All language subtitles for The Avengers s04e10 Dial a Deadly Number
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,020 --> 00:01:10,620
But it was the strength in gold at the
end of last week that put the equity
2
00:01:10,620 --> 00:01:11,760
market into reverse.
3
00:01:12,520 --> 00:01:13,479
Well, Henry?
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,180
You're right. They've upped the
dividend.
5
00:01:15,500 --> 00:01:16,660
I owe you a drink, then.
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
One moment, sir.
7
00:01:24,520 --> 00:01:25,740
Gentlemen, what will it be?
8
00:01:26,620 --> 00:01:29,320
Oh, sorry, the drink will have to wait.
9
00:01:30,240 --> 00:01:32,260
Gracious, what on earth was that? Are
you wired for time?
10
00:01:32,720 --> 00:01:33,720
You get it.
11
00:01:34,320 --> 00:01:36,060
Transistorized. It's a portable
secretary.
12
00:01:38,240 --> 00:01:39,400
How ingenious.
13
00:01:39,840 --> 00:01:40,900
Henry put me on to it.
14
00:01:41,120 --> 00:01:43,360
I think he must have shares in the
company that makes them.
15
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
How does it work?
16
00:01:45,380 --> 00:01:46,440
Oh, it's quite simple, really.
17
00:01:46,860 --> 00:01:50,120
When my office wants me, they call the
answering service.
18
00:01:50,340 --> 00:01:52,840
They transmit a bleep, and I call them
back.
19
00:01:53,800 --> 00:01:54,880
Well, there you are, then.
20
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
No need.
21
00:01:56,860 --> 00:01:59,820
That was just to remind us that it's
time we left for our board meeting.
22
00:02:00,440 --> 00:02:01,620
Henry? Of course.
23
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
Excuse us, Diego.
24
00:02:04,140 --> 00:02:05,740
I won't forget that drink you owe me.
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,220
Have it some other time, eh?
26
00:02:11,340 --> 00:02:12,259
It's all right.
27
00:02:12,260 --> 00:02:13,260
No harm done.
28
00:02:26,510 --> 00:02:31,330
Since the war, full employment and a
rising standard of living have become
29
00:02:31,330 --> 00:02:36,070
major economic requirements of this
country, accompanied inevitably by
30
00:02:36,070 --> 00:02:37,070
inflation.
31
00:02:58,060 --> 00:03:00,240
The future for the industry, gentlemen,
is bright.
32
00:03:00,740 --> 00:03:03,040
For our company, the outlook is healthy.
33
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
Very good.
34
00:03:10,760 --> 00:03:12,520
For your bath.
35
00:03:28,300 --> 00:03:30,880
Chairman of Todd Hunter dies, share
prices flash.
36
00:03:31,160 --> 00:03:33,220
It happened here just two hours ago.
37
00:03:33,520 --> 00:03:34,279
What news?
38
00:03:34,280 --> 00:03:35,520
Legacy from my uncle.
39
00:03:35,760 --> 00:03:36,679
Pity it's dented.
40
00:03:36,680 --> 00:03:38,120
Battle of the Somme, 1916.
41
00:03:38,420 --> 00:03:39,239
German bullet?
42
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Canadian mule.
43
00:03:40,540 --> 00:03:43,060
Todd Hunter died here two hours ago.
44
00:03:43,400 --> 00:03:47,800
He was the sixth company chairman to
drop dead in the last year. Each time
45
00:03:47,800 --> 00:03:51,340
chairman was dynamic, virtually
indispensable to his company. So the
46
00:03:51,340 --> 00:03:52,840
stood to lose a good deal by his death.
47
00:03:53,220 --> 00:03:54,540
Thrombosis, overwork?
48
00:03:54,780 --> 00:03:57,460
Question, did they fall or were they
pushed?
49
00:03:57,980 --> 00:03:59,460
All six of them. Why not?
50
00:03:59,940 --> 00:04:06,060
Motive. Man dies, share prices slash,
company becomes cheaper, easier to take
51
00:04:06,060 --> 00:04:08,280
over. Fine, except for one thing.
52
00:04:08,820 --> 00:04:10,240
They weren't taken over.
53
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
What next?
54
00:04:11,780 --> 00:04:13,220
A dabble in high finance.
55
00:04:14,040 --> 00:04:18,320
These company chairmen all have one
thing in common. A banker named
56
00:04:22,280 --> 00:04:26,500
My apologies, Mr. Steed. Just a minute,
Quinn. Will you take Kerry and Biscuits
57
00:04:26,500 --> 00:04:27,179
with me?
58
00:04:27,180 --> 00:04:28,180
Thank you.
59
00:04:30,300 --> 00:04:33,740
What a charming place you have here.
It's nice to see the old traditions
60
00:04:33,740 --> 00:04:38,080
maintained. Virtually unchanged for 147
years, ever since the bank was founded.
61
00:04:38,840 --> 00:04:41,820
Well, Mr. Steed, you come to us most
highly recommended.
62
00:04:42,500 --> 00:04:43,880
These bona fides are excellent.
63
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Most excellent.
64
00:04:45,260 --> 00:04:46,259
Thank you.
65
00:04:46,260 --> 00:04:47,600
And the nature of your business?
66
00:04:47,960 --> 00:04:51,260
Money. Shall we say one and a half
million pounds?
67
00:04:51,620 --> 00:04:54,700
All right, two million then, clear. A
nice round figure.
68
00:04:55,220 --> 00:04:56,620
Keeps your accounts tidy, eh?
69
00:04:56,830 --> 00:05:00,170
Mr. Steed. That's just a restart, of
course. Might want to double that figure
70
00:05:00,170 --> 00:05:02,790
eventually. Mr. Steed, I admire your
attack.
71
00:05:03,270 --> 00:05:06,970
But even on the strength of these
references, a loan of two million
72
00:05:07,510 --> 00:05:08,510
A loan?
73
00:05:08,890 --> 00:05:10,350
You misunderstand me.
74
00:05:10,850 --> 00:05:12,230
I haven't come here to borrow.
75
00:05:12,950 --> 00:05:14,010
I want to deposit.
76
00:05:16,010 --> 00:05:17,190
Two million pounds?
77
00:05:17,750 --> 00:05:20,390
If we can agree on the correct way to
invest it.
78
00:05:20,990 --> 00:05:24,510
You see, I represent a trust fund set up
by one of the armed forces.
79
00:05:25,080 --> 00:05:28,900
We have very substantial funds to
invest, and we thought that one of our
80
00:05:28,900 --> 00:05:32,440
merchant banks would be the best way of
placing them. More than that, I'm afraid
81
00:05:32,440 --> 00:05:35,980
I'm not at liberty to say at the moment,
until we're quite sure that your bank
82
00:05:35,980 --> 00:05:38,340
is the one to do business with. I'm sure
you understand.
83
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Oh, absolutely.
84
00:05:40,080 --> 00:05:42,680
You're looking over the market at the
moment, so to speak.
85
00:05:42,900 --> 00:05:43,759
So to speak.
86
00:05:43,760 --> 00:05:48,220
Well, Mr. Seed, I think you've a wise
choice in coming to us first. This is
87
00:05:48,220 --> 00:05:48,979
first call.
88
00:05:48,980 --> 00:05:52,780
I can see that you're as astute as your
reputation, Mr. Boardman.
89
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Have a cigar.
90
00:05:54,720 --> 00:05:55,820
No, thank you. It's a little early.
91
00:05:56,860 --> 00:05:58,920
Ah, I feel at home here already.
92
00:05:59,220 --> 00:06:04,820
The air of ordered calm, a feeling of
solidarity, of financial wisdom.
93
00:06:05,880 --> 00:06:08,140
Didn't you once have a cannelletto
hanging here?
94
00:06:08,420 --> 00:06:09,339
Yes, we did.
95
00:06:09,340 --> 00:06:10,700
A friend of yours mentioned it.
96
00:06:10,980 --> 00:06:13,180
It was he who first suggested I come
here.
97
00:06:13,540 --> 00:06:15,720
Norman Toddhunter. Poor fellow.
98
00:06:16,980 --> 00:06:17,980
Toddhunter?
99
00:06:19,860 --> 00:06:20,860
Yes.
100
00:06:21,860 --> 00:06:23,460
He tried to do too much.
101
00:06:26,359 --> 00:06:28,440
Ah, I'd like you to meet my partner.
102
00:06:29,480 --> 00:06:32,660
John Harvey, Mr. Steed. How do you do?
Glad to know you.
103
00:06:33,540 --> 00:06:35,240
Oh, I heard you mentioned Todd Hunter.
104
00:06:35,480 --> 00:06:36,660
Was he a friend of yours?
105
00:06:36,880 --> 00:06:37,980
We were acquaintances.
106
00:06:38,220 --> 00:06:40,720
Ah. Pushed himself too hard, poor chap.
107
00:06:41,020 --> 00:06:42,380
Familiar story, these days.
108
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
Very familiar.
109
00:06:44,160 --> 00:06:47,940
Hmm? Well, you have been having bad luck
lately, haven't you?
110
00:06:48,320 --> 00:06:50,660
Sixth company chairman in less than a
year.
111
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
Ah.
112
00:06:57,890 --> 00:06:58,890
Thank you, Quinn.
113
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
Mr. Steed.
114
00:07:02,430 --> 00:07:03,430
Henry. Thank you.
115
00:07:08,850 --> 00:07:10,410
Well, what do you make of us?
116
00:07:10,890 --> 00:07:12,470
A bit archaic, eh?
117
00:07:13,110 --> 00:07:14,530
The trappings of a bygone age.
118
00:07:15,110 --> 00:07:18,290
Do you know, we still judge a man as to
whether his credit risk is good or not
119
00:07:18,290 --> 00:07:19,970
by the colour of his socks.
120
00:07:24,290 --> 00:07:25,830
Can you suggest a good broker?
121
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
The best.
122
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Frederick Yule.
123
00:07:33,640 --> 00:07:34,660
We use him ourselves.
124
00:07:35,420 --> 00:07:36,460
This will introduce you.
125
00:07:36,700 --> 00:07:39,800
Thank you. By the way, I'm giving a
little dinner party on Thursday evening.
126
00:07:40,180 --> 00:07:41,580
I'd be very honoured if you'd join us.
127
00:07:41,880 --> 00:07:43,740
And so would I. I'd be delighted.
128
00:08:09,740 --> 00:08:10,740
Good morning.
129
00:08:10,900 --> 00:08:13,460
The late Mr. Todd Hunter. He was brought
here, wasn't he?
130
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Todd Hunter?
131
00:08:15,720 --> 00:08:16,980
The mahogany and walnut.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,279
Velvet lined.
133
00:08:18,280 --> 00:08:19,880
Solid brass handle. Gothic style.
134
00:08:20,280 --> 00:08:22,220
I prefer the Corinthian fluted, my soul.
135
00:08:23,280 --> 00:08:24,960
Tasteful. Todd Hunter.
136
00:08:25,340 --> 00:08:28,780
Yes, he's with us. Well, I have an
authority here to remove his effect.
137
00:08:29,520 --> 00:08:32,299
I'd say I prefer the Corinthian fluted
to any other handle.
138
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Solid brass, of course.
139
00:08:33,820 --> 00:08:37,299
Although we can get them made up in
stainless steel, special order. Not as
140
00:08:37,299 --> 00:08:38,299
tasteful, though.
141
00:08:38,409 --> 00:08:42,490
Mind you, we do do a simulated
Michelangelo design that goes very nice
142
00:08:42,490 --> 00:08:43,308
lighter wood.
143
00:08:43,309 --> 00:08:44,330
Very tasteful together.
144
00:08:45,510 --> 00:08:48,770
Did you, um, deal with Mr. Todd Hunter?
145
00:08:49,310 --> 00:08:53,290
Naturally. Personal service and
efficiency. My father and I, we tried
146
00:08:53,410 --> 00:08:56,310
honey. Al, there's no question that the
funeral will go forward as planned. They
147
00:08:56,310 --> 00:08:57,370
won't delay for an autopsy.
148
00:08:57,690 --> 00:08:58,730
Autopsy? Why should there be?
149
00:08:59,070 --> 00:09:02,350
No, the doctor signed the certificate
from both of us. Why should there be an
150
00:09:02,350 --> 00:09:04,450
autopsy? Ah, here we are.
151
00:09:05,290 --> 00:09:07,530
Did you notice anything peculiar about
the body?
152
00:09:09,099 --> 00:09:10,099
Peculiar? No.
153
00:09:10,460 --> 00:09:12,140
Slight bruise over the heart, that's
all.
154
00:09:12,420 --> 00:09:13,420
What kind of bruise?
155
00:09:14,380 --> 00:09:15,219
That's funny.
156
00:09:15,220 --> 00:09:16,199
It's gone.
157
00:09:16,200 --> 00:09:17,139
What's gone?
158
00:09:17,140 --> 00:09:18,900
I had it here this morning myself.
159
00:09:20,300 --> 00:09:24,040
What? Oh, one of those bleep machines
like they use in hospitals.
160
00:09:24,400 --> 00:09:26,860
It's gone. Yet I took it out of his
pocket myself.
161
00:09:27,300 --> 00:09:28,219
Which pocket?
162
00:09:28,220 --> 00:09:29,700
Top. It was clipped there.
163
00:09:30,320 --> 00:09:31,560
About level with his heart?
164
00:09:32,660 --> 00:09:34,120
Yes. I suppose it would be.
165
00:09:37,390 --> 00:09:40,090
Well, it's declaration day tomorrow. The
shares have gone down a pound.
166
00:09:40,510 --> 00:09:42,330
And you have options for 10 ,000.
167
00:09:43,130 --> 00:09:44,530
Well, I'll leave the arithmetic to you.
168
00:09:45,910 --> 00:09:47,530
Look, I'll call you back later, hmm?
169
00:09:48,750 --> 00:09:49,810
Do come in, Mr. Heath.
170
00:09:50,010 --> 00:09:51,190
I'm sorry if I kept you waiting.
171
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
Not at all.
172
00:09:52,990 --> 00:09:54,610
How do you do? Just sit down. Thank you.
173
00:09:55,130 --> 00:09:56,590
Well, I understand Boardman sent you.
174
00:09:57,130 --> 00:09:58,130
How is Henry?
175
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
Flourishing.
176
00:09:59,390 --> 00:10:02,890
Well, now, what can I do for you? Do you
know a company called Castle Tin?
177
00:10:03,210 --> 00:10:05,750
Yes. Chappy at my club thinks they're a
good speculation.
178
00:10:06,150 --> 00:10:08,150
There are two occasions in a man's life
when he shouldn't speculate.
179
00:10:08,770 --> 00:10:11,430
When he can afford it, and when he
can't. Thanks for the advice.
180
00:10:11,790 --> 00:10:13,090
It's not mine. Mark Twain.
181
00:10:13,770 --> 00:10:16,170
He was a good fisherman, too. Didn't
know he was a broker.
182
00:10:17,250 --> 00:10:20,810
Can I offer you some sherry? Sherry and
biscuits? Thank you.
183
00:10:21,510 --> 00:10:23,490
Suzanne, send Myers in with some sherry
and biscuits.
184
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
Castle Tin.
185
00:10:26,870 --> 00:10:29,890
It's a sturdy sort of company. The
friend who gave me the tip has been
186
00:10:29,890 --> 00:10:32,530
awful lot of luck lately on the market,
but I don't understand how.
187
00:10:33,360 --> 00:10:37,560
The shares have been falling every day,
and yet he's still coining it. It can be
188
00:10:37,560 --> 00:10:39,300
done. You can make money out of failure.
189
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
Have you ever heard of a thing called a
put option?
190
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
Vaguely.
191
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Look, I'll give you a simple example.
192
00:10:45,880 --> 00:10:48,460
You take out a put option on X shares.
193
00:10:48,740 --> 00:10:50,220
They stand at, say, a pound today.
194
00:10:50,960 --> 00:10:52,940
Then perhaps they drop by half to 10
bob.
195
00:10:53,840 --> 00:10:58,960
So you buy 10 ,000 at 10 bob and
exercise your option to sell at a pound.
196
00:10:59,280 --> 00:11:00,760
The difference is your profit margin.
197
00:11:01,360 --> 00:11:03,160
Complex and definitely not for the
amateur.
198
00:11:03,580 --> 00:11:07,140
It's very profitable when you pull it
off. The whole thing depends on the
199
00:11:07,140 --> 00:11:08,280
falling in price.
200
00:11:09,420 --> 00:11:14,560
Of course, if you had the capacity to
foresee the future and influence it.
201
00:11:14,780 --> 00:11:16,340
That would be a different thing
entirely.
202
00:11:18,200 --> 00:11:21,860
What was the name of the company your
friend dabbled in? Todd Hunters.
203
00:11:22,840 --> 00:11:24,180
It was quite a killing.
204
00:11:26,760 --> 00:11:28,560
That is the correct term, isn't it?
205
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Yes.
206
00:11:30,960 --> 00:11:32,540
Do you fish, Mr. Steve?
207
00:11:33,360 --> 00:11:35,020
You sure do. It's very relaxing.
208
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Thank you, Miles.
209
00:11:41,420 --> 00:11:43,920
Associated Industries, down two points.
Excuse me, Suzanne?
210
00:11:44,440 --> 00:11:45,440
Yes, sir?
211
00:11:45,680 --> 00:11:47,740
Associated Industries, about 20 ,000.
212
00:11:47,960 --> 00:11:50,720
Yes, Mr. You. And I also have Ben Jago
on the phone.
213
00:11:51,280 --> 00:11:52,360
Shall I put him through?
214
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
No. No, I'll come outside and speak to
him.
215
00:11:56,300 --> 00:11:59,580
Will you excuse me a moment? I'll have
Suzanne send in some investment
216
00:11:59,580 --> 00:12:00,580
for you.
217
00:12:27,730 --> 00:12:28,730
Mr.
218
00:12:29,230 --> 00:12:30,370
Yu wants you to have these.
219
00:12:31,440 --> 00:12:33,420
I'm just a babe in the financial wood.
220
00:12:33,820 --> 00:12:35,760
Perhaps you'd explain to me the finer
points.
221
00:12:36,420 --> 00:12:37,420
Try.
222
00:12:37,940 --> 00:12:40,180
This is just a suggested portfolio.
223
00:12:40,700 --> 00:12:44,400
The capital you invest will be spread
out equally over all the key industries.
224
00:12:44,720 --> 00:12:49,360
So much in steel, so much in oil, and so
much in the industrials, and so on.
225
00:12:49,800 --> 00:12:53,860
Fascinating. Yes. This suggested scheme
would need an initial investment of
226
00:12:53,860 --> 00:12:57,360
about 50 ,000 pounds in round figures.
227
00:12:57,680 --> 00:12:58,680
Round figures.
228
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Oh, that's deep.
229
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Oh, please go on.
230
00:13:02,570 --> 00:13:05,510
There's nothing else really to say. All
quite straightforward.
231
00:13:05,990 --> 00:13:09,770
The investment suggestions are carefully
selected, tried and tested.
232
00:13:10,050 --> 00:13:11,050
By Ben Jago.
233
00:13:11,750 --> 00:13:13,170
He is a client of yours, isn't he?
234
00:13:14,050 --> 00:13:18,570
Do you know Mr. Jago? Who doesn't? His
name is bandied about in the city as a
235
00:13:18,570 --> 00:13:19,209
man to watch.
236
00:13:19,210 --> 00:13:20,610
Yes, he's very successful.
237
00:13:20,970 --> 00:13:21,970
And he is a client of yours?
238
00:13:22,230 --> 00:13:23,430
One of the best we have.
239
00:13:23,650 --> 00:13:25,550
How does he do it? A crystal ball
foresight?
240
00:13:26,290 --> 00:13:29,110
Well, he's always dabbling in put
options, isn't he?
241
00:13:29,500 --> 00:13:30,980
He's always just one step ahead.
242
00:13:31,240 --> 00:13:34,660
He seems to sense just when the market
is just right.
243
00:13:34,880 --> 00:13:36,340
His experience, I suppose.
244
00:13:36,740 --> 00:13:41,680
He's a little uncanny. I mean, take his
last success, Todd Hunter and Company.
245
00:13:41,920 --> 00:13:44,160
Well, he took out options about a week
ago.
246
00:13:44,420 --> 00:13:46,480
Ooh, a holding of 100 ,000.
247
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
They paid off.
248
00:13:48,100 --> 00:13:49,860
Well, that's Ben Jago for you.
249
00:14:04,010 --> 00:14:05,030
Oh, flooded, please.
250
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
Thank you.
251
00:14:21,710 --> 00:14:24,990
Coppers were quietly firm, but made a
mixed showing.
252
00:14:25,750 --> 00:14:28,970
Oils hardened, but rubbers were
neglected.
253
00:14:30,230 --> 00:14:32,730
Banking and insurance shares were on the
dull side.
254
00:14:33,280 --> 00:14:34,980
but HP shares steady.
255
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Yes, sir?
256
00:14:37,640 --> 00:14:40,420
What's the blue chip special when it's
the time?
257
00:14:40,640 --> 00:14:43,460
Oh, that's one layer of delicious
prawns, one of scrambled egg mayonnaise
258
00:14:43,460 --> 00:14:45,300
lightly toasted rye bread. I can
recommend it, sir.
259
00:14:45,860 --> 00:14:47,540
Splendid. At least one of us will enjoy
it.
260
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Coffee, sir?
261
00:14:50,180 --> 00:14:51,860
Quinoa with a dash. Vodka to start.
262
00:14:52,160 --> 00:14:53,900
Thank you, sir. Quote your shares while
you're waiting.
263
00:14:55,000 --> 00:14:56,060
It'd take too long.
264
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
Anything further, sir?
265
00:14:58,740 --> 00:15:00,760
Is there a Mr. Ben J. go, Jim?
266
00:15:01,880 --> 00:15:04,400
Yes, sir. He's over there.
267
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
Thank you. Thank you, sir.
268
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
Excuse me.
269
00:15:10,120 --> 00:15:11,220
Aren't you Ben Jaco?
270
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
Yes. We share the same broker.
271
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
Charlie Bingham.
272
00:15:15,780 --> 00:15:17,180
You. Brian, you.
273
00:15:17,400 --> 00:15:18,680
I can't be too careful.
274
00:15:19,020 --> 00:15:21,040
Won't you join us, Mr... Steed.
275
00:15:22,280 --> 00:15:26,240
May I introduce... Do sit here. I'm just
going. Please, I don't want to
276
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
interrupt. Not at all. I have an
appointment with my hairdresser.
277
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
Are you sure?
278
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Certain.
279
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Bye, then. Bye.
280
00:15:34,120 --> 00:15:35,120
Mr. Keith?
281
00:15:38,780 --> 00:15:42,760
I must apologize for the intrusion. No,
no, not at all. Tell me, have they put
282
00:15:42,760 --> 00:15:45,520
you into Gibbs Electronics yet? Not yet.
I'll see they don't.
283
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
I don't like the smell of them. Thanks
for the tip.
284
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
No ice?
285
00:15:51,660 --> 00:15:52,660
No house rule, sir.
286
00:15:52,860 --> 00:15:57,160
Really? Yes, a dealer from Wall Street
once asked for a bourbon on the rocks.
287
00:15:57,520 --> 00:15:58,980
Two brokers dropped it on the spot.
288
00:16:02,380 --> 00:16:05,600
Tell me, how's it all done? Remote as
water divining to me.
289
00:16:06,340 --> 00:16:09,140
Well, it's mainly by guess and by good
luck.
290
00:16:09,380 --> 00:16:12,840
I don't believe it. My guidebook says
Ben Jago, the shrewdest man in the city.
291
00:16:13,300 --> 00:16:14,940
Time to buy yourself a new guidebook.
292
00:16:15,240 --> 00:16:16,620
Care to pass on some of the rules?
293
00:16:17,820 --> 00:16:20,500
Buy when they're friendless. Never wrong
to take a profit.
294
00:16:20,860 --> 00:16:24,460
They're only half -truths, all of them.
All of them? I didn't know about Todd
295
00:16:24,460 --> 00:16:26,040
Hunter. That was more than a half
-truth.
296
00:16:27,480 --> 00:16:28,880
Hot tip from our broker.
297
00:16:29,380 --> 00:16:31,100
I wish he'd passed it on to me.
298
00:16:32,240 --> 00:16:35,240
There was a lot of fiddling before Rome
caught fire.
299
00:16:35,500 --> 00:16:39,140
Well, if there's a fiddle going on, I'm
the man who likes to be in on it.
300
00:16:39,780 --> 00:16:42,420
Just remember, even Nero got his fingers
burned.
301
00:16:44,760 --> 00:16:45,760
Goodbye, Mr. Steed.
302
00:16:54,900 --> 00:16:57,220
Good afternoon.
303
00:16:58,000 --> 00:17:00,120
I'm J .P. Warner of Warner's Answering
Service.
304
00:17:00,590 --> 00:17:03,110
Can I help you? Yes, I'd like to know
more about the service you offer.
305
00:17:03,570 --> 00:17:05,670
Splendid in its simplicity, Miss... Mrs.
306
00:17:05,930 --> 00:17:06,930
Peel. Ah.
307
00:17:07,290 --> 00:17:10,270
Well, the scheme operates along the
lines of that used in many hospitals.
308
00:17:10,849 --> 00:17:15,230
The subscriber carries a bleep on his
person, and if he's wanted, bleep,
309
00:17:15,369 --> 00:17:17,250
wherever he is or whatever he's doing.
310
00:17:17,569 --> 00:17:18,869
And what's the range of your service?
311
00:17:19,150 --> 00:17:21,829
Well, at present, we're limited to the
City of London.
312
00:17:22,050 --> 00:17:24,890
Oh, so that confines it to brokers and
financiers. Yeah, that's the idea.
313
00:17:25,510 --> 00:17:26,990
But this is our pilot scheme.
314
00:17:27,230 --> 00:17:30,130
If it works, and I can assure you it is
working...
315
00:17:30,350 --> 00:17:32,250
Then our backers will enable us to
expand.
316
00:17:32,970 --> 00:17:36,990
But all the information contained in our
brochures, perhaps you'd care to see
317
00:17:36,990 --> 00:17:40,270
them. Thank you. About how many bleeps
do you have in operation at the moment?
318
00:17:40,510 --> 00:17:43,090
Well, at the last count, it was close on
5 ,000.
319
00:17:44,070 --> 00:17:46,570
A key executive need never be out of
touch.
320
00:17:46,850 --> 00:17:47,850
That's the basis.
321
00:17:47,950 --> 00:17:49,530
I want to be all right now, Mr. Waller.
322
00:17:49,970 --> 00:17:50,970
Splendid, Fitz, splendid.
323
00:17:51,910 --> 00:17:55,330
Just needed rewiring, that's all. Yes,
right. Thank you, Fitz, thank you. Get
324
00:17:55,330 --> 00:17:56,330
along now. Right.
325
00:18:02,439 --> 00:18:04,000
Well, I'm sorry about that.
326
00:18:04,340 --> 00:18:07,840
Now, if you'd like to see a practical
demonstration... Who was that man?
327
00:18:08,140 --> 00:18:09,460
Eh? A fitch.
328
00:18:09,720 --> 00:18:12,160
Oh, he's our resident mechanical genius.
329
00:18:12,400 --> 00:18:14,980
Now, Mrs Peel... I feel like I've seen
him before somewhere.
330
00:18:15,280 --> 00:18:16,280
Is that possible?
331
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
Oh, I doubt it.
332
00:18:17,400 --> 00:18:18,860
A fitch isn't exactly social.
333
00:18:19,280 --> 00:18:20,500
He keeps in the background.
334
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Very much so.
335
00:18:22,620 --> 00:18:25,920
In fact, I believe during the war, he
used to be one of those backroom boys.
336
00:18:26,340 --> 00:18:27,520
Now, he's a funny fellow.
337
00:18:28,350 --> 00:18:31,110
Give them a couple of bits of wire and
you've got a shortwave radio before you
338
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
can say Marconi.
339
00:18:32,630 --> 00:18:36,090
Well, thank you very much, Mr Warner.
Oh, by the way, you've supplied a leaf
340
00:18:36,090 --> 00:18:38,850
a relative of mine, Norman Toddhunter.
Do you ever get it back?
341
00:18:40,610 --> 00:18:41,610
Toddhunter.
342
00:18:48,190 --> 00:18:49,190
Thomas.
343
00:18:49,950 --> 00:18:51,050
True goody.
344
00:18:52,390 --> 00:18:53,390
Fantastic name.
345
00:18:54,730 --> 00:18:55,730
Toddhunter.
346
00:18:56,810 --> 00:18:57,810
No.
347
00:18:58,340 --> 00:18:59,340
Should we have done?
348
00:19:14,800 --> 00:19:17,140
Nice to see you, Mr. Steed. Do come in.
349
00:19:17,940 --> 00:19:19,900
Beautiful. Is it pressurized?
350
00:19:20,200 --> 00:19:21,440
It is high up, sir.
351
00:19:22,280 --> 00:19:24,260
I'd like you to meet my wife, Ruth.
352
00:19:25,160 --> 00:19:26,280
This is Mr. Steed.
353
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
How do you do?
354
00:19:30,080 --> 00:19:33,300
Delighted to meet you, Mrs. Boardman. I
hear you're doing business with my
355
00:19:33,300 --> 00:19:35,140
husband. He's showing me the ropes.
356
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
You're not in the city?
357
00:19:36,860 --> 00:19:37,759
Not often.
358
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
How about a drink?
359
00:19:39,140 --> 00:19:41,600
I mixed a good martini. Thank you. Good.
360
00:19:49,880 --> 00:19:51,580
Small world, Mrs. Boardman.
361
00:19:52,780 --> 00:19:54,040
So they say, Mr.
362
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
Steed.
363
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
So they say.
364
00:19:58,090 --> 00:19:59,470
Will you excuse me for a moment?
365
00:20:02,350 --> 00:20:03,450
You're breathtaking.
366
00:20:03,770 --> 00:20:04,950
Yes, I rather envy him, I must say.
367
00:20:06,230 --> 00:20:08,950
Oh, I'd like you to meet Mrs. Peel, Mrs.
Steed.
368
00:20:09,850 --> 00:20:12,830
Delighted to meet you, Mrs. Peel. Mrs.
Steed. Good evening. Good evening.
369
00:20:13,130 --> 00:20:16,050
Mrs. Peel is another client of ours from
Barbados.
370
00:20:16,990 --> 00:20:20,070
Recently. I arrived last week. You
surprised me. Why's that?
371
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
So little tan.
372
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
The rainy season.
373
00:20:22,670 --> 00:20:23,670
Of course.
374
00:20:24,290 --> 00:20:25,290
Oh, Henry.
375
00:20:27,219 --> 00:20:29,420
Darling, didn't you want to make a phone
call before dinner?
376
00:20:30,560 --> 00:20:35,440
Oh, um... Yes, uh, excuse me, please.
377
00:20:37,020 --> 00:20:38,820
Harvey's been showing me your view, it's
most impressive.
378
00:20:39,180 --> 00:20:40,220
It is good, isn't it?
379
00:20:41,040 --> 00:20:44,300
Penthouse life is rather restricting,
but it's better for Henry.
380
00:20:44,560 --> 00:20:47,480
He can have a rubber of Bridget's club
and still be home for dinner.
381
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Why, it won't be a moment.
382
00:20:49,340 --> 00:20:51,840
Henry's so fussy about the temperature
of his wine.
383
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
Bob Bader.
384
00:20:56,750 --> 00:20:57,950
The rainy season?
385
00:20:58,290 --> 00:21:02,730
Annual average, 36 inches, half of which
falls between September and November.
386
00:21:03,730 --> 00:21:04,830
Next question.
387
00:22:06,879 --> 00:22:08,220
Mr. Yule's been delayed.
388
00:22:08,780 --> 00:22:11,980
Typical. He's a fine broker, but his
manners are atrocious.
389
00:22:12,300 --> 00:22:13,059
Oh, come.
390
00:22:13,060 --> 00:22:14,600
There must be some logical explanation.
391
00:22:15,520 --> 00:22:17,320
Wasn't I right about the wine, Miss
Didge?
392
00:22:17,920 --> 00:22:19,020
And the brandy.
393
00:22:20,020 --> 00:22:22,300
Impeccable. I thought brandies were
judicious.
394
00:22:23,220 --> 00:22:25,120
Not according to the authorized text.
395
00:22:26,040 --> 00:22:28,060
Do you like wine, Mrs. Peel? In
moderation.
396
00:22:28,460 --> 00:22:30,680
I was referring to your interest, not
your capacity.
397
00:22:31,020 --> 00:22:31,879
So was I.
398
00:22:31,880 --> 00:22:34,100
We have a wine tasting in the bank
cellar next Tuesday.
399
00:22:34,360 --> 00:22:35,940
Would you like to come along, Mrs. Peel?
400
00:22:36,270 --> 00:22:37,189
I'd be delighted.
401
00:22:37,190 --> 00:22:39,050
Perhaps Mr. Steed would like to come
along, too.
402
00:22:39,690 --> 00:22:40,690
Tuesday.
403
00:22:42,930 --> 00:22:44,510
Lady Smith's Relief, 1900.
404
00:22:46,390 --> 00:22:47,269
What time?
405
00:22:47,270 --> 00:22:50,950
Six. Six it is. We'll see how keen your
palate really is.
406
00:22:52,170 --> 00:22:55,470
Well, if you'll excuse me, I really
think I'd better leave you now.
407
00:22:55,750 --> 00:22:57,030
Got to get into strict training.
408
00:22:57,350 --> 00:22:58,350
As you say.
409
00:22:59,470 --> 00:23:01,790
Can I give you a lift, Mrs. Beale? Oh,
no, no.
410
00:23:02,310 --> 00:23:04,550
You're not going to deprive us of Mrs.
Beale's company.
411
00:23:04,940 --> 00:23:06,380
We'll see she gets home safely.
412
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Goodbye, then.
413
00:23:09,920 --> 00:23:12,060
And once again, thank you for your
hospitality.
414
00:23:13,440 --> 00:23:15,920
Thank you, Mr. Steed. I'll show you out.
415
00:24:22,860 --> 00:24:24,060
And there goes your no -claim bonus.
416
00:24:26,980 --> 00:24:29,000
A far cry from Sherry and Bisky.
417
00:24:29,360 --> 00:24:31,600
Do you know him? My broker's butler.
418
00:24:32,520 --> 00:24:35,260
The Boardmans were very anxious we
shouldn't leave together.
419
00:24:35,660 --> 00:24:38,700
They didn't want you butting in on the
little surprise they'd planned for me.
420
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
You're guessing.
421
00:24:40,160 --> 00:24:42,800
I know it. What now? Go back and
confront them?
422
00:24:43,420 --> 00:24:45,300
No, I think I'll have a chat with my
broker.
423
00:24:57,840 --> 00:24:59,360
That's really having your pocket picked.
424
00:24:59,600 --> 00:25:00,760
No wonder he didn't feel like dinner.
425
00:25:01,060 --> 00:25:03,500
But he did. He's dressed for it. He's
obviously on his way.
426
00:25:03,700 --> 00:25:05,480
Rough guess. He's been dead about three
hours.
427
00:25:05,980 --> 00:25:07,200
Spoken like an expert.
428
00:25:07,560 --> 00:25:09,620
I've been taking a refresher course in
applied medicine.
429
00:25:09,920 --> 00:25:13,260
As a matter of fact, when you contacted
me... I interrupted your studies? Yes.
430
00:25:13,440 --> 00:25:15,540
Never mind. Gave you a chance to put
your theory into practice.
431
00:25:15,820 --> 00:25:17,000
A chance I can have well done without.
432
00:25:17,260 --> 00:25:19,980
Three hours ago. That makes it nine o
'clock.
433
00:25:20,180 --> 00:25:22,640
About the time we started dinner, so
that eliminates three suspects.
434
00:25:22,940 --> 00:25:24,380
I'll take this side. Do you mind?
435
00:25:25,550 --> 00:25:27,010
It doesn't eliminate three suspects.
436
00:25:27,570 --> 00:25:30,270
Boardman left us to make a phone call.
Contacting one of his minions?
437
00:25:30,510 --> 00:25:31,510
Quite possibly.
438
00:25:31,530 --> 00:25:35,270
What do you make of the Boardmans? Him,
bluff, conservative, die -hard
439
00:25:35,270 --> 00:25:36,350
traditional. Square.
440
00:25:36,870 --> 00:25:37,930
Exactly. And her?
441
00:25:39,350 --> 00:25:41,750
Attractive, intelligent, expensive.
442
00:25:42,350 --> 00:25:43,350
Hold your eyes.
443
00:25:43,390 --> 00:25:44,790
And promiscuous.
444
00:25:45,150 --> 00:25:47,050
Promiscuous? Beyond that, my lips are
sealed.
445
00:25:47,250 --> 00:25:50,390
A true gentleman doesn't... A true
gentleman doesn't know of a lady's
446
00:25:50,390 --> 00:25:51,390
promiscuity.
447
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
Oh, duh.
448
00:25:53,240 --> 00:25:56,480
In spite of the air of apparent wealth,
I get the impression that the Boardmans
449
00:25:56,480 --> 00:25:57,540
are... Coming down in the world.
450
00:25:58,100 --> 00:26:00,600
Objet d 'art diminishing rapidly. No
country house.
451
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Finance.
452
00:26:03,180 --> 00:26:04,180
No.
453
00:26:04,700 --> 00:26:08,140
It puzzled me, you know. If Borden was
involved, why did he send me to Yule?
454
00:26:08,140 --> 00:26:09,320
did he put me on to his own broker?
455
00:26:09,740 --> 00:26:11,540
Because he knew Yule would report back
to him.
456
00:26:13,620 --> 00:26:15,520
Obviously, he did report back.
457
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
Capital.
458
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Capital.
459
00:26:22,060 --> 00:26:23,380
No sign of brown.
460
00:26:24,840 --> 00:26:26,000
Hangs well on the glass.
461
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Ambrosia.
462
00:26:35,420 --> 00:26:37,520
A shower short of perfection?
463
00:26:38,180 --> 00:26:39,460
Hmm. You think so?
464
00:26:39,880 --> 00:26:41,740
A touch too astringent.
465
00:26:42,520 --> 00:26:44,240
Well, what do you think?
466
00:26:44,520 --> 00:26:47,220
A shade too methanic. Oh, indeed, you
disappoint me.
467
00:26:47,440 --> 00:26:48,339
I'm sorry.
468
00:26:48,340 --> 00:26:49,740
A bit of a textbook answer.
469
00:26:50,380 --> 00:26:51,460
It's a 1934.
470
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
Not enough rain.
471
00:26:53,540 --> 00:26:54,700
Alcoholic content too great.
472
00:26:55,520 --> 00:26:58,360
28? Now that was a great year.
473
00:26:58,940 --> 00:27:01,880
Felted derby year. One at eight to one.
Superlative.
474
00:27:02,200 --> 00:27:06,740
Put a hog's head down for Jeremy when he
was born. For his 21st. The most
475
00:27:06,740 --> 00:27:08,600
civilized gift. Did he enjoy it?
476
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Enjoy it.
477
00:27:10,140 --> 00:27:11,880
The brigade turned him down.
478
00:27:12,200 --> 00:27:14,480
Young fellow went straight into the
church.
479
00:27:15,360 --> 00:27:16,780
Had to drink it all myself.
480
00:27:17,120 --> 00:27:18,120
Oh, well.
481
00:27:18,730 --> 00:27:20,510
For your continued good health, General.
482
00:27:21,890 --> 00:27:23,730
What part of Barbados are you from, Mrs.
Peel?
483
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Do you know the island?
484
00:27:25,190 --> 00:27:28,230
I have an uncle who has a tobacco
plantation out there. Ah, that would be
485
00:27:28,230 --> 00:27:29,230
south end.
486
00:27:29,310 --> 00:27:30,310
Yes, I believe it is.
487
00:27:30,410 --> 00:27:33,150
I was in the north, among the non
-smokers.
488
00:27:35,150 --> 00:27:36,730
Oh, I'm sorry. Excuse me a moment.
489
00:27:46,400 --> 00:27:49,140
Agreeable, well -rounded, a little on
the flinty side.
490
00:27:50,320 --> 00:27:52,320
Pouille blanc fumé. Try it.
491
00:27:55,780 --> 00:27:56,780
Well?
492
00:27:57,220 --> 00:28:02,220
Venerable, devious, a little ambivalent.
Pouille blanc fumé? No, boardman.
493
00:28:03,080 --> 00:28:06,140
I get the feeling we're not trusted
around here. You know what I mean?
494
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
Yes.
495
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Try this one.
496
00:28:12,600 --> 00:28:15,920
The silver tray. I can see you're out to
trap me.
497
00:28:16,840 --> 00:28:17,799
Trap you?
498
00:28:17,800 --> 00:28:19,140
Why should we want to trap you?
499
00:28:39,000 --> 00:28:40,820
A challenge.
500
00:28:42,280 --> 00:28:43,460
First shot to you.
501
00:28:46,440 --> 00:28:47,440
Gentlemen.
502
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Latour, 59.
503
00:29:19,820 --> 00:29:21,420
A hit, a palpable hit.
504
00:29:32,920 --> 00:29:39,740
Well, Mr. Steve, it's either a 65
Algerian red or a premier clue.
505
00:29:41,160 --> 00:29:42,540
Chateau Lafitte Rothschild.
506
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
What year?
507
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
No, no.
508
00:29:48,050 --> 00:29:49,630
It's old, very old.
509
00:29:50,870 --> 00:29:53,390
Pre -1480 war?
510
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
Correct.
511
00:29:55,810 --> 00:29:57,490
It's an outstanding vintage.
512
00:29:58,710 --> 00:30:05,690
Definitely pre -1914, but no earlier
than 1880.
513
00:30:06,070 --> 00:30:07,890
You still have 34 years to play with.
514
00:30:21,970 --> 00:30:25,050
1908 would not be the year.
515
00:30:26,190 --> 00:30:29,850
1909, from the northern end of the
vineyard.
516
00:31:51,880 --> 00:31:54,500
Investment's not just a question of what
to buy, Mrs. Field. It's also a
517
00:31:54,500 --> 00:31:55,459
question of when.
518
00:31:55,460 --> 00:31:58,760
Buy when they're friendless. Isn't that
what they say? Yes, quite right.
519
00:31:59,060 --> 00:32:00,380
But who can tell when that is?
520
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
Oh, excuse me.
521
00:32:02,780 --> 00:32:07,120
Yes? Mr. Harvey, there's a Mr. Warner to
see you. Warner? Do I know him? He says
522
00:32:07,120 --> 00:32:10,660
he's from the answer service. He has a
parcel for you. Oh, yes, that's right.
523
00:32:11,140 --> 00:32:12,140
Sherman, would you please?
524
00:32:12,560 --> 00:32:13,860
Excuse me, this won't take a moment.
525
00:32:14,060 --> 00:32:15,060
Mm -hmm.
526
00:32:22,280 --> 00:32:23,480
Well, good afternoon, Mr. Warner. Good
afternoon.
527
00:32:23,900 --> 00:32:25,020
Very good of you to bring him round.
528
00:32:25,520 --> 00:32:26,520
Well, it was on my way.
529
00:32:27,020 --> 00:32:29,800
I want to have a couple of calls to
make. Very kind of you. Thank you. Not
530
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
all. Goodbye.
531
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Goodbye.
532
00:32:37,220 --> 00:32:38,220
Now then, where were we?
533
00:32:38,440 --> 00:32:39,740
The confinement of new security.
534
00:32:40,280 --> 00:32:41,900
Hmm? Oh, no.
535
00:32:42,740 --> 00:32:45,540
This is just a lie that Henry's trying
to push amongst his friends, hoping
536
00:32:45,540 --> 00:32:46,540
they'll invest in the company.
537
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
I'll show you.
538
00:32:48,100 --> 00:32:50,040
They might amuse you. You shouldn't
indulge me.
539
00:32:51,790 --> 00:32:52,790
There.
540
00:32:55,210 --> 00:32:56,210
Know what they are?
541
00:32:56,550 --> 00:32:58,030
I've seen them in hospitals, haven't I?
542
00:32:58,370 --> 00:32:59,349
Yes, you're right.
543
00:32:59,350 --> 00:33:01,510
A company of ours is trying to market
them industrially.
544
00:33:02,330 --> 00:33:03,330
Good idea.
545
00:33:05,810 --> 00:33:08,350
Are you ready for some tea, Mrs. Peel?
I'd love some.
546
00:33:09,230 --> 00:33:10,230
Oh.
547
00:33:12,770 --> 00:33:13,770
Thank you.
548
00:33:50,140 --> 00:33:51,140
Change.
549
00:33:51,540 --> 00:33:52,920
Keys. Keys.
550
00:33:54,020 --> 00:33:55,460
Doorbell. Doorbell.
551
00:33:57,960 --> 00:33:59,640
Coming. Coming.
552
00:34:03,560 --> 00:34:04,700
May I come in?
553
00:34:04,980 --> 00:34:05,980
Please do.
554
00:34:12,679 --> 00:34:14,460
As much as I'd imagined it.
555
00:34:14,719 --> 00:34:17,380
The fact that you imagined it at all
intrigues me.
556
00:34:18,360 --> 00:34:19,780
I've come to thank you.
557
00:34:20,429 --> 00:34:21,429
Thank me? What for?
558
00:34:21,810 --> 00:34:22,810
Your tact.
559
00:34:23,590 --> 00:34:28,070
Oh, don't mention it. You don't mind if
I... Please carry on.
560
00:34:29,429 --> 00:34:34,310
You see, Mr. Steed, when you're married
to a man 20 years older than yourself,
561
00:34:34,610 --> 00:34:41,110
the fact that you're seen lunching with
a younger man, a well
562
00:34:41,110 --> 00:34:47,150
-known, almost infamous character, can
be misinterpreted,
563
00:34:47,150 --> 00:34:48,310
misunderstood.
564
00:34:49,600 --> 00:34:53,380
Mrs. Boardman, you're a merchant
banker's wife and Mr. Jago's an
565
00:34:53,699 --> 00:34:55,679
It seemed a perfectly natural liaison.
566
00:34:56,320 --> 00:35:00,900
As I said, you're very tactful. Not
tactful, optimistic.
567
00:35:01,640 --> 00:35:03,500
And I admire a woman with a past.
568
00:35:03,820 --> 00:35:05,340
What's optimistic about that?
569
00:35:05,720 --> 00:35:07,720
The hope that history may repeat itself.
570
00:36:06,640 --> 00:36:09,580
You sure there'll be no messages? No
messages, Mr. Steed. You've checked?
571
00:36:09,860 --> 00:36:11,780
I'm double -checked, sir. No lady called
Mrs. Peel?
572
00:36:12,100 --> 00:36:13,280
No, sir. No one of that name.
573
00:36:30,980 --> 00:36:32,440
What have you done with Steed's watch?
574
00:36:34,160 --> 00:36:37,650
The next time he opens it... It will be
the last time he opens it.
575
00:36:44,570 --> 00:36:45,650
It's pretty, isn't it?
576
00:36:46,570 --> 00:36:48,050
I'm dedicating this one to Steve.
577
00:36:49,210 --> 00:36:54,690
As soon as he's dead, I'll stop it at
the exact moment of his release from
578
00:36:55,410 --> 00:36:58,970
A sort of monument to him and to my
ingenuity.
579
00:37:00,430 --> 00:37:04,050
For most people, you know, life is ruled
by time. And I won't accept that.
580
00:37:04,490 --> 00:37:06,050
One can rule time, you know.
581
00:37:07,110 --> 00:37:08,870
And that allotted to Steed is limited.
582
00:37:10,190 --> 00:37:11,190
Strictly limited.
583
00:37:13,190 --> 00:37:14,190
Like Todd Hunter.
584
00:37:14,670 --> 00:37:18,130
And you'll... And the five other company
chairmen?
585
00:37:23,730 --> 00:37:26,550
Of course, one doesn't get so much
opportunity in peacetime.
586
00:37:27,830 --> 00:37:28,830
The war now.
587
00:37:29,230 --> 00:37:30,410
Oh, it's very exciting.
588
00:37:31,110 --> 00:37:33,310
Eight Panzer officers in one night.
Eight.
589
00:37:34,510 --> 00:37:35,630
And an Italian captain.
590
00:37:37,150 --> 00:37:38,250
At this clock here.
591
00:37:39,330 --> 00:37:40,530
Quarter to 4 a .m.
592
00:37:41,470 --> 00:37:42,510
With a Lothario.
593
00:37:43,310 --> 00:37:44,470
With amazing capacity.
594
00:37:44,990 --> 00:37:49,310
If promotion was one in bed, he'd have
been a field marshal.
595
00:37:49,770 --> 00:37:51,770
Quite an orgy of death, Mr. Fitch.
596
00:37:53,090 --> 00:37:55,450
Please, must you use such clichés?
597
00:37:57,270 --> 00:37:58,330
Death is a gift.
598
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Like time.
599
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
To be used.
600
00:38:07,820 --> 00:38:08,920
I've never killed a woman before.
601
00:38:10,980 --> 00:38:13,720
It would be bestial to perforate that
skin.
602
00:38:17,640 --> 00:38:21,760
Perhaps an ultrasonic injection or
digitalis, but it must be neat.
603
00:38:22,480 --> 00:38:29,280
My gift to you shall kill you with
scientific tenderness, Mrs. Peer.
604
00:38:34,080 --> 00:38:36,700
Nine -fives. You'll get the Wall Street
closing prices any minute.
605
00:38:39,760 --> 00:38:40,520
Ah, where the...
606
00:38:40,520 --> 00:39:01,400
I'm
607
00:39:01,400 --> 00:39:04,540
sorry to intrude, Mrs Boardman. I told
your butler it'd be all right.
608
00:39:05,300 --> 00:39:07,440
I wanted to repay your visit.
609
00:39:08,060 --> 00:39:09,720
Also, I wanted a word with your husband.
610
00:39:10,020 --> 00:39:12,280
Henry. It's not terribly important.
611
00:39:12,940 --> 00:39:15,580
It's just that I happened to be passing
and I thought I'd drop by.
612
00:39:16,380 --> 00:39:20,180
Also, I wouldn't mind another sample of
your excellent brandy.
613
00:39:22,580 --> 00:39:23,580
Oh, yes.
614
00:39:24,860 --> 00:39:25,980
Yes, of course.
615
00:39:36,520 --> 00:39:39,900
What's the matter, Mrs. Boardman? Is
there anything wrong? You look quite
616
00:39:43,560 --> 00:39:45,160
Forgive me, Mrs. Deed.
617
00:39:47,760 --> 00:39:51,420
I'm really very tired.
618
00:39:52,120 --> 00:39:53,160
I'm so sorry.
619
00:39:53,480 --> 00:39:55,480
Where is he, your husband?
620
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
He's dining out.
621
00:39:57,760 --> 00:39:58,760
When do you expect him?
622
00:39:59,840 --> 00:40:01,480
Nine or ten, I don't know.
623
00:40:01,760 --> 00:40:03,340
Ten? Oh, it must be almost that now.
624
00:40:27,970 --> 00:40:28,970
Mr. Fitch?
625
00:40:29,030 --> 00:40:30,510
Ah, yes, this is the place.
626
00:40:31,270 --> 00:40:33,670
Your name's been recommended to me. What
for?
627
00:40:34,090 --> 00:40:36,910
Having trouble with my watch. It's the
Hunter. You know the model?
628
00:40:37,170 --> 00:40:38,170
What sort of trouble?
629
00:40:39,370 --> 00:40:40,390
Can't seem to open it.
630
00:40:40,770 --> 00:40:41,770
Why not?
631
00:40:41,830 --> 00:40:42,990
The button's stuck.
632
00:40:44,370 --> 00:40:45,390
Perhaps you'd have a go.
633
00:40:46,610 --> 00:40:48,990
It must be stuck. I can't think what's
happened to it.
634
00:40:49,690 --> 00:40:51,670
But I'm sure that if you had a try...
635
00:40:57,940 --> 00:41:00,360
Just a trifle out of key, don't you
think?
636
00:41:04,580 --> 00:41:05,580
Key!
637
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
Key!
638
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
Barbados, London.
639
00:41:16,260 --> 00:41:18,260
Coventry. Not by choice.
640
00:41:19,060 --> 00:41:20,080
How do you find me?
641
00:41:20,300 --> 00:41:21,300
Ruth Borden.
642
00:41:23,060 --> 00:41:24,080
Put that gun down.
643
00:41:24,300 --> 00:41:25,300
What is it?
644
00:41:25,320 --> 00:41:27,600
It's a bicycle pump gun. The Mackey used
it during the war.
645
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
I invented it.
646
00:41:28,910 --> 00:41:31,270
I put that gun down on the bench.
647
00:41:32,550 --> 00:41:33,910
For Mrs. Peel's sake.
648
00:41:42,530 --> 00:41:44,750
Hello, Major. Crafty of you to find the
window.
649
00:41:59,820 --> 00:42:01,840
Don't waste time on those. They're
innocent enough.
650
00:42:04,080 --> 00:42:06,180
The ones at the bank were all right. The
bank?
651
00:42:06,440 --> 00:42:08,580
Boardman's. I was there when they
delivered a fresh batch.
652
00:42:08,880 --> 00:42:09,880
A capillary needle.
653
00:42:10,300 --> 00:42:11,500
Straight through the heart.
654
00:42:12,540 --> 00:42:13,540
Neat.
655
00:42:13,820 --> 00:42:15,260
First choose the pigeon.
656
00:42:15,700 --> 00:42:17,120
Then put the cat among them.
657
00:42:19,000 --> 00:42:20,580
Steve? Oh.
658
00:42:21,860 --> 00:42:22,860
Forgot me brolly.
659
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
There we are then.
660
00:43:17,040 --> 00:43:21,640
It is suggested that the initial
investment be split into three equal
661
00:43:22,580 --> 00:43:28,060
Overseas investments, home and
commonwealth, and a final third to be
662
00:43:28,060 --> 00:43:29,920
floating. That is...
663
00:43:30,190 --> 00:43:34,150
to be made available whenever and
wherever lucrative opportunities present
664
00:43:34,150 --> 00:43:38,970
themselves. This will maintain a
flexibility of investment possibility.
665
00:43:39,990 --> 00:43:42,350
End of tape one.
666
00:43:47,990 --> 00:43:50,570
Where's Harvey? Your partner in crime.
667
00:44:01,640 --> 00:44:03,520
When did you find out? Ruth told me.
668
00:44:04,080 --> 00:44:06,580
What was her function? To make sure I
didn't catch on?
669
00:44:08,220 --> 00:44:12,180
Using this bank, Boardman's, as a cover
for murder and fraud.
670
00:44:12,480 --> 00:44:13,560
I wanted to catch you in.
671
00:44:13,800 --> 00:44:14,800
You flatter me.
672
00:44:14,820 --> 00:44:18,360
But Harvey said no. He said that you had
too many scruples.
673
00:44:18,660 --> 00:44:19,740
What's a few scruples?
674
00:44:20,940 --> 00:44:22,760
You can put that pea shooter away.
675
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
I'll call the police.
676
00:44:25,440 --> 00:44:28,300
Oh, no, don't. Ben, today I lost a
partner.
677
00:44:30,640 --> 00:44:31,640
And a wife.
678
00:44:32,600 --> 00:44:34,040
You can't frighten me.
679
00:44:52,380 --> 00:44:53,500
Harvey, the cellar.
680
00:44:55,060 --> 00:44:56,060
I'm all right.
681
00:44:58,600 --> 00:45:00,700
Put that away and I'll tell you. You'll
tell me anyway.
682
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
Look.
683
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
Snap.
684
00:45:12,600 --> 00:45:13,600
But who did it?
685
00:45:14,020 --> 00:45:15,020
I don't know.
686
00:45:15,160 --> 00:45:18,140
Neither of them, a doctor. So it's all
right. There's nothing to worry about.
687
00:45:18,920 --> 00:45:19,920
Boardman knows everything.
688
00:45:20,520 --> 00:45:21,780
What? Everything.
689
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
I shot him.
690
00:45:23,800 --> 00:45:24,779
Oh, no.
691
00:45:24,780 --> 00:45:26,280
But I had to. He was ringing for the
police.
692
00:45:26,540 --> 00:45:27,540
You ruined it, Jacob.
693
00:45:28,590 --> 00:45:29,468
Where is he?
694
00:45:29,470 --> 00:45:31,410
Upstairs in the parlor. Is he dead?
695
00:45:31,710 --> 00:45:32,609
I don't know.
696
00:45:32,610 --> 00:45:33,610
Good evening.
697
00:45:35,770 --> 00:45:39,250
Welcome to the gathering, Mr. Steve.
Just couldn't bear wait. That's Chateau
698
00:45:39,250 --> 00:45:42,350
Rothschild. Oh, shame. One shouldn't
overindulge in the good things of life,
699
00:45:42,390 --> 00:45:44,730
including company chairmen. Oh, you bet,
my colleague.
700
00:45:44,950 --> 00:45:49,350
Yes, and our trick cyclist friend. You
are an embarrassing fellow, Steve. We
701
00:45:49,350 --> 00:45:50,089
to please.
702
00:45:50,090 --> 00:45:52,710
Men of integrity need careful handling.
Every time.
703
00:45:52,950 --> 00:45:55,570
But in the final analysis, everyone's
corruptible.
704
00:45:55,850 --> 00:45:57,010
Everyone has his prize.
705
00:45:58,320 --> 00:45:59,660
How much are you offering?
706
00:46:00,620 --> 00:46:02,600
£200 ,000 in a bank in Zurich.
707
00:46:03,020 --> 00:46:05,820
It's yours if you're prepared. I'm
terribly sorry, it's a little too late.
708
00:46:06,060 --> 00:46:08,580
Offer him more, Harvey. No, I don't
barter.
709
00:46:09,080 --> 00:46:13,000
It's very generous, but it is a little
late. Do you remember Mrs. Peel?
710
00:46:13,680 --> 00:46:16,520
At this moment, she's telling it all to
the proper authorities.
711
00:46:17,560 --> 00:46:18,920
Chairman by chairman.
712
00:46:19,580 --> 00:46:22,180
Diddy, I do admire your style, Steve.
713
00:46:22,700 --> 00:46:24,320
Mrs. Peel's been taken care of.
714
00:46:26,020 --> 00:46:27,020
Has she?
715
00:46:28,200 --> 00:46:31,580
And has Fitch bought another clock to
commemorate the event?
716
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
He's bluffing.
717
00:46:35,980 --> 00:46:38,340
Quinn, how long would it take to empty
one of those casks?
718
00:46:39,100 --> 00:46:40,920
The biggest.
719
00:46:41,300 --> 00:46:42,299
Not long.
720
00:46:42,300 --> 00:46:43,300
Then do it.
721
00:46:43,480 --> 00:46:45,000
Harvey, you're looking... Don't worry.
722
00:46:45,480 --> 00:46:46,480
I'm handling this.
723
00:48:42,830 --> 00:48:43,830
How about a drink?
724
00:48:44,150 --> 00:48:45,230
Where shall we start?
725
00:48:46,630 --> 00:48:47,850
Preferably grown, Mark.
726
00:48:48,670 --> 00:48:49,970
Ah, the best.
727
00:49:00,210 --> 00:49:02,690
Careful which way you point that. I'm
frightened of corks.
728
00:49:25,260 --> 00:49:26,260
A bit on the dry side.
729
00:49:26,580 --> 00:49:28,000
But a very adaptable wine.
730
00:49:54,670 --> 00:49:57,050
Claret with unusual body. What?
731
00:49:57,350 --> 00:49:58,350
The Bordeaux district.
732
00:49:59,390 --> 00:50:00,390
Mm -hmm.
733
00:50:01,310 --> 00:50:04,510
The little village of Saint -Périon.
734
00:50:05,250 --> 00:50:07,890
So it would be from the De Vere
vineyard.
735
00:50:08,650 --> 00:50:10,670
A Marion Saint -Clair.
736
00:50:12,510 --> 00:50:17,870
1930 would not be the year.
737
00:50:20,490 --> 00:50:21,490
1931.
738
00:50:22,800 --> 00:50:24,360
Fantastic, Mrs. Peel.
739
00:50:24,640 --> 00:50:25,760
Nose or palate?
740
00:50:26,040 --> 00:50:27,040
Eyes.
741
00:50:27,420 --> 00:50:28,600
I read the label.
52451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.