All language subtitles for The Immortal E05 Wicked, Wicked West

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,230 --> 00:00:09,730 Welcome to your fantasy. 2 00:00:12,750 --> 00:00:14,690 It's like stepping into the Amazon rainforest. 3 00:00:15,430 --> 00:00:19,570 Mr. Gates has spared no expense to make our theme rooms as realistic as 4 00:00:19,570 --> 00:00:20,570 possible. 5 00:00:20,930 --> 00:00:23,330 May I help you with... No, thank you. 6 00:00:23,570 --> 00:00:24,750 I can take care of that. 7 00:00:26,550 --> 00:00:27,550 You can go. 8 00:00:28,150 --> 00:00:29,170 Thank you, Miss Lee. 9 00:00:29,790 --> 00:00:32,290 I hope your stay is a memorable one. 10 00:00:32,570 --> 00:00:33,570 Why wouldn't it be? 11 00:00:34,310 --> 00:00:35,930 I don't know. I just thought that... 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,410 That's the boss. Gotta run. 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,750 Wait! No! 14 00:00:47,210 --> 00:00:48,210 Stay away! 15 00:00:49,630 --> 00:00:51,210 Get the jungle in there. 16 00:01:02,770 --> 00:01:05,650 An oath won is an oath answered. 17 00:01:06,700 --> 00:01:09,020 An oath of vengeance for a life taken. 18 00:01:09,220 --> 00:01:10,700 A path destroyed. 19 00:01:11,160 --> 00:01:12,680 A future threatened. 20 00:01:14,780 --> 00:01:18,780 Enemy of darkness. 21 00:01:19,060 --> 00:01:20,360 His battle eternal. 22 00:01:20,740 --> 00:01:22,640 He walks the earth relentless. 23 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 His mission. 24 00:01:33,050 --> 00:01:36,370 To hunt the messages of evil and drive them back to hell. 25 00:01:37,290 --> 00:01:40,970 Now, the light of the earth depends on the immortal. 26 00:01:46,790 --> 00:01:48,870 Go back to hell, you brain -sucking scum. 27 00:01:49,290 --> 00:01:50,530 Goodwin, I'm trying to work here. 28 00:01:50,930 --> 00:01:52,850 Oh, go ahead and work. You're not bothering me at all. 29 00:01:53,330 --> 00:01:57,170 Goodwin, if I mess up just one of these references for this Treatise on Temporal 30 00:01:57,170 --> 00:02:00,090 Ambient Ship Phenomenon, there will be hell to pay. Temporal Ambient Ship 31 00:02:00,090 --> 00:02:01,410 Phenomenon? Sounds like a techno band. 32 00:02:02,500 --> 00:02:04,040 Technoband, it's my work. 33 00:02:04,300 --> 00:02:06,600 Yeah, well, this may not look like work to you, but it's what I do. 34 00:02:10,620 --> 00:02:11,840 Zombie death zone. 35 00:02:12,620 --> 00:02:15,960 Since when do you kill zombies, or anything else for that matter? Except on 36 00:02:15,960 --> 00:02:16,960 video games. 37 00:02:18,360 --> 00:02:19,520 I got you now. 38 00:02:20,060 --> 00:02:21,240 Enough, Goodwin! 39 00:02:22,040 --> 00:02:23,860 That was violent and uncalled for. 40 00:02:25,320 --> 00:02:26,340 What is this, anyways? 41 00:02:28,960 --> 00:02:31,020 Philosophical perspectives on scientific properties. 42 00:02:31,440 --> 00:02:32,760 It packs a bit of a punch, doesn't it? 43 00:02:35,100 --> 00:02:36,460 Have you been gaining weight lately? 44 00:02:37,260 --> 00:02:38,800 I mean, you're looking hot. I'm just curious. 45 00:02:39,540 --> 00:02:41,480 Oh, that is it. 46 00:02:42,140 --> 00:02:43,640 I've had enough of you. 47 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 Take it easy. 48 00:02:45,260 --> 00:02:46,700 What did I do? 49 00:02:47,020 --> 00:02:50,600 What did you do? Look at this place, Goodwin. It's a virtual garbage dump. 50 00:02:50,980 --> 00:02:54,180 Well, you started it. You blew my score, and I was going for my personal best. 51 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 Oh, grow up. 52 00:02:56,020 --> 00:02:59,640 I'll have you know these games keep my senses finely tuned, and my motor skills 53 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 razor sharp. 54 00:03:01,780 --> 00:03:03,940 A claustrophobia demon strikes again. 55 00:03:08,220 --> 00:03:09,580 For Pete's sake. 56 00:03:10,380 --> 00:03:12,760 Guns don't kill zombies. Idiots kill zombies. 57 00:03:13,060 --> 00:03:16,900 Exactly. You're taking her side. No, I'm not taking her side again. 58 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 It's the both of you. 59 00:03:18,980 --> 00:03:23,200 Well, sharing a traveling solitary confinement cell with a 400 -year -old 60 00:03:23,200 --> 00:03:26,440 hormone -crazed junk food junkie tends to bring out my bad side. 61 00:03:26,900 --> 00:03:29,940 Look at this place. No one cleans up around here but me. 62 00:03:35,720 --> 00:03:37,060 There she goes, overreacting. 63 00:03:37,280 --> 00:03:38,420 Look around, kid. 64 00:03:38,640 --> 00:03:40,760 I mean, she's got a point. 65 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 No, she doesn't. And don't call me kid. 66 00:03:43,860 --> 00:03:46,020 I'm getting out of here before I lose my mind. 67 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Bye -bye. 68 00:03:51,220 --> 00:03:52,220 Arr, he blows. 69 00:03:54,960 --> 00:03:59,060 I'm sorry, ma 'am. We have no normal rules. As you can see, all of our 70 00:03:59,060 --> 00:04:00,800 accommodation is theme -oriented. 71 00:04:01,580 --> 00:04:05,060 Well, what's the most normal steam room you have available? 72 00:04:08,180 --> 00:04:12,140 It's probably the best thing for her. Right, a night on her own, nice hot 73 00:04:12,140 --> 00:04:16,160 bath. Right, she'll be rested, relaxed, and good as new by morning. That's 74 00:04:16,160 --> 00:04:21,079 right. Excuse me, would either of you generous souls possibly have a few spare 75 00:04:21,079 --> 00:04:27,800 coins for the sincere purpose of purchasing a cup of coffee or a humble, 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,360 nourishing meal? 77 00:04:29,620 --> 00:04:30,860 More like a liquid meal. 78 00:04:31,370 --> 00:04:32,370 Got five bucks. 79 00:04:32,810 --> 00:04:34,950 No, I just have 20s. That's good. 80 00:04:36,370 --> 00:04:37,370 Oh, come on. 81 00:04:42,010 --> 00:04:44,310 There you go, sir. Get yourself a hot meal, my friend. 82 00:04:45,070 --> 00:04:47,490 Thank you, Kaiser. 83 00:04:49,270 --> 00:04:51,110 Oh, take it easy now. 84 00:04:51,610 --> 00:04:57,030 I shall not forget your magnanimous charity. 85 00:04:58,050 --> 00:04:59,050 Okay. 86 00:05:03,630 --> 00:05:06,710 I can't believe you did that. Oh, come on. It feels so good to give. 87 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 It's my money. 88 00:05:09,070 --> 00:05:10,150 Makes me feel even better. 89 00:05:11,630 --> 00:05:14,530 You could explore one of your most secret fantasies. 90 00:05:15,310 --> 00:05:16,950 Be with you in a moment, gentlemen. 91 00:05:18,670 --> 00:05:19,670 I don't care. 92 00:05:19,830 --> 00:05:22,030 Anything. Let me have a look here. 93 00:05:22,790 --> 00:05:24,870 Now, what would suit a woman like you? 94 00:05:25,290 --> 00:05:27,550 You got something in a Spanish Inquisition? 95 00:05:28,330 --> 00:05:29,330 I was kidding. 96 00:05:30,890 --> 00:05:34,330 You know, I see more than a little of the Wild West in you. 97 00:05:34,830 --> 00:05:35,930 Sure, whatever. 98 00:05:36,310 --> 00:05:37,850 Just the key, please. 99 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Wild West. 100 00:05:40,610 --> 00:05:41,710 Sign here, please. 101 00:05:48,530 --> 00:05:51,790 May I show you to your room, Dr. Beckman? 102 00:05:52,210 --> 00:05:54,310 I can find it on my own. Thanks. 103 00:05:57,610 --> 00:05:59,390 Wild West. I can enjoy it. 104 00:06:03,530 --> 00:06:04,970 Come on, Rafe, live a little. It'll be fun. 105 00:06:06,490 --> 00:06:08,050 We have the bus. 106 00:06:08,550 --> 00:06:10,770 But they have cable. 20 -boy channel, huh? 107 00:06:11,270 --> 00:06:13,390 Besides, I haven't slept in a bed in, like, a month. 108 00:06:17,050 --> 00:06:18,050 I'm out of here. 109 00:06:21,850 --> 00:06:23,910 Now, sir, hello, sir. Would you like a room? 110 00:06:24,670 --> 00:06:26,050 Well, I sort of have one. 111 00:06:26,810 --> 00:06:27,810 Sort of. 112 00:06:31,630 --> 00:06:33,190 Whoa, wait, hold on a second. 113 00:06:33,990 --> 00:06:35,430 You won't believe this. 114 00:06:36,050 --> 00:06:38,590 You are pizza number 1 ,000. 115 00:06:38,890 --> 00:06:39,890 Me? 116 00:06:40,750 --> 00:06:42,910 You're kidding. I never kid. 117 00:06:43,810 --> 00:06:49,290 And for being the 1 ,000th customer, you get one free night's accommodation at 118 00:06:49,290 --> 00:06:50,670 Gates Fantasy Motel. 119 00:06:59,980 --> 00:07:01,500 I have to get back to the bus. I'm sorry. 120 00:07:02,120 --> 00:07:06,620 So, that other guy tells you what to do and when to do it, right? 121 00:07:07,640 --> 00:07:09,300 No, I'm my own boss, buddy. 122 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 Have a look. 123 00:07:15,800 --> 00:07:16,800 Egyptian Safari. 124 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Amazon Adventure. 125 00:07:19,080 --> 00:07:20,140 Go ahead, kid. 126 00:07:21,560 --> 00:07:23,500 Please, choose a room. 127 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 Any room. 128 00:07:27,240 --> 00:07:28,640 You got another Wild West room? 129 00:07:54,060 --> 00:07:55,060 That feels better. 130 00:08:08,760 --> 00:08:10,460 Well, lookie here. 131 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Now this is cool. 132 00:08:52,140 --> 00:08:53,560 Get along, little doggie. 133 00:09:06,160 --> 00:09:07,500 Rafe doesn't know what he's missing. 134 00:09:13,460 --> 00:09:14,460 Well, well. 135 00:09:15,100 --> 00:09:18,220 I must say, you look divine, Miss Kitty. 136 00:09:44,300 --> 00:09:47,900 I don't trust that. 137 00:09:48,520 --> 00:09:51,900 What was it? 138 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 Good one? 139 00:11:09,810 --> 00:11:10,810 Good win? 140 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 Yippee -ki -yay. 141 00:11:49,020 --> 00:11:50,020 Brimstone. 142 00:11:50,840 --> 00:11:52,240 I figure so. 143 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Immortal. 144 00:12:14,400 --> 00:12:15,660 Hey! Whoa! 145 00:12:16,820 --> 00:12:18,420 Friggin' relax, Immortal! 146 00:12:19,370 --> 00:12:22,450 My bark is far friggin' worse than my bite, all right? 147 00:12:22,810 --> 00:12:24,550 Well, I hate devil dogs. 148 00:12:25,170 --> 00:12:26,330 So what are you? 149 00:12:27,070 --> 00:12:29,230 Man -dog or dog -man? 150 00:12:30,290 --> 00:12:32,650 That is of no friggin' concern to you. 151 00:12:33,030 --> 00:12:39,310 However, your presence here is of great friggin' interest to me. 152 00:12:40,110 --> 00:12:42,170 What is this godforsaken place? 153 00:12:42,530 --> 00:12:44,190 What is this godforsaken place? 154 00:12:44,590 --> 00:12:45,590 Whoa, hey! 155 00:12:46,950 --> 00:12:48,010 Start talking. 156 00:12:49,160 --> 00:12:50,960 I'll kiss your mongrel butt goodbye. 157 00:12:51,340 --> 00:12:55,380 All right, take it easy there, Shogun. Look, I'm of much more use to you alive 158 00:12:55,380 --> 00:12:56,480 than dead. 159 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 We'll see. 160 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Where are my friends? 161 00:13:00,220 --> 00:13:01,600 You'll find them soon enough. 162 00:13:02,020 --> 00:13:04,820 In body, but not quite in spirit. 163 00:13:05,400 --> 00:13:06,480 What is this place? 164 00:13:07,300 --> 00:13:12,260 Well, if I tell you, then what the hell's in it for me? 165 00:13:12,960 --> 00:13:15,700 Talk, or you'll be barking soprano. 166 00:13:25,520 --> 00:13:27,240 It's like a theme park for demons. 167 00:13:27,700 --> 00:13:32,220 A little recreational facility that the big guy cooked up for some of his 168 00:13:32,220 --> 00:13:35,840 minions. But the real kicker is... Human? 169 00:13:36,180 --> 00:13:37,460 Out of friggin' entertainment! 170 00:13:41,860 --> 00:13:47,760 What do you mean, entertainment? 171 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 You'll see. 172 00:13:49,600 --> 00:13:53,980 And if you want to get your friggin' friends back, you better play along now. 173 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 Cowboy. 174 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 Play along. 175 00:13:56,860 --> 00:13:59,440 Sorry. Time's up. And I'm starving. 176 00:14:02,480 --> 00:14:04,580 Gotta run. 177 00:14:11,400 --> 00:14:15,720 Come on, boys. Drink up. Drink up. 178 00:14:15,960 --> 00:14:17,700 This ain't no prayer meeting, fellas. 179 00:14:18,320 --> 00:14:22,760 If I were to look for that hand, you could use a little divine help right 180 00:14:25,390 --> 00:14:27,390 Sampling of the merchandise there, Clark. 181 00:14:33,490 --> 00:14:36,810 Getting significantly impoverished in here, Miss Kitty. 182 00:14:39,090 --> 00:14:42,010 Are you saying you want another drink there, Charlie? 183 00:14:43,510 --> 00:14:46,810 I'm surprised you can sit straight, let alone play that thing. 184 00:14:47,050 --> 00:14:48,050 On the contrary. 185 00:14:48,250 --> 00:14:51,630 It is libations which fuel the melodious fumes. 186 00:14:53,850 --> 00:14:57,450 You are a lust early, but you're also a sweet poet. 187 00:14:57,990 --> 00:15:00,510 If you were 10 years younger, maybe 20. 188 00:15:01,550 --> 00:15:03,110 Bless you, sweet lady. 189 00:15:03,630 --> 00:15:06,670 To your continued good health and prosperity. 190 00:15:12,910 --> 00:15:17,450 Look at this mess. 191 00:15:18,030 --> 00:15:19,910 No one cleans up around here but me. 192 00:15:57,210 --> 00:15:59,430 You can do better than this, can't you? 193 00:16:00,170 --> 00:16:02,330 Heck, I can do better than this. 194 00:16:02,730 --> 00:16:04,630 You want better, do you, Sheriff? 195 00:16:04,990 --> 00:16:06,610 Huh? You want better? 196 00:16:43,810 --> 00:16:45,370 That's the second sheriff this week. 197 00:16:50,790 --> 00:16:53,050 You ought not to go sneaking up on a body like that. 198 00:16:54,310 --> 00:16:55,310 Demon cowboys. 199 00:16:56,410 --> 00:16:58,070 They all wear black hats. 200 00:16:58,390 --> 00:16:59,390 Just the gang. 201 00:17:01,370 --> 00:17:02,690 Now, forgive me. Mitchell. 202 00:17:02,930 --> 00:17:03,930 Mayor Mitchell. 203 00:17:05,550 --> 00:17:06,770 You can call me Rafe. 204 00:17:10,530 --> 00:17:12,530 You're not from these parts, are you, Mr. Rafe? No. 205 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 As soon as I found my friends, we're out of here. 206 00:17:17,780 --> 00:17:18,880 I'm looking for a woman. 207 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 Ain't we all? 208 00:17:21,380 --> 00:17:23,119 Seems like I'm always looking for her. 209 00:18:01,580 --> 00:18:03,060 I suggest you try the saloon. 210 00:18:05,380 --> 00:18:09,320 Well, if you'll excuse me, we're expecting some arrivals soon, and with 211 00:18:09,320 --> 00:18:10,840 luck, one of them will show a little metal. 212 00:18:17,280 --> 00:18:18,560 Show a little metal. 213 00:18:20,020 --> 00:18:22,160 How about some hand -forged steel? 214 00:18:22,480 --> 00:18:27,200 My, my, you are one big boy. Your mama must have bent you real good. 215 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Not good. 216 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Sarah? 217 00:18:56,080 --> 00:19:00,640 Come on, little Billy. 218 00:19:00,920 --> 00:19:03,420 Let's go on up. Stare. Just you and me. 219 00:19:04,620 --> 00:19:05,900 Not so fast, though. 220 00:19:14,040 --> 00:19:14,520 I 221 00:19:14,520 --> 00:19:22,460 know 222 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 what you're thinking. 223 00:19:23,860 --> 00:19:25,760 But you have to ask yourself the question. 224 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Who are you? 225 00:19:28,760 --> 00:19:31,480 You can call me Sir, as in... 226 00:19:31,920 --> 00:19:33,460 I'll be leaving now, sir. 227 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Oh, Liz. 228 00:19:47,200 --> 00:19:49,140 Most guys around here just take a number. 229 00:19:49,400 --> 00:19:51,220 No. No, my name's Kitty. 230 00:19:52,040 --> 00:19:53,940 But you can call me anything you want. 231 00:19:54,700 --> 00:19:56,300 Let me buy you a drink, stranger. 232 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Okay, look, I gotta get you out of here, Sarah. 233 00:19:59,100 --> 00:20:02,600 Sarah, I'm from... I like that name. Be an old flame. No, no. She's just a 234 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 friend of mine. 235 00:20:03,820 --> 00:20:04,820 Kitty. 236 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 That's my boss. 237 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 I gotta go. 238 00:20:29,900 --> 00:20:30,980 That was very impressive. 239 00:20:31,980 --> 00:20:33,040 You deserve a drink. 240 00:20:33,660 --> 00:20:38,140 And perhaps you could spare a few coins with which I can join you. 241 00:20:39,060 --> 00:20:40,060 I know you. 242 00:20:41,960 --> 00:20:43,640 No meetings otherwise, sir. 243 00:20:44,320 --> 00:20:47,500 Though perhaps over a drink or two we could... 244 00:21:00,940 --> 00:21:02,020 You miserable... Excuse me. 245 00:21:04,320 --> 00:21:06,920 Didn't your mommy ever tell you to quit while you were ahead? 246 00:21:22,520 --> 00:21:29,520 Hang on there, 247 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 partner. 248 00:21:31,560 --> 00:21:33,480 You wouldn't want to join our gang, would you? 249 00:21:34,340 --> 00:21:37,120 No. But how'd you like a one -way ticket to hell? 250 00:21:40,620 --> 00:21:41,720 I'll be back, immortal. 251 00:21:42,120 --> 00:21:43,860 Good. Bring your friend. 252 00:21:49,660 --> 00:21:50,660 Hit me. 253 00:21:51,480 --> 00:21:52,860 You saved my life. 254 00:21:53,220 --> 00:21:55,980 No. In all my days, I ain't never seen nothing like that. 255 00:21:56,580 --> 00:21:59,440 Never. He was protecting my honor. 256 00:22:01,230 --> 00:22:02,230 Yeah, right. 257 00:22:02,650 --> 00:22:06,370 As mayor of the people of Grimstone, I hereby elect you new town sheriff. 258 00:22:08,930 --> 00:22:11,870 No, no, really. Let's hear it for Sheriff Rafe! 259 00:22:15,510 --> 00:22:16,510 Oh, 260 00:22:17,230 --> 00:22:17,410 all 261 00:22:17,410 --> 00:22:26,030 right. 262 00:22:26,190 --> 00:22:28,050 The name's Rafe Kane. Kane with a C. 263 00:22:28,450 --> 00:22:29,450 The sheriff! 264 00:22:38,240 --> 00:22:39,460 Congratulations, Sheriff Kane. 265 00:22:40,180 --> 00:22:41,300 This is your lucky day. 266 00:22:42,860 --> 00:22:44,940 You get to die by the guns of Billy the Kid. 267 00:22:52,600 --> 00:22:54,660 Well, what do you say, Sheriff Kane? 268 00:22:55,900 --> 00:22:57,340 You ready to meet your maker today? 269 00:22:59,740 --> 00:23:00,740 Listen, good one. 270 00:23:01,240 --> 00:23:02,360 Name's William Bonney. 271 00:23:02,980 --> 00:23:06,800 Some folks call me the Kid, but I suggest you don't. 272 00:23:07,720 --> 00:23:09,020 Oh, I wouldn't think of it. 273 00:23:09,860 --> 00:23:11,180 Billy? The kid? 274 00:23:12,380 --> 00:23:15,200 That's right, darling. When I'm finished over here, I'll spend some time with 275 00:23:15,200 --> 00:23:18,320 you. Listen, Mr., uh, Bonnie. 276 00:23:19,320 --> 00:23:20,860 Mr., I like that little respect. 277 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 I've earned it. 278 00:23:23,420 --> 00:23:27,780 Look, I don't want a situation with you. You know what I'm saying? 279 00:23:28,480 --> 00:23:33,480 Why don't we just mosey on over to the saloon and I can buy you a drink, huh? 280 00:23:33,520 --> 00:23:34,259 What do you say? 281 00:23:34,260 --> 00:23:35,920 Oh, no, Sheriff, I don't drink. 282 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 Daddy's supposed to be for him. 283 00:23:40,300 --> 00:23:41,580 He drinks for the both of you. 284 00:23:42,500 --> 00:23:43,600 What? No. 285 00:23:44,480 --> 00:23:46,860 Well, at least not before killing, anyhow. 286 00:23:48,800 --> 00:23:50,280 Say, um, Billy? 287 00:23:54,660 --> 00:23:55,660 I'm a hazard. 288 00:23:55,980 --> 00:23:57,860 You're as good a lover as you're a killer. 289 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Is that so? 290 00:24:01,700 --> 00:24:02,700 Mm -hmm. 291 00:24:02,720 --> 00:24:05,660 Well, seems my reputation exceeds me. 292 00:24:07,660 --> 00:24:10,040 You mean my reputation precedes me. 293 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 What? 294 00:24:13,320 --> 00:24:18,800 Well, you said my reputation exceeds me. You meant to say my reputation precedes 295 00:24:18,800 --> 00:24:22,920 me. Now, I know what I said. Yeah, but proper English would be precedes me. 296 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Sarah. 297 00:24:27,600 --> 00:24:28,700 That'll be time for you later. 298 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 Why later? 299 00:24:32,220 --> 00:24:33,220 No! 300 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 That was really dumb. 301 00:24:42,140 --> 00:24:43,119 I know. 302 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 Sorry. 303 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 Stay here. 304 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 That's an order. 305 00:24:51,980 --> 00:24:53,620 Now, why don't I like the tone of that? 306 00:24:54,700 --> 00:24:56,620 Get out here and fight like a man, Sheriff. 307 00:24:56,840 --> 00:24:57,840 Hey, kid. 308 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Get my gun. 309 00:25:06,380 --> 00:25:08,260 I'm behind a skirt to save your skin, Sheriff. 310 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 What'd you say? 311 00:25:10,250 --> 00:25:15,490 I said, hiding behind a skin to save your... You know what I said. 312 00:25:15,990 --> 00:25:17,970 You wouldn't shoot an unarmed man now, would you? 313 00:25:19,690 --> 00:25:20,690 Yeah, I would. 314 00:25:20,890 --> 00:25:22,490 Well, that's no way to make a rep. 315 00:25:23,270 --> 00:25:25,410 Come on, you gotta fight equal contenders. 316 00:25:25,910 --> 00:25:28,710 You know, keep moving up in status. 317 00:25:29,410 --> 00:25:30,830 Hire yourself a promoter. 318 00:25:31,430 --> 00:25:32,810 Now, that sounds complicated. 319 00:25:33,190 --> 00:25:35,790 Well, it is. But that's the only way you're gonna get good gunfights. 320 00:25:39,820 --> 00:25:41,580 A warrior needs to know three things. 321 00:25:41,840 --> 00:25:46,320 His weapon, his opponent, and his own heart. 322 00:25:54,080 --> 00:25:57,960 First, you understand the light and dark sides of your weapon. 323 00:25:58,400 --> 00:26:04,320 Is it to be heavy, deliver a single mortal glow, or light enough to conserve 324 00:26:04,320 --> 00:26:06,520 your energy in a prolonged... 325 00:26:08,520 --> 00:26:12,940 Do you want to hide its lethal nature from your enemy or strike terror in its 326 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 heart at first sight? 327 00:26:15,000 --> 00:26:20,540 The secret is to use the wood, not become focused on devouring it. 328 00:26:24,900 --> 00:26:31,560 And watch your back. By understanding your area of work, you understand the 329 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 warrior. 330 00:26:33,180 --> 00:26:35,480 I heard Jesse James is a real pushover. 331 00:26:36,080 --> 00:26:38,960 Of course, you may have to toss a few in the beginning. You'll lose a few fights 332 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 to build up the suspense. 333 00:26:40,340 --> 00:26:41,340 Not me, Sheriff. 334 00:26:41,740 --> 00:26:43,280 Second place in the gunfight's a coffin. 335 00:26:43,880 --> 00:26:45,120 Just listen to me, kid. 336 00:26:45,740 --> 00:26:47,160 I'll take you all the way to the top. 337 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Just give me the gun. 338 00:26:49,860 --> 00:26:51,280 Well, I'll give you one and anyone. 339 00:26:56,660 --> 00:26:57,660 Hey! 340 00:27:07,690 --> 00:27:08,690 Don't resist. 341 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 I'm sorry. 342 00:27:13,150 --> 00:27:14,150 Sorry. 343 00:27:17,110 --> 00:27:19,350 Stop resisting, Goodwin. It'll hurt a lot less. 344 00:27:19,690 --> 00:27:21,650 What in tarnation is a Goodwin? 345 00:27:22,170 --> 00:27:23,510 My name's Billy the Kid. 346 00:27:26,850 --> 00:27:28,470 These bars ain't gonna hold, Sheriff. 347 00:27:33,070 --> 00:27:35,430 Don't figure that cell's gonna hold the kid for long. 348 00:27:36,270 --> 00:27:38,010 The ones you tell on the wall gang shows. 349 00:27:39,630 --> 00:27:41,090 They're pure no good and evil. 350 00:27:41,970 --> 00:27:43,950 Tear this place apart board by board. 351 00:27:44,650 --> 00:27:45,650 And you too. 352 00:27:45,770 --> 00:27:46,830 You listen to the mayor. 353 00:27:48,150 --> 00:27:50,250 His gang's not who I'm concerned with. 354 00:27:51,850 --> 00:27:52,850 So tell me. 355 00:27:54,050 --> 00:27:55,630 What's the story with this brimstone? 356 00:27:57,870 --> 00:27:58,870 Brimstone. 357 00:27:59,670 --> 00:28:00,670 Brimstone. 358 00:28:00,890 --> 00:28:03,370 Who's the real power behind this place anyway? 359 00:28:04,050 --> 00:28:05,050 Power? 360 00:28:06,710 --> 00:28:10,150 Sorry, Sheriff, I haven't the slightest idea what you're talking about. Come on, 361 00:28:10,150 --> 00:28:11,150 Mitchell. 362 00:28:11,990 --> 00:28:13,990 You know this isn't your typical western town. 363 00:28:14,470 --> 00:28:17,050 For instance, where are the horses? 364 00:28:19,210 --> 00:28:20,210 Horses? 365 00:28:22,690 --> 00:28:23,690 What's a horses? 366 00:28:35,179 --> 00:28:36,179 Busy day ahead. 367 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 Good luck, Sheriff. 368 00:28:40,900 --> 00:28:41,920 You're gonna need it. 369 00:28:47,080 --> 00:28:48,600 You ain't the boss to me, Sheriff. 370 00:28:56,340 --> 00:28:58,680 I can figure what I'm starting to get around this place. 371 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 Here, boy. 372 00:29:06,960 --> 00:29:10,740 What's a nice, big, juicy bone worth to you, information -wise? 373 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Bone? 374 00:29:13,440 --> 00:29:16,560 Try a nice, big, fat, friggin' sirloin steak, pretty boy. 375 00:29:16,920 --> 00:29:18,380 See what that'll get you. 376 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 Okay. 377 00:29:20,820 --> 00:29:21,820 Speak. 378 00:29:22,900 --> 00:29:23,900 Bite me. 379 00:29:26,060 --> 00:29:28,260 Would you rather have a mouth full of boot leather? 380 00:29:29,020 --> 00:29:30,020 Oh, all right. 381 00:29:31,460 --> 00:29:33,320 You want to get your friggin' friends out of here? 382 00:29:34,080 --> 00:29:36,460 First, you've got to get their souls back. 383 00:29:37,500 --> 00:29:40,160 Now give me a friggin' meat. Hold on a second. 384 00:29:40,980 --> 00:29:42,480 How do I get their souls back? 385 00:29:43,900 --> 00:29:46,200 For an immortal, you're not too friggin' swift, are you? 386 00:29:48,740 --> 00:29:50,840 Grimstone is a playground for demons. 387 00:29:51,480 --> 00:29:55,240 To break humans out of their tracks, you've got to shock them. And shock them 388 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 real good. 389 00:29:56,660 --> 00:29:58,660 Now come on, come on. Where's the friggin' beast? 390 00:30:00,340 --> 00:30:01,340 Here, boy. 391 00:30:13,280 --> 00:30:15,160 There now, kitty, kitty. 392 00:30:16,040 --> 00:30:17,640 There's nothing to be afraid of. 393 00:30:18,360 --> 00:30:19,780 We're here to have fun. 394 00:30:20,660 --> 00:30:22,640 To play with my friends and I. 395 00:30:23,540 --> 00:30:25,000 For the rest of eternity. 396 00:30:27,460 --> 00:30:29,380 But I found my true love, Mr. Gates. 397 00:30:33,070 --> 00:30:34,090 I'm quitting this job. 398 00:30:35,430 --> 00:30:37,130 I'm moving on with my new man. 399 00:30:38,270 --> 00:30:39,310 Your new man? 400 00:30:40,850 --> 00:30:41,850 Seraph Kane. 401 00:30:48,870 --> 00:30:50,210 Dream on, kitty. 402 00:30:51,330 --> 00:30:53,870 You'll be a widow before you're a bride. 403 00:31:11,020 --> 00:31:12,020 What's going to do you for? 404 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 Where is he? 405 00:31:17,420 --> 00:31:18,520 Who? Sarah. 406 00:31:19,360 --> 00:31:20,620 I don't know any Sarah. 407 00:31:20,860 --> 00:31:22,680 I thought all bartenders liked to talk. 408 00:31:22,880 --> 00:31:23,980 I don't know who she is. 409 00:31:31,140 --> 00:31:34,820 I'm going to tear out his heart, and I'm going to rip him to pieces, and then 410 00:31:34,820 --> 00:31:37,360 I'm going to shoot every one of those pieces, and then I'm going to take those 411 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 pieces and... 412 00:31:41,580 --> 00:31:44,940 Well, if it isn't Gert that saved the silver star. 413 00:31:48,460 --> 00:31:49,500 Where's Sheriff Kane? 414 00:31:49,940 --> 00:31:52,640 Probably at church saying his prayers, if he knows what's good for him. 415 00:31:54,400 --> 00:31:58,940 Now, what would a pretty little thing like you seem like, Sam? 416 00:32:01,340 --> 00:32:02,340 Everything. 417 00:32:04,140 --> 00:32:05,200 I gotta go. 418 00:32:05,460 --> 00:32:06,740 Hold on there, pretty lady. 419 00:32:07,540 --> 00:32:08,860 Here, Sarah, come on back. 420 00:32:10,790 --> 00:32:12,110 My name's not Thera. 421 00:32:13,530 --> 00:32:15,590 Just Sheriff King called me that. My name's Kitty. 422 00:32:16,210 --> 00:32:17,950 Kitty. Is that so? 423 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 Yeah. 424 00:32:23,630 --> 00:32:24,830 You're just a kid, kid. 425 00:32:25,190 --> 00:32:26,930 Why don't you just enjoy your youth? 426 00:32:27,390 --> 00:32:28,610 Because I want to be a man. 427 00:32:29,710 --> 00:32:30,710 Like Sheriff King. 428 00:32:33,010 --> 00:32:34,790 I've got a big crush on you, Miss Kitty. 429 00:32:36,210 --> 00:32:38,710 You know, if I were to give you a name, it'd be something like... 430 00:32:39,340 --> 00:32:42,460 Sweet Lily Rose or Wild Lily of the Valley. 431 00:32:43,360 --> 00:32:45,020 What do you want, William Boner? 432 00:32:46,660 --> 00:32:49,080 Why don't you come over here where I can see a little better, huh? 433 00:32:49,540 --> 00:32:50,540 Come on. 434 00:32:53,420 --> 00:32:56,120 You certainly are a natural beauty, Miss Kitty. 435 00:32:58,180 --> 00:32:59,780 Sweet, wild Lily Rose. 436 00:33:01,420 --> 00:33:04,220 I can almost smell your flower perfume from here. 437 00:33:09,740 --> 00:33:10,780 Now give me those keys. 438 00:33:13,820 --> 00:33:17,360 I can't read. 439 00:33:18,380 --> 00:33:21,280 Well, I suggest you try harder because I haven't had a very good day. 440 00:33:31,860 --> 00:33:33,320 Promise you won't hurt Sheriff Kane? 441 00:33:35,400 --> 00:33:36,400 I... 442 00:33:41,450 --> 00:33:43,190 And quicker than the eye. Cherry pie. 443 00:34:11,920 --> 00:34:16,300 What is it that a woman really wants, really needs more than anything in the 444 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 world? 445 00:34:18,960 --> 00:34:19,960 Many things. 446 00:34:22,300 --> 00:34:23,300 Love. 447 00:34:26,860 --> 00:34:27,860 Tenderness. 448 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 Kindness. 449 00:34:34,840 --> 00:34:36,639 And to know that she is desired. 450 00:35:27,060 --> 00:35:28,180 Sarah, it's Billy. 451 00:35:28,620 --> 00:35:29,620 He's escaped. 452 00:35:29,660 --> 00:35:30,660 It's going to be okay. 453 00:35:30,720 --> 00:35:34,720 No, his gang's coming. They're up for blood. Please don't go. They'll kill you 454 00:35:34,720 --> 00:35:35,720 for sure. 455 00:35:35,980 --> 00:35:38,680 Don't worry about me, okay? Just stay here. No! 456 00:35:39,200 --> 00:35:41,120 We've got to get a policy together. Sarah! 457 00:35:58,040 --> 00:36:01,600 Oh, my God. I'm sorry. I'm sorry. I thought... Gun. 458 00:36:04,220 --> 00:36:05,220 Rafe. 459 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 Sarah. 460 00:36:06,860 --> 00:36:09,020 Oh, my God. I gotta go say a good one. Huh? 461 00:36:09,460 --> 00:36:10,439 Good one. 462 00:36:10,440 --> 00:36:11,440 Yeah, yeah. 463 00:36:12,020 --> 00:36:15,720 That... Sorry. Was quite a... I had to. To bring you back to reality. 464 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 Right. 465 00:36:18,300 --> 00:36:19,300 Yeah. 466 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Time, Sheriff. 467 00:36:34,680 --> 00:36:35,960 Time to wake up and die. 468 00:36:37,600 --> 00:36:40,100 What? I said it's time to wake up and die. 469 00:36:41,520 --> 00:36:42,880 Time for you to wake up, Billy. 470 00:36:43,920 --> 00:36:44,960 Not much of a gang. 471 00:36:46,340 --> 00:36:47,820 Just enough to finish you off. 472 00:37:24,650 --> 00:37:25,770 The farther they fall. 473 00:37:26,730 --> 00:37:30,150 Bet you think you're pretty good with that giant butter knife of yours, huh? 474 00:37:31,950 --> 00:37:34,390 Goodwin, will you put the guns away before you hurt somebody? 475 00:37:34,670 --> 00:37:36,910 Look, I don't know who this Goodwin is, all right? 476 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 Think. 477 00:37:39,410 --> 00:37:40,470 Japan, Nishiro. 478 00:37:41,250 --> 00:37:42,610 Our oath to fight demons. 479 00:37:43,030 --> 00:37:44,030 Demons? 480 00:37:44,930 --> 00:37:46,490 You drinking rock guts, Sheriff? 481 00:37:47,690 --> 00:37:48,810 I'm your best friend. 482 00:37:50,050 --> 00:37:52,970 My name ain't Goodwin, and you ain't my friend. 483 00:37:54,890 --> 00:37:55,890 You gonna shoot me? 484 00:37:56,990 --> 00:37:57,990 Uh -huh. 485 00:37:58,750 --> 00:38:00,450 Just another notch on the pistol, Sheriff. 486 00:38:05,690 --> 00:38:06,730 Take your best shot. 487 00:38:09,350 --> 00:38:10,350 You ain't gonna draw. 488 00:38:12,150 --> 00:38:13,150 Nope. 489 00:38:16,010 --> 00:38:17,190 Better aim for the heart. 490 00:38:24,910 --> 00:38:28,890 Almost forgotten how much this... What are we doing here? He could die. 491 00:38:29,630 --> 00:38:31,070 I wouldn't worry about that. 492 00:38:31,370 --> 00:38:33,310 Shouldn't we call someone if he married? 493 00:38:33,570 --> 00:38:34,570 Was. 494 00:38:35,350 --> 00:38:36,570 What are you doing? 495 00:38:36,910 --> 00:38:37,910 Gotta dig the bullet out. 496 00:38:38,670 --> 00:38:41,050 Shouldn't a doctor be doing that? No doctor. 497 00:38:41,390 --> 00:38:42,390 How was it? 498 00:38:42,730 --> 00:38:43,730 Missed a line? 499 00:38:43,890 --> 00:38:44,890 It's all good. 500 00:38:45,010 --> 00:38:46,010 It's a nice place. 501 00:38:46,210 --> 00:38:47,210 You rich? 502 00:38:48,250 --> 00:38:50,990 Yeah. Hey, can we cut the chit -chat and get on with it? 503 00:38:51,270 --> 00:38:52,270 Yeah, sorry. 504 00:38:52,310 --> 00:38:53,310 Hold still. 505 00:38:53,670 --> 00:38:55,970 Can I do anything other than not watch that? 506 00:38:56,510 --> 00:38:58,090 Yeah, we could do some alcohol. 507 00:38:58,310 --> 00:39:01,210 Gin, vodka, and a towel or something. Okay. 508 00:39:01,710 --> 00:39:05,610 You almost got it. Just a little bit to there. 509 00:39:06,930 --> 00:39:08,130 It's a .38 caliber. 510 00:39:08,350 --> 00:39:09,350 Sweet. 511 00:39:13,610 --> 00:39:19,290 Thank you, my good man. 512 00:39:22,410 --> 00:39:23,410 Ray? 513 00:39:25,520 --> 00:39:26,560 Oh, God, what did I do? 514 00:39:28,820 --> 00:39:29,820 Gotcha. 515 00:39:40,200 --> 00:39:44,060 Welcome back. 516 00:39:48,860 --> 00:39:50,460 What am I doing in this village, people? 517 00:39:51,600 --> 00:39:52,640 That's a long story. 518 00:39:53,240 --> 00:39:54,240 Seth? 519 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 I'll tell you later. 520 00:40:01,540 --> 00:40:03,820 Sarah. Catch her and she dies. 521 00:40:04,360 --> 00:40:09,220 You may have brought her mind back home, immortal, but her soul belongs to me. 522 00:40:09,440 --> 00:40:10,900 And I'm in control. 523 00:40:12,320 --> 00:40:13,520 Like hell you are. 524 00:40:13,820 --> 00:40:14,900 Oh, exactly like hell. 525 00:40:15,620 --> 00:40:17,040 What exactly are you? 526 00:40:18,340 --> 00:40:19,500 I'm your worst nightmare. 527 00:40:20,940 --> 00:40:24,360 I had a nightmare once where the gums in my mouth were like chewing gum and it 528 00:40:24,360 --> 00:40:26,060 got to my pillow. I think I told you about it. 529 00:40:26,260 --> 00:40:27,260 Not now. 530 00:40:27,740 --> 00:40:28,800 Well, scary to me. 531 00:40:41,140 --> 00:40:42,780 What the hell do you want, Gates? 532 00:40:44,340 --> 00:40:47,320 I'll set roll pounds of flesh will do, for starters. 533 00:40:50,880 --> 00:40:55,800 Well, Sheriff, looks like your days as a lawman are over. 534 00:41:48,900 --> 00:41:51,100 What a trip. 535 00:41:51,360 --> 00:41:52,780 Is that it, kid? 536 00:42:02,279 --> 00:42:03,500 There's no place like home. 537 00:42:16,740 --> 00:42:18,280 You know, I don't remember a thing. 538 00:42:18,960 --> 00:42:21,540 Not until I pulled the trigger and you fell. It was like one of those dreams 539 00:42:21,540 --> 00:42:24,480 where you wake up with just the residual feeling of what might have happened. 540 00:42:25,000 --> 00:42:28,740 Likewise. I mean, after you and I, um... Oh. 541 00:42:29,220 --> 00:42:31,580 Well, that... Yeah. 542 00:42:31,950 --> 00:42:32,950 I look dreamlike. 543 00:42:33,170 --> 00:42:34,170 Some dream. 544 00:42:34,390 --> 00:42:36,950 I have a feeling things are going to be really different from now on. 545 00:42:37,150 --> 00:42:37,888 Me too. 546 00:42:37,890 --> 00:42:40,790 You know, we just need to start cooperating with each other. Right, like 547 00:42:40,790 --> 00:42:42,010 respecting each other's space. 548 00:42:42,290 --> 00:42:47,130 Exactly. And doing those little things like cleaning up after ourselves. 549 00:42:47,830 --> 00:42:52,650 Yeah, like books and files and things like that. T -shirts, socks, fast food 550 00:42:52,650 --> 00:42:55,510 containers. Well, maybe if you start cooking once in a while. Hey, what 551 00:42:55,510 --> 00:42:56,348 to space, huh? 552 00:42:56,350 --> 00:43:00,190 Oh, space. I remember when I had space before you got here. Hey, I'm a girl. I 553 00:43:00,190 --> 00:43:01,190 need my privacy. 554 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 That is so weak. 37137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.