All language subtitles for The Lost Girl (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 This story is about fifteen years ago. 2 00:02:58,250 --> 00:03:02,541 When I was a little girl, 5 years old girl, just like you. 3 00:03:03,083 --> 00:03:05,666 I would laugh around and play, 4 00:03:06,208 --> 00:03:08,000 And talk to the moon and the stars. 5 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 I had everything… 6 00:03:11,583 --> 00:03:15,250 And then suddenly one day... 7 00:03:16,000 --> 00:03:18,500 Fate flew me away like a nightmare… 8 00:03:19,541 --> 00:03:22,333 And it took away my life, My childhood, 9 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 My family and Everything that I had. 10 00:03:27,333 --> 00:03:30,833 And then a storm filled my life... 11 00:03:31,541 --> 00:03:34,166 Like a never-ending nightmare. 12 00:03:34,166 --> 00:03:34,666 Like a never-ending nightmare. 13 00:03:34,666 --> 00:03:36,041 Like a never-ending nightmare. 14 00:03:37,125 --> 00:03:39,125 But I never gave up, 15 00:03:39,541 --> 00:03:43,666 Because my courage Was my true strength. 16 00:05:23,416 --> 00:05:24,625 Oh, I’m completely exhausted. 17 00:05:25,541 --> 00:05:27,583 You made me run a lot, eh? 18 00:05:29,166 --> 00:05:31,666 What’s going on between the father and the daughter? 19 00:05:31,750 --> 00:05:34,583 Well, it is my little angel’s birthday today! 20 00:05:35,583 --> 00:05:37,916 Looks like you don’t feel like going to work today. 21 00:05:40,583 --> 00:05:44,916 Hey… don’t be naughty, children. 22 00:05:46,125 --> 00:05:49,208 Father, you always come late from work. 23 00:05:49,708 --> 00:05:53,083 If you are late today, I won’t let you in. 24 00:05:53,541 --> 00:05:56,666 Right, we’ll leave father outside the house today. 25 00:05:56,875 --> 00:06:00,833 I see, well I’ll be home early, 26 00:06:00,958 --> 00:06:04,666 And I’ll also get a nice surprise for my angel. 27 00:06:04,791 --> 00:06:06,500 What is the surprise, father? 28 00:06:06,583 --> 00:06:10,333 The surprise will be as lovely as my darling daughter. 29 00:06:10,375 --> 00:06:12,916 Sardarji, you’re spoiling her. 30 00:06:13,333 --> 00:06:15,166 Listen you two, I have lot of work to do. 31 00:06:15,791 --> 00:06:18,458 And you too, please come early, ok? 32 00:06:18,500 --> 00:06:19,000 Alright. 33 00:06:19,041 --> 00:06:20,000 We are expecting lots of guests. 34 00:06:21,500 --> 00:06:22,416 Bye. 35 00:06:22,458 --> 00:06:23,541 Hey! 36 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 I am coming after you, Nimmo! 37 00:07:01,416 --> 00:07:05,083 Baljeet… Baljeet. 38 00:07:06,875 --> 00:07:09,000 Boss, look at this. 39 00:07:09,583 --> 00:07:14,500 Delhi is burning, riots are everywhere! 40 00:07:15,000 --> 00:07:16,916 Stop worrying about the world. 41 00:07:17,708 --> 00:07:19,541 Give me the newspaper and check that car. 42 00:07:19,625 --> 00:07:20,750 Open the gear-box. 43 00:07:20,791 --> 00:07:21,875 We need to deliver it tomorrow. 44 00:07:22,791 --> 00:07:24,750 As you say, boss. 45 00:07:44,125 --> 00:07:47,625 Baljeet I’d asked you to open the gear-box, 46 00:07:48,333 --> 00:07:50,208 And not to move the gear. 47 00:07:51,000 --> 00:07:52,458 What did you have for breakfast? 48 00:07:52,958 --> 00:07:55,250 Boss, I had ‘chole-bhature' 49 00:07:56,291 --> 00:08:00,000 I see... that’s why you’re not able to concentrate. 50 00:08:01,250 --> 00:08:04,833 Baljeet, this car belongs to a very dear friend of mine. 51 00:08:05,666 --> 00:08:06,791 So... focus on your work. 52 00:08:07,458 --> 00:08:09,875 As you say, boss. 53 00:08:21,250 --> 00:08:22,375 Take this sir. 54 00:08:29,625 --> 00:08:31,458 Boss, aren’t you getting late for home? 55 00:08:32,333 --> 00:08:33,625 It is your daughter’s birthday today. 56 00:08:34,166 --> 00:08:35,708 Nimmo must be waiting for her father. 57 00:08:36,375 --> 00:08:38,291 Oh yes, I completely forgot about that, Baljeet! 58 00:08:39,125 --> 00:08:39,958 Go and get my car. 59 00:08:40,041 --> 00:08:40,541 Sure. 60 00:08:40,958 --> 00:08:41,666 Hey, listen… 61 00:08:44,041 --> 00:08:45,750 Fix this car properly. 62 00:08:45,833 --> 00:08:46,958 We need to deliver it tomorrow. 63 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 I hope you won’t forget. 64 00:08:48,208 --> 00:08:50,125 Yes boss. I won’t forget. 65 00:08:50,583 --> 00:08:52,916 And, don’t eat too many ‘chole-bhature’. 66 00:08:54,625 --> 00:08:56,125 Catch me if you can. 67 00:09:04,250 --> 00:09:05,625 Sardarji, you’re back? 68 00:09:05,666 --> 00:09:06,541 Of course. 69 00:09:10,041 --> 00:09:11,125 You came quite early today. 70 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 It took me whole day to make the arrangements. 71 00:09:12,916 --> 00:09:13,750 I hope the kids didn’t trouble you much. 72 00:09:13,791 --> 00:09:14,583 Not at all. 73 00:09:16,000 --> 00:09:16,458 Hey! 74 00:09:17,041 --> 00:09:20,041 First show me my gift, only then I will let you enter the house. 75 00:09:20,375 --> 00:09:22,125 Dear, at least let me in. 76 00:09:24,000 --> 00:09:26,375 Oh no I forgot your gift! 77 00:09:27,000 --> 00:09:28,208 Close your eyes. 78 00:09:28,583 --> 00:09:31,000 I want the gift first… my gift, my gift. 79 00:09:31,583 --> 00:09:35,041 My darling is the biggest princess in the world! 80 00:09:35,375 --> 00:09:39,250 Keep your eyes shut until I show you the gift. 81 00:09:42,958 --> 00:09:46,666 When you open your eyes there will be magic. 82 00:09:46,958 --> 00:09:50,833 Someone is the loveliest person in the whole world… 83 00:09:50,958 --> 00:09:52,708 A daughter as sweet as the nightingale… 84 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 Nurtured with love. 85 00:09:54,833 --> 00:09:58,458 You are the little angel of our family. 86 00:10:00,083 --> 00:10:01,708 Happy birthday! 87 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 Happy Birthday, Nimmo! 88 00:10:04,583 --> 00:10:07,333 Mother, father has brought such a lovely doll! 89 00:10:07,750 --> 00:10:08,125 Yes, just like you. 90 00:10:08,166 --> 00:10:09,000 Do you like it? 91 00:10:09,500 --> 00:10:09,916 Yes. 92 00:10:10,541 --> 00:10:14,166 Wonderful so, what is left to be done now? 93 00:10:14,208 --> 00:10:16,375 I have made all the arrangements. You go and get ready. 94 00:10:16,458 --> 00:10:16,708 Good. 95 00:10:16,750 --> 00:10:18,041 The guests will soon be here and you’re late. 96 00:10:18,666 --> 00:10:19,458 Come on, you guys. 97 00:10:45,291 --> 00:10:51,833 Happy Birthday to you… Happy Birthday to you… 98 00:10:52,250 --> 00:10:53,875 Don’t spare anybody. Kill each one of them! 99 00:10:54,458 --> 00:10:57,375 Mob noise. 100 00:10:59,750 --> 00:11:03,708 Happy birthday dear Nimmo… 101 00:11:07,250 --> 00:11:10,875 Happy birthday to you. 102 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Mob noise. 103 00:11:27,750 --> 00:11:30,333 Come out you traitor. 104 00:11:30,500 --> 00:11:33,541 Come down! 105 00:11:33,750 --> 00:11:35,250 Throw stones at them! 106 00:11:35,333 --> 00:11:38,958 Come on, be quick… throw stones. 107 00:11:41,625 --> 00:11:45,250 There are riots everywhere after the Prime Minister got murder. 108 00:11:45,875 --> 00:11:48,416 And Sikh people are specially being killed one by one. 109 00:11:49,291 --> 00:11:53,041 The police have issued section 144 and curfew in the city. 110 00:11:53,833 --> 00:11:55,833 People are requested to stay inside their houses 111 00:11:56,083 --> 00:11:58,208 And maintain peaceful atmosphere. 112 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 Open the door. We won’t spare you… 113 00:12:26,875 --> 00:12:28,875 open the door. 114 00:12:29,291 --> 00:12:33,000 (Mob voice) What are you doing? Open up! 115 00:12:56,041 --> 00:12:57,125 Attack! 116 00:13:12,625 --> 00:13:14,416 Listen to me, Sardarji. 117 00:13:15,208 --> 00:13:17,583 Let us all sneak from the back door exit. 118 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 It is very dangerous here. 119 00:13:19,000 --> 00:13:21,041 I am really scared, Sardarji… 120 00:13:21,041 --> 00:13:22,000 I am really scared! 121 00:13:23,125 --> 00:13:24,791 Gurinder, pack the bags. 122 00:13:25,041 --> 00:13:27,625 We must leave before things get worse. 123 00:13:27,708 --> 00:13:29,625 Take the kids to the back door exit. 124 00:13:29,916 --> 00:13:31,458 Hurry up... we must leave. 125 00:13:33,041 --> 00:13:36,000 But where will we take the kids ? 126 00:13:36,125 --> 00:13:38,041 Trust me, Gurinder. 127 00:13:38,291 --> 00:13:41,000 I’ll take care of everything… Come on now. 128 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Father, I am very scared. 129 00:13:43,875 --> 00:13:46,791 I won’t let any harm befall you, my dear. 130 00:13:47,291 --> 00:13:49,750 Father, I’ll kill all of them. 131 00:13:50,833 --> 00:13:52,791 Let us quickly get out of here. 132 00:13:52,833 --> 00:13:54,333 Come on… come on. 133 00:14:09,541 --> 00:14:13,291 Open up! Open the door! 134 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 Break open the door! Break it. 135 00:14:23,208 --> 00:14:25,250 Mob noise. 136 00:14:31,791 --> 00:14:33,625 Hurry up, give me the kids… 137 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 sit in the front seat, Gur. 138 00:14:34,791 --> 00:14:39,375 Kill those people… kill them! 139 00:14:39,416 --> 00:14:41,250 Mob noise. 140 00:14:46,625 --> 00:14:50,125 Burn them alive. 141 00:14:57,500 --> 00:15:02,166 Stop! Catch them! Stop these people! 142 00:15:07,583 --> 00:15:10,375 He is running... catch them.. 143 00:15:24,750 --> 00:15:27,041 Gur, we’ve come far away from Delhi. 144 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Thank God that was a narrow escape. 145 00:15:32,916 --> 00:15:36,750 But do you think Those hooligans would set our house on fire? 146 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 Don’t worry, Gur. 147 00:15:39,291 --> 00:15:40,583 By God’s grace, everything will be fine. 148 00:15:41,041 --> 00:15:42,583 So what if the situation today is disturbing… 149 00:15:43,458 --> 00:15:44,750 Things will soon be back to normal. 150 00:15:50,833 --> 00:15:54,083 Pinku, Nimmo go to sleep children. 151 00:15:54,833 --> 00:15:57,208 Sardarji But where are we going ? 152 00:15:58,666 --> 00:16:01,250 There is a village nearby, Where I have few acquaintances. 153 00:16:02,041 --> 00:16:06,458 Let’s go there and see if we can stay there for some time. 154 00:16:07,666 --> 00:16:11,041 Alright... But drive slowly. 155 00:16:11,750 --> 00:16:13,041 Don’t worry. 156 00:17:44,041 --> 00:17:46,166 Mother… father… 157 00:18:16,583 --> 00:18:22,708 Father…. Father…. 158 00:18:25,375 --> 00:18:27,375 Dog Barking..... 159 00:19:51,250 --> 00:19:55,750 Hey… Ramphal, Khokha… look what happened here! 160 00:19:55,791 --> 00:19:56,708 What happened? 161 00:19:56,750 --> 00:19:58,291 Somebody killed this girl and threw her here! 162 00:19:58,333 --> 00:19:58,833 I am coming. 163 00:19:58,958 --> 00:19:59,541 What happened? 164 00:19:59,583 --> 00:20:02,333 What happened? 165 00:20:04,916 --> 00:20:06,083 Whose child is she? 166 00:20:06,583 --> 00:20:08,791 How did she land in these remote fields? 167 00:20:09,500 --> 00:20:13,791 I think somebody abused the girl And threw her in the fields. 168 00:20:15,041 --> 00:20:17,750 I think somebody did black magic on the girl And then killed her. 169 00:20:18,625 --> 00:20:21,125 Brother, We need to find out who did this disgusting thing. 170 00:20:21,666 --> 00:20:22,625 Let’s call the police. 171 00:20:23,000 --> 00:20:24,666 Who did this heinous crime? 172 00:20:24,666 --> 00:20:25,458 Wait, wait… 173 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 I think the girl is alive. 174 00:20:28,375 --> 00:20:29,625 We must take her home. 175 00:20:29,750 --> 00:20:30,958 Lift her up. Come on, lift her… be careful. 176 00:20:31,000 --> 00:20:31,708 Let’s show her to the doctor. 177 00:20:31,750 --> 00:20:32,458 Yes, let’s go. 178 00:20:32,583 --> 00:20:33,958 Be careful. 179 00:20:34,041 --> 00:20:35,125 Let’s hurry up. 180 00:20:38,125 --> 00:20:38,916 Be quick. 181 00:20:41,000 --> 00:20:43,416 Who are they? 182 00:20:43,416 --> 00:20:45,500 Doesn’t seem to be from this area ? 183 00:20:47,000 --> 00:20:48,333 Hey what happened here? 184 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 Does anyone of you know anything about this incident? 185 00:20:51,333 --> 00:20:53,291 They don’t seem to belong to our village. 186 00:20:53,833 --> 00:20:55,375 Because if they did... 187 00:20:55,416 --> 00:20:57,083 A huge chaos would have been created by now. 188 00:20:57,125 --> 00:20:57,875 You seem to be too confident about 189 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 They are from your village or from outside. 190 00:21:00,291 --> 00:21:02,583 Take him to the police station for interrogation. 191 00:21:02,666 --> 00:21:04,333 No sir, I was just passing by.... 192 00:21:04,375 --> 00:21:05,250 This is just an estimation. 193 00:21:07,375 --> 00:21:10,166 If anyone of you have any information Regarding the incident, 194 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 You can come to the police station without any fear and tell us about it. 195 00:21:13,000 --> 00:21:15,625 Send the bodies for post postmortem… 196 00:21:16,291 --> 00:21:17,583 And prepare a file for the same. 197 00:21:17,666 --> 00:21:18,916 He was taking me to police station, 198 00:21:19,000 --> 00:21:19,291 Lets go. 199 00:21:22,416 --> 00:21:23,208 Angrezo! 200 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Angrezo! Come fast, Angrezo! 201 00:21:25,625 --> 00:21:26,833 What happened? 202 00:21:26,875 --> 00:21:28,250 Lay the cot… hurry up. 203 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 Take her there. 204 00:21:29,458 --> 00:21:30,166 Lay it. 205 00:21:30,833 --> 00:21:33,416 Come on, hurry up. 206 00:21:33,458 --> 00:21:35,666 Put her down. 207 00:21:35,750 --> 00:21:37,458 Put her down. Bring water for her. 208 00:21:37,500 --> 00:21:38,333 What happened? 209 00:21:39,166 --> 00:21:40,083 I’ll tell you that later. 210 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Go and get some cold water first. 211 00:21:41,500 --> 00:21:42,416 Sure. 212 00:21:43,625 --> 00:21:45,416 Give some space... Put her down. 213 00:21:45,750 --> 00:21:46,791 Hurry up. 214 00:21:48,166 --> 00:21:48,833 Bring water. 215 00:21:50,500 --> 00:21:52,708 Yes, give her water. 216 00:21:53,500 --> 00:21:54,541 Looks fine. 217 00:21:55,791 --> 00:21:57,375 Why the girl is not gaining consciousness. 218 00:21:59,666 --> 00:22:01,541 The girl is gaining consciousness. 219 00:22:01,541 --> 00:22:02,625 But who is she? 220 00:22:03,000 --> 00:22:04,125 Angrezo, don’t say anything now. 221 00:22:04,541 --> 00:22:06,000 First bring something to eat for her. 222 00:22:06,041 --> 00:22:06,583 Sure. 223 00:22:06,708 --> 00:22:07,125 Be quick. 224 00:22:07,666 --> 00:22:09,666 I think this girl does not belong to our village. 225 00:22:10,958 --> 00:22:12,625 Just look at her... 226 00:22:13,041 --> 00:22:15,500 She seems to be from a good family. 227 00:22:15,916 --> 00:22:17,250 We can discuss all this later. 228 00:22:17,791 --> 00:22:19,416 Let her lie down peacefully for a while. 229 00:22:21,125 --> 00:22:24,541 Yes, easy… her you go my child. 230 00:22:31,125 --> 00:22:32,333 Don’t trouble her... 231 00:22:32,750 --> 00:22:34,208 And move aside so that she can get some fresh air. 232 00:22:34,333 --> 00:22:35,208 She looks fine, brother. 233 00:22:35,750 --> 00:22:37,333 But she is badly injured. 234 00:22:37,958 --> 00:22:40,250 I suggest we should show her to the doctor. 235 00:22:40,916 --> 00:22:42,583 Also, let’s inform at the police station. 236 00:22:42,750 --> 00:22:47,041 Not now, let her get some rest first. 237 00:22:47,166 --> 00:22:47,500 Drink it. 238 00:22:47,833 --> 00:22:48,916 Beware brother... 239 00:22:49,791 --> 00:22:51,333 Or you might land up into some trouble. 240 00:22:51,541 --> 00:22:52,666 Don’t you have any humanity left… 241 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 How can you say such things? 242 00:22:54,416 --> 00:22:58,125 What kind of trouble can we get into now? 243 00:22:58,291 --> 00:22:58,875 Drink it, dear. 244 00:23:05,875 --> 00:23:07,166 Go and check if the doctor is there or not. 245 00:23:07,375 --> 00:23:09,708 Yes, let’s make haste. 246 00:23:10,291 --> 00:23:10,791 Greetings, doctor. 247 00:23:11,000 --> 00:23:11,541 Greetings. 248 00:23:11,750 --> 00:23:12,375 Please check her. 249 00:23:12,791 --> 00:23:13,791 Yes. Please go and sit over there. 250 00:23:15,875 --> 00:23:16,375 Come, sit. 251 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 She is not saying anything... Please diagnose her. 252 00:23:33,583 --> 00:23:35,041 I will prescribe some medicines for her. 253 00:23:35,250 --> 00:23:36,041 Ok. 254 00:23:36,833 --> 00:23:39,708 And don’t trouble the kid by asking too many questions. 255 00:23:39,958 --> 00:23:40,291 Alright. 256 00:23:40,583 --> 00:23:42,416 She has an injury in the brain, 257 00:23:42,750 --> 00:23:44,541 Because of which she is not able to speak. 258 00:23:45,375 --> 00:23:47,583 However, she might start speaking as she recovers with time. 259 00:23:47,958 --> 00:23:50,666 But don’t trouble her too much. 260 00:23:50,875 --> 00:23:51,708 Alright, doctor. 261 00:24:37,250 --> 00:24:38,333 Oh, you’re home. Come, be seated. 262 00:24:39,000 --> 00:24:39,958 Look what I have brought, Angrezo. 263 00:24:49,583 --> 00:24:50,041 Is it nice? 264 00:24:50,416 --> 00:24:51,333 It’s lovely. 265 00:24:51,875 --> 00:24:52,541 Show her. 266 00:24:54,416 --> 00:24:55,166 Nice, isn’t it? 267 00:24:59,625 --> 00:25:05,916 Angrezo I feel that God is impressed by your prayers. 268 00:25:05,958 --> 00:25:08,166 And has blessed us with this girl. 269 00:25:09,875 --> 00:25:14,791 That’s alright, But what if her parents turn up some day? 270 00:25:18,541 --> 00:25:20,041 Then, we might feel bad... 271 00:25:22,791 --> 00:25:24,500 But it would be good for the child. 272 00:25:26,125 --> 00:25:28,125 I wish God never does wrong to anybody. 273 00:25:29,916 --> 00:25:32,166 The girl hasn’t spoken a word since she arrived. 274 00:25:32,916 --> 00:25:34,125 How do we find out what her name is... 275 00:25:34,166 --> 00:25:35,000 And where she’s come from? 276 00:25:37,000 --> 00:25:37,916 Her name… 277 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Ever since this girl has come, 278 00:25:42,500 --> 00:25:45,875 Everything seems nice and delightful. 279 00:25:47,125 --> 00:25:48,791 Let’s name her ‘Suhani’... 280 00:25:49,083 --> 00:25:49,375 What say? 281 00:25:49,416 --> 00:25:49,791 Right. 282 00:25:52,666 --> 00:25:55,125 To be honest ever since she’s come... 283 00:25:55,375 --> 00:25:57,166 My happiness has no bounds! 284 00:25:58,208 --> 00:25:59,291 You are right, Angrezo. 285 00:26:02,500 --> 00:26:04,666 This little girl is very lucky for us. 286 00:26:40,500 --> 00:26:55,208 News paper Reading. 287 00:27:01,333 --> 00:27:04,166 Have tea. 288 00:27:06,625 --> 00:27:09,041 Look, there’s a news about an accident. 289 00:27:10,458 --> 00:27:11,000 They’re dead! 290 00:27:11,041 --> 00:27:12,000 It’s so sad! 291 00:27:12,125 --> 00:27:13,291 Don’t read such news right in the morning. 292 00:27:14,625 --> 00:27:15,250 Come. 293 00:27:30,750 --> 00:27:32,041 Greetings, brother. 294 00:27:35,166 --> 00:27:36,750 Greetings, Anokhi. 295 00:27:37,750 --> 00:27:39,125 You seem to be quite happy. 296 00:27:41,708 --> 00:27:44,666 Yes, we are happy. Tell me why are you here? 297 00:27:47,583 --> 00:27:51,375 That girl you’d picked up from the field… 298 00:27:52,083 --> 00:27:53,708 For how long are you going to keep her in your house? 299 00:27:56,958 --> 00:27:58,625 What do you mean by picked up? 300 00:28:00,666 --> 00:28:02,916 I’ve just come from a meeting held by the village head. 301 00:28:03,500 --> 00:28:05,333 You will have to go to the police station... 302 00:28:05,750 --> 00:28:06,708 As they have called you. 303 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 Why should I go to the police station? 304 00:28:08,833 --> 00:28:09,958 I haven’t committed a crime. 305 00:28:10,375 --> 00:28:12,375 I am sure you must have grumbled in front of the village head. 306 00:28:12,875 --> 00:28:14,125 I know you are jealous. 307 00:28:14,541 --> 00:28:17,375 Why would I grumble? 308 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 You are the unfortunate one… 309 00:28:20,625 --> 00:28:22,916 you couldn’t have any children... 310 00:28:23,041 --> 00:28:25,041 And so, you picked up someone else child. 311 00:28:26,125 --> 00:28:27,375 Mind your tongue, Anokhi. 312 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 He is your elder brother-in-law. 313 00:28:31,500 --> 00:28:33,416 After so long we finally got a child, 314 00:28:34,500 --> 00:28:35,625 But you’re jealous. 315 00:28:36,916 --> 00:28:38,291 Why would I be jealous? 316 00:28:40,458 --> 00:28:42,250 Besides, she is not your daughter… 317 00:28:43,291 --> 00:28:44,875 You just randomly picked up somebody’s child. 318 00:28:52,041 --> 00:28:53,916 You’ll know when you go to the police station. 319 00:28:55,875 --> 00:28:59,500 Let’s go ! See you. 320 00:29:02,083 --> 00:29:02,750 What’s the matter with her? 321 00:29:06,791 --> 00:29:07,333 Come here. 322 00:29:10,875 --> 00:29:11,708 What was she saying? 323 00:29:20,958 --> 00:29:24,291 The village chief… Is this the house? 324 00:29:25,833 --> 00:29:27,250 Yeah… alright. 325 00:29:29,708 --> 00:29:31,791 There is not a single person in our village. 326 00:29:31,791 --> 00:29:33,208 Who has done something like this before. 327 00:29:33,333 --> 00:29:37,125 (People whispering) 328 00:29:37,875 --> 00:29:38,541 Greetings, sir. 329 00:29:38,750 --> 00:29:40,125 Greetings. 330 00:29:40,208 --> 00:29:42,416 Come in, Ram Singh. Have a seat. 331 00:29:42,416 --> 00:29:42,750 Yes. 332 00:29:43,958 --> 00:29:44,791 Come, sit. 333 00:29:48,375 --> 00:29:52,833 Ram Singh, the Inspector wants to ask you something? 334 00:29:53,708 --> 00:29:54,333 Please go ahead.... 335 00:29:55,958 --> 00:29:58,666 We have information that you found a lost girl. 336 00:30:00,416 --> 00:30:01,750 Where did you pick this girl from? 337 00:30:02,041 --> 00:30:02,875 I didn’t pick her, sir... 338 00:30:04,541 --> 00:30:06,458 I found her lying unconscious in the fields. 339 00:30:06,750 --> 00:30:08,833 She is too young to say anything. 340 00:30:11,958 --> 00:30:13,666 We haven’t found her family yet. 341 00:30:14,375 --> 00:30:16,208 It is the Police duty to find her family. 342 00:30:16,791 --> 00:30:19,291 Ram Singh, she isn’t your daughter, right? 343 00:30:20,333 --> 00:30:21,416 So, hand her over to the police. 344 00:30:21,958 --> 00:30:23,250 They’ll find out themselves. 345 00:30:24,416 --> 00:30:25,208 Come here, dear. 346 00:30:35,125 --> 00:30:35,625 Come. 347 00:30:38,250 --> 00:30:39,541 Go, child. 348 00:30:43,000 --> 00:30:44,208 What is your father’s name? 349 00:30:44,458 --> 00:30:45,708 I don’t know. 350 00:30:46,166 --> 00:30:47,250 Don’t you know where your father is? 351 00:30:47,666 --> 00:30:48,166 No. 352 00:30:51,333 --> 00:30:52,291 I will take a leave, Chief. 353 00:30:53,000 --> 00:30:54,625 Alright See you.... 354 00:31:59,166 --> 00:32:01,166 What happened at the meeting? 355 00:32:03,958 --> 00:32:05,083 Where is Suhani? 356 00:32:08,416 --> 00:32:10,583 My fear has come true Angrezo. 357 00:32:11,916 --> 00:32:12,916 The police took her with them. 358 00:32:17,208 --> 00:32:19,666 A little bird had come to our house. 359 00:32:20,791 --> 00:32:22,791 But people jinxed her too! 360 00:32:25,333 --> 00:32:28,416 I wonder how the cops will look after her. 361 00:32:40,916 --> 00:32:42,541 Don’t worry Angrezo… 362 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Your prayers won’t go in waste. 363 00:32:46,458 --> 00:32:49,208 I’ll try to bring Suhani back from the police. 364 00:32:51,166 --> 00:32:53,041 I am really scared. 365 00:32:54,541 --> 00:32:57,083 Do whatever you have to do, But bring my Suhani back... 366 00:32:57,583 --> 00:32:58,000 Yes. 367 00:32:59,166 --> 00:33:01,666 If her parents were alive, they would have come by now, right? 368 00:33:01,916 --> 00:33:02,458 Don’t you think so? 369 00:33:04,875 --> 00:33:07,416 The little girl has been through so much! 370 00:33:08,625 --> 00:33:11,250 And the Police will trouble her even more. 371 00:33:12,500 --> 00:33:15,666 I don’t know anything, just bring my Suhani back. 372 00:33:15,708 --> 00:33:17,291 I am too scared for her. 373 00:33:22,791 --> 00:33:24,416 Brothers and sisters… 374 00:33:25,208 --> 00:33:28,833 A lost girl has been found in Hansi. 375 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 She has a wheatish complexion. 376 00:33:31,583 --> 00:33:35,541 Black hair and her height is 3’2”. 377 00:33:37,750 --> 00:33:43,291 If anybody finds any clue about the girl’s parents, 378 00:33:43,791 --> 00:33:45,458 Please report to the city Police Station of Hansi… 379 00:33:45,750 --> 00:33:51,666 I repeat, city police of Hansi. 380 00:33:52,458 --> 00:33:57,791 The informer will be rewarded by the Hansi police. 381 00:33:58,458 --> 00:33:59,875 Brothers and sisters… 382 00:34:20,208 --> 00:34:20,666 Greetings. 383 00:34:20,708 --> 00:34:21,250 Greetings. 384 00:34:21,666 --> 00:34:22,875 Is inspector sir inside? 385 00:34:22,958 --> 00:34:23,833 Yes, please go inside. 386 00:34:23,916 --> 00:34:24,541 Yes, sir… 387 00:34:26,416 --> 00:34:29,583 yes sir, I’ll find out sir. 388 00:34:32,208 --> 00:34:33,541 Where can I meet the inspector? 389 00:34:34,416 --> 00:34:34,916 Over there? 390 00:34:38,458 --> 00:34:40,833 Yes sir. Jai Hind, sir. 391 00:34:48,958 --> 00:34:50,000 Greetings, Ram Singh. 392 00:34:52,125 --> 00:34:53,000 Greetings, sir. 393 00:34:53,208 --> 00:34:54,666 What brings you here? 394 00:34:57,000 --> 00:34:59,666 Well sir… any news of Suhani’s parents? 395 00:35:00,041 --> 00:35:02,666 I see, looks like you know a lot about her, Ram Singh. 396 00:35:03,458 --> 00:35:03,958 Have a seat. 397 00:35:05,291 --> 00:35:05,625 Thank you. 398 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Well Ram Singh, We haven’t found out anything about her family yet. 399 00:35:10,375 --> 00:35:12,166 Hence, I have filed the FIR… 400 00:35:12,875 --> 00:35:15,000 And got her missing posters printed. 401 00:35:15,666 --> 00:35:16,125 Nice… 402 00:35:20,166 --> 00:35:24,958 Sir, if you don’t mind, can we adopt the child? 403 00:35:25,416 --> 00:35:27,000 We do not have any children... 404 00:35:27,208 --> 00:35:28,708 So we’ll take good care of her. 405 00:35:28,875 --> 00:35:30,375 Since we haven’t found any clue... 406 00:35:30,625 --> 00:35:32,458 We have handed over the kid to an NGO. 407 00:35:33,166 --> 00:35:35,375 And if you want to adopt the child, 408 00:35:35,375 --> 00:35:36,791 You can do so after completing the formalities. 409 00:35:36,833 --> 00:35:37,166 Alright. 410 00:35:37,541 --> 00:35:39,083 But until her parents are found. 411 00:35:39,875 --> 00:35:40,333 Ok. 412 00:35:41,125 --> 00:35:41,916 One more thing… 413 00:35:43,416 --> 00:35:45,916 The same day one more incident took place in our village… 414 00:35:46,125 --> 00:35:47,166 At the Khadagpur borders. 415 00:35:47,708 --> 00:35:51,750 No one survived in that accident. 416 00:35:54,208 --> 00:35:56,083 The same day you found this girl, right? 417 00:35:56,833 --> 00:35:57,416 Well… 418 00:35:57,458 --> 00:35:58,166 Do you remember? 419 00:35:58,791 --> 00:35:59,375 Yes. 420 00:35:59,750 --> 00:36:01,625 If we find out anything in the meanwhile, 421 00:36:01,833 --> 00:36:03,250 We’ll take the girl back from you. 422 00:36:03,791 --> 00:36:04,375 Is that ok? 423 00:36:04,875 --> 00:36:06,458 Yes, yes whatever you say. 424 00:36:07,875 --> 00:36:11,000 This is Navjivan Orphanage card. 425 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 Go and meet Miss Shakuntala devi there. 426 00:36:14,041 --> 00:36:16,541 Make sure you treat the kid like your own daughter. 427 00:36:17,541 --> 00:36:18,916 I’ll keep a check on you. 428 00:36:21,333 --> 00:36:21,916 See you. 429 00:36:22,041 --> 00:36:22,541 See you. 430 00:36:57,208 --> 00:37:00,250 Lord Hanuman, bring my Suhani back home, That’s all I ask for. 431 00:37:00,875 --> 00:37:02,833 I’ll offer offertory to You. 432 00:37:26,791 --> 00:37:29,541 Angrezo, our Suhani is back! 433 00:37:31,541 --> 00:37:32,083 Come. 434 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 Yay… Suhani is back! 435 00:37:39,041 --> 00:37:42,875 The kid is back home and so is happiness. 436 00:37:43,500 --> 00:37:44,541 Will you play with me? 437 00:37:44,583 --> 00:37:47,083 She is so sweet… what is her name? 438 00:37:47,125 --> 00:37:49,208 Suhani… her name is Suhani. 439 00:37:49,250 --> 00:37:49,916 Hi Suhani. 440 00:37:50,166 --> 00:37:51,041 Does she go to school? 441 00:37:51,083 --> 00:37:53,291 Yes, she will go to school now. 442 00:37:53,541 --> 00:37:54,333 Will you go to school with them? 443 00:37:54,458 --> 00:37:55,916 Would you like to make new friends? 444 00:37:56,125 --> 00:37:57,333 They are your friends. 445 00:37:58,791 --> 00:38:00,250 Would you come to my house? 446 00:38:01,875 --> 00:38:03,875 Look, they are your friends. 447 00:38:04,208 --> 00:38:07,208 There is a little girl in our house too. 448 00:38:08,916 --> 00:38:12,541 Didn’t I tell you that my little bird Will be back home someday? 449 00:38:13,875 --> 00:38:16,583 Angrezo, distribute sweets in the whole village. 450 00:38:17,041 --> 00:38:18,000 You are a mother now. 451 00:38:18,083 --> 00:38:19,625 You are father too. 452 00:38:20,166 --> 00:38:21,416 Had you not insisted, 453 00:38:21,458 --> 00:38:23,250 Then this little bird would have flown away. 454 00:38:28,708 --> 00:38:31,666 Suhani… Suhani… 455 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Oh, God! give Suhani so much strength... 456 00:39:10,458 --> 00:39:13,875 That she never recall her past… 457 00:39:14,208 --> 00:39:15,666 And starts talking again. 458 00:39:16,000 --> 00:39:17,250 Lord Hanuman... 459 00:39:17,416 --> 00:39:20,666 You have fulfilled our wish by blessing us with this little girl. 460 00:39:20,833 --> 00:39:22,666 You have filled our life with happiness. 461 00:39:22,875 --> 00:39:25,375 I have brought the offertory I’d promised. 462 00:39:56,458 --> 00:39:57,541 Greetings, brother. 463 00:39:57,750 --> 00:39:58,875 Greetings, uncle. 464 00:39:59,083 --> 00:40:00,166 Greetings. 465 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 What is it now? 466 00:40:02,583 --> 00:40:04,750 I heard that you’ve adopted that girl, brother.... 467 00:40:04,916 --> 00:40:06,750 Yes, we have adopted Suhani. 468 00:40:07,041 --> 00:40:09,833 And… my Suhani is such a sweet child. 469 00:40:10,458 --> 00:40:11,666 Indeed... 470 00:40:11,958 --> 00:40:15,000 You could have adopted my kids instead. 471 00:40:16,541 --> 00:40:19,291 You could have adopted my son, Zhandu. 472 00:40:20,208 --> 00:40:22,125 He would make our family proud someday. 473 00:40:22,375 --> 00:40:23,208 But this girl… 474 00:40:24,375 --> 00:40:25,750 what can she possibly do? 475 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 My Suhani is nothing less than a son. 476 00:40:29,333 --> 00:40:33,083 Just as king Janak found Goddess Sita in the fields, 477 00:40:33,250 --> 00:40:35,541 Similarly we have found our Goddess Sita too. 478 00:40:36,500 --> 00:40:38,041 She is our darling daughter now. 479 00:40:39,916 --> 00:40:42,125 I’d leave now… 480 00:40:42,916 --> 00:40:43,833 Let’s go, Jhadu. 481 00:40:44,541 --> 00:40:46,000 There’s no point in staying here now. 482 00:40:46,125 --> 00:40:47,583 You don’t even go to school… 483 00:40:47,750 --> 00:40:48,291 let’s go now. 484 00:40:49,000 --> 00:40:51,250 Had you focused on your studies, you could have a bright future too. 485 00:40:58,583 --> 00:41:00,166 How many stars do you see in the sky? 486 00:41:01,750 --> 00:41:03,291 They all are our friends. 487 00:41:04,833 --> 00:41:07,708 Now tell me, who their maternal uncle is? 488 00:41:08,916 --> 00:41:09,958 The moon. 489 00:41:10,125 --> 00:41:11,458 Very good. 490 00:41:19,041 --> 00:41:20,666 Our daughter is very intelligent. 491 00:41:21,125 --> 00:41:23,958 She answered so quickly! 492 00:41:24,958 --> 00:41:26,500 And who is their grandfather? 493 00:41:28,000 --> 00:41:29,125 I don’t know. 494 00:41:29,666 --> 00:41:31,166 It’s the sun! 495 00:41:32,000 --> 00:41:35,833 The moment it appears, all of these disappear. Isn’t it? 496 00:41:37,875 --> 00:41:40,250 Go to sleep now.... 497 00:41:40,666 --> 00:41:43,166 We need to take Suhani to school in the morning. 498 00:41:43,208 --> 00:41:46,333 Oh yes, our Suhani will be going to school now. 499 00:41:47,458 --> 00:41:50,875 Angrezo, we’ll get our daughter... 500 00:41:51,791 --> 00:41:53,791 Enrolled in the most reputed school of the town. 501 00:41:57,000 --> 00:41:58,416 Our daughter will grow up... 502 00:41:58,416 --> 00:41:59,833 And become an officer at a senior post. 503 00:42:01,250 --> 00:42:05,375 And then, she will give orders to everybody working under her. 504 00:42:10,166 --> 00:42:11,208 Go to sleep now. 505 00:42:11,666 --> 00:42:12,375 Come on, dear… 506 00:42:12,833 --> 00:42:15,625 Say good-bye to all your friends. 507 00:42:15,916 --> 00:42:16,625 Good-Bye.... 508 00:42:18,416 --> 00:42:19,458 Let’s go to sleep now. 509 00:42:19,750 --> 00:42:22,125 We are going to sleep now… 510 00:42:46,208 --> 00:42:48,875 Nimmo! 511 00:42:52,500 --> 00:42:57,833 what happened to my child? No, don’t cry. 512 00:42:58,625 --> 00:42:59,666 What happened? 513 00:43:00,000 --> 00:43:01,166 Come to me… come to Mother. 514 00:43:04,041 --> 00:43:06,500 Looks like you had a bad dream, my child. 515 00:43:06,833 --> 00:43:07,666 Give me some water. 516 00:43:07,708 --> 00:43:08,208 Yes, have water. 517 00:43:09,458 --> 00:43:10,708 What happened, dear? 518 00:43:10,750 --> 00:43:12,083 No, don’t cry. 519 00:43:12,500 --> 00:43:14,250 Looks like she had a bad dream. 520 00:43:14,291 --> 00:43:15,791 Have water. 521 00:43:15,833 --> 00:43:16,583 Here, have water. 522 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 It’s alright Come. 523 00:43:26,541 --> 00:43:30,833 Angrezo I guess our child has been affected by an evil eye? 524 00:43:31,750 --> 00:43:33,041 Cast the evil eye out off her. 525 00:43:35,041 --> 00:43:35,541 Go to sleep. 526 00:43:36,208 --> 00:43:39,125 I’ll sing lullaby so that my baby can go to sleep. 527 00:43:43,541 --> 00:43:48,583 ‘Every branch of trees is now quiet… 528 00:43:51,791 --> 00:43:57,208 From the musical chirping of the birds.... 529 00:44:00,291 --> 00:44:05,458 The fragrance of the flowers fills the wind… 530 00:44:05,666 --> 00:44:10,833 The buds have already fallen asleep. 531 00:44:13,666 --> 00:44:19,041 There is the slightly faded moon… 532 00:44:19,083 --> 00:44:24,500 On the pillow of clouds. 533 00:44:26,916 --> 00:44:37,541 The moonlight blinking its eyes… and is sleepy too... 534 00:44:40,833 --> 00:44:46,125 My darling daughter, go to sleep... 535 00:44:46,166 --> 00:44:52,541 while your mother sings lullaby for you… 536 00:44:56,750 --> 00:45:04,041 Your Mother sings lullaby for you. 537 00:46:21,000 --> 00:46:25,666 So, who will tell me how many colours are there in a rainbow? 538 00:46:32,208 --> 00:46:33,416 Yes, Suhani. 539 00:46:34,291 --> 00:46:35,500 Seven. 540 00:46:35,625 --> 00:46:36,291 Good. 541 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Who will tell me which are those seven colours? 542 00:46:46,291 --> 00:46:47,083 Yes, dear. 543 00:46:48,750 --> 00:46:54,541 Red, Orange, Yellow, Green, Blue, Indigo, Violet. 544 00:46:54,791 --> 00:46:56,416 Very good, child. 545 00:48:20,166 --> 00:48:22,166 You know, the teacher said 546 00:48:22,500 --> 00:48:25,750 That my daughter brain is faster than a train ! 547 00:48:27,083 --> 00:48:28,333 That’s true, father. 548 00:48:28,375 --> 00:48:29,958 But I want my reward. 549 00:48:30,416 --> 00:48:31,541 Oh, so you want your reward? 550 00:48:32,166 --> 00:48:34,208 Alright, sit down while I take out your reward. 551 00:48:37,958 --> 00:48:40,541 You’re a clever girl, you want the reward first, eh? 552 00:48:45,041 --> 00:48:46,791 Here you go. Is that ok? 553 00:48:58,291 --> 00:49:01,083 So, what would you like to become when you grow up? 554 00:49:01,750 --> 00:49:02,916 I want to fly a rocket. 555 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 A rocket? 556 00:49:04,041 --> 00:49:05,541 Yes, I want to fly a rocket, father. 557 00:49:06,000 --> 00:49:07,625 But there are no windows in the rocket. 558 00:49:07,666 --> 00:49:09,208 How will I be able to see you then? 559 00:49:14,041 --> 00:49:15,583 Well, then what should I become, father? 560 00:49:16,166 --> 00:49:17,000 Let’s see… 561 00:49:17,125 --> 00:49:20,500 I want my daughter to become a high-ranking officer. 562 00:49:20,916 --> 00:49:22,458 Everybody will salute to her. 563 00:49:23,291 --> 00:49:25,500 And I shall be a proud father. 564 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 Everybody will say that Ram Singh... 565 00:49:27,625 --> 00:49:29,208 Did not distinguish between a boy and a girl. 566 00:49:29,375 --> 00:49:31,416 He made his daughter such a high-ranking officer! 567 00:49:33,375 --> 00:49:35,166 Let’s go home now, your mother must be waiting for us. 568 00:49:35,416 --> 00:49:36,291 Hold this. 569 00:49:36,541 --> 00:49:37,666 Waiting for you? 570 00:49:38,000 --> 00:49:39,500 I got tired of waiting for you ? 571 00:49:39,583 --> 00:49:41,583 And you two are having fun here. 572 00:49:43,416 --> 00:49:45,125 Since we came here, we were having some fun. 573 00:49:45,166 --> 00:49:45,500 Come to me. 574 00:49:46,208 --> 00:49:48,166 Suhani wanted to have some fun. 575 00:49:49,666 --> 00:49:50,333 Let’s take a stroll. 576 00:49:51,125 --> 00:49:55,083 My dear, what did you do at school today? 577 00:49:55,375 --> 00:50:00,291 Mother, I studied more than all the other children today. 578 00:50:00,333 --> 00:50:03,000 And, what did the teacher ask you? 579 00:50:03,583 --> 00:50:06,041 The teacher asked how many colours are there in a rainbow… 580 00:50:06,125 --> 00:50:07,458 To which, I answered seven. 581 00:50:07,500 --> 00:50:08,333 Very good. 582 00:50:08,416 --> 00:50:10,083 What is a rainbow? 583 00:50:10,916 --> 00:50:11,916 Don’t you know what a rainbow means? 584 00:50:13,750 --> 00:50:15,500 Rainbow is a seven colored semi-circle in the sky. 585 00:50:15,875 --> 00:50:16,666 I see. 586 00:50:16,833 --> 00:50:19,916 It would have been nice if you had learned some English. 587 00:50:21,041 --> 00:50:22,375 Why don’t you learn English? 588 00:50:22,583 --> 00:50:25,208 I can speak English very well, understand? 589 00:50:26,125 --> 00:50:26,875 Understand? 590 00:50:27,083 --> 00:50:27,750 This is wrong English Angrezo. 591 00:50:27,916 --> 00:50:29,916 This is Bus Stand Angrezo... not understand 592 00:50:30,250 --> 00:50:31,625 Britishers have left, 593 00:50:31,708 --> 00:50:34,500 But they left English behind to trouble us. 594 00:50:34,833 --> 00:50:40,958 He always wasting times. 595 00:50:42,000 --> 00:50:45,458 Brother, we found a girl in a critical condition. 596 00:50:46,583 --> 00:50:48,041 And took her to the hospital? 597 00:50:48,083 --> 00:50:50,125 We did a great deed there, right? 598 00:50:51,083 --> 00:50:52,958 Such an act is also virtuous, 599 00:50:53,000 --> 00:50:54,833 Otherwise, who knows what would have happened 600 00:50:54,916 --> 00:50:56,125 To that girl if left unattended... 601 00:51:00,333 --> 00:51:01,250 Look at this... 602 00:51:02,041 --> 00:51:04,541 Your brother brought a complete stranger, 603 00:51:04,666 --> 00:51:06,166 He has messed up my reputation... 604 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 He doesn't care about the family's honor at all... 605 00:51:10,791 --> 00:51:11,750 If he wanted to adopt someone in, 606 00:51:11,750 --> 00:51:12,916 He should have taken mine as his own child... 607 00:51:13,333 --> 00:51:14,583 Are my children dead? 608 00:51:14,833 --> 00:51:17,250 Why you are creating such a spectacle... ? 609 00:51:17,583 --> 00:51:18,375 Leave it... 610 00:51:19,000 --> 00:51:21,666 You have no idea what's going on in the house... 611 00:51:22,291 --> 00:51:23,541 Whenever I saw, 612 00:51:23,583 --> 00:51:25,208 You always busy talking to useless people, 613 00:51:25,291 --> 00:51:27,125 Gossiping, and smoking hookah... 614 00:51:27,416 --> 00:51:28,458 Has something serious happened? 615 00:51:29,166 --> 00:51:29,958 Stay quiet... 616 00:51:30,916 --> 00:51:32,708 You have no work to do... 617 00:51:32,791 --> 00:51:36,583 Look your brother has insulted and berated me. 618 00:51:36,916 --> 00:51:37,875 And when I... 619 00:51:38,375 --> 00:51:40,541 When I suggested adopting an Jhandu, 620 00:51:40,875 --> 00:51:42,208 He got furious... 621 00:51:43,333 --> 00:51:45,250 He started saying nasty things... 622 00:51:45,541 --> 00:51:47,916 Tell me, look at his audacity... 623 00:51:49,083 --> 00:51:52,041 If you don't believe me, ask your child... 624 00:51:52,625 --> 00:51:53,625 Come here, Jhandu... 625 00:51:56,666 --> 00:51:58,916 Tell your father, what your uncle said... 626 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Remove your thumb and speak… 627 00:52:01,666 --> 00:52:02,833 What did your uncle say... ? 628 00:52:04,375 --> 00:52:06,041 Remove your thumb and speak… 629 00:52:06,875 --> 00:52:08,541 Dad, I forgot... 630 00:52:09,666 --> 00:52:11,500 He's just like his father, a fool... 631 00:52:12,875 --> 00:52:14,958 Why are you scolding the child? 632 00:52:17,041 --> 00:52:19,125 When he grows up and he pees on your head, 633 00:52:19,291 --> 00:52:20,541 Then you'll understand... 634 00:52:20,750 --> 00:52:22,291 Don't cry, son... 635 00:52:22,750 --> 00:52:24,625 I have only one Son, Kalu... 636 00:52:24,916 --> 00:52:26,875 I'll leave now, I'll call him on the phone... 637 00:52:28,916 --> 00:52:30,541 My luck is shattered... 638 00:55:10,250 --> 00:55:10,625 And... 639 00:55:10,708 --> 00:55:11,291 Kale bhai 640 00:55:11,666 --> 00:55:12,166 Wrestlers... 641 00:55:12,208 --> 00:55:12,916 How are you doing? 642 00:55:12,958 --> 00:55:15,250 Yes, tell me How is wrestling going on? 643 00:55:15,375 --> 00:55:16,250 It's going well... 644 00:55:16,541 --> 00:55:18,333 So, now it's time to showcase your wrestling skills... 645 00:55:25,083 --> 00:55:26,208 I need to teach a lesson to my uncle... 646 00:55:26,833 --> 00:55:27,416 Are you ready? 647 00:55:27,708 --> 00:55:28,500 We are ready... 648 00:55:28,625 --> 00:55:29,375 Let's go then... 649 00:55:30,541 --> 00:55:32,875 Today, our Suhani has had a lot of fun... 650 00:55:32,916 --> 00:55:34,958 Yes, my daughter... 651 00:55:36,166 --> 00:55:36,541 Come here... 652 00:55:36,625 --> 00:55:38,958 You will sit here? really? 653 00:55:39,916 --> 00:55:40,208 Come... 654 00:55:40,291 --> 00:55:41,666 let’s keep this… 655 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Yes, keep it nicely. 656 00:55:46,541 --> 00:55:47,958 Are you going to drive today? 657 00:55:50,250 --> 00:55:51,416 Alright I’ll drive... 658 00:55:51,500 --> 00:55:52,791 Ram, Ram uncle... 659 00:55:55,541 --> 00:55:56,083 Ram Ram... 660 00:55:56,125 --> 00:55:56,791 Oh, Kale, 661 00:55:59,041 --> 00:56:02,708 Oh Kale you've grown so big, Kale 662 00:56:03,791 --> 00:56:05,041 How did you suddenly appear here? 663 00:56:05,791 --> 00:56:08,166 Just consider it that you called me, uncle... 664 00:56:10,083 --> 00:56:11,250 I didn't understand, Kale... 665 00:56:12,458 --> 00:56:13,791 Don't act innocent, uncle... 666 00:56:14,750 --> 00:56:17,250 Whose permission did you take? 667 00:56:17,291 --> 00:56:18,333 To adopt this girl and bring her home? 668 00:56:18,875 --> 00:56:20,666 How dare you speak to your uncle like this? 669 00:56:21,500 --> 00:56:22,458 Show some respect when talking. 670 00:56:23,458 --> 00:56:24,750 It seems you've forgotten all your manners, 671 00:56:24,791 --> 00:56:25,916 And values after going outside, Kale... 672 00:56:26,375 --> 00:56:28,208 How can you talk to your elders like this? 673 00:56:30,000 --> 00:56:31,416 "Kale" meaning my heart is black... 674 00:56:32,375 --> 00:56:34,041 And I come straight to the point... 675 00:56:35,333 --> 00:56:38,416 This land that you took back from father, 676 00:56:38,750 --> 00:56:39,958 And gave it to this orphan girl, 677 00:56:40,833 --> 00:56:42,500 You better return it the other way around... 678 00:56:43,375 --> 00:56:45,250 Otherwise, you'll see the consequences... 679 00:56:45,583 --> 00:56:46,625 Kale... 680 00:56:48,583 --> 00:56:50,458 If you weren't part of my family, 681 00:56:50,666 --> 00:56:51,791 I would buried here right now. 682 00:56:53,000 --> 00:56:54,541 For speaking like this about your sister... 683 00:56:54,583 --> 00:56:55,208 She's not my sister... 684 00:56:55,416 --> 00:56:57,416 And you are talking about the 5-acre land... 685 00:56:58,041 --> 00:56:58,875 It belongs to me. 686 00:56:58,875 --> 00:56:59,833 It's my father's land... 687 00:56:59,958 --> 00:57:02,166 No matter what I sow or cultivate in it, 688 00:57:02,250 --> 00:57:02,916 what can you do about it? 689 00:57:03,041 --> 00:57:03,875 It's my father's land... 690 00:57:03,916 --> 00:57:04,916 If you dare to argue with your uncle, 691 00:57:04,916 --> 00:57:06,000 I'll chop off your tongue... 692 00:57:06,166 --> 00:57:07,916 Return the land to my father, Uncle, 693 00:57:07,958 --> 00:57:09,583 And Aunt, you also listen to me... 694 00:57:10,083 --> 00:57:10,541 Kale, leave this place right now... 695 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Get out of here... 696 00:57:12,000 --> 00:57:12,875 Aunt, look at this... 697 00:57:13,541 --> 00:57:14,041 I'll chop off your tongue... 698 00:57:14,083 --> 00:57:14,500 Lets go. 699 00:57:14,708 --> 00:57:16,541 Kale, should I knock him out? 700 00:57:17,041 --> 00:57:18,666 You think you can knock me out, wrestler... 701 00:57:19,291 --> 00:57:20,958 You think you can knock my head off, wrestler? 702 00:57:21,791 --> 00:57:23,083 I'll knock yours off... 703 00:57:23,916 --> 00:57:24,333 Come on... 704 00:57:24,500 --> 00:57:26,125 I'll knock out your wrestling moves... 705 00:57:26,708 --> 00:57:28,875 How dare you, Ramphal’s son, Talk to me like this? 706 00:57:28,916 --> 00:57:29,916 Please, stop... 707 00:57:30,250 --> 00:57:30,833 Come on, everyone... 708 00:57:32,333 --> 00:57:33,875 Uncle was acting too much.. 709 00:57:34,291 --> 00:57:37,083 Throw the torches and set the whole field on fire... 710 00:58:45,250 --> 00:58:47,875 Who did this? Who did all this? 711 00:58:48,708 --> 00:58:51,750 Who did this? Who did this... 712 00:58:52,250 --> 00:58:56,708 Brother, I saw Kale running away from the fields last night... 713 00:58:57,083 --> 00:58:59,750 Kale I understand now... 714 00:59:00,125 --> 00:59:01,791 I understand the wicked plans of that sinful person. 715 00:59:02,583 --> 00:59:05,166 If nothing else works, he sets the fields on fire... 716 00:59:05,500 --> 00:59:06,958 Brother, this won't be resolved through talking, 717 00:59:07,041 --> 00:59:08,208 It's severe injustice... 718 00:59:08,541 --> 00:59:10,666 Brother, complain to the village head, 719 00:59:11,125 --> 00:59:12,375 And make sure he gets punished... 720 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 I would say, give him a good thrashing... 721 00:59:15,583 --> 00:59:17,083 Turn him red, Brother... 722 00:59:18,458 --> 00:59:19,833 Kale... 723 00:59:24,875 --> 00:59:27,041 Calm down brother... 724 00:59:34,708 --> 01:00:00,833 Ramphal is to blame... Ramphal is to blame... 725 01:00:02,583 --> 01:00:05,375 Calm down, everyone... 726 01:00:05,666 --> 01:00:08,416 Please sit down... 727 01:00:08,458 --> 01:00:11,333 Crowd Whispering.... 728 01:00:17,958 --> 01:00:20,708 Tell me, Ramsingh, what is the matter? 729 01:00:30,125 --> 01:00:34,833 Chief, the matter goes back about 10 years ago... 730 01:00:36,250 --> 01:00:39,833 As you all know, I didn't have any children... 731 01:00:41,416 --> 01:00:46,583 Ramphal, who is my brother, was in great distress... 732 01:00:48,500 --> 01:00:51,000 They didn't even have enough food to eat... 733 01:00:52,958 --> 01:00:54,208 Why are you disrespecting our family, 734 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 In front of the whole community? 735 01:00:55,541 --> 01:00:56,541 Come straight to the point... 736 01:00:56,833 --> 01:00:59,916 Kale We shouldn't talk to our elders in this manner... 737 01:01:01,250 --> 01:01:02,666 Now things are going to get interesting... 738 01:01:03,625 --> 01:01:06,125 Calm down, calm down... Go on... 739 01:01:07,625 --> 01:01:10,041 Chief when we learned about their difficulties, 740 01:01:10,750 --> 01:01:14,208 My wife and I gave our 5-acre land... 741 01:01:14,916 --> 01:01:16,791 To Ramphal for his livelihood... 742 01:01:16,875 --> 01:01:19,291 Ramphal, is that true? 743 01:01:19,875 --> 01:01:23,291 Sir, I got a bit carried away in emotions. 744 01:01:24,000 --> 01:01:25,500 So I had a small disagreement with my uncle... 745 01:01:26,500 --> 01:01:28,291 It was for the betterment of our family future. 746 01:01:29,166 --> 01:01:31,041 But I didn't set fire to his crops... 747 01:01:32,166 --> 01:01:33,458 What do you say, Ramsingh? 748 01:01:34,125 --> 01:01:38,000 Chief, words of God reside in the mouth of lineage, 749 01:01:39,000 --> 01:01:41,958 And this place is no less sacred than a temple... 750 01:01:42,208 --> 01:01:46,875 But what he did, God Himself is the witness to it... 751 01:01:48,708 --> 01:01:51,875 In that case, leave the decision to God... 752 01:01:53,208 --> 01:01:57,375 Did you see him setting the fire, Ramsingh?... 753 01:01:58,208 --> 01:02:00,666 Any witnesses can help us reach a verdict... 754 01:02:01,500 --> 01:02:06,791 Call Witnesses... Witnesses.... 755 01:02:09,083 --> 01:02:09,958 Chief... 756 01:02:10,916 --> 01:02:12,541 Calm down... 757 01:02:12,625 --> 01:02:15,625 Wait, my friend... Khokha has come... 758 01:02:15,958 --> 01:02:18,583 First spit out the betel leaf and then speak... 759 01:02:19,708 --> 01:02:20,500 Chief ... 760 01:02:20,541 --> 01:02:21,500 First, spit out the betel leaf and than speak... 761 01:02:21,666 --> 01:02:23,416 Yes, yes... Speak, Speak... 762 01:02:23,541 --> 01:02:25,375 I was coming from my fields... 763 01:02:25,666 --> 01:02:26,125 Yes... 764 01:02:26,291 --> 01:02:30,833 I saw Ramsingh's fields were engulfed in a terrible fire... 765 01:02:31,125 --> 01:02:31,750 I see... 766 01:02:32,000 --> 01:02:36,166 And Kale, along with two other men, 767 01:02:36,875 --> 01:02:38,250 were carrying torches in their hands, 768 01:02:38,291 --> 01:02:39,000 And running around... 769 01:02:40,000 --> 01:02:44,916 Ramphal, do you see the misdeeds of your son? 770 01:02:45,666 --> 01:02:49,083 Kale, you have committed a grave sin... 771 01:02:49,708 --> 01:02:53,500 The entire village knows how a good man Ramsingh Is... 772 01:02:53,833 --> 01:02:56,875 Chief, he made a mistake... 773 01:02:58,000 --> 01:02:58,791 Please forgive him... 774 01:02:59,958 --> 01:03:07,833 Kale, your threats and Khokha's testimony prove... 775 01:03:08,250 --> 01:03:11,125 That you set fire Ramsingh fields... 776 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Do you still want to say something in your defense? 777 01:03:14,958 --> 01:03:20,083 He must get Punishment. 778 01:03:20,166 --> 01:03:22,125 It was my son's mistake, Chief... 779 01:03:23,500 --> 01:03:25,500 It was my son's mistake, Chief ... 780 01:03:26,708 --> 01:03:27,916 Please forgive him, Chief... 781 01:03:28,083 --> 01:03:28,500 Ramsingh... 782 01:03:28,541 --> 01:03:29,333 Please forgive him... 783 01:03:30,875 --> 01:03:32,208 Do you have anything to say? 784 01:03:34,500 --> 01:03:36,166 Tell us, brother, what should we do now? 785 01:03:38,958 --> 01:03:40,416 Ramphal is my younger brother... 786 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 But, I still care for his family 787 01:03:47,833 --> 01:03:50,208 And children as much as my own... 788 01:03:51,583 --> 01:03:53,000 I don't want anything less for his children than mine... 789 01:03:54,416 --> 01:03:56,625 But what he did was wrong... 790 01:03:58,666 --> 01:03:59,791 Still, I forgive him... 791 01:04:01,041 --> 01:04:02,083 Please forgive me, brother... 792 01:04:02,666 --> 01:04:04,375 I won't make such a mistake again... 793 01:04:04,791 --> 01:04:06,041 Please forgive me... 794 01:04:15,916 --> 01:04:16,750 You're back... 795 01:04:18,083 --> 01:04:18,708 I'll bring some water... 796 01:04:26,041 --> 01:04:26,833 Have some water... 797 01:04:31,583 --> 01:04:32,666 What happened in the village council? 798 01:04:35,041 --> 01:04:36,625 Did they find out who started the fire? 799 01:04:37,166 --> 01:04:38,000 What else could have happened... 800 01:04:38,666 --> 01:04:40,041 My suspicion was correct... 801 01:04:41,208 --> 01:04:42,666 As soon as we adopt Suhani, 802 01:04:43,250 --> 01:04:44,833 The fire broke out in Anokhi's heart. 803 01:04:45,833 --> 01:04:46,833 She wanted our entire land. 804 01:04:46,875 --> 01:04:48,458 And property to be in her name. 805 01:04:49,833 --> 01:04:51,916 And she called Kale from the city and causing this trouble... 806 01:04:54,500 --> 01:04:55,541 If I had known, 807 01:04:55,625 --> 01:04:57,916 I would have thrown him out of the land that very day... 808 01:04:59,333 --> 01:05:01,000 What decision did the village council make then? 809 01:05:02,375 --> 01:05:03,500 What decision could they make? 810 01:05:05,208 --> 01:05:06,833 Ramphal started crying and begging for forgiveness... 811 01:05:08,583 --> 01:05:09,500 I forgave him... 812 01:05:11,416 --> 01:05:13,166 Your heart is so big, my dear... 813 01:05:14,375 --> 01:05:16,500 But now we have to be very careful, 814 01:05:16,541 --> 01:05:18,250 with Anokhi and Kale... 815 01:05:20,708 --> 01:05:21,458 Let me make some tea... 816 01:06:44,625 --> 01:06:48,000 Father, where are you? 817 01:06:50,708 --> 01:06:53,333 Oh Suhani, come slowly, the path is rough... 818 01:06:54,541 --> 01:06:57,666 Father, I'm here... 819 01:07:14,333 --> 01:07:16,166 Oh, Suhani come... 820 01:07:18,458 --> 01:07:20,875 Father look I came first in the school, 821 01:07:20,958 --> 01:07:22,791 And my photo also printed in the newspaper too.... 822 01:07:22,958 --> 01:07:24,583 Oh, Suhani congratulations... 823 01:07:26,000 --> 01:07:28,916 Oh, Suhani come here, my child... 824 01:07:30,166 --> 01:07:31,291 I always said that 825 01:07:32,375 --> 01:07:35,500 Our Suhani will make her father's name shine, 826 01:07:35,708 --> 01:07:36,833 She will become a high-ranking officer... 827 01:07:37,041 --> 01:07:39,791 Today is that day... Look... 828 01:07:41,833 --> 01:07:43,125 But why did you come alone? 829 01:07:43,291 --> 01:07:44,791 Don't come alone to the fields... 830 01:07:45,250 --> 01:07:47,625 No Mother Look, 831 01:07:47,833 --> 01:07:49,458 Leela is also here with me... 832 01:08:02,500 --> 01:08:03,541 Hello Uncle... 833 01:08:03,791 --> 01:08:06,208 Hello... Where were you, my child? 834 01:08:06,625 --> 01:08:09,250 Suhani runs so fast uncle, 835 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 She doesn't get caught easily... 836 01:08:11,000 --> 01:08:12,375 Oh, I see... Come Have a seat... 837 01:08:12,416 --> 01:08:13,083 Give it to me… 838 01:08:13,250 --> 01:08:14,958 Have a seat, you must be tired, sit down... 839 01:08:16,750 --> 01:08:21,333 Sit down... Come, father... 840 01:08:24,500 --> 01:08:25,291 Drink it... 841 01:08:27,250 --> 01:08:28,333 Do you like the photo? 842 01:08:28,541 --> 01:08:29,000 Yes... 843 01:08:33,833 --> 01:08:34,208 Here... 844 01:08:34,458 --> 01:08:34,958 Father... 845 01:08:35,041 --> 01:08:35,500 Yes? 846 01:08:36,083 --> 01:08:37,000 When did you get this made? 847 01:08:37,291 --> 01:08:37,541 This? 848 01:08:37,583 --> 01:08:38,125 It's looking good... 849 01:08:39,041 --> 01:08:41,208 I made this one for my dear Suhani... 850 01:08:41,708 --> 01:08:43,041 You used to feel hot in the sun, right? 851 01:08:43,541 --> 01:08:44,708 Now, whenever my daughter comes, 852 01:08:44,750 --> 01:08:46,041 she can rest here comfortably... 853 01:08:48,208 --> 01:08:49,041 Take the water and drink... 854 01:08:53,083 --> 01:08:54,208 You must read it completely. 855 01:08:54,291 --> 01:08:55,333 Look I will read it completely. 856 01:08:55,541 --> 01:08:56,958 Yes, you read it... 857 01:08:57,541 --> 01:08:59,708 Anyway, I don’t know how to read... 858 01:09:00,333 --> 01:09:01,375 Your photo didn't get published? 859 01:09:02,916 --> 01:09:05,083 Mother, she failed... 860 01:09:34,208 --> 01:09:35,166 I have made food. 861 01:09:35,375 --> 01:09:35,666 Ok 862 01:09:36,291 --> 01:09:38,250 You eat, and make the kids also eat. 863 01:09:38,416 --> 01:09:38,666 Ok 864 01:09:38,875 --> 01:09:41,125 I am really getting annoyed with your brother, 865 01:09:41,541 --> 01:09:42,625 let's talk it out. 866 01:09:42,958 --> 01:09:44,041 Why are you thinking so much? 867 01:09:44,083 --> 01:09:45,333 If he has adopted, let it be. 868 01:09:45,833 --> 01:09:47,708 Enough! You go home; 869 01:09:48,125 --> 01:09:49,625 You don't understand anything. 870 01:09:50,208 --> 01:09:50,958 My destiny! 871 01:09:51,000 --> 01:09:51,916 I have to talk to them. 872 01:09:53,083 --> 01:09:54,875 Sister Anokhi, where are you going? 873 01:09:55,791 --> 01:09:56,375 Greetings, sister! 874 01:09:56,416 --> 01:09:57,083 Greetings! 875 01:09:57,875 --> 01:09:58,791 What do I say, sister? 876 01:09:59,791 --> 01:10:02,666 The day brother Ram Singh adopted that orphaned girl, 877 01:10:03,250 --> 01:10:05,208 I am not at peace. 878 01:10:06,375 --> 01:10:09,083 She has spoiled all the boys of the Village. 879 01:10:09,666 --> 01:10:12,041 Angrezo is shameless, 880 01:10:12,208 --> 01:10:13,166 But we do have some decency.... 881 01:10:15,750 --> 01:10:19,166 God bless us! 882 01:10:19,750 --> 01:10:21,041 Ok, I will take leave sister... 883 01:10:21,333 --> 01:10:21,833 Greetings! 884 01:10:21,875 --> 01:10:22,750 Greetings! 885 01:10:30,708 --> 01:10:32,000 Greetings, Angrezo sister! 886 01:10:33,291 --> 01:10:34,750 Greetings, Anokhi sister! 887 01:10:36,000 --> 01:10:37,583 Will you not greet me? 888 01:10:38,500 --> 01:10:40,875 Come sit, and how come you people have come here? 889 01:10:42,833 --> 01:10:44,833 Now what do I tell you? 890 01:10:45,666 --> 01:10:47,875 Now you don't have any shame. 891 01:10:49,125 --> 01:10:51,416 What mess have you made, Anokhi? 892 01:10:52,000 --> 01:10:54,875 Is it? Like you are clueless, brother. 893 01:10:55,750 --> 01:10:57,875 The whole village is defaming us. 894 01:10:58,958 --> 01:11:01,250 Your child has spoiled, 895 01:11:01,250 --> 01:11:02,625 The entire environment of the village. 896 01:11:03,041 --> 01:11:03,750 What is she saying? 897 01:11:04,166 --> 01:11:07,750 The entire day she is surrounded by boys. 898 01:11:09,291 --> 01:11:10,708 Why don't you get her married? 899 01:11:10,750 --> 01:11:12,000 What rubbish are you talking about? 900 01:11:13,125 --> 01:11:13,625 Is it? 901 01:11:14,791 --> 01:11:15,875 Call your daughter right now; 902 01:11:16,541 --> 01:11:19,208 Everything will get clear at once. 903 01:11:20,875 --> 01:11:23,458 Suhani... Suhani... 904 01:11:23,833 --> 01:11:25,541 She will come only if she is here! 905 01:11:26,416 --> 01:11:27,083 Nonsense. 906 01:11:27,208 --> 01:11:27,875 Suhani... 907 01:11:28,750 --> 01:11:30,083 She never stayed at home. 908 01:11:31,875 --> 01:11:32,583 Suhani... 909 01:11:33,458 --> 01:11:38,541 I will go and get her... Suhani... Suhani... 910 01:11:39,083 --> 01:11:40,625 What happened? 911 01:11:43,041 --> 01:11:44,125 I don't know what he will tell my dear. 912 01:11:44,250 --> 01:11:47,916 Come take care of your daughter..... 913 01:11:49,375 --> 01:11:50,541 who roams with the boys! 914 01:11:53,791 --> 01:11:56,250 Don't try to scare my daughter. 915 01:11:58,875 --> 01:11:59,833 Don't worry my dear. 916 01:12:02,875 --> 01:12:03,583 What are you doing? 917 01:12:06,208 --> 01:12:07,958 Let's go! 918 01:12:10,333 --> 01:12:12,416 She has a problem with all the Kids. 919 01:12:14,416 --> 01:12:15,166 What were you doing there? 920 01:12:16,875 --> 01:12:20,500 Are you not aware that Anokhi is jealous of us? 921 01:12:21,375 --> 01:12:23,875 And that is the reason she is talking rubbish. 922 01:12:25,000 --> 01:12:29,083 Don't you dare to scare my daughter, No! 923 01:12:30,708 --> 01:12:31,541 She is our princess! 924 01:12:36,875 --> 01:12:38,833 Forgive me, my dear! 925 01:12:40,666 --> 01:12:42,208 I got influenced by your aunt. 926 01:12:43,541 --> 01:12:46,541 My dear is my princess! Smile. 927 01:12:49,833 --> 01:12:50,333 Smile... 928 01:12:50,375 --> 01:12:53,500 Don't know why she comes.... 929 01:12:53,666 --> 01:12:55,791 You will not get food today. 930 01:12:55,875 --> 01:12:56,500 What? 931 01:14:23,125 --> 01:14:23,666 Mother! 932 01:14:28,208 --> 01:14:29,750 What happened, my dear? 933 01:14:30,750 --> 01:14:32,000 What is the matter? 934 01:14:34,125 --> 01:14:34,791 What happened? 935 01:14:37,458 --> 01:14:43,458 Mother, again the same childhood Nightmares. 936 01:14:48,500 --> 01:14:52,000 I feel, Mother that my parents are someone else... 937 01:14:53,458 --> 01:14:55,291 And they are calling me....... 938 01:14:56,708 --> 01:15:00,708 Are you crazy? Dreams are never be true. 939 01:15:01,083 --> 01:15:03,666 Come, my dear I will make you sleep. 940 01:15:04,666 --> 01:15:06,250 Will you listen to a lullaby and sleep? 941 01:15:07,916 --> 01:15:11,500 Come, come, my daughter. 942 01:15:35,333 --> 01:15:40,416 "All the branches of the tree are quiet. 943 01:15:43,541 --> 01:15:48,791 Birds are chirping, 944 01:15:52,083 --> 01:15:57,375 And there is the smell of flowers in the air. 945 01:15:57,458 --> 01:16:02,708 Buds have slept. 946 01:16:05,375 --> 01:16:16,166 The moon is hazy on a pillow made of clouds. 947 01:16:18,625 --> 01:16:29,458 Even the moonlight has closed her eyes. 948 01:16:32,541 --> 01:16:37,916 My darling, you sleep too. 949 01:16:38,000 --> 01:16:44,750 Mother is singing a lullaby to you. 950 01:16:48,541 --> 01:16:57,208 Mother is singing a lullaby to you. 951 01:17:30,916 --> 01:17:32,208 Wait, it is here! 952 01:17:33,583 --> 01:17:34,833 Auto... 953 01:17:34,875 --> 01:17:36,583 Auto… stop, stop... 954 01:17:36,666 --> 01:17:38,625 Brother Stop! 955 01:17:42,041 --> 01:17:43,125 Brother, will you take us to Hansi? 956 01:17:43,166 --> 01:17:43,708 Yes, madam. 957 01:17:44,083 --> 01:17:44,833 How much will you charge? 958 01:17:44,875 --> 01:17:45,583 20 Rs. 959 01:17:45,916 --> 01:17:47,958 20 Rs? Till Hansi, it is only 10 Rs. 960 01:17:48,333 --> 01:17:48,916 Are you new here? 961 01:17:48,916 --> 01:17:50,958 Madam, it is 20 Rs. Decide if you want to go. 962 01:17:51,208 --> 01:17:53,083 Try to make a fool of someone else, not Leela. 963 01:17:53,458 --> 01:17:54,458 Ok, sit Madam. 964 01:18:03,750 --> 01:18:04,666 Drive fast, brother! 965 01:18:25,416 --> 01:18:28,000 Father... Father... 966 01:18:28,416 --> 01:18:29,333 Mother where is my father? 967 01:18:29,666 --> 01:18:31,250 He is inside, call him. 968 01:18:31,791 --> 01:18:34,208 Father... It's a great news, come fast! 969 01:18:34,333 --> 01:18:36,000 I am coming, coming... 970 01:18:37,125 --> 01:18:39,000 What Great news? 971 01:18:40,958 --> 01:18:44,208 Dear, what is the great news that we don't know? 972 01:18:44,250 --> 01:18:47,541 Not like this, Father, first give me some money. 973 01:18:48,541 --> 01:18:49,000 Keep it. 974 01:18:50,333 --> 01:18:53,583 Your childhood habit has not changed.... 975 01:18:53,625 --> 01:18:54,791 You want money! 976 01:18:54,833 --> 01:18:55,375 What Father? 977 01:18:55,375 --> 01:18:57,458 Your love has spoiled her. 978 01:18:58,208 --> 01:19:02,166 Take, and now tell me the good news. 979 01:19:02,208 --> 01:19:02,875 I can't wait anymore. 980 01:19:04,208 --> 01:19:04,833 I will tell. 981 01:19:05,958 --> 01:19:08,166 We have got admission to college! 982 01:19:10,833 --> 01:19:16,083 And uncle, we made that auto driver crazy, 983 01:19:16,416 --> 01:19:18,000 And he lost his mind! 984 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 We really enjoyed it, father. 985 01:19:21,833 --> 01:19:26,750 No... Dear you both are so naughty..... 986 01:19:28,583 --> 01:19:30,833 God, Thank you so much 987 01:19:31,333 --> 01:19:34,000 My child got admission in the college. 988 01:19:34,500 --> 01:19:37,625 I will drop her to the college on her first day. 989 01:19:37,750 --> 01:19:40,166 Okay But Angrezo, 990 01:19:41,375 --> 01:19:43,166 Don’t speak in English there. 991 01:19:43,458 --> 01:19:46,541 What do you think, Angrezo can’t speak in English? 992 01:19:46,625 --> 01:19:48,708 I know a lot of English. 993 01:19:48,833 --> 01:19:51,208 My parents did not name me Angrezo just like that. 994 01:19:52,375 --> 01:19:53,708 Don’t me ask again. 995 01:19:53,791 --> 01:19:54,208 What? 996 01:19:56,625 --> 01:19:58,041 Which English is this? 997 01:19:58,583 --> 01:19:59,916 It’s nothing Mom, everything is fine. 998 01:20:00,375 --> 01:20:02,000 Don’t me ask hmm. 999 01:20:03,708 --> 01:20:05,416 Leave, Show me this 1000 01:20:06,041 --> 01:20:06,291 My daughter.... 1001 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Please stop the bus. 1002 01:20:13,791 --> 01:20:14,708 Stop.. stop… 1003 01:20:18,166 --> 01:20:20,125 You get in Go.. 1004 01:20:24,416 --> 01:20:25,583 What? Get aside. 1005 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 Madam What is going on ? Get aside. 1006 01:20:28,166 --> 01:20:29,416 Madam, please let me go. 1007 01:20:34,625 --> 01:20:36,583 Hey, Haven’t you seen a girl? 1008 01:20:38,208 --> 01:20:40,916 Excuse me brother, get a bit aside. 1009 01:20:53,791 --> 01:20:55,083 Madam have you gone crazy? 1010 01:20:55,291 --> 01:20:56,916 God knows from where such people come. 1011 01:21:19,583 --> 01:21:21,916 Your Marriage has become the talk of the entire college. 1012 01:21:23,625 --> 01:21:24,458 What are you reading? 1013 01:21:24,583 --> 01:21:26,500 It's time for my class, I will leave. 1014 01:21:26,666 --> 01:21:27,333 I will see you later. 1015 01:21:27,375 --> 01:21:28,333 Wait, even I am also coming. 1016 01:21:38,583 --> 01:21:40,791 Silly boy, go away. 1017 01:21:44,208 --> 01:21:46,250 Yes mom, you were saying something. 1018 01:21:50,000 --> 01:21:53,791 Dear Kale, if you want to handle this situation, 1019 01:21:55,208 --> 01:21:57,583 You have to get rid of Suhani, 1020 01:21:59,083 --> 01:22:02,583 Or else your uncle’s property will never be yours. 1021 01:22:03,041 --> 01:22:07,916 It belongs to us and not to that orphan. 1022 01:22:08,541 --> 01:22:13,500 You are right mom, I will get rid of her. 1023 01:22:14,208 --> 01:22:15,375 Tota has informed me, 1024 01:22:16,166 --> 01:22:17,750 That she has gone to the college today. 1025 01:22:17,916 --> 01:22:18,833 And she is going to come back 1026 01:22:18,833 --> 01:22:19,958 Via the road next to the canal. 1027 01:22:20,708 --> 01:22:22,541 I will kill and throw her in the same. 1028 01:22:24,500 --> 01:22:26,125 No one will knows about it. 1029 01:22:30,500 --> 01:22:31,083 Let’s leave Tota. 1030 01:22:51,541 --> 01:22:53,250 Today was a good day in college. 1031 01:22:53,250 --> 01:22:55,625 I was praised by the teacher in front of the entire class. 1032 01:22:55,833 --> 01:22:57,083 How was your class today? 1033 01:22:57,083 --> 01:22:58,041 Mine was good too... 1034 01:22:58,125 --> 01:22:58,958 Really.... 1035 01:22:59,208 --> 01:22:59,958 Obviously 1036 01:23:00,583 --> 01:23:01,916 Walk carefully. 1037 01:23:02,541 --> 01:23:04,916 Though I have come here many times. 1038 01:23:05,416 --> 01:23:06,458 Where are you going? 1039 01:23:06,666 --> 01:23:07,916 Get back! One minute 1040 01:23:08,250 --> 01:23:09,166 Who are you? 1041 01:23:09,208 --> 01:23:10,166 Who are you, girl? 1042 01:23:10,500 --> 01:23:11,333 Who are you? 1043 01:23:11,375 --> 01:23:12,791 I don’t want to deal with you. 1044 01:23:12,833 --> 01:23:13,916 You speak to me. What do you want to talk about? 1045 01:23:13,958 --> 01:23:15,000 I don’t want to speak to you. 1046 01:23:15,041 --> 01:23:15,875 You don’t come in the middle. 1047 01:23:16,041 --> 01:23:18,208 Move aside, speak to me whatever you wish to talk about. 1048 01:23:18,500 --> 01:23:19,041 Wait here... 1049 01:23:19,166 --> 01:23:20,375 Tota look at her. 1050 01:23:20,791 --> 01:23:21,708 What do you want to look at? 1051 01:23:21,833 --> 01:23:23,750 You…. Have you seen this? 1052 01:23:26,291 --> 01:23:28,333 Do you still wish to talk? 1053 01:23:30,250 --> 01:23:30,666 Leela... 1054 01:23:33,625 --> 01:23:34,125 How dare you... 1055 01:23:34,125 --> 01:23:34,750 Move aside girl. 1056 01:23:35,375 --> 01:23:36,416 Back off. 1057 01:23:38,041 --> 01:23:40,416 Oh My God! Oh my God! 1058 01:23:40,458 --> 01:23:42,958 Kale has gone to the canal to kill Suhani, 1059 01:23:43,333 --> 01:23:44,833 Everything is ruined Brother. 1060 01:23:45,625 --> 01:23:47,125 Leela 1061 01:23:47,708 --> 01:23:51,958 Leave her 1062 01:23:56,875 --> 01:23:58,458 Suhani 1063 01:24:04,333 --> 01:24:06,750 Kale, Kale 1064 01:24:07,666 --> 01:24:08,333 Child 1065 01:24:08,625 --> 01:24:10,250 Wait Tota, Wait.... 1066 01:24:10,916 --> 01:24:12,416 He ran away. 1067 01:24:14,166 --> 01:24:16,166 Listen.... Listen... Listen.... 1068 01:24:16,291 --> 01:24:17,666 Beat him uncle. 1069 01:24:18,083 --> 01:24:21,416 Please someone save him. 1070 01:24:21,458 --> 01:24:23,791 I will Kill you. 1071 01:24:23,833 --> 01:24:27,166 This is happening because of this orphan. 1072 01:24:27,375 --> 01:24:28,916 Leave him, leave him. 1073 01:24:29,000 --> 01:24:30,125 Keep your mouth shut Anokhi. 1074 01:24:30,333 --> 01:24:32,500 He has done this crime all because of your deeds. 1075 01:24:32,875 --> 01:24:34,666 Your Greed has ruined our whole family. 1076 01:24:34,958 --> 01:24:35,875 And it has turned him like this. 1077 01:24:36,458 --> 01:24:37,333 I will kill him. 1078 01:24:37,375 --> 01:24:38,125 No.. No.. No 1079 01:24:38,291 --> 01:24:41,416 Leave him, leave him... 1080 01:24:41,416 --> 01:24:42,375 Leave him, Leave him. 1081 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 He will die. 1082 01:24:43,541 --> 01:24:45,375 Don’t commit this crime. 1083 01:24:47,208 --> 01:24:48,791 Why are you committing this crime? 1084 01:24:49,625 --> 01:24:51,458 Police is here, Police will take care of it. 1085 01:24:52,083 --> 01:24:52,708 Father... 1086 01:24:53,125 --> 01:24:54,000 Please forgive me. 1087 01:24:54,291 --> 01:24:56,166 Angrezo you also forgive me sister. 1088 01:24:57,625 --> 01:24:59,333 This has all happened because of my greediness, 1089 01:24:59,375 --> 01:25:00,250 Please forgive me sister. 1090 01:25:00,291 --> 01:25:01,083 Take him away. 1091 01:25:05,750 --> 01:25:07,750 What kind of Chaos you have created... 1092 01:25:08,166 --> 01:25:10,250 Come, I will fix you in the police station. 1093 01:25:10,500 --> 01:25:13,083 You have ruined the atmosphere of the whole village. 1094 01:25:21,791 --> 01:25:22,625 Father. 1095 01:25:23,375 --> 01:25:23,875 Yes. 1096 01:25:24,166 --> 01:25:25,291 Am I an orphan? 1097 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 Today, Aunt said all this is happening because of that. 1098 01:25:29,083 --> 01:25:31,083 I am the reason behind all this. 1099 01:25:31,833 --> 01:25:33,166 Your aunt is crazy. 1100 01:25:34,125 --> 01:25:35,583 Don’t you know your aunt. 1101 01:25:36,333 --> 01:25:37,916 She blabbers in the whole village. 1102 01:25:38,083 --> 01:25:40,041 She is jealous of us, that’s why 1103 01:25:40,333 --> 01:25:43,208 But you don’t worry, your father is there, 1104 01:25:44,375 --> 01:25:45,916 He will fight everyone for you. 1105 01:25:46,375 --> 01:25:48,041 Didn’t you see how he fixed Kale, 1106 01:25:48,583 --> 01:25:50,750 Yes, I enjoyed it a lot. 1107 01:25:52,541 --> 01:25:54,708 How shall I tie it? Get the hair band. 1108 01:25:55,083 --> 01:25:56,458 Yes, I will get it. 1109 01:26:04,041 --> 01:26:05,166 Suhani’s father... 1110 01:26:05,666 --> 01:26:06,000 Hmm 1111 01:26:06,625 --> 01:26:08,166 Let’s find a suitable boy, 1112 01:26:09,333 --> 01:26:11,125 For Suhani and marry her away. 1113 01:26:11,875 --> 01:26:13,500 Time are very bad. 1114 01:26:16,791 --> 01:26:18,041 You are right, Angrezo. 1115 01:26:22,125 --> 01:26:25,750 Our Suhani is grown up... 1116 01:26:26,750 --> 01:26:28,416 She is about to complete her studies. 1117 01:26:32,041 --> 01:26:33,916 She did not eat it. You can have it. 1118 01:26:34,125 --> 01:26:34,958 I also don't even want to eat it. 1119 01:26:35,208 --> 01:26:35,916 Please have it. 1120 01:26:36,000 --> 01:26:36,458 No. 1121 01:26:38,000 --> 01:26:40,208 Like father, Like daughter... 1122 01:26:42,541 --> 01:26:44,541 Good morning, Ma’am 1123 01:26:45,208 --> 01:26:47,333 Good morning students, Sit down 1124 01:26:47,583 --> 01:26:49,125 Thank you Ma’am, 1125 01:26:50,625 --> 01:26:53,333 So, students This is your final year. 1126 01:26:54,000 --> 01:26:56,291 You all must work very hard. 1127 01:26:56,791 --> 01:26:57,916 Study whole heartedly. 1128 01:26:59,166 --> 01:27:03,583 Very Good, And if you all study hard, you all will score well, 1129 01:27:03,666 --> 01:27:08,250 Then only you will be able to achieve your goals. 1130 01:27:08,958 --> 01:27:10,666 So let's start with today’s lesson 1131 01:27:12,041 --> 01:27:13,125 What happened Suhani? 1132 01:27:16,458 --> 01:27:18,333 Nothing Ma’am.. 1133 01:27:18,708 --> 01:27:21,708 No Ma’am, Suhani is about to get married. 1134 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 No Ma’am, she is lying, there is nothing like that. 1135 01:27:26,416 --> 01:27:26,875 Shut up. 1136 01:27:48,250 --> 01:27:52,833 Leela stopped the cycle, 1137 01:27:52,916 --> 01:27:56,416 And Chaman Called her name. 1138 01:27:56,500 --> 01:28:01,125 Leela stopped the cycle, 1139 01:28:27,791 --> 01:28:36,125 Leela stopped the cycle, 1140 01:28:36,166 --> 01:28:39,375 And Chaman calling her name... 1141 01:28:40,250 --> 01:28:44,458 Leela stopped the cycle, 1142 01:28:44,458 --> 01:28:48,208 And Chaman calling her name... 1143 01:28:48,416 --> 01:28:56,958 Leelo.. Leelo.. Leeloooo..... Leelo... Leelo.. Leeloooo..... 1144 01:29:03,791 --> 01:29:07,666 Leela stopped the cycle, 1145 01:29:08,583 --> 01:29:12,625 At the age of 19, our love became famous... 1146 01:29:12,916 --> 01:29:14,291 Hey Crazy girl.... 1147 01:29:15,958 --> 01:29:24,333 At the age of 19, our love became famous... 1148 01:29:24,500 --> 01:29:28,250 Immediately it was in the Newspaper... 1149 01:29:28,541 --> 01:29:31,625 And Chaman Calling her name... 1150 01:29:32,208 --> 01:29:36,291 Leela stopped the cycle, 1151 01:29:36,416 --> 01:29:40,958 And Chaman Calling her name... 1152 01:29:56,958 --> 01:30:11,916 Our affair was gossping in the college... 1153 01:30:12,416 --> 01:30:17,000 You hold my breath, and became my lover... 1154 01:30:17,000 --> 01:30:20,541 And Chaman Calling her name... 1155 01:30:20,958 --> 01:30:25,041 Leela stopped the cycle, 1156 01:30:25,166 --> 01:30:28,500 And Chaman Calling her name... 1157 01:30:29,000 --> 01:30:37,875 Leelo... Leelo.. Leeloooo..... Leelo... Leelo.. Leeloooo..... 1158 01:30:45,166 --> 01:30:48,916 I fall in love with you in my dreams, 1159 01:30:48,958 --> 01:30:52,166 What did you said? 1160 01:30:52,541 --> 01:31:00,416 I fall in love with you in my dreams, 1161 01:31:00,500 --> 01:31:05,000 But you selected, someone with Fair colour 1162 01:31:05,000 --> 01:31:07,958 And Chaman Calling her name... 1163 01:31:07,958 --> 01:31:12,625 Leela stopped the cycle, 1164 01:31:12,750 --> 01:31:16,000 And Chaman Calling her name. 1165 01:31:16,041 --> 01:31:20,708 Leela stopped the cycle, 1166 01:31:21,000 --> 01:31:29,916 And Chaman Calling her name. 1167 01:31:37,416 --> 01:31:38,208 Don't touch me! 1168 01:31:38,250 --> 01:31:39,583 Yes, yes ! Don't be scared. 1169 01:31:40,500 --> 01:31:43,791 I am scared too, but we got married... 1170 01:31:44,625 --> 01:31:45,625 We are husband and wife. 1171 01:31:46,750 --> 01:31:48,416 Today is our first night, 1172 01:31:48,875 --> 01:31:51,000 and it is the night to consummate our wedding. 1173 01:31:51,000 --> 01:31:51,958 Let this marriage go to hell! 1174 01:31:54,541 --> 01:31:56,500 But you also gave your approval for the wedding. 1175 01:31:57,041 --> 01:31:59,833 So what? I had agreed to the wedding, 1176 01:32:01,000 --> 01:32:04,208 But how would I know that, this night would come so quick. 1177 01:32:05,250 --> 01:32:08,375 Look, I know that you are a good man. 1178 01:32:08,666 --> 01:32:11,208 And that is the reason My father had chosen you, 1179 01:32:11,750 --> 01:32:13,916 But I can't be your wife like this. 1180 01:32:16,625 --> 01:32:17,833 What are you saying, Suhani? 1181 01:32:22,916 --> 01:32:23,583 Understood! 1182 01:32:25,208 --> 01:32:26,625 Now I understand everything. 1183 01:32:28,541 --> 01:32:30,166 You are not at fault here, Suhani, 1184 01:32:30,583 --> 01:32:32,166 This was bound to happen. 1185 01:32:33,375 --> 01:32:35,125 My luck is lame. 1186 01:32:36,875 --> 01:32:40,250 Truth becomes bitter, and salt becomes tasteless. 1187 01:32:41,291 --> 01:32:43,541 Today is my first night, but... 1188 01:32:44,666 --> 01:32:47,208 Now what do I do... What do I do.. with this luck of mine! 1189 01:32:50,291 --> 01:32:52,208 My father died when I was born, 1190 01:32:53,333 --> 01:32:54,833 And since I have come of age, 1191 01:32:55,250 --> 01:32:56,958 I am just looking after my family. 1192 01:32:59,250 --> 01:33:02,291 Suhani! I wanted to study, 1193 01:33:02,458 --> 01:33:06,250 But time has never favoured me. 1194 01:33:08,208 --> 01:33:10,125 But Suhani, I had never given up, 1195 01:33:10,541 --> 01:33:11,458 Nor will I ever give up, 1196 01:33:12,500 --> 01:33:16,666 And now, even if you are not with me, it's okay. 1197 01:33:17,625 --> 01:33:20,041 Suraj look, you are not at fault here. 1198 01:33:20,458 --> 01:33:21,583 Do you know, Suraj? 1199 01:33:21,666 --> 01:33:26,333 My parents have raised me with a lot of affection, 1200 01:33:27,208 --> 01:33:31,625 But my bad luck is that they are not my real parents, 1201 01:33:32,875 --> 01:33:35,166 And until I meet my real parents, 1202 01:33:36,125 --> 01:33:37,750 I will not be at peace. 1203 01:33:38,625 --> 01:33:41,166 Do you know that I dream about my parents? 1204 01:33:41,250 --> 01:33:42,375 Tell me, what do I do? 1205 01:33:43,291 --> 01:33:44,875 Can someone understand me? 1206 01:33:48,541 --> 01:33:51,125 I want to meet my parents! 1207 01:33:54,083 --> 01:33:57,458 Please understand me Suraj! 1208 01:33:58,208 --> 01:33:59,958 No problem, Suhani, No problem! 1209 01:34:02,125 --> 01:34:05,125 Suhani, for you to accomplish your dreams, 1210 01:34:05,708 --> 01:34:06,833 I will try my level best. 1211 01:34:10,250 --> 01:34:20,041 But your father trusted me for you, And I will never let him down. 1212 01:34:22,125 --> 01:34:26,625 Suhani I beg you 1213 01:34:27,166 --> 01:34:29,166 we are a couple in front of the family, 1214 01:34:29,916 --> 01:34:30,875 And we will stay like a couple. 1215 01:34:31,750 --> 01:34:35,833 Why should we let others know That we are not a couple, 1216 01:34:37,208 --> 01:34:38,500 That we are not what they think we are? 1217 01:34:41,083 --> 01:34:46,166 Suraj, I have to go home quickly. 1218 01:34:47,166 --> 01:34:48,833 I have to meet my parents. 1219 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Will you come to drop me? 1220 01:34:52,375 --> 01:34:54,416 Tell me will you come to drop me? 1221 01:34:54,458 --> 01:34:58,666 Suhani, who are your parents? 1222 01:35:01,000 --> 01:35:05,250 I don't know, but whoever they may be, 1223 01:35:05,291 --> 01:35:06,833 They must be waiting for me. 1224 01:35:08,125 --> 01:35:12,750 Suhani, look it's too late , and you are not in your senses. 1225 01:35:14,166 --> 01:35:14,875 You should sleep now. 1226 01:35:14,875 --> 01:35:16,958 No, Suraj... will you come with me? 1227 01:35:17,000 --> 01:35:18,583 Will you support me, right? 1228 01:35:19,291 --> 01:35:21,375 Suhani sleep Get some rest. 1229 01:35:21,541 --> 01:35:23,708 Suraj... I have to go and meet my parents. 1230 01:35:29,958 --> 01:35:31,958 Suraj My Parents must be waiting for me, 1231 01:35:31,958 --> 01:35:33,333 I have to go and meet them. 1232 01:37:05,416 --> 01:37:07,791 Bittu... look so much cow dung is scattered all over. 1233 01:37:07,833 --> 01:37:08,541 Clean it. 1234 01:37:11,875 --> 01:37:14,958 Lalle..... fill the vessel with milk quickly. 1235 01:37:16,000 --> 01:37:17,291 We have to go to Gangu confectioner today. 1236 01:37:17,375 --> 01:37:18,750 He said he will pay us well. 1237 01:37:26,041 --> 01:37:29,083 Suraj uncle.... Suraj uncle where is our aunty? 1238 01:37:29,791 --> 01:37:32,083 We want to meet our new aunt. 1239 01:37:32,625 --> 01:37:35,625 But tell me why you guys have not gone to school today? 1240 01:37:35,875 --> 01:37:37,416 Today is a holiday! 1241 01:37:37,458 --> 01:37:38,541 And you guys did not even come for milk. 1242 01:37:38,583 --> 01:37:40,375 Uncle... leave the milk, first our aunt. 1243 01:37:40,375 --> 01:37:42,625 Alright, So you want to meet your new aunt first, 1244 01:37:42,708 --> 01:37:44,083 And then you guys will drink milk, Right? 1245 01:37:44,125 --> 01:37:44,791 Hmm! 1246 01:37:44,916 --> 01:37:47,916 Okay, let's call your aunt Suhani... 1247 01:37:49,291 --> 01:37:51,125 Suhani... look who is here? 1248 01:37:56,333 --> 01:37:58,500 I think we have to go and meet your aunt. 1249 01:38:00,375 --> 01:38:02,625 She came! 1250 01:38:03,000 --> 01:38:03,916 Let's do the custom. 1251 01:38:04,000 --> 01:38:10,833 She is looking so nice. What is your name? 1252 01:38:11,458 --> 01:38:12,875 She is quite educated. 1253 01:38:12,916 --> 01:38:16,000 Goddess Lakshmi has come to our house. 1254 01:38:16,375 --> 01:38:17,333 There is no one as beautiful as her in the village. 1255 01:38:17,375 --> 01:38:19,750 No, There is no match for her. 1256 01:38:21,583 --> 01:38:23,458 Let us also see. 1257 01:38:23,500 --> 01:38:25,250 Congratulations to you too, sister! 1258 01:38:25,333 --> 01:38:26,125 Goddess Lakshmi has come to our house. 1259 01:38:26,166 --> 01:38:26,708 Yes. 1260 01:38:38,333 --> 01:38:39,291 Suhani's father! 1261 01:38:40,250 --> 01:38:40,541 Yes! 1262 01:38:43,708 --> 01:38:48,708 Since Suhani's wedding, I am not feeling good. 1263 01:38:54,458 --> 01:38:56,500 I feel very lonely. 1264 01:38:58,333 --> 01:39:00,541 Even I am not feeling good, Angrezo 1265 01:39:05,208 --> 01:39:07,750 We have raised Suhani With so much love and affection. 1266 01:39:11,208 --> 01:39:12,666 We did not realise how time flew. 1267 01:39:13,541 --> 01:39:15,541 when she became a part of our life... 1268 01:39:16,875 --> 01:39:18,875 And when she flew away like a bird. 1269 01:39:23,750 --> 01:39:25,166 Everything is looking so empty. 1270 01:39:27,125 --> 01:39:28,500 She used to be here playing. 1271 01:39:29,458 --> 01:39:58,166 The kite of my love soared, supported by a thread.... 1272 01:40:26,125 --> 01:40:27,083 Do you know Suhani? 1273 01:40:27,750 --> 01:40:31,541 Your father said that you are very fond of studying. 1274 01:40:33,666 --> 01:40:35,500 And that you want to become a big officer. 1275 01:40:39,291 --> 01:40:40,416 Then what did you say? 1276 01:40:41,708 --> 01:40:48,333 I assured him, That I will make her dreams come true. 1277 01:40:54,125 --> 01:40:57,833 Suhani, it is quite late let's sleep. 1278 01:43:02,750 --> 01:43:04,458 Where are you going so early in the morning? 1279 01:43:31,041 --> 01:43:39,833 Suhani, Suhani, Suhani... 1280 01:43:40,833 --> 01:43:41,958 Where did she go? 1281 01:43:43,208 --> 01:43:52,375 Suhani, Suhani, Suhani... 1282 01:43:53,791 --> 01:43:54,333 What happened, dear? 1283 01:43:54,375 --> 01:43:55,375 Mother where is Suhani? 1284 01:43:55,416 --> 01:43:56,666 She must be at home. 1285 01:43:57,125 --> 01:44:00,541 Suhani, Suhani where did she go? 1286 01:44:07,583 --> 01:44:13,958 Suhani.... Suhani .... You have come alone Dear? 1287 01:44:15,333 --> 01:44:17,125 My dear Suhani... say something? 1288 01:44:17,500 --> 01:44:19,000 Why are you not saying anything, Suhani? 1289 01:44:22,916 --> 01:44:27,541 Suhani... Suhani... Suhani.... 1290 01:44:27,916 --> 01:44:29,916 Why have you locked the door, Suhani? 1291 01:44:30,708 --> 01:44:32,458 Suhani.... please open the door. 1292 01:44:32,833 --> 01:44:36,041 Suhani.... Tell me what happened? 1293 01:44:36,125 --> 01:44:37,541 Now what happened Angrezo? 1294 01:44:37,750 --> 01:44:39,833 Look, she has come alone, 1295 01:44:40,166 --> 01:44:41,250 and she has locked herself inside. 1296 01:44:41,291 --> 01:44:42,000 I don't know what the matter is Suhani.... 1297 01:44:42,041 --> 01:44:44,583 Suhani.... 1298 01:44:45,000 --> 01:44:45,625 Suhani.... 1299 01:44:45,833 --> 01:44:47,958 Suhani... Open the door. 1300 01:44:49,208 --> 01:44:51,958 Suhani, at least say something. 1301 01:44:52,333 --> 01:44:53,125 Suhani.... 1302 01:44:55,208 --> 01:44:55,708 Suhani.... 1303 01:44:55,750 --> 01:44:56,791 Suhani.... 1304 01:44:57,000 --> 01:44:57,541 Suhani.... 1305 01:44:58,625 --> 01:44:59,875 Suhani.... 1306 01:45:00,583 --> 01:45:02,041 Dear, open the door. 1307 01:45:02,125 --> 01:45:04,208 What happened? 1308 01:45:04,500 --> 01:45:05,333 Suhani.... 1309 01:45:06,166 --> 01:45:07,125 What happened? 1310 01:45:07,541 --> 01:45:10,250 I don't know what happened? she has locked herself inside. 1311 01:45:31,291 --> 01:45:33,666 Suhani, open the door, open the door. 1312 01:45:34,041 --> 01:45:36,500 Dear, don't do this, at least listen. 1313 01:47:02,291 --> 01:47:03,583 Did someone say something? 1314 01:47:03,625 --> 01:47:04,750 No one said anything. 1315 01:47:04,958 --> 01:47:06,375 Then why did she lock it? Suhani, dear... 1316 01:47:06,458 --> 01:47:07,750 Suhani. 1317 01:47:07,750 --> 01:47:08,541 Suhani. 1318 01:47:09,000 --> 01:47:10,458 Move aside, I have to break down the door. 1319 01:47:10,750 --> 01:47:11,750 Do it fast! 1320 01:47:12,083 --> 01:47:19,958 Suhani, Suhani... 1321 01:47:20,125 --> 01:47:21,583 What are you doing, dear Suhani? 1322 01:47:22,291 --> 01:47:23,333 Dear, what are you up to? 1323 01:47:23,500 --> 01:47:24,458 Stop, dear. 1324 01:47:24,583 --> 01:47:25,125 Suhani, what? 1325 01:47:25,500 --> 01:47:26,416 Has someone said something? 1326 01:47:26,750 --> 01:47:27,833 Quiet, all of you! 1327 01:47:33,541 --> 01:47:34,791 What is this, father? 1328 01:47:38,916 --> 01:47:42,500 For your benefit, You hide me for 15 years! 1329 01:47:45,500 --> 01:47:48,625 You have kept my real parents away from me. 1330 01:47:49,916 --> 01:47:51,791 No my dear. 1331 01:47:51,833 --> 01:47:52,916 Enough, father! 1332 01:47:53,666 --> 01:47:57,583 Why did you not try to find them for once? 1333 01:48:00,166 --> 01:48:01,625 What are you saying, dear? 1334 01:48:01,625 --> 01:48:03,541 Do you even realise What you are saying, dear? 1335 01:48:03,625 --> 01:48:06,666 Mother, you too keep quiet! 1336 01:48:08,625 --> 01:48:10,500 You were aware of everything, Mother. 1337 01:48:11,583 --> 01:48:12,875 How many times I had asked you, 1338 01:48:12,875 --> 01:48:15,041 But you never said anything. 1339 01:48:16,166 --> 01:48:16,583 No my dear. 1340 01:48:16,583 --> 01:48:17,916 Every time you lied to me. 1341 01:48:20,416 --> 01:48:23,125 You have ruined my life, father. 1342 01:48:24,625 --> 01:48:26,541 Now, I cannot stay here even for a minute. 1343 01:48:26,625 --> 01:48:27,250 Suhani... 1344 01:48:27,416 --> 01:48:29,875 Now, I will find my real parents. 1345 01:48:31,708 --> 01:48:32,500 Suhani, dear... 1346 01:48:32,541 --> 01:48:33,291 Suhani, where... 1347 01:48:33,333 --> 01:48:36,000 Where will you find them, dear? Stop, Suhani… 1348 01:49:56,000 --> 01:50:24,458 Oh God! 1349 01:50:26,500 --> 01:50:34,375 My God, now you only show me my way. 1350 01:50:34,625 --> 01:50:40,875 Now you only show me the way. 1351 01:50:41,083 --> 01:50:56,250 Oh God! Show me the way, God, show me the way. 1352 01:51:04,333 --> 01:51:10,625 I lost everyone, my heart is broken. 1353 01:51:11,500 --> 01:51:24,708 I have lost my world, the world of happiness. 1354 01:51:26,541 --> 01:51:34,500 I was my father's darling. 1355 01:51:36,833 --> 01:51:51,458 How do I find my way? How do I find my way? God!! 1356 01:51:52,166 --> 01:51:59,208 God... 1357 01:51:59,916 --> 01:52:07,208 My God... 1358 01:52:21,208 --> 01:52:28,250 The moon is angry with me; there is no happiness. 1359 01:52:28,833 --> 01:52:42,500 I can hear your lullaby, Mother. 1360 01:52:51,375 --> 01:52:58,125 You did not hear me at the time of pain. 1361 01:53:01,333 --> 01:53:13,791 Oh God, show me a new path, Don't make me cry more. 1362 01:53:16,791 --> 01:53:32,041 God, you only show me the way, You only show me the path. 1363 01:53:32,041 --> 01:53:43,250 My God... 1364 01:53:46,333 --> 01:54:00,625 God, show me my path. 1365 01:54:00,666 --> 01:54:08,083 God, show me my path. " 1366 01:54:08,125 --> 01:54:14,833 God, show me my path. " 1367 01:54:33,666 --> 01:54:35,041 It's such a big city, Suhani. 1368 01:54:35,375 --> 01:54:37,375 How will we find your house in this crowd? 1369 01:54:42,083 --> 01:54:42,833 Bhaisahab, 1370 01:54:44,250 --> 01:54:47,041 Sharma... Sharma Tailor? Delhi 2... 1371 01:54:47,333 --> 01:54:48,041 where will we find it? 1372 01:54:48,166 --> 01:54:49,041 Are you new to Delhi? 1373 01:54:49,083 --> 01:54:49,958 Yes. 1374 01:54:50,375 --> 01:54:52,916 This isn't your village, Delhi is a huge city. 1375 01:54:57,333 --> 01:55:00,000 It’s "Daryaganj". This is the code for "Daryaganj". 1376 01:55:00,291 --> 01:55:01,833 You'll have to go there and find out. 1377 01:55:02,750 --> 01:55:03,208 There? 1378 01:55:03,208 --> 01:55:03,750 Yes... 1379 01:55:04,500 --> 01:55:06,375 People come from all over to Delhi. 1380 01:55:07,125 --> 01:55:07,583 Let's go. 1381 01:55:07,583 --> 01:55:08,583 Wow, Delhi... 1382 01:55:29,291 --> 01:55:30,375 Sharma ji? 1383 01:55:30,541 --> 01:55:32,583 Mr. Sharma has passed away. 1384 01:55:36,500 --> 01:55:37,333 When did it happen? 1385 01:55:38,125 --> 01:55:39,791 It's been 10 years since he left us. 1386 01:55:40,125 --> 01:55:41,375 But what do you need? 1387 01:55:43,250 --> 01:55:45,916 Oh, well, 1388 01:55:46,166 --> 01:55:50,083 My father got this frock made from him 15 years ago. 1389 01:55:50,250 --> 01:55:51,375 Is this the same shop? 1390 01:55:52,208 --> 01:55:52,916 Please have a look. 1391 01:55:53,000 --> 01:55:55,125 How can I help you with that? 1392 01:55:55,291 --> 01:55:57,375 I just want to see the bill book for reference. 1393 01:55:57,416 --> 01:55:58,250 Please show it to me. 1394 01:55:58,250 --> 01:56:01,375 You're talking about something from my father's time. 1395 01:56:01,791 --> 01:56:04,916 Please can you show us a bill book? 1396 01:56:05,125 --> 01:56:08,708 Where will I find such an old bill book? 1397 01:56:08,916 --> 01:56:11,083 No, sir You don't understand how important this is to us. 1398 01:56:11,750 --> 01:56:13,000 We really need to see the bill book. 1399 01:56:13,000 --> 01:56:13,958 We request you to please help us with this. 1400 01:56:14,083 --> 01:56:14,875 Please... 1401 01:56:15,041 --> 01:56:16,375 We have come from very far away... 1402 01:56:16,375 --> 01:56:17,875 please show us the bill book, please... 1403 01:56:17,916 --> 01:56:19,166 It would be kind of you... 1404 01:56:19,416 --> 01:56:21,416 Just have a look... Please be kind... 1405 01:56:33,791 --> 01:56:36,583 Uncle, there are two children here... 1406 01:56:36,875 --> 01:56:38,791 They are asking for the bill book from Father's time... 1407 01:56:39,500 --> 01:56:40,666 Can you come here? 1408 01:56:41,375 --> 01:56:43,666 Right now? Yes... 1409 01:56:46,166 --> 01:56:47,416 He will come and see 1410 01:56:48,125 --> 01:56:48,958 Okay... 1411 01:56:49,375 --> 01:56:50,125 Yes... 1412 01:56:51,583 --> 01:56:52,208 You 1413 01:56:53,500 --> 01:56:54,666 Yes, it's alright... 1414 01:57:07,166 --> 01:57:07,833 Yes 1415 01:57:08,125 --> 01:57:08,875 Uncle... 1416 01:57:09,125 --> 01:57:09,625 Yes... 1417 01:57:09,666 --> 01:57:11,833 Look at this... it's a tag from Father's time... 1418 01:57:12,000 --> 01:57:12,583 I see... 1419 01:57:13,625 --> 01:57:15,708 Do you have any old bill book from that time? 1420 01:57:16,083 --> 01:57:16,875 I'll have to search for it... 1421 01:57:16,916 --> 01:57:17,541 I'll have to look around... 1422 01:57:19,166 --> 01:57:19,750 Where could it be... 1423 01:57:19,791 --> 01:57:21,625 Uncle, please... Just give us the bill book... please... 1424 01:57:21,666 --> 01:57:22,916 Come back in 2-4 days... 1425 01:57:23,083 --> 01:57:24,541 No, Uncle, Please try to find it now... 1426 01:57:24,583 --> 01:57:25,083 It's urgent now... 1427 01:57:25,125 --> 01:57:26,583 We have come from very far away, Uncle, please... 1428 01:57:27,000 --> 01:57:27,458 Let's give it a try... 1429 01:57:27,458 --> 01:57:28,833 Let's see if I can find it once... 1430 01:57:28,958 --> 01:57:29,458 Yes... 1431 01:59:53,125 --> 01:59:55,208 Papa, open the door, I have come back... 1432 01:59:55,625 --> 01:59:56,375 Papa... 1433 01:59:57,083 --> 01:59:58,958 Maa... Papa... 1434 01:59:59,375 --> 02:00:01,416 Papa, open the door... 1435 02:00:03,375 --> 02:00:07,416 Papa, open the door... Papa... 1436 02:00:07,791 --> 02:00:11,208 Papa, open the door... Papa... 1437 02:00:12,000 --> 02:00:13,125 Papa... 1438 02:00:14,166 --> 02:00:17,166 Maa... I'm back, please open the door... 1439 02:00:17,583 --> 02:00:18,666 Papa... 1440 02:00:20,166 --> 02:00:21,416 Papa... 1441 02:00:24,458 --> 02:00:27,958 I'm back, please open the door... Papa... 1442 02:00:30,916 --> 02:00:32,833 Papa... 1443 02:00:41,833 --> 02:00:44,000 Papa... 1444 02:00:45,916 --> 02:00:50,083 Papa, open the door... Papa... 1445 02:02:48,125 --> 02:02:50,416 Papa... 1446 02:03:25,666 --> 02:03:28,416 Papa... 1447 02:04:09,541 --> 02:04:13,375 Come... come, my dear... 1448 02:04:16,416 --> 02:04:18,958 Now I have no one in this world, Father... 1449 02:04:19,083 --> 02:04:21,000 I have become an orphan... 1450 02:04:22,583 --> 02:04:25,875 I have become an orphan, Father... 1451 02:04:25,958 --> 02:04:28,125 No, my child... Why are you saying that? 1452 02:04:28,625 --> 02:04:29,833 We are here for you... 1453 02:04:29,958 --> 02:04:31,750 Your mother is here, your father is here... 1454 02:04:32,458 --> 02:04:35,666 Mom, Dad I have said terrible things to you, 1455 02:04:35,708 --> 02:04:36,750 Please forgive me... 1456 02:04:36,791 --> 02:04:38,208 No, my dear, no... 1457 02:04:38,250 --> 02:04:38,750 Please forgive me... 1458 02:04:38,791 --> 02:04:39,500 Don't cry... 1459 02:04:39,958 --> 02:04:41,958 You will make all of us cry. 1460 02:04:42,958 --> 02:04:45,666 We are your Parents, right? 1461 02:04:46,875 --> 02:04:48,958 Please forgive me... 1462 02:04:49,000 --> 02:04:51,333 No one can do as much as for me... 1463 02:04:51,833 --> 02:04:54,333 As you all have did for me, Father... 1464 02:04:58,166 --> 02:05:00,125 Please forgive me, Father... 1465 02:05:05,000 --> 02:05:05,958 Ramsingh! 1466 02:05:07,041 --> 02:05:07,625 Ramsingh! 1467 02:05:08,041 --> 02:05:09,041 Yes, yes... 1468 02:05:13,166 --> 02:05:14,250 Greetings, officer... 1469 02:05:15,250 --> 02:05:16,166 How are you, Ramsingh? 1470 02:05:16,541 --> 02:05:18,583 I'm fine... 1471 02:05:20,041 --> 02:05:21,750 I found this purse at a crime scene. 1472 02:05:24,291 --> 02:05:26,166 I kept it a secret from everyone 1473 02:05:26,666 --> 02:05:28,291 Because Suhani is now an orphan 1474 02:05:28,458 --> 02:05:30,000 And has no one in this world. 1475 02:05:47,166 --> 02:05:49,416 I wish Ramsingh, you would take care of her, 1476 02:05:49,791 --> 02:05:51,958 And the Almighty will bless you abundantly... 1477 02:05:52,291 --> 02:05:54,833 This is a favor from the Almighty above, officer... 1478 02:05:56,333 --> 02:05:59,041 God grace to me... 1479 02:06:00,000 --> 02:06:02,333 For entrusting such a young bird in my care... 1480 02:06:05,000 --> 02:06:06,541 And these are the ashes of her family... 1481 02:06:06,583 --> 02:06:08,166 I also found them at the crime scene... 1482 02:06:16,416 --> 02:06:18,625 If you arrange for their proper rituals by Suhani, 1483 02:06:18,666 --> 02:06:20,333 It will bring peace to their souls... 1484 02:06:21,083 --> 02:06:22,416 Yes, yes, I will definitely do that... 1485 02:06:28,958 --> 02:06:29,416 Greeting's 1486 02:06:29,458 --> 02:06:30,041 Greeting's 1487 02:06:51,041 --> 02:06:53,000 So, this was my story... 1488 02:07:01,458 --> 02:07:04,708 From inception till getting lost... 1489 02:07:05,833 --> 02:07:10,416 And then from finding Myself to becoming a writer... 1490 02:07:11,208 --> 02:07:14,000 My parents risked everything they had, 1491 02:07:14,041 --> 02:07:16,041 And made me so successful that today, 1492 02:07:17,333 --> 02:07:19,333 I have not only written this novel for myself... 1493 02:07:19,375 --> 02:07:22,041 But also writing this novel for all of you. 1494 02:07:28,375 --> 02:07:31,333 I will never be able to repay my debt to my parents, 1495 02:07:31,833 --> 02:07:34,125 Even in lifetimes... 1496 02:07:36,416 --> 02:07:37,625 "THE LOST GIRL" 1497 02:07:38,458 --> 02:07:40,416 It is not just a best-selling novel in India, 1498 02:07:40,708 --> 02:07:44,375 But in the whole world. 105158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.