Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
This story is about fifteen years ago.
2
00:02:58,250 --> 00:03:02,541
When I was a little girl,
5 years old girl, just like you.
3
00:03:03,083 --> 00:03:05,666
I would laugh around and play,
4
00:03:06,208 --> 00:03:08,000
And talk to the
moon and the stars.
5
00:03:08,666 --> 00:03:10,291
I had everything…
6
00:03:11,583 --> 00:03:15,250
And then suddenly one day...
7
00:03:16,000 --> 00:03:18,500
Fate flew me away like a nightmare…
8
00:03:19,541 --> 00:03:22,333
And it took away my life,
My childhood,
9
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
My family and
Everything that I had.
10
00:03:27,333 --> 00:03:30,833
And then a storm filled my life...
11
00:03:31,541 --> 00:03:34,166
Like a never-ending nightmare.
12
00:03:34,166 --> 00:03:34,666
Like a never-ending nightmare.
13
00:03:34,666 --> 00:03:36,041
Like a never-ending nightmare.
14
00:03:37,125 --> 00:03:39,125
But I never gave up,
15
00:03:39,541 --> 00:03:43,666
Because my courage
Was my true strength.
16
00:05:23,416 --> 00:05:24,625
Oh, I’m completely exhausted.
17
00:05:25,541 --> 00:05:27,583
You made me run a lot, eh?
18
00:05:29,166 --> 00:05:31,666
What’s going on between
the father and the daughter?
19
00:05:31,750 --> 00:05:34,583
Well, it is my little angel’s
birthday today!
20
00:05:35,583 --> 00:05:37,916
Looks like you don’t feel
like going to work today.
21
00:05:40,583 --> 00:05:44,916
Hey… don’t be naughty, children.
22
00:05:46,125 --> 00:05:49,208
Father, you always
come late from work.
23
00:05:49,708 --> 00:05:53,083
If you are late today,
I won’t let you in.
24
00:05:53,541 --> 00:05:56,666
Right, we’ll leave father
outside the house today.
25
00:05:56,875 --> 00:06:00,833
I see, well I’ll be home early,
26
00:06:00,958 --> 00:06:04,666
And I’ll also get a
nice surprise for my angel.
27
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
What is the surprise, father?
28
00:06:06,583 --> 00:06:10,333
The surprise will be
as lovely as my darling daughter.
29
00:06:10,375 --> 00:06:12,916
Sardarji, you’re spoiling her.
30
00:06:13,333 --> 00:06:15,166
Listen you two,
I have lot of work to do.
31
00:06:15,791 --> 00:06:18,458
And you too, please
come early, ok?
32
00:06:18,500 --> 00:06:19,000
Alright.
33
00:06:19,041 --> 00:06:20,000
We are expecting
lots of guests.
34
00:06:21,500 --> 00:06:22,416
Bye.
35
00:06:22,458 --> 00:06:23,541
Hey!
36
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
I am coming after you, Nimmo!
37
00:07:01,416 --> 00:07:05,083
Baljeet… Baljeet.
38
00:07:06,875 --> 00:07:09,000
Boss, look at this.
39
00:07:09,583 --> 00:07:14,500
Delhi is burning,
riots are everywhere!
40
00:07:15,000 --> 00:07:16,916
Stop worrying about the world.
41
00:07:17,708 --> 00:07:19,541
Give me the newspaper
and check that car.
42
00:07:19,625 --> 00:07:20,750
Open the gear-box.
43
00:07:20,791 --> 00:07:21,875
We need to deliver it tomorrow.
44
00:07:22,791 --> 00:07:24,750
As you say, boss.
45
00:07:44,125 --> 00:07:47,625
Baljeet I’d asked you
to open the gear-box,
46
00:07:48,333 --> 00:07:50,208
And not to move the gear.
47
00:07:51,000 --> 00:07:52,458
What did you have for breakfast?
48
00:07:52,958 --> 00:07:55,250
Boss, I had ‘chole-bhature'
49
00:07:56,291 --> 00:08:00,000
I see... that’s why you’re not
able to concentrate.
50
00:08:01,250 --> 00:08:04,833
Baljeet, this car belongs to
a very dear friend of mine.
51
00:08:05,666 --> 00:08:06,791
So... focus on your work.
52
00:08:07,458 --> 00:08:09,875
As you say, boss.
53
00:08:21,250 --> 00:08:22,375
Take this sir.
54
00:08:29,625 --> 00:08:31,458
Boss, aren’t you getting
late for home?
55
00:08:32,333 --> 00:08:33,625
It is your daughter’s
birthday today.
56
00:08:34,166 --> 00:08:35,708
Nimmo must be
waiting for her father.
57
00:08:36,375 --> 00:08:38,291
Oh yes, I completely forgot
about that, Baljeet!
58
00:08:39,125 --> 00:08:39,958
Go and get my car.
59
00:08:40,041 --> 00:08:40,541
Sure.
60
00:08:40,958 --> 00:08:41,666
Hey, listen…
61
00:08:44,041 --> 00:08:45,750
Fix this car properly.
62
00:08:45,833 --> 00:08:46,958
We need to deliver it tomorrow.
63
00:08:47,000 --> 00:08:48,125
I hope you won’t forget.
64
00:08:48,208 --> 00:08:50,125
Yes boss. I won’t forget.
65
00:08:50,583 --> 00:08:52,916
And, don’t eat too many
‘chole-bhature’.
66
00:08:54,625 --> 00:08:56,125
Catch me if you can.
67
00:09:04,250 --> 00:09:05,625
Sardarji, you’re back?
68
00:09:05,666 --> 00:09:06,541
Of course.
69
00:09:10,041 --> 00:09:11,125
You came quite early today.
70
00:09:11,166 --> 00:09:12,708
It took me whole day to
make the arrangements.
71
00:09:12,916 --> 00:09:13,750
I hope the kids didn’t
trouble you much.
72
00:09:13,791 --> 00:09:14,583
Not at all.
73
00:09:16,000 --> 00:09:16,458
Hey!
74
00:09:17,041 --> 00:09:20,041
First show me my gift, only then
I will let you enter the house.
75
00:09:20,375 --> 00:09:22,125
Dear, at least let me in.
76
00:09:24,000 --> 00:09:26,375
Oh no I forgot your gift!
77
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
Close your eyes.
78
00:09:28,583 --> 00:09:31,000
I want the gift first…
my gift, my gift.
79
00:09:31,583 --> 00:09:35,041
My darling is the biggest
princess in the world!
80
00:09:35,375 --> 00:09:39,250
Keep your eyes shut
until I show you the gift.
81
00:09:42,958 --> 00:09:46,666
When you open your eyes
there will be magic.
82
00:09:46,958 --> 00:09:50,833
Someone is the loveliest
person in the whole world…
83
00:09:50,958 --> 00:09:52,708
A daughter as sweet
as the nightingale…
84
00:09:52,750 --> 00:09:54,625
Nurtured with love.
85
00:09:54,833 --> 00:09:58,458
You are the little angel
of our family.
86
00:10:00,083 --> 00:10:01,708
Happy birthday!
87
00:10:01,750 --> 00:10:04,125
Happy Birthday, Nimmo!
88
00:10:04,583 --> 00:10:07,333
Mother, father has brought
such a lovely doll!
89
00:10:07,750 --> 00:10:08,125
Yes, just like you.
90
00:10:08,166 --> 00:10:09,000
Do you like it?
91
00:10:09,500 --> 00:10:09,916
Yes.
92
00:10:10,541 --> 00:10:14,166
Wonderful so, what
is left to be done now?
93
00:10:14,208 --> 00:10:16,375
I have made all the arrangements.
You go and get ready.
94
00:10:16,458 --> 00:10:16,708
Good.
95
00:10:16,750 --> 00:10:18,041
The guests will soon
be here and you’re late.
96
00:10:18,666 --> 00:10:19,458
Come on, you guys.
97
00:10:45,291 --> 00:10:51,833
Happy Birthday to you…
Happy Birthday to you…
98
00:10:52,250 --> 00:10:53,875
Don’t spare anybody.
Kill each one of them!
99
00:10:54,458 --> 00:10:57,375
Mob noise.
100
00:10:59,750 --> 00:11:03,708
Happy birthday dear Nimmo…
101
00:11:07,250 --> 00:11:10,875
Happy birthday to you.
102
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
Mob noise.
103
00:11:27,750 --> 00:11:30,333
Come out you traitor.
104
00:11:30,500 --> 00:11:33,541
Come down!
105
00:11:33,750 --> 00:11:35,250
Throw stones at them!
106
00:11:35,333 --> 00:11:38,958
Come on, be quick… throw stones.
107
00:11:41,625 --> 00:11:45,250
There are riots everywhere
after the Prime Minister got murder.
108
00:11:45,875 --> 00:11:48,416
And Sikh people are specially
being killed one by one.
109
00:11:49,291 --> 00:11:53,041
The police have issued section 144
and curfew in the city.
110
00:11:53,833 --> 00:11:55,833
People are requested to
stay inside their houses
111
00:11:56,083 --> 00:11:58,208
And maintain peaceful
atmosphere.
112
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Open the door. We won’t spare you…
113
00:12:26,875 --> 00:12:28,875
open the door.
114
00:12:29,291 --> 00:12:33,000
(Mob voice)
What are you doing? Open up!
115
00:12:56,041 --> 00:12:57,125
Attack!
116
00:13:12,625 --> 00:13:14,416
Listen to me, Sardarji.
117
00:13:15,208 --> 00:13:17,583
Let us all sneak from
the back door exit.
118
00:13:17,583 --> 00:13:19,000
It is very dangerous here.
119
00:13:19,000 --> 00:13:21,041
I am really scared,
Sardarji…
120
00:13:21,041 --> 00:13:22,000
I am really scared!
121
00:13:23,125 --> 00:13:24,791
Gurinder, pack the bags.
122
00:13:25,041 --> 00:13:27,625
We must leave before
things get worse.
123
00:13:27,708 --> 00:13:29,625
Take the kids to the
back door exit.
124
00:13:29,916 --> 00:13:31,458
Hurry up... we must leave.
125
00:13:33,041 --> 00:13:36,000
But where will
we take the kids ?
126
00:13:36,125 --> 00:13:38,041
Trust me, Gurinder.
127
00:13:38,291 --> 00:13:41,000
I’ll take care of everything…
Come on now.
128
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Father, I am very scared.
129
00:13:43,875 --> 00:13:46,791
I won’t let any harm befall you,
my dear.
130
00:13:47,291 --> 00:13:49,750
Father, I’ll kill all of them.
131
00:13:50,833 --> 00:13:52,791
Let us quickly get out of here.
132
00:13:52,833 --> 00:13:54,333
Come on… come on.
133
00:14:09,541 --> 00:14:13,291
Open up! Open the door!
134
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
Break open the door! Break it.
135
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Mob noise.
136
00:14:31,791 --> 00:14:33,625
Hurry up, give me the kids…
137
00:14:33,708 --> 00:14:34,708
sit in the front seat, Gur.
138
00:14:34,791 --> 00:14:39,375
Kill those people…
kill them!
139
00:14:39,416 --> 00:14:41,250
Mob noise.
140
00:14:46,625 --> 00:14:50,125
Burn them alive.
141
00:14:57,500 --> 00:15:02,166
Stop! Catch them!
Stop these people!
142
00:15:07,583 --> 00:15:10,375
He is running... catch them..
143
00:15:24,750 --> 00:15:27,041
Gur, we’ve come far away
from Delhi.
144
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Thank God that
was a narrow escape.
145
00:15:32,916 --> 00:15:36,750
But do you think Those hooligans would
set our house on fire?
146
00:15:37,458 --> 00:15:38,875
Don’t worry, Gur.
147
00:15:39,291 --> 00:15:40,583
By God’s grace,
everything will be fine.
148
00:15:41,041 --> 00:15:42,583
So what if the situation
today is disturbing…
149
00:15:43,458 --> 00:15:44,750
Things will soon
be back to normal.
150
00:15:50,833 --> 00:15:54,083
Pinku, Nimmo go to sleep children.
151
00:15:54,833 --> 00:15:57,208
Sardarji
But where are we going ?
152
00:15:58,666 --> 00:16:01,250
There is a village nearby,
Where I have few acquaintances.
153
00:16:02,041 --> 00:16:06,458
Let’s go there and see
if we can stay there for some time.
154
00:16:07,666 --> 00:16:11,041
Alright... But drive slowly.
155
00:16:11,750 --> 00:16:13,041
Don’t worry.
156
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
Mother… father…
157
00:18:16,583 --> 00:18:22,708
Father…. Father….
158
00:18:25,375 --> 00:18:27,375
Dog Barking.....
159
00:19:51,250 --> 00:19:55,750
Hey… Ramphal, Khokha…
look what happened here!
160
00:19:55,791 --> 00:19:56,708
What happened?
161
00:19:56,750 --> 00:19:58,291
Somebody killed this
girl and threw her here!
162
00:19:58,333 --> 00:19:58,833
I am coming.
163
00:19:58,958 --> 00:19:59,541
What happened?
164
00:19:59,583 --> 00:20:02,333
What happened?
165
00:20:04,916 --> 00:20:06,083
Whose child is she?
166
00:20:06,583 --> 00:20:08,791
How did she land in
these remote fields?
167
00:20:09,500 --> 00:20:13,791
I think somebody abused the girl
And threw her in the fields.
168
00:20:15,041 --> 00:20:17,750
I think somebody did black magic
on the girl And then killed her.
169
00:20:18,625 --> 00:20:21,125
Brother, We need to find out
who did this disgusting thing.
170
00:20:21,666 --> 00:20:22,625
Let’s call the police.
171
00:20:23,000 --> 00:20:24,666
Who did this heinous crime?
172
00:20:24,666 --> 00:20:25,458
Wait, wait…
173
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
I think the girl is alive.
174
00:20:28,375 --> 00:20:29,625
We must take her home.
175
00:20:29,750 --> 00:20:30,958
Lift her up. Come on, lift her…
be careful.
176
00:20:31,000 --> 00:20:31,708
Let’s show her to the doctor.
177
00:20:31,750 --> 00:20:32,458
Yes, let’s go.
178
00:20:32,583 --> 00:20:33,958
Be careful.
179
00:20:34,041 --> 00:20:35,125
Let’s hurry up.
180
00:20:38,125 --> 00:20:38,916
Be quick.
181
00:20:41,000 --> 00:20:43,416
Who are they?
182
00:20:43,416 --> 00:20:45,500
Doesn’t seem to be from this area ?
183
00:20:47,000 --> 00:20:48,333
Hey what happened here?
184
00:20:48,625 --> 00:20:50,583
Does anyone of you know
anything about this incident?
185
00:20:51,333 --> 00:20:53,291
They don’t seem to
belong to our village.
186
00:20:53,833 --> 00:20:55,375
Because if they did...
187
00:20:55,416 --> 00:20:57,083
A huge chaos would
have been created by now.
188
00:20:57,125 --> 00:20:57,875
You seem to be
too confident about
189
00:20:57,875 --> 00:20:58,833
They are from your village
or from outside.
190
00:21:00,291 --> 00:21:02,583
Take him to the police
station for interrogation.
191
00:21:02,666 --> 00:21:04,333
No sir, I was just passing by....
192
00:21:04,375 --> 00:21:05,250
This is just an estimation.
193
00:21:07,375 --> 00:21:10,166
If anyone of you have any information
Regarding the incident,
194
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
You can come to the police station
without any fear and tell us about it.
195
00:21:13,000 --> 00:21:15,625
Send the bodies for
post postmortem…
196
00:21:16,291 --> 00:21:17,583
And prepare a file for the same.
197
00:21:17,666 --> 00:21:18,916
He was taking me
to police station,
198
00:21:19,000 --> 00:21:19,291
Lets go.
199
00:21:22,416 --> 00:21:23,208
Angrezo!
200
00:21:24,250 --> 00:21:25,625
Angrezo! Come fast, Angrezo!
201
00:21:25,625 --> 00:21:26,833
What happened?
202
00:21:26,875 --> 00:21:28,250
Lay the cot… hurry up.
203
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
Take her there.
204
00:21:29,458 --> 00:21:30,166
Lay it.
205
00:21:30,833 --> 00:21:33,416
Come on, hurry up.
206
00:21:33,458 --> 00:21:35,666
Put her down.
207
00:21:35,750 --> 00:21:37,458
Put her down.
Bring water for her.
208
00:21:37,500 --> 00:21:38,333
What happened?
209
00:21:39,166 --> 00:21:40,083
I’ll tell you that later.
210
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Go and get some
cold water first.
211
00:21:41,500 --> 00:21:42,416
Sure.
212
00:21:43,625 --> 00:21:45,416
Give some space...
Put her down.
213
00:21:45,750 --> 00:21:46,791
Hurry up.
214
00:21:48,166 --> 00:21:48,833
Bring water.
215
00:21:50,500 --> 00:21:52,708
Yes, give her water.
216
00:21:53,500 --> 00:21:54,541
Looks fine.
217
00:21:55,791 --> 00:21:57,375
Why the girl is not
gaining consciousness.
218
00:21:59,666 --> 00:22:01,541
The girl is gaining
consciousness.
219
00:22:01,541 --> 00:22:02,625
But who is she?
220
00:22:03,000 --> 00:22:04,125
Angrezo, don’t say anything now.
221
00:22:04,541 --> 00:22:06,000
First bring something to eat for her.
222
00:22:06,041 --> 00:22:06,583
Sure.
223
00:22:06,708 --> 00:22:07,125
Be quick.
224
00:22:07,666 --> 00:22:09,666
I think this girl does
not belong to our village.
225
00:22:10,958 --> 00:22:12,625
Just look at her...
226
00:22:13,041 --> 00:22:15,500
She seems to be
from a good family.
227
00:22:15,916 --> 00:22:17,250
We can discuss all this later.
228
00:22:17,791 --> 00:22:19,416
Let her lie down
peacefully for a while.
229
00:22:21,125 --> 00:22:24,541
Yes, easy… her you go
my child.
230
00:22:31,125 --> 00:22:32,333
Don’t trouble her...
231
00:22:32,750 --> 00:22:34,208
And move aside so that
she can get some fresh air.
232
00:22:34,333 --> 00:22:35,208
She looks fine, brother.
233
00:22:35,750 --> 00:22:37,333
But she is badly injured.
234
00:22:37,958 --> 00:22:40,250
I suggest we should
show her to the doctor.
235
00:22:40,916 --> 00:22:42,583
Also, let’s inform
at the police station.
236
00:22:42,750 --> 00:22:47,041
Not now,
let her get some rest first.
237
00:22:47,166 --> 00:22:47,500
Drink it.
238
00:22:47,833 --> 00:22:48,916
Beware brother...
239
00:22:49,791 --> 00:22:51,333
Or you might land
up into some trouble.
240
00:22:51,541 --> 00:22:52,666
Don’t you have
any humanity left…
241
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
How can you say such things?
242
00:22:54,416 --> 00:22:58,125
What kind of trouble
can we get into now?
243
00:22:58,291 --> 00:22:58,875
Drink it, dear.
244
00:23:05,875 --> 00:23:07,166
Go and check if the doctor
is there or not.
245
00:23:07,375 --> 00:23:09,708
Yes, let’s make haste.
246
00:23:10,291 --> 00:23:10,791
Greetings, doctor.
247
00:23:11,000 --> 00:23:11,541
Greetings.
248
00:23:11,750 --> 00:23:12,375
Please check her.
249
00:23:12,791 --> 00:23:13,791
Yes. Please go
and sit over there.
250
00:23:15,875 --> 00:23:16,375
Come, sit.
251
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
She is not saying anything...
Please diagnose her.
252
00:23:33,583 --> 00:23:35,041
I will prescribe some
medicines for her.
253
00:23:35,250 --> 00:23:36,041
Ok.
254
00:23:36,833 --> 00:23:39,708
And don’t trouble the kid
by asking too many questions.
255
00:23:39,958 --> 00:23:40,291
Alright.
256
00:23:40,583 --> 00:23:42,416
She has an injury in the brain,
257
00:23:42,750 --> 00:23:44,541
Because of which
she is not able to speak.
258
00:23:45,375 --> 00:23:47,583
However, she might start
speaking as she recovers with time.
259
00:23:47,958 --> 00:23:50,666
But don’t trouble her too much.
260
00:23:50,875 --> 00:23:51,708
Alright, doctor.
261
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
Oh, you’re home.
Come, be seated.
262
00:24:39,000 --> 00:24:39,958
Look what I have
brought, Angrezo.
263
00:24:49,583 --> 00:24:50,041
Is it nice?
264
00:24:50,416 --> 00:24:51,333
It’s lovely.
265
00:24:51,875 --> 00:24:52,541
Show her.
266
00:24:54,416 --> 00:24:55,166
Nice, isn’t it?
267
00:24:59,625 --> 00:25:05,916
Angrezo I feel that God
is impressed by your prayers.
268
00:25:05,958 --> 00:25:08,166
And has blessed
us with this girl.
269
00:25:09,875 --> 00:25:14,791
That’s alright,
But what if her parents turn up some day?
270
00:25:18,541 --> 00:25:20,041
Then, we might feel bad...
271
00:25:22,791 --> 00:25:24,500
But it would be
good for the child.
272
00:25:26,125 --> 00:25:28,125
I wish God never does
wrong to anybody.
273
00:25:29,916 --> 00:25:32,166
The girl hasn’t spoken
a word since she arrived.
274
00:25:32,916 --> 00:25:34,125
How do we find out
what her name is...
275
00:25:34,166 --> 00:25:35,000
And where she’s come from?
276
00:25:37,000 --> 00:25:37,916
Her name…
277
00:25:39,458 --> 00:25:40,791
Ever since this girl has come,
278
00:25:42,500 --> 00:25:45,875
Everything seems
nice and delightful.
279
00:25:47,125 --> 00:25:48,791
Let’s name her ‘Suhani’...
280
00:25:49,083 --> 00:25:49,375
What say?
281
00:25:49,416 --> 00:25:49,791
Right.
282
00:25:52,666 --> 00:25:55,125
To be honest ever
since she’s come...
283
00:25:55,375 --> 00:25:57,166
My happiness has no bounds!
284
00:25:58,208 --> 00:25:59,291
You are right, Angrezo.
285
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
This little girl is
very lucky for us.
286
00:26:40,500 --> 00:26:55,208
News paper Reading.
287
00:27:01,333 --> 00:27:04,166
Have tea.
288
00:27:06,625 --> 00:27:09,041
Look, there’s a news
about an accident.
289
00:27:10,458 --> 00:27:11,000
They’re dead!
290
00:27:11,041 --> 00:27:12,000
It’s so sad!
291
00:27:12,125 --> 00:27:13,291
Don’t read such news
right in the morning.
292
00:27:14,625 --> 00:27:15,250
Come.
293
00:27:30,750 --> 00:27:32,041
Greetings, brother.
294
00:27:35,166 --> 00:27:36,750
Greetings, Anokhi.
295
00:27:37,750 --> 00:27:39,125
You seem to be quite happy.
296
00:27:41,708 --> 00:27:44,666
Yes, we are happy.
Tell me why are you here?
297
00:27:47,583 --> 00:27:51,375
That girl you’d picked
up from the field…
298
00:27:52,083 --> 00:27:53,708
For how long are you
going to keep her in your house?
299
00:27:56,958 --> 00:27:58,625
What do you mean by picked up?
300
00:28:00,666 --> 00:28:02,916
I’ve just come from a meeting
held by the village head.
301
00:28:03,500 --> 00:28:05,333
You will have to go
to the police station...
302
00:28:05,750 --> 00:28:06,708
As they have called you.
303
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Why should I go to the police station?
304
00:28:08,833 --> 00:28:09,958
I haven’t committed a crime.
305
00:28:10,375 --> 00:28:12,375
I am sure you must have
grumbled in front of the village head.
306
00:28:12,875 --> 00:28:14,125
I know you are jealous.
307
00:28:14,541 --> 00:28:17,375
Why would I grumble?
308
00:28:17,750 --> 00:28:19,500
You are the unfortunate one…
309
00:28:20,625 --> 00:28:22,916
you couldn’t have any children...
310
00:28:23,041 --> 00:28:25,041
And so, you picked up
someone else child.
311
00:28:26,125 --> 00:28:27,375
Mind your tongue, Anokhi.
312
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
He is your elder brother-in-law.
313
00:28:31,500 --> 00:28:33,416
After so long we
finally got a child,
314
00:28:34,500 --> 00:28:35,625
But you’re jealous.
315
00:28:36,916 --> 00:28:38,291
Why would I be jealous?
316
00:28:40,458 --> 00:28:42,250
Besides, she is
not your daughter…
317
00:28:43,291 --> 00:28:44,875
You just randomly picked
up somebody’s child.
318
00:28:52,041 --> 00:28:53,916
You’ll know when you
go to the police station.
319
00:28:55,875 --> 00:28:59,500
Let’s go ! See you.
320
00:29:02,083 --> 00:29:02,750
What’s the matter with her?
321
00:29:06,791 --> 00:29:07,333
Come here.
322
00:29:10,875 --> 00:29:11,708
What was she saying?
323
00:29:20,958 --> 00:29:24,291
The village chief… Is this the house?
324
00:29:25,833 --> 00:29:27,250
Yeah… alright.
325
00:29:29,708 --> 00:29:31,791
There is not a single person in our village.
326
00:29:31,791 --> 00:29:33,208
Who has done something like this before.
327
00:29:33,333 --> 00:29:37,125
(People whispering)
328
00:29:37,875 --> 00:29:38,541
Greetings, sir.
329
00:29:38,750 --> 00:29:40,125
Greetings.
330
00:29:40,208 --> 00:29:42,416
Come in, Ram Singh. Have a seat.
331
00:29:42,416 --> 00:29:42,750
Yes.
332
00:29:43,958 --> 00:29:44,791
Come, sit.
333
00:29:48,375 --> 00:29:52,833
Ram Singh, the Inspector
wants to ask you something?
334
00:29:53,708 --> 00:29:54,333
Please go ahead....
335
00:29:55,958 --> 00:29:58,666
We have information
that you found a lost girl.
336
00:30:00,416 --> 00:30:01,750
Where did you
pick this girl from?
337
00:30:02,041 --> 00:30:02,875
I didn’t pick her, sir...
338
00:30:04,541 --> 00:30:06,458
I found her lying unconscious
in the fields.
339
00:30:06,750 --> 00:30:08,833
She is too young
to say anything.
340
00:30:11,958 --> 00:30:13,666
We haven’t found her family yet.
341
00:30:14,375 --> 00:30:16,208
It is the Police duty to find her family.
342
00:30:16,791 --> 00:30:19,291
Ram Singh,
she isn’t your daughter, right?
343
00:30:20,333 --> 00:30:21,416
So, hand her over to the police.
344
00:30:21,958 --> 00:30:23,250
They’ll find out themselves.
345
00:30:24,416 --> 00:30:25,208
Come here, dear.
346
00:30:35,125 --> 00:30:35,625
Come.
347
00:30:38,250 --> 00:30:39,541
Go, child.
348
00:30:43,000 --> 00:30:44,208
What is your father’s name?
349
00:30:44,458 --> 00:30:45,708
I don’t know.
350
00:30:46,166 --> 00:30:47,250
Don’t you know
where your father is?
351
00:30:47,666 --> 00:30:48,166
No.
352
00:30:51,333 --> 00:30:52,291
I will take a leave, Chief.
353
00:30:53,000 --> 00:30:54,625
Alright See you....
354
00:31:59,166 --> 00:32:01,166
What happened at the meeting?
355
00:32:03,958 --> 00:32:05,083
Where is Suhani?
356
00:32:08,416 --> 00:32:10,583
My fear has come true Angrezo.
357
00:32:11,916 --> 00:32:12,916
The police took her with them.
358
00:32:17,208 --> 00:32:19,666
A little bird had
come to our house.
359
00:32:20,791 --> 00:32:22,791
But people jinxed her too!
360
00:32:25,333 --> 00:32:28,416
I wonder how the cops
will look after her.
361
00:32:40,916 --> 00:32:42,541
Don’t worry Angrezo…
362
00:32:43,625 --> 00:32:45,208
Your prayers won’t go in waste.
363
00:32:46,458 --> 00:32:49,208
I’ll try to bring Suhani back
from the police.
364
00:32:51,166 --> 00:32:53,041
I am really scared.
365
00:32:54,541 --> 00:32:57,083
Do whatever you have to do,
But bring my Suhani back...
366
00:32:57,583 --> 00:32:58,000
Yes.
367
00:32:59,166 --> 00:33:01,666
If her parents were alive,
they would have come by now, right?
368
00:33:01,916 --> 00:33:02,458
Don’t you think so?
369
00:33:04,875 --> 00:33:07,416
The little girl has been
through so much!
370
00:33:08,625 --> 00:33:11,250
And the Police will trouble her even more.
371
00:33:12,500 --> 00:33:15,666
I don’t know anything,
just bring my Suhani back.
372
00:33:15,708 --> 00:33:17,291
I am too scared for her.
373
00:33:22,791 --> 00:33:24,416
Brothers and sisters…
374
00:33:25,208 --> 00:33:28,833
A lost girl has been
found in Hansi.
375
00:33:29,500 --> 00:33:31,041
She has a wheatish complexion.
376
00:33:31,583 --> 00:33:35,541
Black hair and her height is 3’2”.
377
00:33:37,750 --> 00:33:43,291
If anybody finds any
clue about the girl’s parents,
378
00:33:43,791 --> 00:33:45,458
Please report to the city
Police Station of Hansi…
379
00:33:45,750 --> 00:33:51,666
I repeat, city police of Hansi.
380
00:33:52,458 --> 00:33:57,791
The informer will be
rewarded by the Hansi police.
381
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
Brothers and sisters…
382
00:34:20,208 --> 00:34:20,666
Greetings.
383
00:34:20,708 --> 00:34:21,250
Greetings.
384
00:34:21,666 --> 00:34:22,875
Is inspector sir inside?
385
00:34:22,958 --> 00:34:23,833
Yes, please go inside.
386
00:34:23,916 --> 00:34:24,541
Yes, sir…
387
00:34:26,416 --> 00:34:29,583
yes sir,
I’ll find out sir.
388
00:34:32,208 --> 00:34:33,541
Where can I meet the
inspector?
389
00:34:34,416 --> 00:34:34,916
Over there?
390
00:34:38,458 --> 00:34:40,833
Yes sir. Jai Hind, sir.
391
00:34:48,958 --> 00:34:50,000
Greetings, Ram Singh.
392
00:34:52,125 --> 00:34:53,000
Greetings, sir.
393
00:34:53,208 --> 00:34:54,666
What brings you here?
394
00:34:57,000 --> 00:34:59,666
Well sir… any news
of Suhani’s parents?
395
00:35:00,041 --> 00:35:02,666
I see, looks like you know
a lot about her, Ram Singh.
396
00:35:03,458 --> 00:35:03,958
Have a seat.
397
00:35:05,291 --> 00:35:05,625
Thank you.
398
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Well Ram Singh, We haven’t found
out anything about her family yet.
399
00:35:10,375 --> 00:35:12,166
Hence, I have filed the FIR…
400
00:35:12,875 --> 00:35:15,000
And got her missing
posters printed.
401
00:35:15,666 --> 00:35:16,125
Nice…
402
00:35:20,166 --> 00:35:24,958
Sir, if you don’t mind,
can we adopt the child?
403
00:35:25,416 --> 00:35:27,000
We do not have any children...
404
00:35:27,208 --> 00:35:28,708
So we’ll take good care of her.
405
00:35:28,875 --> 00:35:30,375
Since we haven’t found any clue...
406
00:35:30,625 --> 00:35:32,458
We have handed over
the kid to an NGO.
407
00:35:33,166 --> 00:35:35,375
And if you want to adopt the child,
408
00:35:35,375 --> 00:35:36,791
You can do so after
completing the formalities.
409
00:35:36,833 --> 00:35:37,166
Alright.
410
00:35:37,541 --> 00:35:39,083
But until her parents are found.
411
00:35:39,875 --> 00:35:40,333
Ok.
412
00:35:41,125 --> 00:35:41,916
One more thing…
413
00:35:43,416 --> 00:35:45,916
The same day one more
incident took place in our village…
414
00:35:46,125 --> 00:35:47,166
At the Khadagpur borders.
415
00:35:47,708 --> 00:35:51,750
No one survived
in that accident.
416
00:35:54,208 --> 00:35:56,083
The same day you
found this girl, right?
417
00:35:56,833 --> 00:35:57,416
Well…
418
00:35:57,458 --> 00:35:58,166
Do you remember?
419
00:35:58,791 --> 00:35:59,375
Yes.
420
00:35:59,750 --> 00:36:01,625
If we find out anything
in the meanwhile,
421
00:36:01,833 --> 00:36:03,250
We’ll take the girl back
from you.
422
00:36:03,791 --> 00:36:04,375
Is that ok?
423
00:36:04,875 --> 00:36:06,458
Yes, yes whatever you say.
424
00:36:07,875 --> 00:36:11,000
This is Navjivan Orphanage card.
425
00:36:11,833 --> 00:36:13,375
Go and meet Miss
Shakuntala devi there.
426
00:36:14,041 --> 00:36:16,541
Make sure you treat the
kid like your own daughter.
427
00:36:17,541 --> 00:36:18,916
I’ll keep a check on you.
428
00:36:21,333 --> 00:36:21,916
See you.
429
00:36:22,041 --> 00:36:22,541
See you.
430
00:36:57,208 --> 00:37:00,250
Lord Hanuman, bring my
Suhani back home, That’s all I ask for.
431
00:37:00,875 --> 00:37:02,833
I’ll offer offertory to You.
432
00:37:26,791 --> 00:37:29,541
Angrezo, our Suhani is back!
433
00:37:31,541 --> 00:37:32,083
Come.
434
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
Yay… Suhani is back!
435
00:37:39,041 --> 00:37:42,875
The kid is back home
and so is happiness.
436
00:37:43,500 --> 00:37:44,541
Will you play with me?
437
00:37:44,583 --> 00:37:47,083
She is so sweet…
what is her name?
438
00:37:47,125 --> 00:37:49,208
Suhani… her name is Suhani.
439
00:37:49,250 --> 00:37:49,916
Hi Suhani.
440
00:37:50,166 --> 00:37:51,041
Does she go to school?
441
00:37:51,083 --> 00:37:53,291
Yes, she will go to school now.
442
00:37:53,541 --> 00:37:54,333
Will you go to school with them?
443
00:37:54,458 --> 00:37:55,916
Would you like to make new friends?
444
00:37:56,125 --> 00:37:57,333
They are your friends.
445
00:37:58,791 --> 00:38:00,250
Would you come to my house?
446
00:38:01,875 --> 00:38:03,875
Look, they are your friends.
447
00:38:04,208 --> 00:38:07,208
There is a little girl
in our house too.
448
00:38:08,916 --> 00:38:12,541
Didn’t I tell you that my little bird
Will be back home someday?
449
00:38:13,875 --> 00:38:16,583
Angrezo, distribute sweets
in the whole village.
450
00:38:17,041 --> 00:38:18,000
You are a mother now.
451
00:38:18,083 --> 00:38:19,625
You are father too.
452
00:38:20,166 --> 00:38:21,416
Had you not insisted,
453
00:38:21,458 --> 00:38:23,250
Then this little bird
would have flown away.
454
00:38:28,708 --> 00:38:31,666
Suhani… Suhani…
455
00:39:07,708 --> 00:39:10,250
Oh, God! give Suhani so much strength...
456
00:39:10,458 --> 00:39:13,875
That she never recall her past…
457
00:39:14,208 --> 00:39:15,666
And starts talking again.
458
00:39:16,000 --> 00:39:17,250
Lord Hanuman...
459
00:39:17,416 --> 00:39:20,666
You have fulfilled our wish
by blessing us with this little girl.
460
00:39:20,833 --> 00:39:22,666
You have filled our
life with happiness.
461
00:39:22,875 --> 00:39:25,375
I have brought
the offertory I’d promised.
462
00:39:56,458 --> 00:39:57,541
Greetings, brother.
463
00:39:57,750 --> 00:39:58,875
Greetings, uncle.
464
00:39:59,083 --> 00:40:00,166
Greetings.
465
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
What is it now?
466
00:40:02,583 --> 00:40:04,750
I heard that you’ve adopted
that girl, brother....
467
00:40:04,916 --> 00:40:06,750
Yes, we have adopted Suhani.
468
00:40:07,041 --> 00:40:09,833
And… my Suhani is
such a sweet child.
469
00:40:10,458 --> 00:40:11,666
Indeed...
470
00:40:11,958 --> 00:40:15,000
You could have adopted
my kids instead.
471
00:40:16,541 --> 00:40:19,291
You could have adopted
my son, Zhandu.
472
00:40:20,208 --> 00:40:22,125
He would make our family
proud someday.
473
00:40:22,375 --> 00:40:23,208
But this girl…
474
00:40:24,375 --> 00:40:25,750
what can she possibly do?
475
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
My Suhani is nothing
less than a son.
476
00:40:29,333 --> 00:40:33,083
Just as king Janak found
Goddess Sita in the fields,
477
00:40:33,250 --> 00:40:35,541
Similarly we have found
our Goddess Sita too.
478
00:40:36,500 --> 00:40:38,041
She is our darling daughter now.
479
00:40:39,916 --> 00:40:42,125
I’d leave now…
480
00:40:42,916 --> 00:40:43,833
Let’s go, Jhadu.
481
00:40:44,541 --> 00:40:46,000
There’s no point
in staying here now.
482
00:40:46,125 --> 00:40:47,583
You don’t even go to school…
483
00:40:47,750 --> 00:40:48,291
let’s go now.
484
00:40:49,000 --> 00:40:51,250
Had you focused on your studies,
you could have a bright future too.
485
00:40:58,583 --> 00:41:00,166
How many stars do
you see in the sky?
486
00:41:01,750 --> 00:41:03,291
They all are our friends.
487
00:41:04,833 --> 00:41:07,708
Now tell me,
who their maternal uncle is?
488
00:41:08,916 --> 00:41:09,958
The moon.
489
00:41:10,125 --> 00:41:11,458
Very good.
490
00:41:19,041 --> 00:41:20,666
Our daughter is
very intelligent.
491
00:41:21,125 --> 00:41:23,958
She answered so quickly!
492
00:41:24,958 --> 00:41:26,500
And who is their grandfather?
493
00:41:28,000 --> 00:41:29,125
I don’t know.
494
00:41:29,666 --> 00:41:31,166
It’s the sun!
495
00:41:32,000 --> 00:41:35,833
The moment it appears,
all of these disappear. Isn’t it?
496
00:41:37,875 --> 00:41:40,250
Go to sleep now....
497
00:41:40,666 --> 00:41:43,166
We need to take Suhani to
school in the morning.
498
00:41:43,208 --> 00:41:46,333
Oh yes, our Suhani
will be going to school now.
499
00:41:47,458 --> 00:41:50,875
Angrezo, we’ll get our daughter...
500
00:41:51,791 --> 00:41:53,791
Enrolled in the most
reputed school of the town.
501
00:41:57,000 --> 00:41:58,416
Our daughter will grow up...
502
00:41:58,416 --> 00:41:59,833
And become an officer
at a senior post.
503
00:42:01,250 --> 00:42:05,375
And then, she will give orders to
everybody working under her.
504
00:42:10,166 --> 00:42:11,208
Go to sleep now.
505
00:42:11,666 --> 00:42:12,375
Come on, dear…
506
00:42:12,833 --> 00:42:15,625
Say good-bye to
all your friends.
507
00:42:15,916 --> 00:42:16,625
Good-Bye....
508
00:42:18,416 --> 00:42:19,458
Let’s go to sleep now.
509
00:42:19,750 --> 00:42:22,125
We are going to sleep
now…
510
00:42:46,208 --> 00:42:48,875
Nimmo!
511
00:42:52,500 --> 00:42:57,833
what happened to my child?
No, don’t cry.
512
00:42:58,625 --> 00:42:59,666
What happened?
513
00:43:00,000 --> 00:43:01,166
Come to me… come to Mother.
514
00:43:04,041 --> 00:43:06,500
Looks like you had a bad
dream, my child.
515
00:43:06,833 --> 00:43:07,666
Give me some water.
516
00:43:07,708 --> 00:43:08,208
Yes, have water.
517
00:43:09,458 --> 00:43:10,708
What happened, dear?
518
00:43:10,750 --> 00:43:12,083
No, don’t cry.
519
00:43:12,500 --> 00:43:14,250
Looks like she had a bad dream.
520
00:43:14,291 --> 00:43:15,791
Have water.
521
00:43:15,833 --> 00:43:16,583
Here, have water.
522
00:43:19,500 --> 00:43:22,125
It’s alright
Come.
523
00:43:26,541 --> 00:43:30,833
Angrezo I guess our child
has been affected by an evil eye?
524
00:43:31,750 --> 00:43:33,041
Cast the evil eye out off her.
525
00:43:35,041 --> 00:43:35,541
Go to sleep.
526
00:43:36,208 --> 00:43:39,125
I’ll sing lullaby so that
my baby can go to sleep.
527
00:43:43,541 --> 00:43:48,583
‘Every branch of trees is now quiet…
528
00:43:51,791 --> 00:43:57,208
From the musical
chirping of the birds....
529
00:44:00,291 --> 00:44:05,458
The fragrance of the flowers
fills the wind…
530
00:44:05,666 --> 00:44:10,833
The buds have
already fallen asleep.
531
00:44:13,666 --> 00:44:19,041
There is the
slightly faded moon…
532
00:44:19,083 --> 00:44:24,500
On the pillow of clouds.
533
00:44:26,916 --> 00:44:37,541
The moonlight blinking
its eyes… and is sleepy too...
534
00:44:40,833 --> 00:44:46,125
My darling daughter, go to sleep...
535
00:44:46,166 --> 00:44:52,541
while your mother
sings lullaby for you…
536
00:44:56,750 --> 00:45:04,041
Your Mother sings
lullaby for you.
537
00:46:21,000 --> 00:46:25,666
So, who will tell me how many
colours are there in a rainbow?
538
00:46:32,208 --> 00:46:33,416
Yes, Suhani.
539
00:46:34,291 --> 00:46:35,500
Seven.
540
00:46:35,625 --> 00:46:36,291
Good.
541
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Who will tell me which
are those seven colours?
542
00:46:46,291 --> 00:46:47,083
Yes, dear.
543
00:46:48,750 --> 00:46:54,541
Red, Orange, Yellow,
Green, Blue, Indigo, Violet.
544
00:46:54,791 --> 00:46:56,416
Very good, child.
545
00:48:20,166 --> 00:48:22,166
You know, the teacher said
546
00:48:22,500 --> 00:48:25,750
That my daughter brain
is faster than a train !
547
00:48:27,083 --> 00:48:28,333
That’s true, father.
548
00:48:28,375 --> 00:48:29,958
But I want my reward.
549
00:48:30,416 --> 00:48:31,541
Oh, so you want your reward?
550
00:48:32,166 --> 00:48:34,208
Alright, sit down while
I take out your reward.
551
00:48:37,958 --> 00:48:40,541
You’re a clever girl,
you want the reward first, eh?
552
00:48:45,041 --> 00:48:46,791
Here you go. Is that ok?
553
00:48:58,291 --> 00:49:01,083
So, what would you like to
become when you grow up?
554
00:49:01,750 --> 00:49:02,916
I want to fly a rocket.
555
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
A rocket?
556
00:49:04,041 --> 00:49:05,541
Yes, I want to fly
a rocket, father.
557
00:49:06,000 --> 00:49:07,625
But there are no windows
in the rocket.
558
00:49:07,666 --> 00:49:09,208
How will I be able
to see you then?
559
00:49:14,041 --> 00:49:15,583
Well, then what should
I become, father?
560
00:49:16,166 --> 00:49:17,000
Let’s see…
561
00:49:17,125 --> 00:49:20,500
I want my daughter
to become a high-ranking officer.
562
00:49:20,916 --> 00:49:22,458
Everybody will salute to her.
563
00:49:23,291 --> 00:49:25,500
And I shall be a proud father.
564
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Everybody will say that Ram Singh...
565
00:49:27,625 --> 00:49:29,208
Did not distinguish
between a boy and a girl.
566
00:49:29,375 --> 00:49:31,416
He made his daughter
such a high-ranking officer!
567
00:49:33,375 --> 00:49:35,166
Let’s go home now,
your mother must be waiting for us.
568
00:49:35,416 --> 00:49:36,291
Hold this.
569
00:49:36,541 --> 00:49:37,666
Waiting for you?
570
00:49:38,000 --> 00:49:39,500
I got tired of waiting for you ?
571
00:49:39,583 --> 00:49:41,583
And you two are having fun here.
572
00:49:43,416 --> 00:49:45,125
Since we came here,
we were having some fun.
573
00:49:45,166 --> 00:49:45,500
Come to me.
574
00:49:46,208 --> 00:49:48,166
Suhani wanted to have some fun.
575
00:49:49,666 --> 00:49:50,333
Let’s take a stroll.
576
00:49:51,125 --> 00:49:55,083
My dear, what did you
do at school today?
577
00:49:55,375 --> 00:50:00,291
Mother, I studied more
than all the other children today.
578
00:50:00,333 --> 00:50:03,000
And, what did
the teacher ask you?
579
00:50:03,583 --> 00:50:06,041
The teacher asked how many
colours are there in a rainbow…
580
00:50:06,125 --> 00:50:07,458
To which, I answered seven.
581
00:50:07,500 --> 00:50:08,333
Very good.
582
00:50:08,416 --> 00:50:10,083
What is a rainbow?
583
00:50:10,916 --> 00:50:11,916
Don’t you know what
a rainbow means?
584
00:50:13,750 --> 00:50:15,500
Rainbow is a seven
colored semi-circle in the sky.
585
00:50:15,875 --> 00:50:16,666
I see.
586
00:50:16,833 --> 00:50:19,916
It would have been nice
if you had learned some English.
587
00:50:21,041 --> 00:50:22,375
Why don’t you learn English?
588
00:50:22,583 --> 00:50:25,208
I can speak English
very well, understand?
589
00:50:26,125 --> 00:50:26,875
Understand?
590
00:50:27,083 --> 00:50:27,750
This is wrong English
Angrezo.
591
00:50:27,916 --> 00:50:29,916
This is Bus Stand Angrezo...
not understand
592
00:50:30,250 --> 00:50:31,625
Britishers have left,
593
00:50:31,708 --> 00:50:34,500
But they left English
behind to trouble us.
594
00:50:34,833 --> 00:50:40,958
He always wasting times.
595
00:50:42,000 --> 00:50:45,458
Brother, we found a girl
in a critical condition.
596
00:50:46,583 --> 00:50:48,041
And took her to the hospital?
597
00:50:48,083 --> 00:50:50,125
We did a great
deed there, right?
598
00:50:51,083 --> 00:50:52,958
Such an act is also virtuous,
599
00:50:53,000 --> 00:50:54,833
Otherwise, who knows
what would have happened
600
00:50:54,916 --> 00:50:56,125
To that girl if
left unattended...
601
00:51:00,333 --> 00:51:01,250
Look at this...
602
00:51:02,041 --> 00:51:04,541
Your brother brought
a complete stranger,
603
00:51:04,666 --> 00:51:06,166
He has messed
up my reputation...
604
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
He doesn't care about
the family's honor at all...
605
00:51:10,791 --> 00:51:11,750
If he wanted to
adopt someone in,
606
00:51:11,750 --> 00:51:12,916
He should have taken
mine as his own child...
607
00:51:13,333 --> 00:51:14,583
Are my children dead?
608
00:51:14,833 --> 00:51:17,250
Why you are creating such a spectacle... ?
609
00:51:17,583 --> 00:51:18,375
Leave it...
610
00:51:19,000 --> 00:51:21,666
You have no idea
what's going on in the house...
611
00:51:22,291 --> 00:51:23,541
Whenever I saw,
612
00:51:23,583 --> 00:51:25,208
You always busy
talking to useless people,
613
00:51:25,291 --> 00:51:27,125
Gossiping, and smoking hookah...
614
00:51:27,416 --> 00:51:28,458
Has something serious happened?
615
00:51:29,166 --> 00:51:29,958
Stay quiet...
616
00:51:30,916 --> 00:51:32,708
You have no work to do...
617
00:51:32,791 --> 00:51:36,583
Look your brother
has insulted and berated me.
618
00:51:36,916 --> 00:51:37,875
And when I...
619
00:51:38,375 --> 00:51:40,541
When I suggested adopting an Jhandu,
620
00:51:40,875 --> 00:51:42,208
He got furious...
621
00:51:43,333 --> 00:51:45,250
He started saying
nasty things...
622
00:51:45,541 --> 00:51:47,916
Tell me, look at his audacity...
623
00:51:49,083 --> 00:51:52,041
If you don't believe me,
ask your child...
624
00:51:52,625 --> 00:51:53,625
Come here, Jhandu...
625
00:51:56,666 --> 00:51:58,916
Tell your father,
what your uncle said...
626
00:52:00,125 --> 00:52:01,375
Remove your thumb and speak…
627
00:52:01,666 --> 00:52:02,833
What did your uncle say... ?
628
00:52:04,375 --> 00:52:06,041
Remove your thumb and speak…
629
00:52:06,875 --> 00:52:08,541
Dad, I forgot...
630
00:52:09,666 --> 00:52:11,500
He's just like his
father, a fool...
631
00:52:12,875 --> 00:52:14,958
Why are you scolding the child?
632
00:52:17,041 --> 00:52:19,125
When he grows up and
he pees on your head,
633
00:52:19,291 --> 00:52:20,541
Then you'll understand...
634
00:52:20,750 --> 00:52:22,291
Don't cry, son...
635
00:52:22,750 --> 00:52:24,625
I have only one Son, Kalu...
636
00:52:24,916 --> 00:52:26,875
I'll leave now,
I'll call him on the phone...
637
00:52:28,916 --> 00:52:30,541
My luck is shattered...
638
00:55:10,250 --> 00:55:10,625
And...
639
00:55:10,708 --> 00:55:11,291
Kale bhai
640
00:55:11,666 --> 00:55:12,166
Wrestlers...
641
00:55:12,208 --> 00:55:12,916
How are you doing?
642
00:55:12,958 --> 00:55:15,250
Yes, tell me
How is wrestling going on?
643
00:55:15,375 --> 00:55:16,250
It's going well...
644
00:55:16,541 --> 00:55:18,333
So, now it's time to showcase
your wrestling skills...
645
00:55:25,083 --> 00:55:26,208
I need to teach a
lesson to my uncle...
646
00:55:26,833 --> 00:55:27,416
Are you ready?
647
00:55:27,708 --> 00:55:28,500
We are ready...
648
00:55:28,625 --> 00:55:29,375
Let's go then...
649
00:55:30,541 --> 00:55:32,875
Today, our Suhani
has had a lot of fun...
650
00:55:32,916 --> 00:55:34,958
Yes, my daughter...
651
00:55:36,166 --> 00:55:36,541
Come here...
652
00:55:36,625 --> 00:55:38,958
You will sit here? really?
653
00:55:39,916 --> 00:55:40,208
Come...
654
00:55:40,291 --> 00:55:41,666
let’s keep this…
655
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Yes, keep it nicely.
656
00:55:46,541 --> 00:55:47,958
Are you going to drive today?
657
00:55:50,250 --> 00:55:51,416
Alright I’ll drive...
658
00:55:51,500 --> 00:55:52,791
Ram, Ram uncle...
659
00:55:55,541 --> 00:55:56,083
Ram Ram...
660
00:55:56,125 --> 00:55:56,791
Oh, Kale,
661
00:55:59,041 --> 00:56:02,708
Oh Kale you've
grown so big, Kale
662
00:56:03,791 --> 00:56:05,041
How did you
suddenly appear here?
663
00:56:05,791 --> 00:56:08,166
Just consider it that
you called me, uncle...
664
00:56:10,083 --> 00:56:11,250
I didn't understand, Kale...
665
00:56:12,458 --> 00:56:13,791
Don't act innocent, uncle...
666
00:56:14,750 --> 00:56:17,250
Whose permission did you take?
667
00:56:17,291 --> 00:56:18,333
To adopt this girl
and bring her home?
668
00:56:18,875 --> 00:56:20,666
How dare you speak
to your uncle like this?
669
00:56:21,500 --> 00:56:22,458
Show some respect when talking.
670
00:56:23,458 --> 00:56:24,750
It seems you've forgotten
all your manners,
671
00:56:24,791 --> 00:56:25,916
And values after
going outside, Kale...
672
00:56:26,375 --> 00:56:28,208
How can you talk
to your elders like this?
673
00:56:30,000 --> 00:56:31,416
"Kale" meaning
my heart is black...
674
00:56:32,375 --> 00:56:34,041
And I come
straight to the point...
675
00:56:35,333 --> 00:56:38,416
This land that you
took back from father,
676
00:56:38,750 --> 00:56:39,958
And gave it to this orphan girl,
677
00:56:40,833 --> 00:56:42,500
You better return
it the other way around...
678
00:56:43,375 --> 00:56:45,250
Otherwise, you'll see
the consequences...
679
00:56:45,583 --> 00:56:46,625
Kale...
680
00:56:48,583 --> 00:56:50,458
If you weren't
part of my family,
681
00:56:50,666 --> 00:56:51,791
I would buried here right now.
682
00:56:53,000 --> 00:56:54,541
For speaking like
this about your sister...
683
00:56:54,583 --> 00:56:55,208
She's not my sister...
684
00:56:55,416 --> 00:56:57,416
And you are talking
about the 5-acre land...
685
00:56:58,041 --> 00:56:58,875
It belongs to me.
686
00:56:58,875 --> 00:56:59,833
It's my father's land...
687
00:56:59,958 --> 00:57:02,166
No matter what I sow
or cultivate in it,
688
00:57:02,250 --> 00:57:02,916
what can you do about it?
689
00:57:03,041 --> 00:57:03,875
It's my father's land...
690
00:57:03,916 --> 00:57:04,916
If you dare to argue
with your uncle,
691
00:57:04,916 --> 00:57:06,000
I'll chop off your tongue...
692
00:57:06,166 --> 00:57:07,916
Return the land
to my father, Uncle,
693
00:57:07,958 --> 00:57:09,583
And Aunt, you
also listen to me...
694
00:57:10,083 --> 00:57:10,541
Kale, leave this
place right now...
695
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Get out of here...
696
00:57:12,000 --> 00:57:12,875
Aunt, look at this...
697
00:57:13,541 --> 00:57:14,041
I'll chop off your tongue...
698
00:57:14,083 --> 00:57:14,500
Lets go.
699
00:57:14,708 --> 00:57:16,541
Kale, should I knock him out?
700
00:57:17,041 --> 00:57:18,666
You think you can
knock me out, wrestler...
701
00:57:19,291 --> 00:57:20,958
You think you can knock
my head off, wrestler?
702
00:57:21,791 --> 00:57:23,083
I'll knock yours off...
703
00:57:23,916 --> 00:57:24,333
Come on...
704
00:57:24,500 --> 00:57:26,125
I'll knock out your
wrestling moves...
705
00:57:26,708 --> 00:57:28,875
How dare you, Ramphal’s son,
Talk to me like this?
706
00:57:28,916 --> 00:57:29,916
Please, stop...
707
00:57:30,250 --> 00:57:30,833
Come on, everyone...
708
00:57:32,333 --> 00:57:33,875
Uncle was acting too much..
709
00:57:34,291 --> 00:57:37,083
Throw the torches
and set the whole field on fire...
710
00:58:45,250 --> 00:58:47,875
Who did this?
Who did all this?
711
00:58:48,708 --> 00:58:51,750
Who did this?
Who did this...
712
00:58:52,250 --> 00:58:56,708
Brother, I saw Kale running away
from the fields last night...
713
00:58:57,083 --> 00:58:59,750
Kale I understand now...
714
00:59:00,125 --> 00:59:01,791
I understand the wicked
plans of that sinful person.
715
00:59:02,583 --> 00:59:05,166
If nothing else works,
he sets the fields on fire...
716
00:59:05,500 --> 00:59:06,958
Brother, this won't be
resolved through talking,
717
00:59:07,041 --> 00:59:08,208
It's severe injustice...
718
00:59:08,541 --> 00:59:10,666
Brother,
complain to the village head,
719
00:59:11,125 --> 00:59:12,375
And make sure
he gets punished...
720
00:59:13,000 --> 00:59:15,458
I would say,
give him a good thrashing...
721
00:59:15,583 --> 00:59:17,083
Turn him red, Brother...
722
00:59:18,458 --> 00:59:19,833
Kale...
723
00:59:24,875 --> 00:59:27,041
Calm down brother...
724
00:59:34,708 --> 01:00:00,833
Ramphal is to blame...
Ramphal is to blame...
725
01:00:02,583 --> 01:00:05,375
Calm down, everyone...
726
01:00:05,666 --> 01:00:08,416
Please sit down...
727
01:00:08,458 --> 01:00:11,333
Crowd Whispering....
728
01:00:17,958 --> 01:00:20,708
Tell me, Ramsingh,
what is the matter?
729
01:00:30,125 --> 01:00:34,833
Chief, the matter goes
back about 10 years ago...
730
01:00:36,250 --> 01:00:39,833
As you all know,
I didn't have any children...
731
01:00:41,416 --> 01:00:46,583
Ramphal, who is my brother,
was in great distress...
732
01:00:48,500 --> 01:00:51,000
They didn't even have
enough food to eat...
733
01:00:52,958 --> 01:00:54,208
Why are you
disrespecting our family,
734
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
In front of the whole community?
735
01:00:55,541 --> 01:00:56,541
Come straight to the point...
736
01:00:56,833 --> 01:00:59,916
Kale We shouldn't talk
to our elders in this manner...
737
01:01:01,250 --> 01:01:02,666
Now things are going
to get interesting...
738
01:01:03,625 --> 01:01:06,125
Calm down, calm down...
Go on...
739
01:01:07,625 --> 01:01:10,041
Chief when we learned
about their difficulties,
740
01:01:10,750 --> 01:01:14,208
My wife and I gave
our 5-acre land...
741
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
To Ramphal for his livelihood...
742
01:01:16,875 --> 01:01:19,291
Ramphal, is that true?
743
01:01:19,875 --> 01:01:23,291
Sir, I got a bit carried
away in emotions.
744
01:01:24,000 --> 01:01:25,500
So I had a small disagreement
with my uncle...
745
01:01:26,500 --> 01:01:28,291
It was for the betterment
of our family future.
746
01:01:29,166 --> 01:01:31,041
But I didn't set
fire to his crops...
747
01:01:32,166 --> 01:01:33,458
What do you say, Ramsingh?
748
01:01:34,125 --> 01:01:38,000
Chief, words of God reside
in the mouth of lineage,
749
01:01:39,000 --> 01:01:41,958
And this place is no less
sacred than a temple...
750
01:01:42,208 --> 01:01:46,875
But what he did,
God Himself is the witness to it...
751
01:01:48,708 --> 01:01:51,875
In that case,
leave the decision to God...
752
01:01:53,208 --> 01:01:57,375
Did you see him setting the fire,
Ramsingh?...
753
01:01:58,208 --> 01:02:00,666
Any witnesses can help us
reach a verdict...
754
01:02:01,500 --> 01:02:06,791
Call
Witnesses... Witnesses....
755
01:02:09,083 --> 01:02:09,958
Chief...
756
01:02:10,916 --> 01:02:12,541
Calm down...
757
01:02:12,625 --> 01:02:15,625
Wait, my friend...
Khokha has come...
758
01:02:15,958 --> 01:02:18,583
First spit out the
betel leaf and then speak...
759
01:02:19,708 --> 01:02:20,500
Chief ...
760
01:02:20,541 --> 01:02:21,500
First, spit out the betel
leaf and than speak...
761
01:02:21,666 --> 01:02:23,416
Yes, yes... Speak, Speak...
762
01:02:23,541 --> 01:02:25,375
I was coming from my fields...
763
01:02:25,666 --> 01:02:26,125
Yes...
764
01:02:26,291 --> 01:02:30,833
I saw Ramsingh's fields
were engulfed in a terrible fire...
765
01:02:31,125 --> 01:02:31,750
I see...
766
01:02:32,000 --> 01:02:36,166
And Kale, along
with two other men,
767
01:02:36,875 --> 01:02:38,250
were carrying
torches in their hands,
768
01:02:38,291 --> 01:02:39,000
And running around...
769
01:02:40,000 --> 01:02:44,916
Ramphal, do you see
the misdeeds of your son?
770
01:02:45,666 --> 01:02:49,083
Kale, you have
committed a grave sin...
771
01:02:49,708 --> 01:02:53,500
The entire village knows how a
good man Ramsingh Is...
772
01:02:53,833 --> 01:02:56,875
Chief, he made a mistake...
773
01:02:58,000 --> 01:02:58,791
Please forgive him...
774
01:02:59,958 --> 01:03:07,833
Kale, your threats
and Khokha's testimony prove...
775
01:03:08,250 --> 01:03:11,125
That you set fire
Ramsingh fields...
776
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Do you still want to say
something in your defense?
777
01:03:14,958 --> 01:03:20,083
He must get Punishment.
778
01:03:20,166 --> 01:03:22,125
It was my son's
mistake, Chief...
779
01:03:23,500 --> 01:03:25,500
It was my son's
mistake, Chief ...
780
01:03:26,708 --> 01:03:27,916
Please forgive him, Chief...
781
01:03:28,083 --> 01:03:28,500
Ramsingh...
782
01:03:28,541 --> 01:03:29,333
Please forgive him...
783
01:03:30,875 --> 01:03:32,208
Do you have anything to say?
784
01:03:34,500 --> 01:03:36,166
Tell us, brother,
what should we do now?
785
01:03:38,958 --> 01:03:40,416
Ramphal is my younger brother...
786
01:03:44,041 --> 01:03:47,750
But, I still care for his family
787
01:03:47,833 --> 01:03:50,208
And children as
much as my own...
788
01:03:51,583 --> 01:03:53,000
I don't want anything less
for his children than mine...
789
01:03:54,416 --> 01:03:56,625
But what he did was wrong...
790
01:03:58,666 --> 01:03:59,791
Still, I forgive him...
791
01:04:01,041 --> 01:04:02,083
Please forgive me, brother...
792
01:04:02,666 --> 01:04:04,375
I won't make such
a mistake again...
793
01:04:04,791 --> 01:04:06,041
Please forgive me...
794
01:04:15,916 --> 01:04:16,750
You're back...
795
01:04:18,083 --> 01:04:18,708
I'll bring some water...
796
01:04:26,041 --> 01:04:26,833
Have some water...
797
01:04:31,583 --> 01:04:32,666
What happened in
the village council?
798
01:04:35,041 --> 01:04:36,625
Did they find out
who started the fire?
799
01:04:37,166 --> 01:04:38,000
What else could have happened...
800
01:04:38,666 --> 01:04:40,041
My suspicion was correct...
801
01:04:41,208 --> 01:04:42,666
As soon as we adopt Suhani,
802
01:04:43,250 --> 01:04:44,833
The fire broke out
in Anokhi's heart.
803
01:04:45,833 --> 01:04:46,833
She wanted our entire land.
804
01:04:46,875 --> 01:04:48,458
And property to be in her name.
805
01:04:49,833 --> 01:04:51,916
And she called Kale from the
city and causing this trouble...
806
01:04:54,500 --> 01:04:55,541
If I had known,
807
01:04:55,625 --> 01:04:57,916
I would have thrown him out
of the land that very day...
808
01:04:59,333 --> 01:05:01,000
What decision did the village
council make then?
809
01:05:02,375 --> 01:05:03,500
What decision could they make?
810
01:05:05,208 --> 01:05:06,833
Ramphal started crying
and begging for forgiveness...
811
01:05:08,583 --> 01:05:09,500
I forgave him...
812
01:05:11,416 --> 01:05:13,166
Your heart is so big, my dear...
813
01:05:14,375 --> 01:05:16,500
But now we have to be very careful,
814
01:05:16,541 --> 01:05:18,250
with Anokhi and Kale...
815
01:05:20,708 --> 01:05:21,458
Let me make some tea...
816
01:06:44,625 --> 01:06:48,000
Father, where are you?
817
01:06:50,708 --> 01:06:53,333
Oh Suhani,
come slowly, the path is rough...
818
01:06:54,541 --> 01:06:57,666
Father, I'm here...
819
01:07:14,333 --> 01:07:16,166
Oh, Suhani come...
820
01:07:18,458 --> 01:07:20,875
Father
look I came first in the school,
821
01:07:20,958 --> 01:07:22,791
And my photo also printed
in the newspaper too....
822
01:07:22,958 --> 01:07:24,583
Oh, Suhani
congratulations...
823
01:07:26,000 --> 01:07:28,916
Oh, Suhani
come here, my child...
824
01:07:30,166 --> 01:07:31,291
I always said that
825
01:07:32,375 --> 01:07:35,500
Our Suhani will make her
father's name shine,
826
01:07:35,708 --> 01:07:36,833
She will become
a high-ranking officer...
827
01:07:37,041 --> 01:07:39,791
Today is that
day... Look...
828
01:07:41,833 --> 01:07:43,125
But why did you come alone?
829
01:07:43,291 --> 01:07:44,791
Don't come alone
to the fields...
830
01:07:45,250 --> 01:07:47,625
No
Mother Look,
831
01:07:47,833 --> 01:07:49,458
Leela is also here with me...
832
01:08:02,500 --> 01:08:03,541
Hello Uncle...
833
01:08:03,791 --> 01:08:06,208
Hello...
Where were you, my child?
834
01:08:06,625 --> 01:08:09,250
Suhani runs
so fast uncle,
835
01:08:09,625 --> 01:08:10,958
She doesn't get caught easily...
836
01:08:11,000 --> 01:08:12,375
Oh, I see...
Come Have a seat...
837
01:08:12,416 --> 01:08:13,083
Give it to me…
838
01:08:13,250 --> 01:08:14,958
Have a seat,
you must be tired, sit down...
839
01:08:16,750 --> 01:08:21,333
Sit down...
Come, father...
840
01:08:24,500 --> 01:08:25,291
Drink it...
841
01:08:27,250 --> 01:08:28,333
Do you like the photo?
842
01:08:28,541 --> 01:08:29,000
Yes...
843
01:08:33,833 --> 01:08:34,208
Here...
844
01:08:34,458 --> 01:08:34,958
Father...
845
01:08:35,041 --> 01:08:35,500
Yes?
846
01:08:36,083 --> 01:08:37,000
When did you get this made?
847
01:08:37,291 --> 01:08:37,541
This?
848
01:08:37,583 --> 01:08:38,125
It's looking good...
849
01:08:39,041 --> 01:08:41,208
I made this one
for my dear Suhani...
850
01:08:41,708 --> 01:08:43,041
You used to feel hot
in the sun, right?
851
01:08:43,541 --> 01:08:44,708
Now,
whenever my daughter comes,
852
01:08:44,750 --> 01:08:46,041
she can rest here comfortably...
853
01:08:48,208 --> 01:08:49,041
Take the water and drink...
854
01:08:53,083 --> 01:08:54,208
You must read it completely.
855
01:08:54,291 --> 01:08:55,333
Look I will read it completely.
856
01:08:55,541 --> 01:08:56,958
Yes, you read it...
857
01:08:57,541 --> 01:08:59,708
Anyway, I don’t
know how to read...
858
01:09:00,333 --> 01:09:01,375
Your photo didn't get published?
859
01:09:02,916 --> 01:09:05,083
Mother, she failed...
860
01:09:34,208 --> 01:09:35,166
I have made food.
861
01:09:35,375 --> 01:09:35,666
Ok
862
01:09:36,291 --> 01:09:38,250
You eat, and make
the kids also eat.
863
01:09:38,416 --> 01:09:38,666
Ok
864
01:09:38,875 --> 01:09:41,125
I am really getting
annoyed with your brother,
865
01:09:41,541 --> 01:09:42,625
let's talk it out.
866
01:09:42,958 --> 01:09:44,041
Why are you thinking so much?
867
01:09:44,083 --> 01:09:45,333
If he has adopted, let it be.
868
01:09:45,833 --> 01:09:47,708
Enough! You go home;
869
01:09:48,125 --> 01:09:49,625
You don't understand anything.
870
01:09:50,208 --> 01:09:50,958
My destiny!
871
01:09:51,000 --> 01:09:51,916
I have to talk to them.
872
01:09:53,083 --> 01:09:54,875
Sister Anokhi,
where are you going?
873
01:09:55,791 --> 01:09:56,375
Greetings, sister!
874
01:09:56,416 --> 01:09:57,083
Greetings!
875
01:09:57,875 --> 01:09:58,791
What do I say, sister?
876
01:09:59,791 --> 01:10:02,666
The day brother Ram Singh
adopted that orphaned girl,
877
01:10:03,250 --> 01:10:05,208
I am not at peace.
878
01:10:06,375 --> 01:10:09,083
She has spoiled all
the boys of the Village.
879
01:10:09,666 --> 01:10:12,041
Angrezo is shameless,
880
01:10:12,208 --> 01:10:13,166
But we do have some decency....
881
01:10:15,750 --> 01:10:19,166
God bless us!
882
01:10:19,750 --> 01:10:21,041
Ok, I will take leave
sister...
883
01:10:21,333 --> 01:10:21,833
Greetings!
884
01:10:21,875 --> 01:10:22,750
Greetings!
885
01:10:30,708 --> 01:10:32,000
Greetings, Angrezo sister!
886
01:10:33,291 --> 01:10:34,750
Greetings, Anokhi sister!
887
01:10:36,000 --> 01:10:37,583
Will you not greet me?
888
01:10:38,500 --> 01:10:40,875
Come sit, and how come
you people have come here?
889
01:10:42,833 --> 01:10:44,833
Now what do I tell you?
890
01:10:45,666 --> 01:10:47,875
Now you don't have any shame.
891
01:10:49,125 --> 01:10:51,416
What mess have you made, Anokhi?
892
01:10:52,000 --> 01:10:54,875
Is it? Like you are
clueless, brother.
893
01:10:55,750 --> 01:10:57,875
The whole village
is defaming us.
894
01:10:58,958 --> 01:11:01,250
Your child has spoiled,
895
01:11:01,250 --> 01:11:02,625
The entire environment
of the village.
896
01:11:03,041 --> 01:11:03,750
What is she saying?
897
01:11:04,166 --> 01:11:07,750
The entire day
she is surrounded by boys.
898
01:11:09,291 --> 01:11:10,708
Why don't you get her married?
899
01:11:10,750 --> 01:11:12,000
What rubbish are
you talking about?
900
01:11:13,125 --> 01:11:13,625
Is it?
901
01:11:14,791 --> 01:11:15,875
Call your daughter right now;
902
01:11:16,541 --> 01:11:19,208
Everything will
get clear at once.
903
01:11:20,875 --> 01:11:23,458
Suhani... Suhani...
904
01:11:23,833 --> 01:11:25,541
She will come
only if she is here!
905
01:11:26,416 --> 01:11:27,083
Nonsense.
906
01:11:27,208 --> 01:11:27,875
Suhani...
907
01:11:28,750 --> 01:11:30,083
She never stayed at home.
908
01:11:31,875 --> 01:11:32,583
Suhani...
909
01:11:33,458 --> 01:11:38,541
I will go and get her...
Suhani... Suhani...
910
01:11:39,083 --> 01:11:40,625
What happened?
911
01:11:43,041 --> 01:11:44,125
I don't know what
he will tell my dear.
912
01:11:44,250 --> 01:11:47,916
Come
take care of your daughter.....
913
01:11:49,375 --> 01:11:50,541
who roams with the boys!
914
01:11:53,791 --> 01:11:56,250
Don't try to scare my daughter.
915
01:11:58,875 --> 01:11:59,833
Don't worry my dear.
916
01:12:02,875 --> 01:12:03,583
What are you doing?
917
01:12:06,208 --> 01:12:07,958
Let's go!
918
01:12:10,333 --> 01:12:12,416
She has a problem
with all the Kids.
919
01:12:14,416 --> 01:12:15,166
What were you doing there?
920
01:12:16,875 --> 01:12:20,500
Are you not aware
that Anokhi is jealous of us?
921
01:12:21,375 --> 01:12:23,875
And that is the reason
she is talking rubbish.
922
01:12:25,000 --> 01:12:29,083
Don't you dare to scare
my daughter, No!
923
01:12:30,708 --> 01:12:31,541
She is our princess!
924
01:12:36,875 --> 01:12:38,833
Forgive me, my dear!
925
01:12:40,666 --> 01:12:42,208
I got influenced by your aunt.
926
01:12:43,541 --> 01:12:46,541
My dear is my princess! Smile.
927
01:12:49,833 --> 01:12:50,333
Smile...
928
01:12:50,375 --> 01:12:53,500
Don't know why she comes....
929
01:12:53,666 --> 01:12:55,791
You will not get food today.
930
01:12:55,875 --> 01:12:56,500
What?
931
01:14:23,125 --> 01:14:23,666
Mother!
932
01:14:28,208 --> 01:14:29,750
What happened, my dear?
933
01:14:30,750 --> 01:14:32,000
What is the matter?
934
01:14:34,125 --> 01:14:34,791
What happened?
935
01:14:37,458 --> 01:14:43,458
Mother, again the same
childhood Nightmares.
936
01:14:48,500 --> 01:14:52,000
I feel, Mother
that my parents are someone else...
937
01:14:53,458 --> 01:14:55,291
And they are calling me.......
938
01:14:56,708 --> 01:15:00,708
Are you crazy?
Dreams are never be true.
939
01:15:01,083 --> 01:15:03,666
Come, my dear
I will make you sleep.
940
01:15:04,666 --> 01:15:06,250
Will you listen to a
lullaby and sleep?
941
01:15:07,916 --> 01:15:11,500
Come, come, my daughter.
942
01:15:35,333 --> 01:15:40,416
"All the branches of the tree are quiet.
943
01:15:43,541 --> 01:15:48,791
Birds are chirping,
944
01:15:52,083 --> 01:15:57,375
And there is the smell
of flowers in the air.
945
01:15:57,458 --> 01:16:02,708
Buds have slept.
946
01:16:05,375 --> 01:16:16,166
The moon is hazy
on a pillow made of clouds.
947
01:16:18,625 --> 01:16:29,458
Even the moonlight
has closed her eyes.
948
01:16:32,541 --> 01:16:37,916
My darling, you sleep too.
949
01:16:38,000 --> 01:16:44,750
Mother is singing a lullaby to you.
950
01:16:48,541 --> 01:16:57,208
Mother is singing a lullaby to you.
951
01:17:30,916 --> 01:17:32,208
Wait, it is here!
952
01:17:33,583 --> 01:17:34,833
Auto...
953
01:17:34,875 --> 01:17:36,583
Auto… stop, stop...
954
01:17:36,666 --> 01:17:38,625
Brother Stop!
955
01:17:42,041 --> 01:17:43,125
Brother, will you
take us to Hansi?
956
01:17:43,166 --> 01:17:43,708
Yes, madam.
957
01:17:44,083 --> 01:17:44,833
How much will you charge?
958
01:17:44,875 --> 01:17:45,583
20 Rs.
959
01:17:45,916 --> 01:17:47,958
20 Rs?
Till Hansi, it is only 10 Rs.
960
01:17:48,333 --> 01:17:48,916
Are you new here?
961
01:17:48,916 --> 01:17:50,958
Madam, it is 20 Rs.
Decide if you want to go.
962
01:17:51,208 --> 01:17:53,083
Try to make a fool
of someone else, not Leela.
963
01:17:53,458 --> 01:17:54,458
Ok, sit
Madam.
964
01:18:03,750 --> 01:18:04,666
Drive fast, brother!
965
01:18:25,416 --> 01:18:28,000
Father... Father...
966
01:18:28,416 --> 01:18:29,333
Mother
where is my father?
967
01:18:29,666 --> 01:18:31,250
He is inside, call him.
968
01:18:31,791 --> 01:18:34,208
Father...
It's a great news, come fast!
969
01:18:34,333 --> 01:18:36,000
I am
coming, coming...
970
01:18:37,125 --> 01:18:39,000
What Great news?
971
01:18:40,958 --> 01:18:44,208
Dear, what is the great news
that we don't know?
972
01:18:44,250 --> 01:18:47,541
Not like this,
Father, first give me some money.
973
01:18:48,541 --> 01:18:49,000
Keep it.
974
01:18:50,333 --> 01:18:53,583
Your childhood habit
has not changed....
975
01:18:53,625 --> 01:18:54,791
You want money!
976
01:18:54,833 --> 01:18:55,375
What Father?
977
01:18:55,375 --> 01:18:57,458
Your love has spoiled her.
978
01:18:58,208 --> 01:19:02,166
Take, and now tell me
the good news.
979
01:19:02,208 --> 01:19:02,875
I can't wait anymore.
980
01:19:04,208 --> 01:19:04,833
I will tell.
981
01:19:05,958 --> 01:19:08,166
We have got
admission to college!
982
01:19:10,833 --> 01:19:16,083
And uncle,
we made that auto driver crazy,
983
01:19:16,416 --> 01:19:18,000
And he lost his mind!
984
01:19:18,125 --> 01:19:19,666
We really enjoyed it,
father.
985
01:19:21,833 --> 01:19:26,750
No... Dear
you both are so naughty.....
986
01:19:28,583 --> 01:19:30,833
God,
Thank you so much
987
01:19:31,333 --> 01:19:34,000
My child got admission
in the college.
988
01:19:34,500 --> 01:19:37,625
I will drop her to
the college on her first day.
989
01:19:37,750 --> 01:19:40,166
Okay
But Angrezo,
990
01:19:41,375 --> 01:19:43,166
Don’t speak in English there.
991
01:19:43,458 --> 01:19:46,541
What do you think,
Angrezo can’t speak in English?
992
01:19:46,625 --> 01:19:48,708
I know a lot of English.
993
01:19:48,833 --> 01:19:51,208
My parents did not name
me Angrezo just like that.
994
01:19:52,375 --> 01:19:53,708
Don’t me ask again.
995
01:19:53,791 --> 01:19:54,208
What?
996
01:19:56,625 --> 01:19:58,041
Which English is this?
997
01:19:58,583 --> 01:19:59,916
It’s nothing Mom,
everything is fine.
998
01:20:00,375 --> 01:20:02,000
Don’t me ask hmm.
999
01:20:03,708 --> 01:20:05,416
Leave,
Show me this
1000
01:20:06,041 --> 01:20:06,291
My daughter....
1001
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Please stop the bus.
1002
01:20:13,791 --> 01:20:14,708
Stop.. stop…
1003
01:20:18,166 --> 01:20:20,125
You get in
Go..
1004
01:20:24,416 --> 01:20:25,583
What? Get aside.
1005
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
Madam
What is going on ? Get aside.
1006
01:20:28,166 --> 01:20:29,416
Madam, please let me go.
1007
01:20:34,625 --> 01:20:36,583
Hey, Haven’t you seen a girl?
1008
01:20:38,208 --> 01:20:40,916
Excuse me brother, get a bit aside.
1009
01:20:53,791 --> 01:20:55,083
Madam have you gone crazy?
1010
01:20:55,291 --> 01:20:56,916
God knows from where
such people come.
1011
01:21:19,583 --> 01:21:21,916
Your Marriage has become
the talk of the entire college.
1012
01:21:23,625 --> 01:21:24,458
What are you reading?
1013
01:21:24,583 --> 01:21:26,500
It's time for my class,
I will leave.
1014
01:21:26,666 --> 01:21:27,333
I will see you later.
1015
01:21:27,375 --> 01:21:28,333
Wait, even I am also coming.
1016
01:21:38,583 --> 01:21:40,791
Silly boy,
go away.
1017
01:21:44,208 --> 01:21:46,250
Yes mom,
you were saying something.
1018
01:21:50,000 --> 01:21:53,791
Dear Kale, if you want
to handle this situation,
1019
01:21:55,208 --> 01:21:57,583
You have to get rid of Suhani,
1020
01:21:59,083 --> 01:22:02,583
Or else your uncle’s property
will never be yours.
1021
01:22:03,041 --> 01:22:07,916
It belongs to us
and not to that orphan.
1022
01:22:08,541 --> 01:22:13,500
You are right mom,
I will get rid of her.
1023
01:22:14,208 --> 01:22:15,375
Tota has informed me,
1024
01:22:16,166 --> 01:22:17,750
That she has gone
to the college today.
1025
01:22:17,916 --> 01:22:18,833
And she is going to come back
1026
01:22:18,833 --> 01:22:19,958
Via the road next to the canal.
1027
01:22:20,708 --> 01:22:22,541
I will kill and throw
her in the same.
1028
01:22:24,500 --> 01:22:26,125
No one will knows about it.
1029
01:22:30,500 --> 01:22:31,083
Let’s leave
Tota.
1030
01:22:51,541 --> 01:22:53,250
Today was a good day in college.
1031
01:22:53,250 --> 01:22:55,625
I was praised by the teacher
in front of the entire class.
1032
01:22:55,833 --> 01:22:57,083
How was your class today?
1033
01:22:57,083 --> 01:22:58,041
Mine was good too...
1034
01:22:58,125 --> 01:22:58,958
Really....
1035
01:22:59,208 --> 01:22:59,958
Obviously
1036
01:23:00,583 --> 01:23:01,916
Walk carefully.
1037
01:23:02,541 --> 01:23:04,916
Though I have come here many times.
1038
01:23:05,416 --> 01:23:06,458
Where are you going?
1039
01:23:06,666 --> 01:23:07,916
Get back! One minute
1040
01:23:08,250 --> 01:23:09,166
Who are you?
1041
01:23:09,208 --> 01:23:10,166
Who are you, girl?
1042
01:23:10,500 --> 01:23:11,333
Who are you?
1043
01:23:11,375 --> 01:23:12,791
I don’t want to deal with you.
1044
01:23:12,833 --> 01:23:13,916
You speak to me.
What do you want to talk about?
1045
01:23:13,958 --> 01:23:15,000
I don’t want to speak to you.
1046
01:23:15,041 --> 01:23:15,875
You don’t come in the middle.
1047
01:23:16,041 --> 01:23:18,208
Move aside, speak to me
whatever you wish to talk about.
1048
01:23:18,500 --> 01:23:19,041
Wait here...
1049
01:23:19,166 --> 01:23:20,375
Tota
look at her.
1050
01:23:20,791 --> 01:23:21,708
What do you want to look at?
1051
01:23:21,833 --> 01:23:23,750
You…. Have you seen this?
1052
01:23:26,291 --> 01:23:28,333
Do you still wish to talk?
1053
01:23:30,250 --> 01:23:30,666
Leela...
1054
01:23:33,625 --> 01:23:34,125
How dare you...
1055
01:23:34,125 --> 01:23:34,750
Move aside girl.
1056
01:23:35,375 --> 01:23:36,416
Back off.
1057
01:23:38,041 --> 01:23:40,416
Oh My God! Oh my God!
1058
01:23:40,458 --> 01:23:42,958
Kale has gone to the
canal to kill Suhani,
1059
01:23:43,333 --> 01:23:44,833
Everything is ruined Brother.
1060
01:23:45,625 --> 01:23:47,125
Leela
1061
01:23:47,708 --> 01:23:51,958
Leave her
1062
01:23:56,875 --> 01:23:58,458
Suhani
1063
01:24:04,333 --> 01:24:06,750
Kale, Kale
1064
01:24:07,666 --> 01:24:08,333
Child
1065
01:24:08,625 --> 01:24:10,250
Wait Tota,
Wait....
1066
01:24:10,916 --> 01:24:12,416
He ran away.
1067
01:24:14,166 --> 01:24:16,166
Listen.... Listen... Listen....
1068
01:24:16,291 --> 01:24:17,666
Beat him uncle.
1069
01:24:18,083 --> 01:24:21,416
Please someone save him.
1070
01:24:21,458 --> 01:24:23,791
I will Kill you.
1071
01:24:23,833 --> 01:24:27,166
This is happening
because of this orphan.
1072
01:24:27,375 --> 01:24:28,916
Leave him, leave him.
1073
01:24:29,000 --> 01:24:30,125
Keep your mouth shut Anokhi.
1074
01:24:30,333 --> 01:24:32,500
He has done this crime
all because of your deeds.
1075
01:24:32,875 --> 01:24:34,666
Your Greed has ruined
our whole family.
1076
01:24:34,958 --> 01:24:35,875
And it has turned him like this.
1077
01:24:36,458 --> 01:24:37,333
I will kill him.
1078
01:24:37,375 --> 01:24:38,125
No.. No.. No
1079
01:24:38,291 --> 01:24:41,416
Leave him, leave him...
1080
01:24:41,416 --> 01:24:42,375
Leave him, Leave him.
1081
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
He will die.
1082
01:24:43,541 --> 01:24:45,375
Don’t commit this crime.
1083
01:24:47,208 --> 01:24:48,791
Why are you
committing this crime?
1084
01:24:49,625 --> 01:24:51,458
Police is here,
Police will take care of it.
1085
01:24:52,083 --> 01:24:52,708
Father...
1086
01:24:53,125 --> 01:24:54,000
Please forgive me.
1087
01:24:54,291 --> 01:24:56,166
Angrezo you also
forgive me sister.
1088
01:24:57,625 --> 01:24:59,333
This has all happened
because of my greediness,
1089
01:24:59,375 --> 01:25:00,250
Please forgive me sister.
1090
01:25:00,291 --> 01:25:01,083
Take him away.
1091
01:25:05,750 --> 01:25:07,750
What kind of Chaos
you have created...
1092
01:25:08,166 --> 01:25:10,250
Come,
I will fix you in the police station.
1093
01:25:10,500 --> 01:25:13,083
You have ruined the atmosphere
of the whole village.
1094
01:25:21,791 --> 01:25:22,625
Father.
1095
01:25:23,375 --> 01:25:23,875
Yes.
1096
01:25:24,166 --> 01:25:25,291
Am I an orphan?
1097
01:25:26,125 --> 01:25:29,000
Today, Aunt said all
this is happening because of that.
1098
01:25:29,083 --> 01:25:31,083
I am the reason behind all this.
1099
01:25:31,833 --> 01:25:33,166
Your aunt is crazy.
1100
01:25:34,125 --> 01:25:35,583
Don’t you know your aunt.
1101
01:25:36,333 --> 01:25:37,916
She blabbers in
the whole village.
1102
01:25:38,083 --> 01:25:40,041
She is jealous of us, that’s why
1103
01:25:40,333 --> 01:25:43,208
But you don’t worry,
your father is there,
1104
01:25:44,375 --> 01:25:45,916
He will fight everyone for you.
1105
01:25:46,375 --> 01:25:48,041
Didn’t you see how he fixed Kale,
1106
01:25:48,583 --> 01:25:50,750
Yes, I enjoyed it a lot.
1107
01:25:52,541 --> 01:25:54,708
How shall I tie it?
Get the hair band.
1108
01:25:55,083 --> 01:25:56,458
Yes, I will get it.
1109
01:26:04,041 --> 01:26:05,166
Suhani’s father...
1110
01:26:05,666 --> 01:26:06,000
Hmm
1111
01:26:06,625 --> 01:26:08,166
Let’s find a suitable boy,
1112
01:26:09,333 --> 01:26:11,125
For Suhani and marry her away.
1113
01:26:11,875 --> 01:26:13,500
Time are very bad.
1114
01:26:16,791 --> 01:26:18,041
You are right, Angrezo.
1115
01:26:22,125 --> 01:26:25,750
Our Suhani is grown up...
1116
01:26:26,750 --> 01:26:28,416
She is about to
complete her studies.
1117
01:26:32,041 --> 01:26:33,916
She did not eat it.
You can have it.
1118
01:26:34,125 --> 01:26:34,958
I also don't even want to eat it.
1119
01:26:35,208 --> 01:26:35,916
Please have it.
1120
01:26:36,000 --> 01:26:36,458
No.
1121
01:26:38,000 --> 01:26:40,208
Like father, Like daughter...
1122
01:26:42,541 --> 01:26:44,541
Good morning, Ma’am
1123
01:26:45,208 --> 01:26:47,333
Good morning students,
Sit down
1124
01:26:47,583 --> 01:26:49,125
Thank you Ma’am,
1125
01:26:50,625 --> 01:26:53,333
So, students
This is your final year.
1126
01:26:54,000 --> 01:26:56,291
You all must work very hard.
1127
01:26:56,791 --> 01:26:57,916
Study whole heartedly.
1128
01:26:59,166 --> 01:27:03,583
Very Good, And if you all study hard,
you all will score well,
1129
01:27:03,666 --> 01:27:08,250
Then only you will be
able to achieve your goals.
1130
01:27:08,958 --> 01:27:10,666
So let's start with today’s lesson
1131
01:27:12,041 --> 01:27:13,125
What happened Suhani?
1132
01:27:16,458 --> 01:27:18,333
Nothing Ma’am..
1133
01:27:18,708 --> 01:27:21,708
No Ma’am,
Suhani is about to get married.
1134
01:27:23,875 --> 01:27:26,250
No Ma’am,
she is lying, there is nothing like that.
1135
01:27:26,416 --> 01:27:26,875
Shut up.
1136
01:27:48,250 --> 01:27:52,833
Leela stopped the cycle,
1137
01:27:52,916 --> 01:27:56,416
And Chaman Called her name.
1138
01:27:56,500 --> 01:28:01,125
Leela stopped the cycle,
1139
01:28:27,791 --> 01:28:36,125
Leela stopped the cycle,
1140
01:28:36,166 --> 01:28:39,375
And Chaman calling her name...
1141
01:28:40,250 --> 01:28:44,458
Leela stopped the cycle,
1142
01:28:44,458 --> 01:28:48,208
And Chaman calling her name...
1143
01:28:48,416 --> 01:28:56,958
Leelo.. Leelo.. Leeloooo.....
Leelo... Leelo.. Leeloooo.....
1144
01:29:03,791 --> 01:29:07,666
Leela stopped the cycle,
1145
01:29:08,583 --> 01:29:12,625
At the age of 19,
our love became famous...
1146
01:29:12,916 --> 01:29:14,291
Hey Crazy girl....
1147
01:29:15,958 --> 01:29:24,333
At the age of 19,
our love became famous...
1148
01:29:24,500 --> 01:29:28,250
Immediately it was
in the Newspaper...
1149
01:29:28,541 --> 01:29:31,625
And Chaman Calling her name...
1150
01:29:32,208 --> 01:29:36,291
Leela stopped the cycle,
1151
01:29:36,416 --> 01:29:40,958
And Chaman Calling her name...
1152
01:29:56,958 --> 01:30:11,916
Our affair was
gossping in the college...
1153
01:30:12,416 --> 01:30:17,000
You hold my breath,
and became my lover...
1154
01:30:17,000 --> 01:30:20,541
And Chaman Calling her name...
1155
01:30:20,958 --> 01:30:25,041
Leela stopped the cycle,
1156
01:30:25,166 --> 01:30:28,500
And Chaman Calling her name...
1157
01:30:29,000 --> 01:30:37,875
Leelo... Leelo.. Leeloooo.....
Leelo... Leelo.. Leeloooo.....
1158
01:30:45,166 --> 01:30:48,916
I fall in love with
you in my dreams,
1159
01:30:48,958 --> 01:30:52,166
What did you said?
1160
01:30:52,541 --> 01:31:00,416
I fall in love with
you in my dreams,
1161
01:31:00,500 --> 01:31:05,000
But you selected,
someone with Fair colour
1162
01:31:05,000 --> 01:31:07,958
And Chaman Calling her name...
1163
01:31:07,958 --> 01:31:12,625
Leela stopped the cycle,
1164
01:31:12,750 --> 01:31:16,000
And Chaman Calling her name.
1165
01:31:16,041 --> 01:31:20,708
Leela stopped the cycle,
1166
01:31:21,000 --> 01:31:29,916
And Chaman Calling her name.
1167
01:31:37,416 --> 01:31:38,208
Don't touch me!
1168
01:31:38,250 --> 01:31:39,583
Yes, yes !
Don't be scared.
1169
01:31:40,500 --> 01:31:43,791
I am scared too,
but we got married...
1170
01:31:44,625 --> 01:31:45,625
We are husband and wife.
1171
01:31:46,750 --> 01:31:48,416
Today is our first night,
1172
01:31:48,875 --> 01:31:51,000
and it is the night to
consummate our wedding.
1173
01:31:51,000 --> 01:31:51,958
Let this marriage go to hell!
1174
01:31:54,541 --> 01:31:56,500
But you also gave your
approval for the wedding.
1175
01:31:57,041 --> 01:31:59,833
So what?
I had agreed to the wedding,
1176
01:32:01,000 --> 01:32:04,208
But how would I know that,
this night would come so quick.
1177
01:32:05,250 --> 01:32:08,375
Look, I know that
you are a good man.
1178
01:32:08,666 --> 01:32:11,208
And that is the reason
My father had chosen you,
1179
01:32:11,750 --> 01:32:13,916
But I can't be
your wife like this.
1180
01:32:16,625 --> 01:32:17,833
What are you saying,
Suhani?
1181
01:32:22,916 --> 01:32:23,583
Understood!
1182
01:32:25,208 --> 01:32:26,625
Now I understand everything.
1183
01:32:28,541 --> 01:32:30,166
You are not at fault here,
Suhani,
1184
01:32:30,583 --> 01:32:32,166
This was bound to happen.
1185
01:32:33,375 --> 01:32:35,125
My luck is lame.
1186
01:32:36,875 --> 01:32:40,250
Truth becomes bitter,
and salt becomes tasteless.
1187
01:32:41,291 --> 01:32:43,541
Today is my first night, but...
1188
01:32:44,666 --> 01:32:47,208
Now what do I do... What do I do..
with this luck of mine!
1189
01:32:50,291 --> 01:32:52,208
My father died when I was born,
1190
01:32:53,333 --> 01:32:54,833
And since I have come of age,
1191
01:32:55,250 --> 01:32:56,958
I am just looking after my family.
1192
01:32:59,250 --> 01:33:02,291
Suhani!
I wanted to study,
1193
01:33:02,458 --> 01:33:06,250
But time has never favoured me.
1194
01:33:08,208 --> 01:33:10,125
But Suhani,
I had never given up,
1195
01:33:10,541 --> 01:33:11,458
Nor will I ever give up,
1196
01:33:12,500 --> 01:33:16,666
And now, even if you are not with me,
it's okay.
1197
01:33:17,625 --> 01:33:20,041
Suraj look,
you are not at fault here.
1198
01:33:20,458 --> 01:33:21,583
Do you know, Suraj?
1199
01:33:21,666 --> 01:33:26,333
My parents have raised
me with a lot of affection,
1200
01:33:27,208 --> 01:33:31,625
But my bad luck is that
they are not my real parents,
1201
01:33:32,875 --> 01:33:35,166
And until I meet my real
parents,
1202
01:33:36,125 --> 01:33:37,750
I will not be at peace.
1203
01:33:38,625 --> 01:33:41,166
Do you know that
I dream about my parents?
1204
01:33:41,250 --> 01:33:42,375
Tell me,
what do I do?
1205
01:33:43,291 --> 01:33:44,875
Can someone understand me?
1206
01:33:48,541 --> 01:33:51,125
I want to meet my parents!
1207
01:33:54,083 --> 01:33:57,458
Please understand me
Suraj!
1208
01:33:58,208 --> 01:33:59,958
No problem,
Suhani, No problem!
1209
01:34:02,125 --> 01:34:05,125
Suhani, for you to accomplish
your dreams,
1210
01:34:05,708 --> 01:34:06,833
I will try my level best.
1211
01:34:10,250 --> 01:34:20,041
But your father trusted me for you,
And I will never let him down.
1212
01:34:22,125 --> 01:34:26,625
Suhani
I beg you
1213
01:34:27,166 --> 01:34:29,166
we are a couple in
front of the family,
1214
01:34:29,916 --> 01:34:30,875
And we will stay like a couple.
1215
01:34:31,750 --> 01:34:35,833
Why should we let others know
That we are not a couple,
1216
01:34:37,208 --> 01:34:38,500
That we are not
what they think we are?
1217
01:34:41,083 --> 01:34:46,166
Suraj, I have to
go home quickly.
1218
01:34:47,166 --> 01:34:48,833
I have to meet my parents.
1219
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Will you come to drop me?
1220
01:34:52,375 --> 01:34:54,416
Tell me will you come to drop me?
1221
01:34:54,458 --> 01:34:58,666
Suhani, who are your parents?
1222
01:35:01,000 --> 01:35:05,250
I don't know, but
whoever they may be,
1223
01:35:05,291 --> 01:35:06,833
They must be waiting for me.
1224
01:35:08,125 --> 01:35:12,750
Suhani, look it's too late ,
and you are not in your senses.
1225
01:35:14,166 --> 01:35:14,875
You should sleep now.
1226
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
No, Suraj...
will you come with me?
1227
01:35:17,000 --> 01:35:18,583
Will you support me, right?
1228
01:35:19,291 --> 01:35:21,375
Suhani sleep
Get some rest.
1229
01:35:21,541 --> 01:35:23,708
Suraj... I have to go
and meet my parents.
1230
01:35:29,958 --> 01:35:31,958
Suraj My Parents
must be waiting for me,
1231
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
I have to go and meet them.
1232
01:37:05,416 --> 01:37:07,791
Bittu... look so much cow dung
is scattered all over.
1233
01:37:07,833 --> 01:37:08,541
Clean it.
1234
01:37:11,875 --> 01:37:14,958
Lalle.....
fill the vessel with milk quickly.
1235
01:37:16,000 --> 01:37:17,291
We have to go to
Gangu confectioner today.
1236
01:37:17,375 --> 01:37:18,750
He said he will pay us well.
1237
01:37:26,041 --> 01:37:29,083
Suraj uncle.... Suraj uncle
where is our aunty?
1238
01:37:29,791 --> 01:37:32,083
We want to meet our new aunt.
1239
01:37:32,625 --> 01:37:35,625
But tell me why you guys
have not gone to school today?
1240
01:37:35,875 --> 01:37:37,416
Today is a holiday!
1241
01:37:37,458 --> 01:37:38,541
And you guys did not
even come for milk.
1242
01:37:38,583 --> 01:37:40,375
Uncle... leave the milk,
first our aunt.
1243
01:37:40,375 --> 01:37:42,625
Alright,
So you want to meet your new aunt first,
1244
01:37:42,708 --> 01:37:44,083
And then you guys will drink milk,
Right?
1245
01:37:44,125 --> 01:37:44,791
Hmm!
1246
01:37:44,916 --> 01:37:47,916
Okay, let's call your aunt
Suhani...
1247
01:37:49,291 --> 01:37:51,125
Suhani...
look who is here?
1248
01:37:56,333 --> 01:37:58,500
I think we have to go
and meet your aunt.
1249
01:38:00,375 --> 01:38:02,625
She came!
1250
01:38:03,000 --> 01:38:03,916
Let's do the custom.
1251
01:38:04,000 --> 01:38:10,833
She is looking so nice.
What is your name?
1252
01:38:11,458 --> 01:38:12,875
She is quite educated.
1253
01:38:12,916 --> 01:38:16,000
Goddess Lakshmi
has come to our house.
1254
01:38:16,375 --> 01:38:17,333
There is no one as beautiful
as her in the village.
1255
01:38:17,375 --> 01:38:19,750
No,
There is no match for her.
1256
01:38:21,583 --> 01:38:23,458
Let us also see.
1257
01:38:23,500 --> 01:38:25,250
Congratulations to you too,
sister!
1258
01:38:25,333 --> 01:38:26,125
Goddess Lakshmi
has come to our house.
1259
01:38:26,166 --> 01:38:26,708
Yes.
1260
01:38:38,333 --> 01:38:39,291
Suhani's father!
1261
01:38:40,250 --> 01:38:40,541
Yes!
1262
01:38:43,708 --> 01:38:48,708
Since Suhani's wedding,
I am not feeling good.
1263
01:38:54,458 --> 01:38:56,500
I feel very lonely.
1264
01:38:58,333 --> 01:39:00,541
Even I am not feeling good,
Angrezo
1265
01:39:05,208 --> 01:39:07,750
We have raised Suhani
With so much love and affection.
1266
01:39:11,208 --> 01:39:12,666
We did not realise
how time flew.
1267
01:39:13,541 --> 01:39:15,541
when she became a part of our life...
1268
01:39:16,875 --> 01:39:18,875
And when she flew away like a bird.
1269
01:39:23,750 --> 01:39:25,166
Everything is looking so empty.
1270
01:39:27,125 --> 01:39:28,500
She used to be here playing.
1271
01:39:29,458 --> 01:39:58,166
The kite of my love soared,
supported by a thread....
1272
01:40:26,125 --> 01:40:27,083
Do you know Suhani?
1273
01:40:27,750 --> 01:40:31,541
Your father said that
you are very fond of studying.
1274
01:40:33,666 --> 01:40:35,500
And that you want to
become a big officer.
1275
01:40:39,291 --> 01:40:40,416
Then what did you say?
1276
01:40:41,708 --> 01:40:48,333
I assured him,
That I will make her dreams come true.
1277
01:40:54,125 --> 01:40:57,833
Suhani, it is quite late
let's sleep.
1278
01:43:02,750 --> 01:43:04,458
Where are you going
so early in the morning?
1279
01:43:31,041 --> 01:43:39,833
Suhani, Suhani, Suhani...
1280
01:43:40,833 --> 01:43:41,958
Where did she go?
1281
01:43:43,208 --> 01:43:52,375
Suhani, Suhani, Suhani...
1282
01:43:53,791 --> 01:43:54,333
What happened, dear?
1283
01:43:54,375 --> 01:43:55,375
Mother
where is Suhani?
1284
01:43:55,416 --> 01:43:56,666
She must be at home.
1285
01:43:57,125 --> 01:44:00,541
Suhani, Suhani
where did she go?
1286
01:44:07,583 --> 01:44:13,958
Suhani.... Suhani ....
You have come alone Dear?
1287
01:44:15,333 --> 01:44:17,125
My dear Suhani...
say something?
1288
01:44:17,500 --> 01:44:19,000
Why are you not
saying anything, Suhani?
1289
01:44:22,916 --> 01:44:27,541
Suhani... Suhani... Suhani....
1290
01:44:27,916 --> 01:44:29,916
Why have you locked
the door, Suhani?
1291
01:44:30,708 --> 01:44:32,458
Suhani....
please open the door.
1292
01:44:32,833 --> 01:44:36,041
Suhani....
Tell me what happened?
1293
01:44:36,125 --> 01:44:37,541
Now what happened
Angrezo?
1294
01:44:37,750 --> 01:44:39,833
Look, she has come alone,
1295
01:44:40,166 --> 01:44:41,250
and she has
locked herself inside.
1296
01:44:41,291 --> 01:44:42,000
I don't know what the matter is
Suhani....
1297
01:44:42,041 --> 01:44:44,583
Suhani....
1298
01:44:45,000 --> 01:44:45,625
Suhani....
1299
01:44:45,833 --> 01:44:47,958
Suhani...
Open the door.
1300
01:44:49,208 --> 01:44:51,958
Suhani, at least say something.
1301
01:44:52,333 --> 01:44:53,125
Suhani....
1302
01:44:55,208 --> 01:44:55,708
Suhani....
1303
01:44:55,750 --> 01:44:56,791
Suhani....
1304
01:44:57,000 --> 01:44:57,541
Suhani....
1305
01:44:58,625 --> 01:44:59,875
Suhani....
1306
01:45:00,583 --> 01:45:02,041
Dear, open the door.
1307
01:45:02,125 --> 01:45:04,208
What happened?
1308
01:45:04,500 --> 01:45:05,333
Suhani....
1309
01:45:06,166 --> 01:45:07,125
What happened?
1310
01:45:07,541 --> 01:45:10,250
I don't know what happened?
she has locked herself inside.
1311
01:45:31,291 --> 01:45:33,666
Suhani,
open the door, open the door.
1312
01:45:34,041 --> 01:45:36,500
Dear, don't do this,
at least listen.
1313
01:47:02,291 --> 01:47:03,583
Did someone say something?
1314
01:47:03,625 --> 01:47:04,750
No one said anything.
1315
01:47:04,958 --> 01:47:06,375
Then why did she
lock it? Suhani, dear...
1316
01:47:06,458 --> 01:47:07,750
Suhani.
1317
01:47:07,750 --> 01:47:08,541
Suhani.
1318
01:47:09,000 --> 01:47:10,458
Move aside, I have
to break down the door.
1319
01:47:10,750 --> 01:47:11,750
Do it fast!
1320
01:47:12,083 --> 01:47:19,958
Suhani, Suhani...
1321
01:47:20,125 --> 01:47:21,583
What are you doing, dear Suhani?
1322
01:47:22,291 --> 01:47:23,333
Dear, what are you up to?
1323
01:47:23,500 --> 01:47:24,458
Stop, dear.
1324
01:47:24,583 --> 01:47:25,125
Suhani, what?
1325
01:47:25,500 --> 01:47:26,416
Has someone said something?
1326
01:47:26,750 --> 01:47:27,833
Quiet, all of you!
1327
01:47:33,541 --> 01:47:34,791
What is this, father?
1328
01:47:38,916 --> 01:47:42,500
For your benefit,
You hide me for 15 years!
1329
01:47:45,500 --> 01:47:48,625
You have kept my
real parents away from me.
1330
01:47:49,916 --> 01:47:51,791
No my dear.
1331
01:47:51,833 --> 01:47:52,916
Enough, father!
1332
01:47:53,666 --> 01:47:57,583
Why did you not try to
find them for once?
1333
01:48:00,166 --> 01:48:01,625
What are you saying, dear?
1334
01:48:01,625 --> 01:48:03,541
Do you even realise
What you are saying, dear?
1335
01:48:03,625 --> 01:48:06,666
Mother, you too keep quiet!
1336
01:48:08,625 --> 01:48:10,500
You were aware of everything, Mother.
1337
01:48:11,583 --> 01:48:12,875
How many times I had asked you,
1338
01:48:12,875 --> 01:48:15,041
But you never said anything.
1339
01:48:16,166 --> 01:48:16,583
No my dear.
1340
01:48:16,583 --> 01:48:17,916
Every time you lied to me.
1341
01:48:20,416 --> 01:48:23,125
You have ruined my life, father.
1342
01:48:24,625 --> 01:48:26,541
Now, I cannot stay
here even for a minute.
1343
01:48:26,625 --> 01:48:27,250
Suhani...
1344
01:48:27,416 --> 01:48:29,875
Now, I will find
my real parents.
1345
01:48:31,708 --> 01:48:32,500
Suhani, dear...
1346
01:48:32,541 --> 01:48:33,291
Suhani, where...
1347
01:48:33,333 --> 01:48:36,000
Where will you find them, dear?
Stop, Suhani…
1348
01:49:56,000 --> 01:50:24,458
Oh God!
1349
01:50:26,500 --> 01:50:34,375
My God, now you
only show me my way.
1350
01:50:34,625 --> 01:50:40,875
Now you only show me the way.
1351
01:50:41,083 --> 01:50:56,250
Oh God!
Show me the way, God, show me the way.
1352
01:51:04,333 --> 01:51:10,625
I lost everyone,
my heart is broken.
1353
01:51:11,500 --> 01:51:24,708
I have lost my world,
the world of happiness.
1354
01:51:26,541 --> 01:51:34,500
I was my father's darling.
1355
01:51:36,833 --> 01:51:51,458
How do I find my way?
How do I find my way? God!!
1356
01:51:52,166 --> 01:51:59,208
God...
1357
01:51:59,916 --> 01:52:07,208
My God...
1358
01:52:21,208 --> 01:52:28,250
The moon is angry with me;
there is no happiness.
1359
01:52:28,833 --> 01:52:42,500
I can hear your lullaby, Mother.
1360
01:52:51,375 --> 01:52:58,125
You did not hear me
at the time of pain.
1361
01:53:01,333 --> 01:53:13,791
Oh God, show me a new path,
Don't make me cry more.
1362
01:53:16,791 --> 01:53:32,041
God, you only show me the way,
You only show me the path.
1363
01:53:32,041 --> 01:53:43,250
My God...
1364
01:53:46,333 --> 01:54:00,625
God, show me my path.
1365
01:54:00,666 --> 01:54:08,083
God, show me my path. "
1366
01:54:08,125 --> 01:54:14,833
God, show me my path. "
1367
01:54:33,666 --> 01:54:35,041
It's such a big city, Suhani.
1368
01:54:35,375 --> 01:54:37,375
How will we find your
house in this crowd?
1369
01:54:42,083 --> 01:54:42,833
Bhaisahab,
1370
01:54:44,250 --> 01:54:47,041
Sharma... Sharma Tailor?
Delhi 2...
1371
01:54:47,333 --> 01:54:48,041
where will we find it?
1372
01:54:48,166 --> 01:54:49,041
Are you new to Delhi?
1373
01:54:49,083 --> 01:54:49,958
Yes.
1374
01:54:50,375 --> 01:54:52,916
This isn't your village,
Delhi is a huge city.
1375
01:54:57,333 --> 01:55:00,000
It’s "Daryaganj".
This is the code for "Daryaganj".
1376
01:55:00,291 --> 01:55:01,833
You'll have to go
there and find out.
1377
01:55:02,750 --> 01:55:03,208
There?
1378
01:55:03,208 --> 01:55:03,750
Yes...
1379
01:55:04,500 --> 01:55:06,375
People come from
all over to Delhi.
1380
01:55:07,125 --> 01:55:07,583
Let's go.
1381
01:55:07,583 --> 01:55:08,583
Wow, Delhi...
1382
01:55:29,291 --> 01:55:30,375
Sharma ji?
1383
01:55:30,541 --> 01:55:32,583
Mr. Sharma has passed away.
1384
01:55:36,500 --> 01:55:37,333
When did it happen?
1385
01:55:38,125 --> 01:55:39,791
It's been 10 years
since he left us.
1386
01:55:40,125 --> 01:55:41,375
But what do you need?
1387
01:55:43,250 --> 01:55:45,916
Oh, well,
1388
01:55:46,166 --> 01:55:50,083
My father got this frock
made from him 15 years ago.
1389
01:55:50,250 --> 01:55:51,375
Is this the same shop?
1390
01:55:52,208 --> 01:55:52,916
Please have a look.
1391
01:55:53,000 --> 01:55:55,125
How can I help you with that?
1392
01:55:55,291 --> 01:55:57,375
I just want to see
the bill book for reference.
1393
01:55:57,416 --> 01:55:58,250
Please show it to me.
1394
01:55:58,250 --> 01:56:01,375
You're talking about
something from my father's time.
1395
01:56:01,791 --> 01:56:04,916
Please can you show us a bill book?
1396
01:56:05,125 --> 01:56:08,708
Where will I find
such an old bill book?
1397
01:56:08,916 --> 01:56:11,083
No, sir You don't understand
how important this is to us.
1398
01:56:11,750 --> 01:56:13,000
We really need to see the bill book.
1399
01:56:13,000 --> 01:56:13,958
We request you to
please help us with this.
1400
01:56:14,083 --> 01:56:14,875
Please...
1401
01:56:15,041 --> 01:56:16,375
We have come from very far away...
1402
01:56:16,375 --> 01:56:17,875
please show us the bill book, please...
1403
01:56:17,916 --> 01:56:19,166
It would be kind of you...
1404
01:56:19,416 --> 01:56:21,416
Just have a look...
Please be kind...
1405
01:56:33,791 --> 01:56:36,583
Uncle, there are
two children here...
1406
01:56:36,875 --> 01:56:38,791
They are asking for
the bill book from Father's time...
1407
01:56:39,500 --> 01:56:40,666
Can you come here?
1408
01:56:41,375 --> 01:56:43,666
Right now?
Yes...
1409
01:56:46,166 --> 01:56:47,416
He will come and see
1410
01:56:48,125 --> 01:56:48,958
Okay...
1411
01:56:49,375 --> 01:56:50,125
Yes...
1412
01:56:51,583 --> 01:56:52,208
You
1413
01:56:53,500 --> 01:56:54,666
Yes, it's alright...
1414
01:57:07,166 --> 01:57:07,833
Yes
1415
01:57:08,125 --> 01:57:08,875
Uncle...
1416
01:57:09,125 --> 01:57:09,625
Yes...
1417
01:57:09,666 --> 01:57:11,833
Look at this...
it's a tag from Father's time...
1418
01:57:12,000 --> 01:57:12,583
I see...
1419
01:57:13,625 --> 01:57:15,708
Do you have any old bill book
from that time?
1420
01:57:16,083 --> 01:57:16,875
I'll have to search for it...
1421
01:57:16,916 --> 01:57:17,541
I'll have to look around...
1422
01:57:19,166 --> 01:57:19,750
Where could it be...
1423
01:57:19,791 --> 01:57:21,625
Uncle, please...
Just give us the bill book... please...
1424
01:57:21,666 --> 01:57:22,916
Come back in 2-4 days...
1425
01:57:23,083 --> 01:57:24,541
No, Uncle,
Please try to find it now...
1426
01:57:24,583 --> 01:57:25,083
It's urgent now...
1427
01:57:25,125 --> 01:57:26,583
We have come from very far away,
Uncle, please...
1428
01:57:27,000 --> 01:57:27,458
Let's give it a try...
1429
01:57:27,458 --> 01:57:28,833
Let's see if I
can find it once...
1430
01:57:28,958 --> 01:57:29,458
Yes...
1431
01:59:53,125 --> 01:59:55,208
Papa, open the door,
I have come back...
1432
01:59:55,625 --> 01:59:56,375
Papa...
1433
01:59:57,083 --> 01:59:58,958
Maa... Papa...
1434
01:59:59,375 --> 02:00:01,416
Papa, open the door...
1435
02:00:03,375 --> 02:00:07,416
Papa, open the door...
Papa...
1436
02:00:07,791 --> 02:00:11,208
Papa, open the door...
Papa...
1437
02:00:12,000 --> 02:00:13,125
Papa...
1438
02:00:14,166 --> 02:00:17,166
Maa... I'm back,
please open the door...
1439
02:00:17,583 --> 02:00:18,666
Papa...
1440
02:00:20,166 --> 02:00:21,416
Papa...
1441
02:00:24,458 --> 02:00:27,958
I'm back, please open the door...
Papa...
1442
02:00:30,916 --> 02:00:32,833
Papa...
1443
02:00:41,833 --> 02:00:44,000
Papa...
1444
02:00:45,916 --> 02:00:50,083
Papa, open the door...
Papa...
1445
02:02:48,125 --> 02:02:50,416
Papa...
1446
02:03:25,666 --> 02:03:28,416
Papa...
1447
02:04:09,541 --> 02:04:13,375
Come... come, my dear...
1448
02:04:16,416 --> 02:04:18,958
Now I have no one
in this world, Father...
1449
02:04:19,083 --> 02:04:21,000
I have become an orphan...
1450
02:04:22,583 --> 02:04:25,875
I have become an orphan, Father...
1451
02:04:25,958 --> 02:04:28,125
No, my child...
Why are you saying that?
1452
02:04:28,625 --> 02:04:29,833
We are here for you...
1453
02:04:29,958 --> 02:04:31,750
Your mother is here,
your father is here...
1454
02:04:32,458 --> 02:04:35,666
Mom, Dad
I have said terrible things to you,
1455
02:04:35,708 --> 02:04:36,750
Please forgive me...
1456
02:04:36,791 --> 02:04:38,208
No, my dear, no...
1457
02:04:38,250 --> 02:04:38,750
Please forgive me...
1458
02:04:38,791 --> 02:04:39,500
Don't cry...
1459
02:04:39,958 --> 02:04:41,958
You will make all of us cry.
1460
02:04:42,958 --> 02:04:45,666
We are your Parents, right?
1461
02:04:46,875 --> 02:04:48,958
Please forgive me...
1462
02:04:49,000 --> 02:04:51,333
No one can do as much as for me...
1463
02:04:51,833 --> 02:04:54,333
As you all have did for me, Father...
1464
02:04:58,166 --> 02:05:00,125
Please forgive me, Father...
1465
02:05:05,000 --> 02:05:05,958
Ramsingh!
1466
02:05:07,041 --> 02:05:07,625
Ramsingh!
1467
02:05:08,041 --> 02:05:09,041
Yes, yes...
1468
02:05:13,166 --> 02:05:14,250
Greetings, officer...
1469
02:05:15,250 --> 02:05:16,166
How are you, Ramsingh?
1470
02:05:16,541 --> 02:05:18,583
I'm fine...
1471
02:05:20,041 --> 02:05:21,750
I found this purse
at a crime scene.
1472
02:05:24,291 --> 02:05:26,166
I kept it a secret from everyone
1473
02:05:26,666 --> 02:05:28,291
Because Suhani is now an orphan
1474
02:05:28,458 --> 02:05:30,000
And has no one in this world.
1475
02:05:47,166 --> 02:05:49,416
I wish Ramsingh,
you would take care of her,
1476
02:05:49,791 --> 02:05:51,958
And the Almighty will
bless you abundantly...
1477
02:05:52,291 --> 02:05:54,833
This is a favor from
the Almighty above, officer...
1478
02:05:56,333 --> 02:05:59,041
God grace to me...
1479
02:06:00,000 --> 02:06:02,333
For entrusting such
a young bird in my care...
1480
02:06:05,000 --> 02:06:06,541
And these are the
ashes of her family...
1481
02:06:06,583 --> 02:06:08,166
I also found them
at the crime scene...
1482
02:06:16,416 --> 02:06:18,625
If you arrange for
their proper rituals by Suhani,
1483
02:06:18,666 --> 02:06:20,333
It will bring peace
to their souls...
1484
02:06:21,083 --> 02:06:22,416
Yes, yes, I will
definitely do that...
1485
02:06:28,958 --> 02:06:29,416
Greeting's
1486
02:06:29,458 --> 02:06:30,041
Greeting's
1487
02:06:51,041 --> 02:06:53,000
So, this was my story...
1488
02:07:01,458 --> 02:07:04,708
From inception till getting lost...
1489
02:07:05,833 --> 02:07:10,416
And then from finding
Myself to becoming a writer...
1490
02:07:11,208 --> 02:07:14,000
My parents risked everything they had,
1491
02:07:14,041 --> 02:07:16,041
And made me so successful that today,
1492
02:07:17,333 --> 02:07:19,333
I have not only written this novel
for myself...
1493
02:07:19,375 --> 02:07:22,041
But also writing this novel for all of you.
1494
02:07:28,375 --> 02:07:31,333
I will never be able
to repay my debt to my parents,
1495
02:07:31,833 --> 02:07:34,125
Even in lifetimes...
1496
02:07:36,416 --> 02:07:37,625
"THE LOST GIRL"
1497
02:07:38,458 --> 02:07:40,416
It is not just a best-selling novel in India,
1498
02:07:40,708 --> 02:07:44,375
But in the whole world.
105158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.