 00:26:11,980 No addendums. 437 00:26:21,980 --> 00:26:23,980 You're on? 438 00:26:23,980 --> 00:26:24,980 All right. 439 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 All right. 440 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 Good. 441 00:26:27,980 --> 00:26:28,980 Good. 442 00:26:28,980 --> 00:26:29,980 Good. 443 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 Hey. 444 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 I been thinking... 445 00:26:48,980 --> 00:26:50,980 Do you... 446 00:26:50,980 --> 00:27:00,240 Do you remember the story about when we were on the road and you found a lightning bug? 447 00:27:01,420 --> 00:27:02,840 Do you actually remember it? 448 00:27:04,300 --> 00:27:04,700 Yeah. 449 00:27:07,800 --> 00:27:10,360 And the way that I tell it, is that how you remember it too? 450 00:27:12,500 --> 00:27:15,440 It's like you said, we were on the road. 451 00:27:17,440 --> 00:27:20,860 You said I was five or six, but I think I was older. 452 00:27:21,940 --> 00:27:25,120 Earlier that day, you told me to get some firewood. 453 00:27:27,020 --> 00:27:33,940 When I came back, I could hear you crying to yourself. 454 00:27:35,700 --> 00:27:37,500 You were always so sad at that time. 455 00:27:40,660 --> 00:27:44,380 You didn't know I was back yet, so I pretended to take a little longer. 456 00:27:44,380 --> 00:27:51,500 But that night, I wanted to do something to, I don't know, cheer you up, I guess. 457 00:27:54,280 --> 00:27:57,340 And then I saw this lightning bug in the distance, so I just... 458 00:27:57,340 --> 00:27:58,300 I didn't know who... 459 00:27:58,300 --> 00:28:10,300 I didn't know who... 460 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 I didn't know who... 461 00:28:12,300 --> 00:28:13,620 I didn't know who... 462 00:28:13,620 --> 00:28:14,380 I didn't know who... 463 00:28:14,380 --> 00:28:15,060 I didn't know what was that time... 464 00:28:15,060 --> 00:28:15,740 I just... 465 00:28:15,740 --> 00:28:16,660 I didn't know who I was up... 466 00:28:16,660 --> 00:28:40,260 What is it? 467 00:28:46,660 --> 00:28:58,260 Who's down there? 468 00:28:59,720 --> 00:29:00,160 Negan. 469 00:29:01,100 --> 00:29:02,420 They're going back to the museum. 470 00:29:06,760 --> 00:29:07,940 Then we need to find a way in. 471 00:29:16,660 --> 00:29:29,480 How do we get to him? 472 00:29:31,120 --> 00:29:32,680 I can create a distraction or something. 473 00:29:36,200 --> 00:29:37,580 And then I can get him alone. 474 00:29:38,480 --> 00:29:38,840 How? 475 00:29:44,720 --> 00:29:45,580 I've got an idea. 476 00:29:45,580 --> 00:29:47,580 Not that I like it. 477 00:29:53,420 --> 00:29:55,140 You're not sure about this? 478 00:29:56,300 --> 00:29:57,260 Like an underdog. 479 00:29:57,920 --> 00:29:58,680 Okay. 480 00:29:59,500 --> 00:30:01,140 I would be an underdog. 481 00:30:04,200 --> 00:30:07,720 Control of the methane is too important to wait here on a game. 482 00:30:08,980 --> 00:30:11,420 You're not such a duplicitous individual. 483 00:30:12,880 --> 00:30:14,440 Okay, well, the rules. 484 00:30:14,440 --> 00:30:17,040 No physical contact at any time. 485 00:30:17,160 --> 00:30:20,800 The fight lasts as long as it does until there's a solid kill. 486 00:30:20,900 --> 00:30:21,200 What else? 487 00:30:21,360 --> 00:30:21,700 Armor. 488 00:30:22,240 --> 00:30:25,280 There's no restrictions on armor as long as the back of the head is exposed. 489 00:30:25,740 --> 00:30:27,800 Speaking of which, pick your pick. 490 00:30:27,800 --> 00:30:30,860 You know, I think I'm good. 491 00:30:31,860 --> 00:30:34,520 Like I said, I like an underdog. 492 00:30:35,640 --> 00:30:36,160 Okay. 493 00:30:36,160 --> 00:30:37,000 Pick your pick. 494 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Pick your pick. 495 00:30:37,880 --> 00:30:38,380 What? 496 00:30:38,380 --> 00:30:38,780 What? 497 00:30:38,780 --> 00:30:38,880 What? 498 00:30:38,880 --> 00:30:39,620 What is it? 499 00:30:39,620 --> 00:30:41,000 What is it? 500 00:30:43,500 --> 00:30:44,580 Oh my God. 501 00:30:45,080 --> 00:30:46,460 Oh my fucking God. 502 00:30:46,720 --> 00:30:47,300 Oh my God. 503 00:30:47,380 --> 00:30:47,880 Oh my God. 504 00:30:48,000 --> 00:30:49,080 How the fuck did this happen? 505 00:30:49,340 --> 00:30:50,740 How did this get in there? 506 00:30:51,040 --> 00:30:51,760 Put it out. 507 00:30:51,960 --> 00:30:52,760 Get the candles. 508 00:30:53,320 --> 00:30:54,600 Take the candles off. 509 00:30:54,840 --> 00:30:55,480 Put it out. 510 00:30:55,760 --> 00:30:56,160 Now. 511 00:30:56,320 --> 00:30:57,100 Put it all out. 512 00:30:57,400 --> 00:30:58,680 Throw yourself against it. 513 00:30:58,680 --> 00:30:59,560 Don't hurt it. 514 00:30:59,740 --> 00:31:01,220 Don't use all for fuck's sake. 515 00:31:01,540 --> 00:31:04,020 Turns out we are playing with fire today. 516 00:31:06,040 --> 00:31:07,720 You little fucking shit. 517 00:31:08,920 --> 00:31:09,400 Tap it. 518 00:31:09,820 --> 00:31:10,300 Not too hard. 519 00:31:10,360 --> 00:31:10,720 Not too hard. 520 00:31:10,780 --> 00:31:11,280 Not too hard. 521 00:31:11,960 --> 00:31:12,600 That's it. 522 00:31:13,140 --> 00:31:13,740 Fuck you, kid. 523 00:31:13,900 --> 00:31:15,360 There's liking the underdog. 524 00:31:15,460 --> 00:31:17,320 And then there's just being stupid. 525 00:31:17,660 --> 00:31:18,920 I assume you know the difference. 526 00:31:19,280 --> 00:31:20,200 Well, let's hope so. 527 00:31:20,860 --> 00:31:21,440 That's it. 528 00:31:22,220 --> 00:31:22,840 There we go. 529 00:31:22,840 --> 00:31:26,800 How do these things happen? 530 00:31:27,760 --> 00:31:28,620 No one knows. 531 00:31:29,060 --> 00:31:30,160 You don't land on them. 532 00:31:30,520 --> 00:31:31,140 But they're there. 533 00:31:44,140 --> 00:31:45,220 Where are you going? 534 00:31:46,960 --> 00:31:48,220 Blue boy's room. 535 00:31:48,620 --> 00:31:51,040 Rat has a tendency to go right through me. 536 00:31:52,840 --> 00:32:22,820 Blue boy's room. 537 00:32:22,840 --> 00:32:34,320 Blue boy's room. 538 00:32:34,320 --> 00:32:35,180 Blue boy's room. 539 00:32:35,180 --> 00:32:35,660 Maggie. 540 00:32:37,060 --> 00:32:38,300 You came back. 541 00:32:41,580 --> 00:32:42,140 Why? 542 00:32:43,420 --> 00:32:44,560 Not for you. 543 00:32:46,400 --> 00:32:47,940 It'd be a little strange if 544 00:32:47,940 --> 00:32:50,220 came back to bust out the guy 545 00:32:50,220 --> 00:32:51,300 that you threw in the slammer. 546 00:32:51,300 --> 00:32:53,040 If you could call this the slaver. 547 00:32:54,860 --> 00:32:56,660 Looks to me like you're a free man. 548 00:32:56,940 --> 00:32:58,600 Like you're holding up just fine. 549 00:33:00,100 --> 00:33:00,660 Yeah. 550 00:33:01,780 --> 00:33:02,720 So what? 551 00:33:03,800 --> 00:33:05,600 Forget a credit card or something? 552 00:33:14,080 --> 00:33:15,500 Oh, shit. 553 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 I get it. 554 00:33:18,320 --> 00:33:20,180 I finally got you on the payroll. 555 00:33:21,960 --> 00:33:23,700 So, going to me for help? 556 00:33:24,000 --> 00:33:26,420 And I am sensing a bit of a pattern here, Maggie. 557 00:33:26,640 --> 00:33:27,560 I won't bullshit you. 558 00:33:27,620 --> 00:33:28,720 I know we don't got a lot of time. 559 00:33:29,260 --> 00:33:30,400 We need to secure the methane. 560 00:33:30,800 --> 00:33:31,740 The whole operation. 561 00:33:32,460 --> 00:33:34,240 As far as just calls, it's going to help a lot of people. 562 00:33:34,900 --> 00:33:35,800 Anything you could tell us. 563 00:33:36,080 --> 00:33:37,060 Where it's being processed, how we... 564 00:33:37,060 --> 00:33:37,880 Good seeing you two. 565 00:33:38,960 --> 00:33:39,500 You know what? 566 00:33:42,280 --> 00:33:43,640 I want to hear it from you. 567 00:33:46,920 --> 00:33:48,900 I'll meet you and Hershel back at the rendezvous point. 568 00:33:51,300 --> 00:33:59,060 What the hell are you doing coming back here? 569 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 What are you thinking? 570 00:34:00,100 --> 00:34:01,540 Do you think I want to be here? 571 00:34:02,200 --> 00:34:03,880 I don't give a shit about the methane. 572 00:34:04,580 --> 00:34:07,520 Sooner I help them, sooner Hershel and I can go back to live in our lives. 573 00:34:07,900 --> 00:34:08,840 In fucking peace. 574 00:34:08,840 --> 00:34:11,740 So, I'm, uh, I'm putting up all the risk as always. 575 00:34:11,920 --> 00:34:13,420 I don't need anything from you, just a location. 576 00:34:14,140 --> 00:34:15,200 I can't help you. 577 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 I can barely help myself. 578 00:34:19,100 --> 00:34:21,720 I'd give you anything, even something small. 579 00:34:21,720 --> 00:34:23,860 And the people I'm looking out for, I... 580 00:34:23,860 --> 00:34:25,280 I can't help you. 581 00:34:25,280 --> 00:34:25,820 I can't help you. 582 00:34:25,820 --> 00:34:26,840 I can't help you. 583 00:34:26,840 --> 00:34:28,140 I can't help you. 584 00:34:29,480 --> 00:34:30,580 Who? 585 00:34:30,580 --> 00:34:44,920 St. Patrick's Cathedral 586 00:34:44,920 --> 00:34:48,700 51st and 5th 587 00:34:48,700 --> 00:34:55,100 Maggie, there's something else 588 00:34:55,100 --> 00:34:56,780 It's Herschel 589 00:34:56,780 --> 00:34:59,200 She got to him 590 00:34:59,200 --> 00:35:00,620 So now he is helping her 591 00:35:00,620 --> 00:35:01,900 Who got to him? 592 00:35:02,460 --> 00:35:03,060 Listen to me 593 00:35:03,060 --> 00:35:04,300 You can't trust him 594 00:35:04,300 --> 00:35:06,200 No 595 00:35:06,200 --> 00:35:07,380 I am telling you 596 00:35:07,380 --> 00:35:08,260 That's how they knew 597 00:35:08,260 --> 00:35:08,980 You don't know 598 00:35:08,980 --> 00:35:10,260 What you're talking about 599 00:35:10,260 --> 00:35:11,500 You have to go 600 00:35:11,500 --> 00:35:12,580 Right now 601 00:35:12,580 --> 00:35:13,540 Go 602 00:35:29,200 --> 00:35:53,020 Well, isn't this a nice surprise? 603 00:35:53,020 --> 00:35:59,200 Since you've waved the armor 604 00:35:59,200 --> 00:36:00,980 I say the proceedings can begin 605 00:36:00,980 --> 00:36:03,240 Technically, I didn't wave anything 606 00:36:03,240 --> 00:36:04,260 I didn't wave anything 607 00:36:04,260 --> 00:36:05,020 And then your closet 608 00:36:05,020 --> 00:36:05,980 Fit quite right 609 00:36:05,980 --> 00:36:13,280 The oil 610 00:36:13,280 --> 00:36:27,660 Ah, I see 611 00:36:27,660 --> 00:36:30,120 You're both slippery bastards 612 00:36:30,120 --> 00:36:43,260 Let him go 613 00:36:43,260 --> 00:36:43,660 All right 614 00:36:43,660 --> 00:36:52,820 Here we go 615 00:36:52,820 --> 00:37:08,320 Frankenstein can't get him 616 00:37:08,320 --> 00:37:09,460 That's it, that's it 617 00:37:09,460 --> 00:37:10,660 Keep moving, keep moving 618 00:37:10,660 --> 00:37:31,360 Hey, hey, hey, hey 619 00:37:31,360 --> 00:37:31,960 Come on over 620 00:37:31,960 --> 00:37:32,880 Come on, come on, come on 621 00:37:32,880 --> 00:37:33,460 Come on, come on 622 00:37:33,460 --> 00:37:34,080 Get over here, shardy 623 00:37:34,080 --> 00:37:34,340 Come on 624 00:37:34,340 --> 00:37:36,460 Hey, hey 625 00:37:36,460 --> 00:37:37,820 What the hell are you doing? 626 00:37:37,920 --> 00:37:39,080 The rule says no physical contact 627 00:37:39,080 --> 00:37:40,320 Come on, come on 628 00:37:40,320 --> 00:37:40,520 Come on 629 00:37:40,520 --> 00:37:41,140 Whoa, whoa, whoa 630 00:37:41,140 --> 00:37:41,440 Whoa 631 00:37:41,440 --> 00:37:52,940 Come on, boys 632 00:37:52,940 --> 00:37:54,880 Come on, boys 633 00:37:54,880 --> 00:37:56,260 What are you doing? 634 00:37:57,260 --> 00:37:57,840 Flying 635 00:37:57,840 --> 00:37:59,260 Flying 636 00:37:59,260 --> 00:38:00,260 No physical contact 637 00:38:00,260 --> 00:38:02,920 What are you doing? 638 00:38:03,700 --> 00:38:04,800 Snare him 639 00:38:04,800 --> 00:38:06,540 Serves you right 640 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 Snare him 641 00:38:07,540 --> 00:38:09,060 Come on 642 00:38:09,060 --> 00:38:11,060 Come on 643 00:38:11,060 --> 00:38:11,400 Come on 644 00:38:11,400 --> 00:38:12,060 Come on 645 00:38:12,060 --> 00:38:12,520 Come on 646 00:38:12,520 --> 00:38:13,060 Come on 647 00:38:13,060 --> 00:38:14,060 Come on 648 00:38:14,060 --> 00:38:15,060 Come on 649 00:38:15,060 --> 00:38:16,060 Come on 650 00:38:16,060 --> 00:38:19,060 Come on 651 00:38:19,060 --> 00:38:20,060 Come on 652 00:38:20,060 --> 00:38:21,060 Come on 653 00:38:21,060 --> 00:38:22,060 Come on 654 00:38:22,060 --> 00:38:23,060 Come on 655 00:38:23,060 --> 00:38:24,060 Come on 656 00:38:24,060 --> 00:38:26,060 Come on 657 00:38:26,060 --> 00:38:28,060 Come on 658 00:38:28,060 --> 00:38:29,060 Come on 659 00:38:29,060 --> 00:38:30,060 Come on 660 00:38:30,060 --> 00:38:32,060 Come on 661 00:38:32,060 --> 00:38:33,060 Come on 662 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 Come on 663 00:38:34,060 --> 00:38:35,060 Come on 664 00:38:35,060 --> 00:38:42,820 Come on, boys. 665 00:38:42,820 --> 00:38:57,300 Hey, hey, hey, no touch. 666 00:39:05,060 --> 00:39:06,500 Come on, boys. 667 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Go! 668 00:39:35,060 --> 00:39:37,200 Well, at least we put up a good fight. 669 00:39:51,480 --> 00:39:51,960 Wow! 670 00:39:53,180 --> 00:39:55,540 That was one for the history books, huh? 671 00:39:55,940 --> 00:39:58,020 I hope you got all that down, Mr. Pierce. 672 00:39:58,360 --> 00:40:01,100 Now, even though we won the match, 673 00:40:01,100 --> 00:40:05,780 I think what we've really won is each other's trust. 674 00:40:06,560 --> 00:40:08,940 Um, we played by the rules-ish. 675 00:40:09,440 --> 00:40:10,940 We gave them quite the show. 676 00:40:11,940 --> 00:40:15,120 So, in the spirit of trust, 677 00:40:15,720 --> 00:40:18,480 I am willing to join the alliance, 678 00:40:18,900 --> 00:40:20,360 no strings attached. 679 00:40:21,800 --> 00:40:22,900 Well, come on. 680 00:40:24,440 --> 00:40:25,420 For you. 681 00:40:25,900 --> 00:40:26,560 And you. 682 00:40:26,860 --> 00:40:27,880 Both of you. 683 00:40:27,880 --> 00:40:28,800 Come on, give it up. 684 00:40:29,260 --> 00:40:29,780 Give it up. 685 00:40:30,160 --> 00:40:30,900 Give it an alliance. 686 00:40:31,100 --> 00:40:34,520 Come on! 687 00:40:35,320 --> 00:40:36,420 Come on! 688 00:40:48,640 --> 00:40:49,120 Maggie. 689 00:40:52,400 --> 00:40:53,200 Where's her, Sean? 690 00:40:53,460 --> 00:40:54,720 I'm the first one here, the second. 691 00:40:54,720 --> 00:41:18,620 What took you so long? 692 00:41:18,620 --> 00:41:20,240 Nothing. 693 00:41:20,400 --> 00:41:22,160 It just took me a while to get out. 694 00:41:26,200 --> 00:41:27,260 Didn't he even give you anything? 695 00:41:32,580 --> 00:41:34,180 Do we really have to do this again? 696 00:41:34,720 --> 00:41:35,460 Well, don't worry. 697 00:41:36,000 --> 00:41:38,380 The downer would like to find you a more... 698 00:41:38,380 --> 00:41:39,320 feminine home. 699 00:41:39,320 --> 00:41:44,540 I don't know how you pulled that off, 700 00:41:44,580 --> 00:41:45,880 but you always do. 701 00:41:46,460 --> 00:41:47,200 I loved it. 702 00:41:48,360 --> 00:41:51,420 Your family would be so proud. 703 00:41:54,420 --> 00:41:55,700 They will be proud. 704 00:41:55,700 --> 00:42:09,400 Negan. 705 00:42:09,400 --> 00:42:09,440 Negan. 706 00:42:09,440 --> 00:42:12,320 Join me. 707 00:42:12,320 --> 00:42:36,280 Power is a funny thing. 708 00:42:36,280 --> 00:42:38,160 It fuels you. 709 00:42:38,160 --> 00:42:40,000 It lights your way. 710 00:42:40,080 --> 00:42:41,120 It heats you up. 711 00:42:42,740 --> 00:42:45,720 This is what makes the world go round and round. 712 00:42:46,820 --> 00:42:48,120 The old world, at least. 713 00:42:48,980 --> 00:42:52,020 Ah, we were so close today. 714 00:42:52,020 --> 00:42:54,520 I could almost taste it. 715 00:43:05,520 --> 00:43:07,320 You did wonderfully today. 716 00:43:08,480 --> 00:43:09,460 You moved well. 717 00:43:09,560 --> 00:43:10,540 You fought well. 718 00:43:10,540 --> 00:43:22,880 We've had a good run. 719 00:43:25,620 --> 00:43:27,000 We've had a really good run. 720 00:43:29,640 --> 00:43:30,280 Come on. 721 00:43:30,520 --> 00:43:30,920 Tony. 722 00:43:32,480 --> 00:43:33,820 I've been good to you now. 723 00:43:35,680 --> 00:43:36,120 Tony. 724 00:43:37,960 --> 00:43:38,560 Come on. 725 00:43:40,540 --> 00:43:55,160 Ah, there have been, there have been costs, right? 726 00:43:55,680 --> 00:44:01,320 But I'd like to think in a way that I've served you too. 727 00:44:02,000 --> 00:44:07,180 I have given you the most valuable thing of all in this world. 728 00:44:08,800 --> 00:44:09,860 A purpose. 729 00:44:10,540 --> 00:44:23,100 But, now that our secret's out, they're no longer been of use to me. 730 00:44:26,100 --> 00:44:28,160 We were so close. 731 00:44:28,160 --> 00:44:30,160 We were so close. 732 00:44:30,160 --> 00:44:30,580 We were so close. 733 00:44:32,520 --> 00:44:32,900 Yeah. 734 00:44:32,900 --> 00:44:50,940 Who are you at? 735 00:44:53,080 --> 00:44:55,140 I picked up a really good tip today. 736 00:44:56,020 --> 00:44:59,800 Can't see if the odds are great, but hey, you know what they say. 737 00:44:59,800 --> 00:45:03,540 Higher the risk, higher the yield. 738 00:45:10,780 --> 00:45:12,760 I'm not out of moves just yet.45971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.