All language subtitles for The Buccaneers 2023 S02E01 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,798 --> 00:00:45,341 We told Nan she was dead, that she was nobody. 2 00:00:45,342 --> 00:00:49,554 Why now? Today of all days. I wonder what it is she really wants. 3 00:00:49,555 --> 00:00:51,348 To tell Nan the truth. 4 00:00:52,850 --> 00:00:56,311 If Nan finds out that we lied, lied again, lied worse, 5 00:00:57,229 --> 00:00:58,521 she'll never forgive us. 6 00:00:58,522 --> 00:00:59,606 How could she? 7 00:01:00,107 --> 00:01:01,108 We'll lose her. 8 00:01:06,780 --> 00:01:08,532 Excuse me. Thanks. 9 00:01:30,012 --> 00:01:31,013 Nice hat. 10 00:02:36,620 --> 00:02:38,829 - I can't do this. - Listen to me. Nan, listen. 11 00:02:38,830 --> 00:02:40,748 We got Jinny away. We did it. 12 00:02:40,749 --> 00:02:42,125 You did it. 13 00:02:43,252 --> 00:02:44,710 But what about Theo? 14 00:02:44,711 --> 00:02:46,797 I can't just lie to him my whole life. 15 00:02:47,673 --> 00:02:48,924 You've done nothing wrong. 16 00:02:49,466 --> 00:02:53,803 You did the right thing, Nan, and more importantly, you did the only thing. 17 00:02:53,804 --> 00:02:55,639 There's no undoing it. It's done. 18 00:02:56,390 --> 00:02:58,183 And, darling, Theo is kind. 19 00:02:58,767 --> 00:03:00,810 He's decent. He loves you. 20 00:03:00,811 --> 00:03:02,479 He will take care of you. 21 00:03:03,063 --> 00:03:04,648 So you just have to make this work. 22 00:03:05,691 --> 00:03:06,692 Can you do that? 23 00:03:07,276 --> 00:03:08,360 I can make it work. 24 00:03:12,072 --> 00:03:17,160 Now, let's go into that beautiful party filled with mostly beautiful people. 25 00:03:18,996 --> 00:03:20,581 Let's remember you're a hero. 26 00:03:21,623 --> 00:03:23,166 Let's get on with your wedding day. 27 00:03:49,902 --> 00:03:51,111 Look at you. 28 00:03:52,362 --> 00:03:53,572 My goodness. 29 00:03:54,781 --> 00:03:58,410 - We had no idea that you-- - Did you run out of invitations? 30 00:04:01,079 --> 00:04:02,914 Did you not receive your invitation? 31 00:04:02,915 --> 00:04:04,541 We sent one of course. 32 00:04:07,753 --> 00:04:09,296 I heard Nan found out. 33 00:04:13,759 --> 00:04:15,135 What did you say? 34 00:04:16,303 --> 00:04:17,595 Did you tell her I'm her-- 35 00:04:17,596 --> 00:04:19,515 - Mother, have you seen Theo? - Huh? 36 00:04:20,933 --> 00:04:23,435 No... Oh, is that him over there? 37 00:04:24,019 --> 00:04:25,562 That does look like him. 38 00:04:26,396 --> 00:04:27,397 Patti... 39 00:04:29,650 --> 00:04:31,151 are you going to introduce us? 40 00:04:33,904 --> 00:04:35,447 Sweetheart, this is Nell. 41 00:04:36,740 --> 00:04:38,075 You remember I told you? 42 00:04:39,284 --> 00:04:42,246 Aunt Nell, my sister. 43 00:04:43,038 --> 00:04:44,497 Oh, yes. Yes, of course. I... 44 00:04:44,498 --> 00:04:46,124 I'm sorry, I didn't know you were attending. 45 00:04:46,792 --> 00:04:47,875 She didn't... Nobody knew-- 46 00:04:47,876 --> 00:04:49,878 - I haven't seen you since I was-- - Tiny. 47 00:04:51,672 --> 00:04:53,090 You were so tiny. 48 00:04:53,966 --> 00:04:57,885 I... I thought we might catch up. 49 00:04:57,886 --> 00:05:01,389 Oh, well, you know, Nan has a husband to find. 50 00:05:01,390 --> 00:05:02,557 You know what? 51 00:05:02,558 --> 00:05:05,226 - There he is. Just there. Look. - Thank you. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,020 - I'll... I'll see you. - Okay. 53 00:05:07,813 --> 00:05:08,814 Okay. 54 00:05:09,648 --> 00:05:10,649 Out you go. 55 00:05:12,192 --> 00:05:13,193 We need to talk. 56 00:05:14,695 --> 00:05:16,530 Wait for me out front. I'll see you there. 57 00:05:25,914 --> 00:05:28,917 - Congratulations. - Thank you. Thank you so much. 58 00:05:52,774 --> 00:05:53,859 Would you excuse me? 59 00:06:19,218 --> 00:06:21,053 A wedding party needs a bride. 60 00:06:23,055 --> 00:06:24,723 Your guests are asking for you. 61 00:06:25,516 --> 00:06:27,183 Theo thinks this is real. 62 00:06:27,184 --> 00:06:30,144 - He thinks I chose to marry him. - Which you did. 63 00:06:30,145 --> 00:06:32,606 No. I chose to save my sister. 64 00:06:33,190 --> 00:06:34,191 What have we done? 65 00:06:34,691 --> 00:06:35,900 He deserves to know. 66 00:06:35,901 --> 00:06:39,612 All Theo needs to know is that he has a dutiful and loving wife. 67 00:06:39,613 --> 00:06:41,697 You don't care that we're lying to your son? 68 00:06:41,698 --> 00:06:43,825 - No, I need to tell him. - We had an agreement. 69 00:06:44,409 --> 00:06:45,869 I will get Jinny away. 70 00:06:46,703 --> 00:06:48,205 I will keep her safe. 71 00:06:48,747 --> 00:06:53,669 I will also neglect to tell Theodore who I found in your room last night. 72 00:06:55,212 --> 00:06:57,756 In return, you have two jobs: 73 00:06:58,715 --> 00:07:03,720 never to breathe a word to Theo of my involvement and to make him happy. 74 00:07:04,429 --> 00:07:08,433 Annabel, what must come next is obedience. 75 00:07:09,643 --> 00:07:11,311 I decide what comes next. 76 00:07:28,245 --> 00:07:30,455 Lizzy, I don't suppose you've seen Nan? 77 00:07:31,540 --> 00:07:32,958 She was here a moment ago. 78 00:07:34,209 --> 00:07:36,127 It's a lovely party. 79 00:07:36,128 --> 00:07:39,965 The... dancing and the drinks. 80 00:07:40,632 --> 00:07:42,466 You don't need me to explain parties. 81 00:07:42,467 --> 00:07:44,136 I've been to a few I'd like an explanation for. 82 00:07:44,720 --> 00:07:45,762 Is that so? 83 00:07:48,390 --> 00:07:50,475 I know. Yes, I know. 84 00:07:52,436 --> 00:07:53,437 Cheers. 85 00:07:59,276 --> 00:08:00,610 Hector Robinson. 86 00:08:00,611 --> 00:08:01,986 Is that his name? 87 00:08:01,987 --> 00:08:05,741 Upstanding citizen, member of parliament, and that jawline. 88 00:08:07,409 --> 00:08:08,660 I'm going to find Nan. 89 00:08:13,540 --> 00:08:15,042 Would you excuse me for a moment? 90 00:08:28,931 --> 00:08:31,808 I'd say, all things considered, we've had fun. 91 00:08:32,601 --> 00:08:33,602 Wouldn't you? 92 00:08:34,352 --> 00:08:35,354 Today? 93 00:08:35,979 --> 00:08:37,897 Noisy fuss, like all weddings. 94 00:08:37,898 --> 00:08:41,400 But benefit of you being ill, an excuse to escape. 95 00:08:42,277 --> 00:08:43,612 Exhausting. 96 00:08:44,863 --> 00:08:50,618 No, I meant, the 30-odd years being in each other's vicinity. 97 00:08:50,619 --> 00:08:52,246 Three children and what have you. 98 00:08:52,746 --> 00:08:55,206 All entirely useless to a man. 99 00:08:55,207 --> 00:08:58,627 Oh, every one of them desperate disappointments. 100 00:09:00,587 --> 00:09:04,132 You and I have had something approaching fun. 101 00:09:06,134 --> 00:09:09,429 You're not trying to start any physical activity? 102 00:09:09,930 --> 00:09:13,642 Well... not immediately. 103 00:09:14,893 --> 00:09:16,812 No cause for alarm. 104 00:09:18,647 --> 00:09:21,148 You'll survive, will you, old girl? 105 00:09:21,149 --> 00:09:25,654 Surrounded by the Americans and their chintz? 106 00:09:27,322 --> 00:09:30,074 I'd say I'm used to being around flouncy things 107 00:09:30,075 --> 00:09:35,163 which are little use but easy on the eye. 108 00:09:40,168 --> 00:09:41,420 A lie down, I think, 109 00:09:42,129 --> 00:09:45,132 before we're forced to rejoin the wretched wedding. 110 00:10:02,065 --> 00:10:04,109 I'm so sorry about your father. 111 00:10:08,572 --> 00:10:13,994 We've become experts at hiding, but you don't have to hide from me. 112 00:10:17,497 --> 00:10:18,999 But we've barely begun. 113 00:10:20,167 --> 00:10:26,631 You didn't bargain on a crisis or grief or my mother let loose alone. 114 00:10:26,632 --> 00:10:29,176 I bargained on a life with you. 115 00:10:31,094 --> 00:10:32,513 This is just the start. 116 00:10:34,097 --> 00:10:35,849 I mean, the mother thing is a blow. 117 00:10:36,892 --> 00:10:38,143 It's a blow. 118 00:10:39,811 --> 00:10:41,563 I'm not gonna lie to you, but... 119 00:10:44,316 --> 00:10:46,068 but it's our blow. 120 00:10:57,955 --> 00:10:59,163 Are you all right, dear? 121 00:10:59,164 --> 00:11:01,332 Thank you. I'm waiting for my sister. 122 00:11:01,333 --> 00:11:02,543 Aunt Nell? 123 00:11:04,461 --> 00:11:06,213 Nan, are you all right? 124 00:11:07,297 --> 00:11:08,297 No. 125 00:11:08,298 --> 00:11:10,341 I don't know what to do. I don't know what to do. 126 00:11:10,342 --> 00:11:13,178 I made a terrible mistake. I've married the wrong man. 127 00:11:18,851 --> 00:11:22,354 Gerald's sister was sorry to miss the duke's wedding. 128 00:11:27,693 --> 00:11:29,528 And now I really feel I have to tell him. 129 00:11:30,279 --> 00:11:33,030 I don't know why I blurted all of that out. 130 00:11:33,031 --> 00:11:35,867 Oh, well, sometimes you just have to blurt. 131 00:11:35,868 --> 00:11:37,786 And I liked you trusting me. 132 00:11:39,872 --> 00:11:41,914 I think I just needed to tell a stranger. 133 00:11:41,915 --> 00:11:43,834 Not that you... You're obviously family. 134 00:11:45,002 --> 00:11:46,336 But we hardly know each other. 135 00:11:46,962 --> 00:11:48,338 More importantly, you're not my mother. 136 00:11:51,091 --> 00:11:52,466 What would your mother say? 137 00:11:52,467 --> 00:11:55,344 She'd worry, hug me. 138 00:11:55,345 --> 00:11:59,057 She'd try to fix it, but I don't think this is something you can fix. 139 00:11:59,558 --> 00:12:02,476 Well, I think when something can't be fixed, 140 00:12:02,477 --> 00:12:06,981 it's absolutely forever, give up trying to fix it. 141 00:12:06,982 --> 00:12:12,070 Some days, you just have to cry, shout, dance, 142 00:12:12,779 --> 00:12:14,155 whatever works, 143 00:12:14,156 --> 00:12:16,283 and then get right back on with living with it. 144 00:12:16,950 --> 00:12:17,951 Nan... 145 00:12:19,620 --> 00:12:23,332 when... when a decision is made for every right reason in the world, 146 00:12:24,708 --> 00:12:27,960 you just have to stop regretting it 147 00:12:27,961 --> 00:12:31,298 and get on with making the life you chose a life you can learn to love. 148 00:12:33,842 --> 00:12:37,553 And also, it's not for me to say, 149 00:12:37,554 --> 00:12:39,973 but he's handsome... 150 00:12:42,351 --> 00:12:43,352 and he loves you? 151 00:12:46,313 --> 00:12:48,440 And you have loved him? 152 00:12:49,483 --> 00:12:50,901 I believed so. 153 00:12:53,111 --> 00:12:57,366 Nan, will you ever regret saving your sister? 154 00:12:57,866 --> 00:12:58,951 Of course not. 155 00:13:00,577 --> 00:13:04,455 Well, then sounds to me like marrying the duke 156 00:13:04,456 --> 00:13:06,542 was the best decision you've ever made. 157 00:13:09,836 --> 00:13:13,465 Nan, I was looking for you. 158 00:13:14,633 --> 00:13:16,175 Will you stay the night? 159 00:13:16,176 --> 00:13:19,263 - Oh. No, I don't-- - Please. Mother will never forgive me. 160 00:13:19,847 --> 00:13:20,889 Please. 161 00:13:23,308 --> 00:13:24,309 Hi. 162 00:13:25,686 --> 00:13:26,687 Hello. 163 00:13:34,653 --> 00:13:36,613 Oh, she's heavy. Shall we put her on my lap? 164 00:13:47,082 --> 00:13:48,958 She says she doesn't like it... 165 00:13:48,959 --> 00:13:51,878 Lizzy, could you introduce me to Lady Marable? 166 00:13:51,879 --> 00:13:53,380 - Yeah. - Thank you. 167 00:14:13,901 --> 00:14:16,028 I'd convinced myself you wouldn't come. 168 00:14:20,449 --> 00:14:21,700 I haven't known left from right. 169 00:14:23,035 --> 00:14:25,704 I've been distant and I've been erratic and I'm so sorry. 170 00:14:27,372 --> 00:14:29,541 There's something I have to tell you. 171 00:14:42,137 --> 00:14:48,100 The relief of being here with you, of being us here together. 172 00:14:48,101 --> 00:14:51,605 Marrying you is the best decision I ever made. 173 00:14:55,275 --> 00:14:56,735 This is where I'm supposed to be. 174 00:16:13,145 --> 00:16:15,814 The girls helped me get her in a carriage before the wedding. 175 00:16:16,398 --> 00:16:18,107 I don't even know where she's heading. 176 00:16:18,108 --> 00:16:20,110 I wish you'd told me before. 177 00:16:20,819 --> 00:16:23,112 About Seadown and what he was doing to Jinny. 178 00:16:23,113 --> 00:16:24,865 I only knew myself this morning. 179 00:16:26,742 --> 00:16:28,075 Just had to get her out. 180 00:16:28,076 --> 00:16:29,828 Won't she be frightened all alone? 181 00:16:35,667 --> 00:16:37,085 She's safe I'm sure. 182 00:16:38,378 --> 00:16:39,463 You both are. 183 00:17:08,617 --> 00:17:11,286 You weren't waiting where I expected. I thought you'd left. 184 00:17:11,870 --> 00:17:13,872 I am a constant disappointment. 185 00:17:14,665 --> 00:17:17,709 I thought the worst part of the secret was that it wasn't you. 186 00:17:19,127 --> 00:17:21,588 Turns out, worst part's me. 187 00:17:25,758 --> 00:17:28,971 I've told Tracy when we go back to New York, I want a divorce. 188 00:17:30,389 --> 00:17:31,390 Why now? 189 00:17:31,974 --> 00:17:33,183 I've had enough. 190 00:17:35,477 --> 00:17:37,563 You're fed up, is that it? You're bored? 191 00:17:39,815 --> 00:17:42,191 - He doesn't treat me with respect. - Well, that's not new. 192 00:17:42,192 --> 00:17:43,693 Okay, well, now's when I've decided. 193 00:17:43,694 --> 00:17:46,905 Now there's a duchess in the family to protect your reputation? 194 00:17:47,781 --> 00:17:52,201 You didn't leave when he was sleeping with your sister, but now what? 195 00:17:52,202 --> 00:17:54,496 - You fancy a change? - You know, 196 00:17:56,081 --> 00:18:01,503 Jinny was tiny and we had barely any money, but you needed a place to be. 197 00:18:02,921 --> 00:18:08,010 So while I was feeding and aching and leaking 198 00:18:08,719 --> 00:18:11,972 and sneaking away to cry with the weight of it all, 199 00:18:13,307 --> 00:18:15,349 you were giggling and opening another bottle 200 00:18:15,350 --> 00:18:18,644 and thinking it was amusing that I would worry that Jinny wouldn't settle. 201 00:18:18,645 --> 00:18:22,566 And that was only me, was it? Just shameful old me, all alone. 202 00:18:23,275 --> 00:18:26,612 Maybe I did blame you more than Tracy, but he's a man. 203 00:18:27,279 --> 00:18:28,779 Tempted every day of his life. 204 00:18:28,780 --> 00:18:31,491 I expected it of him. I expect it. 205 00:18:32,326 --> 00:18:36,705 But what I expected of my sister is that she would stay out of my husband's bed. 206 00:18:37,331 --> 00:18:39,583 Well, what a liability I've always been. 207 00:18:40,167 --> 00:18:41,500 What a harlot. 208 00:18:41,501 --> 00:18:43,253 Nan's life is just beginning. 209 00:18:45,881 --> 00:18:47,882 If she knew now, where would that leave her? 210 00:18:47,883 --> 00:18:50,844 Has it helped you to pretend you're protecting Nan? 211 00:18:51,386 --> 00:18:54,388 You're protecting yourself from the risk of losing her. 212 00:18:54,389 --> 00:18:58,893 It is my job to protect her and you gave me that. 213 00:18:58,894 --> 00:19:00,229 You took her. 214 00:19:03,023 --> 00:19:05,192 You walked away from your baby. 215 00:19:05,776 --> 00:19:08,528 I tried to come back, but you kept her from me. 216 00:19:08,529 --> 00:19:10,822 She's still so young. 217 00:19:12,366 --> 00:19:14,284 Really only a child. 218 00:19:20,332 --> 00:19:23,377 Nan is a year older than I was when your husband took me to his bed. 219 00:19:40,143 --> 00:19:43,062 Nan, when we first came to England, we were outsiders, 220 00:19:43,063 --> 00:19:45,023 and now you're a duchess. 221 00:19:54,491 --> 00:19:55,742 For Jinny. 222 00:21:30,420 --> 00:21:31,713 It was a game to me. 223 00:21:33,549 --> 00:21:39,221 That summer, I felt like I was swimming in a wild river. 224 00:21:40,889 --> 00:21:45,394 Any minute, I expected a grown up to come and tell me to get out. 225 00:21:46,395 --> 00:21:47,687 Be safe. 226 00:21:47,688 --> 00:21:49,106 But nobody came. 227 00:21:53,360 --> 00:21:56,404 What started as pretending with Tracy, 228 00:21:56,405 --> 00:21:59,491 became something that was really happening. 229 00:22:03,620 --> 00:22:04,912 And you... 230 00:22:04,913 --> 00:22:07,749 you were always the person who stopped me getting into trouble. 231 00:22:18,886 --> 00:22:21,221 You know, I've been exhausted for two decades. 232 00:22:25,142 --> 00:22:27,394 There's no rest in the world when you have children. 233 00:22:29,062 --> 00:22:31,523 But I've not been the mother I've pretended to be. 234 00:22:33,150 --> 00:22:36,778 Before I had my girls to watch over, I had a baby sister. 235 00:22:41,200 --> 00:22:42,784 And I should have protected you. 236 00:22:54,129 --> 00:22:55,380 You know what we'd love? 237 00:22:59,843 --> 00:23:01,470 For you to come for Thanksgiving. 238 00:23:04,348 --> 00:23:06,934 We always wanted you to be more of an aunt to the girls. 239 00:23:15,567 --> 00:23:19,988 Any number of times over the years, I'd have leapt at being Aunt Nell. 240 00:23:21,114 --> 00:23:22,199 Maybe even yesterday. 241 00:23:23,200 --> 00:23:24,034 But... 242 00:23:30,374 --> 00:23:32,000 But I've met her now. 243 00:23:33,544 --> 00:23:34,878 I've talked to her. 244 00:23:37,214 --> 00:23:38,215 I've seen... 245 00:23:40,926 --> 00:23:41,927 She... 246 00:23:43,387 --> 00:23:45,639 She smiles like I do. 247 00:23:49,476 --> 00:23:52,646 I've felt how it feels when she puts her hand on my... 248 00:23:54,439 --> 00:23:55,439 on my arm. 249 00:23:55,440 --> 00:24:00,945 You've had Nan's hand on your arm for 19 years 250 00:24:00,946 --> 00:24:02,072 and I haven't. 251 00:24:03,031 --> 00:24:03,907 Not ever. 252 00:24:09,746 --> 00:24:10,789 Maybe it's selfish. 253 00:24:11,874 --> 00:24:12,875 Probably. 254 00:24:13,792 --> 00:24:15,335 I'm famed for that. 255 00:24:16,086 --> 00:24:21,508 But I can't stand to be with her and have her not know. 256 00:24:37,816 --> 00:24:38,817 I won't tell her. 257 00:24:40,444 --> 00:24:41,445 I won't. 258 00:24:42,446 --> 00:24:45,490 I can see she's tough 259 00:24:46,867 --> 00:24:49,076 and she will be all right, 260 00:24:49,077 --> 00:24:51,162 but I don't want to be the consolation prize 261 00:24:51,163 --> 00:24:54,333 of being someone she's just polite to. 262 00:25:07,679 --> 00:25:09,306 Good morning, Your Grace. 263 00:25:09,932 --> 00:25:12,267 This dress has been selected for you today. 264 00:25:13,560 --> 00:25:16,522 Sorry. Do you want me to... 265 00:25:54,977 --> 00:25:56,269 Your Grace? 266 00:25:56,270 --> 00:25:57,771 The Dowager's waiting for you. 267 00:26:05,070 --> 00:26:07,697 Why didn't you tell me last night about your father? 268 00:26:07,698 --> 00:26:09,199 Because you were celebrating. 269 00:26:11,118 --> 00:26:13,744 I just thought one last day 270 00:26:13,745 --> 00:26:16,832 of not knowing you were about to become Lady Brightlingsea. 271 00:26:19,418 --> 00:26:20,878 God. This is a lot to take in. 272 00:26:22,170 --> 00:26:25,214 It means my mother, Honoria, 273 00:26:25,215 --> 00:26:29,260 all the debts and bills and wages, they'll be down to us. 274 00:26:29,261 --> 00:26:30,637 And with all our money gone... 275 00:26:32,514 --> 00:26:34,892 We were so close to leaving a sinking ship. 276 00:26:36,894 --> 00:26:38,478 Now we've become the captains. 277 00:26:39,271 --> 00:26:42,941 - I'm so sorry. - Dicky, none of this is your fault. 278 00:26:43,567 --> 00:26:44,568 How can it be? 279 00:26:45,986 --> 00:26:47,612 My father's bad judgment. 280 00:26:47,613 --> 00:26:49,740 Your father's bad news. 281 00:26:50,574 --> 00:26:53,994 And as for the money, I will take a look at the books. 282 00:26:56,246 --> 00:26:57,663 Do you actually know about books? 283 00:26:57,664 --> 00:27:00,584 The only books my father owned had numbers in them. 284 00:27:05,756 --> 00:27:07,049 Tighter, please. 285 00:27:08,759 --> 00:27:10,176 Tighter. 286 00:27:10,177 --> 00:27:11,928 Weights in the hem, please. 287 00:27:11,929 --> 00:27:14,765 A gust of wind might draw attention by revealing an ankle. 288 00:27:15,891 --> 00:27:17,600 Lady Hadstock's Black-and-White ball. 289 00:27:17,601 --> 00:27:20,353 The event of the season and your Duchess debut. 290 00:27:20,354 --> 00:27:24,023 Please, has there been any news? Is Jinny safe? 291 00:27:24,024 --> 00:27:25,650 As discussed, I'm taking care of it. 292 00:27:25,651 --> 00:27:26,777 I am so sorry. 293 00:27:27,444 --> 00:27:30,279 So sorry about what happened with Guy that night. 294 00:27:30,280 --> 00:27:35,369 Such a monumental misstep can only be rectified by obedience. 295 00:27:35,994 --> 00:27:38,664 Thank God you saw sense and didn't tell Theo. 296 00:27:39,540 --> 00:27:42,543 Everything before "I do" is now irrelevant. 297 00:27:43,126 --> 00:27:44,169 You are a wife. 298 00:27:44,711 --> 00:27:46,212 But, Annabel, anyone can be a wife. 299 00:27:46,213 --> 00:27:47,964 - You are... - A duchess. 300 00:27:47,965 --> 00:27:52,553 And a duchess, particularly an American prone to attracting attention, 301 00:27:53,220 --> 00:27:56,265 must keep her eyes low and her profile lower. 302 00:28:27,921 --> 00:28:29,922 Mother! Look! It's her! 303 00:28:29,923 --> 00:28:30,966 Conchita Closson! 304 00:28:31,925 --> 00:28:34,803 - Lady Marable, good afternoon. - Hi. 305 00:28:35,637 --> 00:28:38,014 Your wedding in New York was the definition of a love story. 306 00:28:38,015 --> 00:28:39,348 Cora has a scrapbook 307 00:28:39,349 --> 00:28:40,892 - of every canapรฉ you chose. - Mother! 308 00:28:40,893 --> 00:28:43,645 - I don't. - She does. 309 00:28:45,022 --> 00:28:46,022 I'm Cora. 310 00:28:46,023 --> 00:28:48,816 Merrigan. Cora Merrigan. She is. 311 00:28:48,817 --> 00:28:50,193 Like the store, Merrigan's? 312 00:28:50,194 --> 00:28:52,195 My husband's the proprietor. 313 00:28:52,196 --> 00:28:55,406 Well, I've lost days in Merrigan's. 314 00:28:55,407 --> 00:28:57,742 Jewelry. Haberdashery. Hats. 315 00:28:57,743 --> 00:29:00,286 Ladieswear, ladieswear, shoes. 316 00:29:00,287 --> 00:29:01,705 Oh, my goodness. 317 00:29:02,206 --> 00:29:03,748 And you're in London to meet... 318 00:29:03,749 --> 00:29:05,250 Anyone at this point I think. 319 00:29:05,876 --> 00:29:08,794 On the boat over, we were thinking maybe a lord or a... 320 00:29:08,795 --> 00:29:11,714 Baron, viscount, earl, marquess, duke? 321 00:29:11,715 --> 00:29:16,093 But as it turns out, Merrigan's may mean something to New Yorkers, but... 322 00:29:16,094 --> 00:29:19,972 To these people, I am but the daughter of a grocer. 323 00:29:19,973 --> 00:29:23,559 And as for connections in London, I have none at all. 324 00:29:23,560 --> 00:29:25,229 Well, you've got one now. 325 00:29:28,106 --> 00:29:29,232 Well, we're here. 326 00:29:29,233 --> 00:29:30,399 Now what? 327 00:29:30,400 --> 00:29:32,653 Conchita thinks we ought to talk. 328 00:29:35,948 --> 00:29:37,031 Honoria? 329 00:29:37,032 --> 00:29:38,324 Anything to say? 330 00:29:38,325 --> 00:29:40,744 Oh, I don't think so. 331 00:29:42,663 --> 00:29:43,664 Any wise words? 332 00:29:46,917 --> 00:29:47,751 Fa... 333 00:29:48,293 --> 00:29:51,546 Father, are you... are you feeling well? 334 00:29:51,547 --> 00:29:52,797 - No. - Right. 335 00:29:52,798 --> 00:29:55,758 - Well, that's solved it. - Touching. All facts established. 336 00:29:55,759 --> 00:29:56,676 Can we leave now? 337 00:29:56,677 --> 00:29:59,763 Mother, please just do sit down. Please. 338 00:30:00,305 --> 00:30:01,848 If only James were here. 339 00:30:01,849 --> 00:30:02,974 Would James know what to say? 340 00:30:02,975 --> 00:30:06,520 No, of course not, but he'd be able to pass me a sherry. 341 00:30:19,575 --> 00:30:20,909 Apologies. 342 00:30:21,660 --> 00:30:23,453 I had an early meeting in the House... 343 00:30:25,080 --> 00:30:26,330 of Commons. 344 00:30:26,331 --> 00:30:28,416 Of course. Of course. 345 00:30:28,417 --> 00:30:31,752 Well, my sister and I are staying with the Marables. 346 00:30:31,753 --> 00:30:33,588 So, should I go in and ask Dick-- 347 00:30:33,589 --> 00:30:36,008 No, I... I didn't come to see Lord Marable. 348 00:30:37,009 --> 00:30:40,428 At the wedding, I was kicking myself for not asking you to dance. 349 00:30:40,429 --> 00:30:43,306 No. No, no kicking needed. 350 00:30:43,307 --> 00:30:48,019 Though I do enjoy dancing quite a lot, but I also wanted us to talk. 351 00:30:48,020 --> 00:30:49,730 Well, then we know what's required. 352 00:30:50,480 --> 00:30:54,233 We must dance properly and we must talk a good deal more. 353 00:30:54,234 --> 00:30:55,652 I like the sound of both. 354 00:30:56,612 --> 00:30:58,946 Might I see you at Lady Hadstock's Black-and-White ball? 355 00:30:58,947 --> 00:31:00,032 Yes. 356 00:31:01,283 --> 00:31:02,950 I'm gonna run inside and ask somebody what that is. 357 00:31:02,951 --> 00:31:04,036 Right. 358 00:31:05,913 --> 00:31:08,748 Well, you could possibly ask your sister who is... 359 00:31:08,749 --> 00:31:11,083 - God. I can't stand the sight of her. - I'm not sure what she's doing. 360 00:31:11,084 --> 00:31:13,294 - She's appalling. - She seems excited. 361 00:31:13,295 --> 00:31:14,962 - She's very excitable. - Yes. 362 00:31:14,963 --> 00:31:17,049 I'm gonna have to go and tie her to something. 363 00:31:20,260 --> 00:31:22,970 I look forward to that dance, Elizabeth Elmsworth. 364 00:31:22,971 --> 00:31:23,930 Lizzy. 365 00:31:23,931 --> 00:31:25,014 - Lizzy. - Yeah. 366 00:31:25,015 --> 00:31:26,225 I'm Hector. 367 00:31:27,601 --> 00:31:28,560 Robinson? 368 00:31:29,686 --> 00:31:31,438 Hector Robinson! 369 00:31:32,940 --> 00:31:35,108 - I apologize. - It's all right. 370 00:31:49,790 --> 00:31:51,500 - How are you getting on? - I think we've... 371 00:31:52,209 --> 00:31:54,294 we've said everything that needs to be said. 372 00:31:57,047 --> 00:32:00,049 I have been taking a look at our assets. 373 00:32:00,050 --> 00:32:03,219 The country house can be put on the market. 374 00:32:03,220 --> 00:32:04,345 Absolutely not. 375 00:32:04,346 --> 00:32:06,514 Well, we'll get some money for the horses. 376 00:32:06,515 --> 00:32:09,016 And pull the carriages ourselves? 377 00:32:09,017 --> 00:32:11,060 The paintings then. If we auction those then we-- 378 00:32:11,061 --> 00:32:12,187 Over my dead body. 379 00:32:18,610 --> 00:32:22,947 Could we... oust some tenants? 380 00:32:22,948 --> 00:32:25,491 - Mother! - Listen, we will all be ousted. 381 00:32:25,492 --> 00:32:26,993 All of us. 382 00:32:26,994 --> 00:32:29,161 How have you people avoided selling up before? 383 00:32:29,162 --> 00:32:32,082 We solved our last crisis with a rich American. 384 00:32:52,811 --> 00:32:55,689 Father, if there's anything you... 385 00:33:08,702 --> 00:33:09,828 Goodbye then. 386 00:33:35,437 --> 00:33:38,690 - Thank you again for the talk. - Oh, anyone can talk. 387 00:33:39,399 --> 00:33:41,068 I really wish you would stay. 388 00:33:43,320 --> 00:33:45,238 Well, I have a life to get back to. 389 00:33:45,239 --> 00:33:48,325 And how do you propose to manage that life without me interfering in it? 390 00:33:49,868 --> 00:33:52,328 Darling, you'll write if there's the slightest news about Jinny? 391 00:33:52,329 --> 00:33:55,206 I have to go home just in case she tries to make contact in New York. 392 00:33:55,207 --> 00:33:56,123 Of course. 393 00:33:56,124 --> 00:34:00,295 The minute you need me, I will turn around and set off right back here. 394 00:34:00,921 --> 00:34:03,924 Patti, what on earth are you doing? 395 00:34:05,551 --> 00:34:07,385 Thought we weren't leaving till tomorrow. 396 00:34:07,386 --> 00:34:09,178 Entirely up to you when you leave. 397 00:34:09,179 --> 00:34:11,430 What are you talking about? You have my ticket. 398 00:34:11,431 --> 00:34:12,933 - Tracy. - Yes? 399 00:34:15,184 --> 00:34:18,354 I am sorry I told you a week ago that I wanted a divorce. 400 00:34:18,355 --> 00:34:21,107 Well, of course you are. But, sweetheart, you're woolly-headed. 401 00:34:21,108 --> 00:34:23,485 I should have told you two decades ago. 402 00:34:25,945 --> 00:34:27,823 And my sister will be using your ticket. 403 00:34:30,242 --> 00:34:34,954 Oh, I see. So, you two have joined forces. Is that it? 404 00:34:36,248 --> 00:34:37,875 We are joined forces. 405 00:34:39,459 --> 00:34:40,878 That's so nice to hear. 406 00:34:41,628 --> 00:34:45,883 You've barely spoken, from what I remember. 407 00:34:46,425 --> 00:34:47,967 For my whole life. 408 00:34:47,968 --> 00:34:49,720 How... How long has it been? 409 00:34:50,220 --> 00:34:52,431 How long ago did you fall out? 410 00:35:00,606 --> 00:35:01,940 Nineteen years ago. 411 00:35:10,949 --> 00:35:13,327 That's a really long time to not have a sister. 412 00:35:20,959 --> 00:35:22,920 Welcome back to the family, Aunt Nell. 413 00:35:35,390 --> 00:35:36,850 Do something spectacular... 414 00:35:38,227 --> 00:35:39,435 Your Grace. 415 00:35:39,436 --> 00:35:41,730 I hardly know what a duchess is. 416 00:35:42,856 --> 00:35:44,191 I believe you're still Nan. 417 00:35:46,610 --> 00:35:50,072 Now, take ownership of this castle please. 418 00:35:51,281 --> 00:35:52,282 Paint it scarlet. 419 00:36:06,338 --> 00:36:08,006 I'm so proud of you. 420 00:36:16,056 --> 00:36:19,059 Now, Eleanor, are you certain you've packed absolutely everything? 421 00:36:40,956 --> 00:36:44,417 I'll have a servant pack up your bags and prepare a carriage for you. 422 00:36:44,418 --> 00:36:45,836 You'll need a new boat ticket. 423 00:37:00,309 --> 00:37:01,393 Thank you. 424 00:37:18,827 --> 00:37:23,122 My wife is an expert on adjusting to London society. 425 00:37:23,123 --> 00:37:25,750 And my husband is an expert on lords. 426 00:37:25,751 --> 00:37:28,462 Well, yes, because he is a lord. 427 00:37:29,338 --> 00:37:30,671 - I am. - He is. 428 00:37:30,672 --> 00:37:32,465 - Exactly. - Oh, Cora. 429 00:37:32,466 --> 00:37:35,051 Can you imagine any finer way to make your debut 430 00:37:35,052 --> 00:37:36,552 than the Black-and-White ball? 431 00:37:36,553 --> 00:37:37,721 I can't! 432 00:37:40,349 --> 00:37:43,351 And might I find a happy ending, like yours? 433 00:37:43,352 --> 00:37:46,521 Oh, a happy beginning, middle and ending. 434 00:37:46,522 --> 00:37:47,689 The whole package. 435 00:37:48,857 --> 00:37:50,149 So, Mrs. Merrigan. 436 00:37:50,150 --> 00:37:54,570 - For the figure we agreed... - Schooling, introductions, chaperoning. 437 00:37:54,571 --> 00:37:58,616 - And the same amount again... - When Cora walks down the aisle. 438 00:37:58,617 --> 00:38:00,911 I might not walk down the aisle. I might skip. 439 00:38:01,620 --> 00:38:04,039 Well, for that, there will be no extra charge. 440 00:38:54,798 --> 00:38:59,219 There's a coat downstairs belonging to Guy. 441 00:39:03,265 --> 00:39:05,850 Guy Thwarte has spent as much time in this castle as you have. 442 00:39:05,851 --> 00:39:06,977 He left weeks ago. 443 00:39:08,687 --> 00:39:09,771 It wasn't here before. 444 00:39:10,772 --> 00:39:15,026 So, you've conducted a thorough inventory of all the coats. 445 00:39:15,027 --> 00:39:16,653 I look forward to your full report. 446 00:39:17,362 --> 00:39:19,448 But won't he miss it? How long has it been? 447 00:39:19,948 --> 00:39:22,284 My understanding is Guy's gone. 448 00:39:23,035 --> 00:39:25,870 He left right after New Year's Eve to travel the world. 449 00:39:25,871 --> 00:39:27,455 Which would surely require a coat. 450 00:39:27,456 --> 00:39:28,706 Guy's a well-dressed young man. 451 00:39:28,707 --> 00:39:31,543 It's my suspicion he has more than one outer garment. 452 00:39:37,049 --> 00:39:38,258 You're right of course. 453 00:40:29,142 --> 00:40:30,394 Where is my wife? 454 00:40:33,772 --> 00:40:34,982 I need to see her. 455 00:40:41,446 --> 00:40:42,447 Where is she? 456 00:40:46,535 --> 00:40:48,745 - I have no idea. - I don't believe you. 457 00:40:49,621 --> 00:40:53,374 I need to know where she is. I deserve-- 458 00:40:53,375 --> 00:40:55,544 You don't deserve to do anything with my sister. 459 00:41:01,175 --> 00:41:05,636 If I could just see her, explain how sorry I am for how she felt. 460 00:41:05,637 --> 00:41:06,680 - Then-- - For how she felt? 461 00:41:07,723 --> 00:41:09,808 You covered her body in bruises. 462 00:41:10,517 --> 00:41:12,102 You are despicable. 463 00:41:15,814 --> 00:41:17,316 You know I'll find her. 464 00:41:23,780 --> 00:41:25,240 I'll give her your love, shall I? 465 00:42:06,907 --> 00:42:08,116 Wait till my wife sees. 466 00:42:16,625 --> 00:42:19,628 I hope it's to your liking, Mr. and Mrs. Thwarte. 467 00:42:28,387 --> 00:42:30,012 Where is she? Where's my sister? 468 00:42:30,013 --> 00:42:31,514 We've been over this. 469 00:42:31,515 --> 00:42:33,140 It's safer you don't know. 470 00:42:33,141 --> 00:42:35,268 But Seadown's here. He's here. 471 00:42:35,269 --> 00:42:38,563 He says he's going to find her and I can't protect her if I don't know where she is. 472 00:42:38,564 --> 00:42:39,772 I'm protecting her. 473 00:42:39,773 --> 00:42:41,233 What about when she comes home? 474 00:42:47,281 --> 00:42:48,448 Annabel. 475 00:42:49,032 --> 00:42:50,825 You said if I was a duchess-- 476 00:42:50,826 --> 00:42:54,203 Your sister's run away from her husband and stolen his child. 477 00:42:54,204 --> 00:42:57,623 Nobody in the world has the power to bring her home without consequences. 478 00:42:57,624 --> 00:43:00,001 With a duchess for a sister, the law won't follow her. 479 00:43:00,002 --> 00:43:01,085 But Seadown will. 480 00:43:01,086 --> 00:43:04,839 Wherever she is, while she's on every front page, she'll be discovered. 481 00:43:04,840 --> 00:43:07,301 Nan, nobody can prevent speculation. 482 00:43:08,010 --> 00:43:10,094 Tonight the new duchess is expected. 483 00:43:10,095 --> 00:43:12,014 Your business now is not to fight. 484 00:43:12,639 --> 00:43:15,057 Your business is to put on your black dress, 485 00:43:15,058 --> 00:43:19,521 stand silently behind your husband and wait for this to pass. 486 00:43:20,564 --> 00:43:23,941 Some more fascinating story will come along to knock Jinny from the headlines. 487 00:43:23,942 --> 00:43:27,237 Now, go and show the world how you intend to behave. 488 00:44:29,925 --> 00:44:31,176 What's she doing? 489 00:44:32,135 --> 00:44:33,679 Changing the conversation. 490 00:44:47,276 --> 00:44:48,360 Wow. 34696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.