All language subtitles for The Avengers s04e07 The Murder Market

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,210 --> 00:01:08,790 Miss Wakefield, I recognize you from the photograph, although it doesn't do you 2 00:01:08,790 --> 00:01:09,790 justice. 3 00:01:10,170 --> 00:01:12,890 That's the trouble about blind dates, isn't it? You never know if you're going 4 00:01:12,890 --> 00:01:13,890 to recognize each other. 5 00:01:17,010 --> 00:01:19,350 Well, now that you see me, what do you think? 6 00:01:57,070 --> 00:01:58,930 Good morning, Mrs. Peel. Good morning. 7 00:01:59,470 --> 00:02:00,910 Help us after coffee. 8 00:02:01,510 --> 00:02:03,170 Oh, with the perfect hope. 9 00:02:04,210 --> 00:02:06,670 Nine, ten, eleven. 10 00:02:09,990 --> 00:02:10,990 Planning? 11 00:02:12,310 --> 00:02:14,510 Plotting. For your accountant? 12 00:02:15,190 --> 00:02:17,190 A museum of modern art? 13 00:02:18,450 --> 00:02:23,730 Or could it be... your popularity poll? 14 00:02:24,460 --> 00:02:26,320 Looking into a rather curious situation. 15 00:02:27,760 --> 00:02:29,940 Eleven murders in six months. 16 00:02:30,280 --> 00:02:32,820 No clues, no apparent motives, no suspects. 17 00:02:33,220 --> 00:02:36,400 Or rather, the people who did have a motive happened to be conveniently 18 00:02:36,400 --> 00:02:37,780 elsewhere at the time. 19 00:02:38,380 --> 00:02:39,980 Coincidence? This says no. 20 00:02:40,460 --> 00:02:43,020 Everything points to eleven organized murders. 21 00:02:43,600 --> 00:02:48,360 The chances of coincidence are in the region of... 27 million to one. 22 00:02:49,770 --> 00:02:52,890 It's a generality. You can have an exact figure if you like. No, to the nearest 23 00:02:52,890 --> 00:02:53,890 million will do. 24 00:02:55,370 --> 00:02:57,750 Unfortunately, mathematics won't tell you who did the murders. 25 00:02:58,050 --> 00:02:59,230 But I'm hoping these might. 26 00:02:59,550 --> 00:03:03,190 By some strange quirk of fate, all the victims had their photographs taken 27 00:03:03,190 --> 00:03:05,270 recently. All at the same studio. 28 00:03:06,470 --> 00:03:08,390 Number 11, Jonathan Stone. 29 00:03:10,750 --> 00:03:13,790 Don't you think it'd be a good idea if we paid our condolences to his widow? 30 00:03:14,330 --> 00:03:16,190 We? I don't know her. 31 00:03:16,710 --> 00:03:17,970 Somebody ought to go, don't you think? 32 00:03:18,860 --> 00:03:22,320 But of course you can't as it happens have to dash. 33 00:03:22,540 --> 00:03:23,880 I'm having my photograph taken 34 00:03:23,880 --> 00:03:39,820 Deal 35 00:03:39,820 --> 00:03:44,180 I'm terribly sorry to bother you at a time like this, but I'm with the 36 00:03:44,180 --> 00:03:45,340 Industrial Times magazine. 37 00:03:45,600 --> 00:03:48,000 Oh, yes do sit down. Thank you 38 00:03:49,040 --> 00:03:51,960 Since your husband was so prominent in the business world, I'm writing a 39 00:03:51,960 --> 00:03:53,540 biography. Oh, what do you want to know? 40 00:03:53,880 --> 00:03:55,920 Oh, this is my brother -in -law, Robert Stern. 41 00:03:57,480 --> 00:03:59,280 Well, I need some background details. 42 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 That's simple enough. 43 00:04:01,080 --> 00:04:02,460 And I'd like a recent photograph. 44 00:04:03,620 --> 00:04:05,480 Well, I really don't think... No problem. 45 00:04:05,800 --> 00:04:07,640 I saw some in his desk only last week. 46 00:04:07,940 --> 00:04:09,220 I'm sure you're wrong, Robert. 47 00:04:09,500 --> 00:04:10,980 Well, give me the keys and I'll take a look. 48 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 No, no, it's quite all right. I'll go. 49 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Tragic business. 50 00:04:21,690 --> 00:04:23,430 Strange that he should be killed without reason. 51 00:04:24,850 --> 00:04:27,930 I mean, his business interests were quite ordinary, weren't they? 52 00:04:28,690 --> 00:04:30,610 I'm sorry, you must have been mistaken, Robert. 53 00:04:31,170 --> 00:04:32,610 I can't find any photographs. 54 00:04:34,610 --> 00:04:36,250 Now hold it, hold it. Now smile. 55 00:04:37,090 --> 00:04:38,090 One, two. 56 00:04:38,890 --> 00:04:42,050 Oh, give it a bit of luck, baby, huh? 57 00:04:43,190 --> 00:04:44,149 There we are. 58 00:04:44,150 --> 00:04:46,230 And the tie, and the knot. Now smile, smile. 59 00:04:46,470 --> 00:04:49,910 And the leg, that's lovely, that's great. That's lovely, lovely. Now hold 60 00:04:49,950 --> 00:04:50,639 hold that. 61 00:04:50,640 --> 00:04:52,040 Come on, baby. Animate. 62 00:04:52,260 --> 00:04:53,580 Come on, baby. Animate. 63 00:04:54,020 --> 00:04:55,080 Animate. Animate. 64 00:04:56,280 --> 00:05:00,660 Fabulous. There you go. Come on, baby. Tilt the head a tiny little bit. Now the 65 00:05:00,660 --> 00:05:03,800 arm. Just raise the arm a tiny bit. That's fine. That's fine. That's lovely. 66 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Here we go. 67 00:05:04,940 --> 00:05:07,000 Now, now. Think of your latest boyfriend, huh? 68 00:05:07,980 --> 00:05:09,980 Oh, no. Not again, baby. 69 00:05:10,620 --> 00:05:12,380 What are you doing to yourself, huh? 70 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Oh, well. 71 00:05:14,220 --> 00:05:16,660 I told you money couldn't buy everything, didn't I? 72 00:05:18,280 --> 00:05:22,700 Oh, come on. It's still not quite right, huh? Too, uh, semi -mundane, huh? 73 00:05:24,120 --> 00:05:25,480 Too mundane by half, huh? 74 00:05:26,860 --> 00:05:31,600 Oh, it needs something else. It needs a bit of charm, a bit of elegance, a bit 75 00:05:31,600 --> 00:05:35,600 of... I don't know. Let's try from down here. 76 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 Here we go. 77 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Oh! 78 00:05:39,300 --> 00:05:40,640 And another one. There we go. 79 00:05:41,860 --> 00:05:43,440 Hey! Hey, that's great! 80 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 That's fabulous! 81 00:05:45,660 --> 00:05:47,100 Now, hold that. Here we go. 82 00:05:47,470 --> 00:05:49,550 It's a knockout. One, two. 83 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 Fabulous. 84 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Much obliged. 85 00:05:54,950 --> 00:05:56,210 This is very confusing. 86 00:05:56,610 --> 00:05:58,190 Oh, it's an advert for one of the magazines. 87 00:05:58,590 --> 00:06:00,490 The watch. The watch? Yeah, the watch. 88 00:06:01,070 --> 00:06:02,070 Where's the watch? 89 00:06:02,350 --> 00:06:03,870 Oh, it's advertised the watch. 90 00:06:04,270 --> 00:06:05,330 Ah, call it a one. 91 00:06:06,010 --> 00:06:08,350 Well, what can I do for you, by the way? Just keep on clicking. 92 00:06:08,690 --> 00:06:12,130 Uh -huh. I was recommended to you by a friend. You took his portrait a few 93 00:06:12,130 --> 00:06:13,230 ago. Oh, not a chance. 94 00:06:14,050 --> 00:06:16,930 I'm too busy. Here, hold that, darling. I'm up to my eyes on it. 95 00:06:17,230 --> 00:06:18,230 Commercial work. 96 00:06:18,410 --> 00:06:19,470 No time for portraits. 97 00:06:19,690 --> 00:06:21,530 I'm certain your name was on the print. 98 00:06:24,090 --> 00:06:25,610 Just head and shoulders, that was all. 99 00:06:26,070 --> 00:06:27,450 Not a chance. I don't do it. 100 00:06:27,790 --> 00:06:28,790 Thank you very much. 101 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 Say, wait a minute. 102 00:06:32,370 --> 00:06:33,370 Togetherness client. 103 00:06:34,230 --> 00:06:38,150 Sorry? This friend of yours, excuse me, was he a togetherness client? 104 00:06:39,210 --> 00:06:40,430 Togetherness? I don't know what you mean. 105 00:06:40,830 --> 00:06:42,330 Oh, very, very exclusive. 106 00:06:42,690 --> 00:06:44,210 One of the very, very best people. 107 00:06:44,470 --> 00:06:45,470 But a marriage bureau. 108 00:06:45,730 --> 00:06:46,730 Just the same. 109 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 I think she was lying. 110 00:06:51,940 --> 00:06:52,940 But why? 111 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 What about the brother? 112 00:06:54,860 --> 00:06:56,760 Educated, sophisticated, charming. 113 00:06:57,900 --> 00:06:58,900 Rather good -looking. 114 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Where's the catch? 115 00:07:01,240 --> 00:07:02,720 He was edgy, tense. 116 00:07:03,300 --> 00:07:04,300 Something to hide? 117 00:07:04,460 --> 00:07:05,660 If so, he kept it hidden. 118 00:07:06,840 --> 00:07:08,280 Have a good time with the photographers? 119 00:07:08,620 --> 00:07:12,220 Went like a flash. Ah, to gather it. My dear, you must be famished. 120 00:07:12,560 --> 00:07:16,200 A charming little restaurant where they do the most beautiful escalopula cream. 121 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 Without fail. 122 00:07:17,580 --> 00:07:18,780 Charmed van, touch of garlic. 123 00:07:19,210 --> 00:07:20,390 And the crepe are superb. 124 00:07:20,950 --> 00:07:22,210 Oh, I can see I'm in for a feast. 125 00:07:22,810 --> 00:07:25,030 Delightful place. Just a stone's throw from the library. 126 00:07:25,610 --> 00:07:26,489 Mm -hmm. 127 00:07:26,490 --> 00:07:27,490 The library. 128 00:07:27,590 --> 00:07:30,350 After lunch, you just browse through the police records of those murders. I 129 00:07:30,350 --> 00:07:31,490 myself have a multitude of facts. 130 00:07:31,770 --> 00:07:33,670 And in particular? Were the victims married? 131 00:07:34,190 --> 00:07:35,630 What's marriage got to do with it? 132 00:07:36,030 --> 00:07:41,230 A marvellous institution, my dear. I am seriously contemplating it. I offer 133 00:07:41,230 --> 00:07:42,390 myself on the market today. 134 00:07:42,730 --> 00:07:43,770 Every big considered. 135 00:07:44,750 --> 00:07:46,150 Of course, I'm very choosy. 136 00:08:23,560 --> 00:08:25,280 What a charming atmosphere you have here. 137 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Do you mind? 138 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Not at all. 139 00:08:28,720 --> 00:08:29,699 Thank you. 140 00:08:29,700 --> 00:08:31,160 Oh, will you have a love seat? 141 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 I'd be delighted. 142 00:08:40,059 --> 00:08:41,059 Mr. 143 00:08:41,260 --> 00:08:42,820 Lovejoy will see you in a moment. 144 00:08:43,120 --> 00:08:46,980 He's just congratulating one of our happy couples. Are they encouraging? 145 00:08:48,140 --> 00:08:50,500 Perhaps you'd like a glass of champagne? 146 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Or... 147 00:08:53,560 --> 00:08:54,860 A piece of wedding cake? 148 00:08:55,120 --> 00:08:56,600 No, thank you. I've just had breakfast. 149 00:08:56,960 --> 00:08:59,080 A memory you'll treasure all your life. 150 00:08:59,380 --> 00:09:03,200 And I hope you both have all the happiness in the world. 151 00:09:09,220 --> 00:09:10,220 Good luck. 152 00:09:12,360 --> 00:09:13,360 Mr. Steve? 153 00:09:14,400 --> 00:09:17,060 Well, keep the old bells ringing, then, eh? Yes. 154 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Another couple on the road to happiness. 155 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Do come in. 156 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 Oh. 157 00:09:25,500 --> 00:09:30,840 Now, since you called, we've drawn up a basic file. 158 00:09:31,640 --> 00:09:36,580 What we require now are the more personal details so that we can assess 159 00:09:36,580 --> 00:09:39,020 emotional and physical compatibility rating. 160 00:09:39,400 --> 00:09:40,560 It all sounds very scientific. 161 00:09:41,000 --> 00:09:45,120 Extremely. We take the uncertainties out of marriage, Mr. Steed. 162 00:09:45,600 --> 00:09:50,320 If you are an early riser, then your wife will be laughing and gay at 7 a .m. 163 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 Ah. 164 00:09:51,790 --> 00:09:53,970 If you are the outdoor type, then she will be also. 165 00:09:55,390 --> 00:09:57,310 Compatibility is the key, Mr. Steed. 166 00:09:58,950 --> 00:10:01,710 But first, your background. 167 00:10:02,890 --> 00:10:03,890 Oh. 168 00:10:04,750 --> 00:10:09,230 You understand we do have to be rather, how shall I put it, careful. 169 00:10:09,710 --> 00:10:10,369 Oh, quite. 170 00:10:10,370 --> 00:10:12,790 Our clients come from all the best families, you know. 171 00:10:13,330 --> 00:10:15,230 Now, how about military service? 172 00:10:15,590 --> 00:10:18,630 You were commissioned, of course. My friend, don't call me major. 173 00:10:20,350 --> 00:10:22,060 Regiment? Guards, of course. 174 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 Of course. 175 00:10:23,480 --> 00:10:24,560 Which guards? 176 00:10:25,340 --> 00:10:26,420 The guards. 177 00:10:26,940 --> 00:10:28,280 Ah, splendid. 178 00:10:28,920 --> 00:10:30,080 A public school? 179 00:10:30,420 --> 00:10:31,560 Expelled from three. 180 00:10:31,860 --> 00:10:34,260 Oh. Too many extracurricular activities. 181 00:10:34,560 --> 00:10:35,560 Left no time for study. 182 00:10:36,540 --> 00:10:41,840 Excellent. And after leaving the guards, Mr. Steed, what position did you take? 183 00:10:42,180 --> 00:10:44,040 Position? Your work. 184 00:10:45,160 --> 00:10:48,740 Work? Oh, I'm terribly sorry. 185 00:10:49,360 --> 00:10:53,480 We do have the occasional client, you know, who... Tried working once, it 186 00:10:53,480 --> 00:10:54,359 work out. 187 00:10:54,360 --> 00:10:55,400 Too much like work. 188 00:10:56,280 --> 00:11:01,060 I footled around at the foreign office for a while, found it all quite 189 00:11:01,420 --> 00:11:03,720 Well, I must say, Mr. Deed, you seem eminently suitable. 190 00:11:04,340 --> 00:11:07,660 Now, have you any particular preference with regard to your marital partner? 191 00:11:08,060 --> 00:11:09,560 Well, broadly speaking, female. 192 00:11:09,860 --> 00:11:13,900 Yes. I was thinking more in terms of special qualities you might require. 193 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Oh, no, I don't think so. 194 00:11:15,470 --> 00:11:18,570 As long as she's got a good feet, on a horse, plays a fair game of bridge, 195 00:11:18,570 --> 00:11:20,750 a dry martini, whips up a passable souffle. 196 00:11:21,050 --> 00:11:23,290 You might say a good all -rounder. 197 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 Agent. 198 00:11:26,610 --> 00:11:28,010 Here's the file on Hinshaw. 199 00:11:28,450 --> 00:11:29,309 It's urgent. 200 00:11:29,310 --> 00:11:31,950 You haven't met Mr. Steed, have you? 201 00:11:32,390 --> 00:11:35,190 This is our counsellor of true love, Mr. Dinsford. 202 00:11:35,430 --> 00:11:36,309 How do you do? 203 00:11:36,310 --> 00:11:37,310 How do you do? 204 00:11:38,610 --> 00:11:40,170 I'd like you to look at this right away. 205 00:11:40,650 --> 00:11:41,890 It's getting a bit tricky. 206 00:11:42,090 --> 00:11:43,019 All right. 207 00:11:43,020 --> 00:11:46,180 Just as soon as I finish with Mr. Deed. Yes, well, you'll let me know, won't 208 00:11:46,180 --> 00:11:48,080 you? I don't like the way it's going. 209 00:11:48,300 --> 00:11:49,540 All right, Walter. 210 00:11:52,460 --> 00:11:54,640 Nice to have met you, Steve. 211 00:11:55,840 --> 00:11:58,920 Look, Dinsford, if there's no point in my staying here, I told you I'm not 212 00:11:58,920 --> 00:11:59,819 through with it. 213 00:11:59,820 --> 00:12:00,960 There's nothing more to say. 214 00:12:01,180 --> 00:12:02,600 Hence, I'm in my office. 215 00:12:05,020 --> 00:12:07,500 A marvellous fellow, Dinsford. 216 00:12:07,980 --> 00:12:11,000 An expert in psychology and emotional response, you know. 217 00:12:12,330 --> 00:12:14,630 He'll be computing your compatibility rating. 218 00:12:15,450 --> 00:12:18,270 Computing? I hope he presses the right button. 219 00:12:19,570 --> 00:12:23,150 Still, the course of true love doesn't always run smooth, even here. 220 00:12:23,950 --> 00:12:25,290 Oh, that? 221 00:12:25,630 --> 00:12:27,790 Oh, I shouldn't bother about that. Another matter altogether. 222 00:12:28,170 --> 00:12:30,070 Now, I'll just arrange an appointment for you. 223 00:12:30,430 --> 00:12:31,430 Tomorrow, through June? 224 00:12:31,910 --> 00:12:32,910 Eminently. 225 00:12:33,330 --> 00:12:36,270 Frankly, Mr. Deed, I see no difficulty in placing you. 226 00:12:36,790 --> 00:12:38,250 No difficulty at all. 227 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 All right, to intrude. 228 00:14:43,630 --> 00:14:44,630 Don't talk. Listen. 229 00:14:45,130 --> 00:14:47,850 Go at once to 14 Spurley Court. 230 00:14:48,350 --> 00:14:49,650 It's just round the corner from you. 231 00:14:50,150 --> 00:14:51,570 A man called Henshaw. 232 00:14:53,050 --> 00:14:54,770 I can't explain now. 233 00:14:56,890 --> 00:15:00,390 Don't argue. It's... I've got unexpected visitors. 234 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 Bye. 235 00:15:06,890 --> 00:15:08,890 I tell you, we can't afford to push Henshaw anymore. 236 00:15:09,250 --> 00:15:10,870 He could smash the whole operation. 237 00:15:11,510 --> 00:15:14,290 Something's got to be done, and fast. The trouble with you, Walter, is you 238 00:15:14,290 --> 00:15:15,129 too much. 239 00:15:15,130 --> 00:15:17,290 What are you doing? The only thing that will shut you up. 240 00:15:17,630 --> 00:15:19,450 Getting a ruling on it from the managing director. 241 00:15:22,390 --> 00:15:23,610 Oh, it's Lovejoy here. 242 00:15:24,450 --> 00:15:26,130 Yes, I know, but this is an emergency. 243 00:15:26,690 --> 00:15:28,690 It's about the trouble we're having with Henshaw. 244 00:15:30,130 --> 00:15:31,910 Well, Walter thinks he might crack. 245 00:15:33,850 --> 00:15:34,850 What? 246 00:15:35,790 --> 00:15:36,790 Oh, that's fine. 247 00:15:37,890 --> 00:15:38,890 I see. 248 00:15:39,430 --> 00:15:40,430 Thank you. 249 00:15:44,370 --> 00:15:45,370 Well? 250 00:15:46,290 --> 00:15:49,210 As I said, Walter, you worry too much. 251 00:15:50,130 --> 00:15:52,450 Henshaw has already been taken care of. 252 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 Mr. Hemshaw? 253 00:17:08,810 --> 00:17:12,349 Oh, you knew. You knew it was going to happen and you didn't stop it. Of course 254 00:17:12,349 --> 00:17:14,730 I didn't. Well, not soon enough. And when I did, I sent you around. 255 00:17:14,990 --> 00:17:15,709 Too late. 256 00:17:15,710 --> 00:17:19,130 Just too late. After I phoned you, I tried henceforth to warn him, but he 257 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 answer. 258 00:17:21,490 --> 00:17:24,490 I didn't do much better. 259 00:17:25,250 --> 00:17:27,210 I let the murderer walk right past me. 260 00:17:28,050 --> 00:17:29,650 Did you recognize him? Her. 261 00:17:30,330 --> 00:17:31,750 Young. Very pretty. 262 00:17:32,230 --> 00:17:33,810 I wonder if she's looking for a husband. 263 00:17:34,990 --> 00:17:38,790 The Marriage Bureau is involved in this. It's involved right up to its bridal 264 00:17:38,790 --> 00:17:39,790 bouquet. 265 00:17:40,050 --> 00:17:41,750 Your report on those other cases. 266 00:17:43,070 --> 00:17:46,070 All the victims were bachelors. All except Jonathan Stone. 267 00:17:46,510 --> 00:17:47,510 Now, that's a bit of a poser. 268 00:17:47,690 --> 00:17:50,430 All the same, we may find out tomorrow they should have found me a suitable 269 00:17:50,430 --> 00:17:51,430 partner by then. 270 00:17:51,550 --> 00:17:52,570 The Marriage Bureau. 271 00:17:53,750 --> 00:17:54,910 That's very scientific. 272 00:17:55,350 --> 00:17:59,090 They analyse your personality and then find your compatible companion. 273 00:17:59,910 --> 00:18:01,550 That must have set them a problem. 274 00:18:01,810 --> 00:18:04,520 Eh? finding a match for you. I don't know. 275 00:18:05,260 --> 00:18:09,860 Educated, charming, cultured. Ruthless, deviant, scheming. 276 00:18:10,460 --> 00:18:11,760 Have to be quite a girl. 277 00:18:12,360 --> 00:18:16,160 A mixture of Lucretia Borgia and Joan of Arc. 278 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 Sounds like every girl I ever knew. 279 00:18:18,780 --> 00:18:22,780 By the way, my dear, isn't it high time you thought of marrying again? 280 00:18:26,820 --> 00:18:27,860 You can send Mr. 281 00:18:28,060 --> 00:18:29,060 Teed in now. 282 00:18:35,720 --> 00:18:37,700 Come, Mr. Teed. Good morning. 283 00:18:38,960 --> 00:18:39,980 Do sit down. 284 00:18:41,460 --> 00:18:44,080 We're very satisfied with your rating. 285 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 Mr. 286 00:18:48,840 --> 00:18:53,380 Dinsford computed all the probabilities himself and feels there will be no 287 00:18:53,380 --> 00:18:59,000 trouble. In fact, he considers you to be one of our more eligible clients. 288 00:18:59,400 --> 00:19:03,780 Splendid. Now, you're free for the rest of the day? My time is yours. Good, 289 00:19:03,820 --> 00:19:06,070 good. We've arranged a rendezvous for noon. 290 00:19:06,670 --> 00:19:09,470 The client is quite impressed and is ideally suited. 291 00:19:09,870 --> 00:19:10,890 You don't waste any time. 292 00:19:11,730 --> 00:19:13,430 I'll be quite frank with you, Mr. Steed. 293 00:19:13,990 --> 00:19:16,630 Some of our clients would make even Cupid lose hope. 294 00:19:17,770 --> 00:19:21,950 But with someone like yourself, well, our whole range is at your disposal. 295 00:19:22,530 --> 00:19:23,530 Fascinating. 296 00:19:24,430 --> 00:19:25,590 Do you have a catalogue? 297 00:19:26,690 --> 00:19:27,690 No. 298 00:19:28,430 --> 00:19:30,990 We think you'll find Miss Wakefield most compatible. 299 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 How do I recognise her? 300 00:19:32,680 --> 00:19:34,760 You'll both be wearing red carnations. 301 00:19:35,380 --> 00:19:37,280 That way, you'll recognize each other. 302 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Thank you. 303 00:19:39,840 --> 00:19:43,160 Normally, we prefer to provide photographs, but there really hasn't 304 00:19:44,040 --> 00:19:45,980 But don't worry, it'll be all right. 305 00:19:47,540 --> 00:19:52,180 We would like, however, to have your photograph taken, just for our files. 306 00:19:52,580 --> 00:19:53,740 Can I arrange a sitting? 307 00:19:54,500 --> 00:19:55,960 There's no need, I have quite a few. 308 00:19:56,460 --> 00:20:00,920 Florey Antetona, Brigade of Guards, playing polo, in the nude. 309 00:20:01,620 --> 00:20:05,420 Polo in the nude? I don't really think that... Oh, no, no. I was 18 months at 310 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 the time on a bear skin. 311 00:20:06,620 --> 00:20:09,460 If I could send you a selection through the post, head and shoulders would be 312 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 all right? I should think so. 313 00:20:10,900 --> 00:20:12,940 Well, mustn't be late for my first date, eh? 314 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 Will you give me the details? 315 00:20:14,460 --> 00:20:16,540 All in this envelope, Mr. Teed. Thank you. 316 00:20:19,640 --> 00:20:23,020 Thank you again, and good day. Good day to you, and good luck. 317 00:20:28,700 --> 00:20:31,650 And what can togetherness do for you, Miss... Mrs. 318 00:20:31,870 --> 00:20:33,150 Mrs. Emma Peel. 319 00:20:33,790 --> 00:20:35,250 I'm looking for a husband. 320 00:20:35,570 --> 00:20:37,030 Well, you've come to the right place. 321 00:20:38,170 --> 00:20:39,170 Indeed you have. 322 00:20:39,690 --> 00:20:41,170 Would you kindly step into my office? 323 00:20:43,330 --> 00:20:45,630 Mr. Lovejoy. Not now, not now. I'm busy. 324 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 It's the managing director. 325 00:20:47,510 --> 00:20:48,510 Urgent. Oh. 326 00:20:48,890 --> 00:20:51,050 Well, there's really nothing we can do without photographs. 327 00:20:51,370 --> 00:20:54,850 A full length, full face, head and shoulders. We recommend a photographer 328 00:20:54,850 --> 00:20:57,930 dress. I really only... He'll fix you up. Just tell him it's for us. Mr. 329 00:20:57,950 --> 00:21:00,350 Lovejoy. Good day, good day. It's been nice meeting you. 330 00:21:00,970 --> 00:21:03,090 Oh, and don't forget to hurry back with those photographs. 331 00:21:05,430 --> 00:21:06,590 Put it through to my office. 332 00:21:11,890 --> 00:21:12,890 Hello? 333 00:21:13,390 --> 00:21:14,530 Yes, Lovejoy speaking. 334 00:21:15,570 --> 00:21:18,190 Yes, we have had a new client. A real prospect. 335 00:21:18,570 --> 00:21:19,910 Our type, you might say. 336 00:21:20,830 --> 00:21:22,210 Yes, the meeting has been arranged. 337 00:21:23,490 --> 00:21:24,770 Why, Barbara, of course. 338 00:21:46,830 --> 00:21:47,729 Miss Wakefield? 339 00:21:47,730 --> 00:21:48,730 Yes. 340 00:21:49,070 --> 00:21:51,210 Carnations come in pretty handy for blind dates. 341 00:21:53,810 --> 00:21:55,530 Well, now that you've met me, what do you think? 342 00:22:02,310 --> 00:22:04,030 First impression is pretty good. 343 00:22:04,470 --> 00:22:05,470 Thank you. 344 00:22:06,890 --> 00:22:07,890 Canadian, eh? What part? 345 00:22:08,350 --> 00:22:10,530 Well, you're fast, aren't you, Taranto? 346 00:22:10,730 --> 00:22:12,270 Well, how about a bit of old England? 347 00:22:12,490 --> 00:22:15,750 I'd love it. Lunch by the river, feed the swans, watch the jolly punters, 348 00:22:15,810 --> 00:22:17,830 followed by a brisk trot across the meadow. Hmm? 349 00:22:18,030 --> 00:22:19,250 On horseback, of course. 350 00:22:19,470 --> 00:22:20,389 In these? 351 00:22:20,390 --> 00:22:22,670 Never mind. My riding -clad will fix you up. Lovely. 352 00:22:26,690 --> 00:22:30,510 There we are, Mrs. Peel. Oh, my pictures. Thank you. What pictures, Mrs. 353 00:22:30,510 --> 00:22:31,510 don't take pictures. 354 00:22:31,870 --> 00:22:34,170 I capture the very essence of your personality. 355 00:22:34,870 --> 00:22:36,130 The essential you. 356 00:22:36,750 --> 00:22:37,930 Will a check be all right? 357 00:22:38,150 --> 00:22:39,150 Mm -hmm. 358 00:22:39,770 --> 00:22:43,030 If togetherness get many more clients like you, might give it a worm itself. 359 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Mr. Beale. 360 00:22:46,230 --> 00:22:47,230 Oh, excuse me. 361 00:22:48,690 --> 00:22:52,210 My brother, Jonathan Stone. Have you checked? 362 00:22:52,430 --> 00:22:53,450 No question about it. 363 00:22:53,970 --> 00:22:54,970 Not from here. 364 00:22:55,830 --> 00:22:56,830 Thank you. 365 00:23:01,350 --> 00:23:02,149 Tally -ho! 366 00:23:02,150 --> 00:23:03,510 And away she goes. 367 00:23:03,750 --> 00:23:05,450 Well, how do I look? 368 00:23:06,060 --> 00:23:10,660 Stunning. I must warn you, flattery will get you anywhere at all. 369 00:23:11,000 --> 00:23:12,580 But there's only one thing missing. 370 00:23:14,880 --> 00:23:16,020 Fours? Yes. 371 00:23:19,400 --> 00:23:21,980 Um, you come here often? 372 00:23:22,760 --> 00:23:28,260 Well, I'm in the area. A couple of, uh, a couple of polo ponies here I'm very 373 00:23:28,260 --> 00:23:28,999 attached to. 374 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Oh. 375 00:23:30,480 --> 00:23:32,500 Do you own them? 376 00:23:33,000 --> 00:23:34,700 Eh? The ponies. 377 00:23:35,200 --> 00:23:36,900 Oh, no, only half of them, I'm afraid. 378 00:23:37,180 --> 00:23:38,320 Don't afford to do otherwise. 379 00:23:38,760 --> 00:23:41,860 Of course, the circumstances have been somewhat different. 380 00:23:42,220 --> 00:23:43,139 What do you mean? 381 00:23:43,140 --> 00:23:44,860 Black sheep of the family. Me. 382 00:23:45,300 --> 00:23:47,960 My cousin, he's the... Oh, hold on a sec. 383 00:23:48,380 --> 00:23:49,800 He's the favoured one. 384 00:23:50,140 --> 00:23:54,560 He gets the real money. I just get the income from a modest trust. 385 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 How's that? 386 00:23:58,300 --> 00:23:59,300 Fine. 387 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 Good. 388 00:24:02,380 --> 00:24:05,670 I suppose of this... If a cousin of yours were dead, you'd inherit, huh? 389 00:24:06,270 --> 00:24:07,270 That's it. 390 00:24:07,690 --> 00:24:09,750 Well, you must resent him very much. 391 00:24:09,950 --> 00:24:10,950 Resent him? 392 00:24:11,470 --> 00:24:12,650 I love him. 393 00:24:13,330 --> 00:24:14,330 Try this for size. 394 00:24:22,890 --> 00:24:26,590 Togetherness will solve all your problems, Mrs. Peel. I only have one, 395 00:24:26,690 --> 00:24:28,390 Lovejoy. Finding a suitable partner. 396 00:24:28,870 --> 00:24:29,870 We'll do our best. 397 00:24:30,240 --> 00:24:31,320 Now, what are your requirements? 398 00:24:31,680 --> 00:24:33,300 Age group? Physical aspect? 399 00:24:33,660 --> 00:24:35,080 Just let me know what you want. 400 00:24:35,660 --> 00:24:37,100 Well, he would have to be mature. 401 00:24:38,520 --> 00:24:41,800 A man of culture and intelligence. 402 00:24:42,260 --> 00:24:45,960 Mature, cultured, intelligent. 403 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 With stamina. 404 00:24:51,860 --> 00:24:52,860 Quite so, yes. 405 00:24:53,280 --> 00:24:56,480 Of course, our togetherness, Counselor, will take care of the fine details. 406 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 Necessary, you know. 407 00:24:58,810 --> 00:25:00,710 Many of our clients are very pernickety. 408 00:25:01,190 --> 00:25:03,170 Some even stipulate a tight law. 409 00:25:03,410 --> 00:25:05,450 I'm far more interested in the man, really. 410 00:25:06,810 --> 00:25:09,350 It's an admirable sentiment, Mrs. Peel, admirable. 411 00:25:10,150 --> 00:25:12,430 Now, financial status. 412 00:25:12,790 --> 00:25:16,770 You would wish your opposite half to be reasonably wealthy? 413 00:25:17,810 --> 00:25:19,950 Oh, a rhetorical question, really. 414 00:25:20,330 --> 00:25:25,650 An exclusive concern such as this, we do not accept, you understand, the lower 415 00:25:25,650 --> 00:25:27,270 orders. Naturally. 416 00:25:28,430 --> 00:25:32,470 I can see we understand each other perfectly, Mrs. Peel. Now, if I might 417 00:25:32,470 --> 00:25:38,290 recapitulate, mature, cultured, intelligent, with stamina, 418 00:25:38,570 --> 00:25:40,430 of independent means. 419 00:25:40,810 --> 00:25:41,810 Will that be all? 420 00:25:42,010 --> 00:25:44,550 I think that'll be entirely satisfactory, Mr. Lovejoy. 421 00:25:44,930 --> 00:25:46,890 The photographer asked me to give you these. 422 00:25:47,110 --> 00:25:48,450 Ah, yes, yes. 423 00:25:49,310 --> 00:25:51,070 Oh, excellent, excellent. 424 00:25:51,870 --> 00:25:55,370 I can see we shall have no difficulty in placing you at all, Mrs. Peel. 425 00:25:57,610 --> 00:25:59,290 Guess we'll be getting in touch with you. 426 00:26:11,930 --> 00:26:12,930 Mrs. 427 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 Peel. 428 00:26:15,270 --> 00:26:16,270 Charming woman. 429 00:26:19,690 --> 00:26:20,950 What's she doing here? 430 00:26:21,610 --> 00:26:23,110 The woman that just left. 431 00:26:23,640 --> 00:26:25,540 Mrs. Peel, a new client. Why? 432 00:26:25,880 --> 00:26:29,300 Why? She's the woman that saw me leaving Henshaw's apartment. 433 00:26:42,400 --> 00:26:44,440 How did your togetherness get together go? 434 00:26:47,660 --> 00:26:49,580 Your blind date, what was she like? 435 00:26:50,580 --> 00:26:52,540 Extremely charming and very attractive. 436 00:27:05,040 --> 00:27:11,740 Oh, that doesn't necessarily follow. I mean, if he is genuine, she'd naturally 437 00:27:11,740 --> 00:27:13,040 want to know all those sort of details. 438 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Cousin? 439 00:27:22,949 --> 00:27:23,949 And she bit? 440 00:27:24,170 --> 00:27:25,170 Hookline and thinker. 441 00:27:25,350 --> 00:27:26,670 She took to me, too. 442 00:27:29,370 --> 00:27:31,850 How did you get on with old blink -eye lovejoy? 443 00:27:35,890 --> 00:27:40,250 I must say, Mrs. Peel, we should have no difficulty in placing you at all. 444 00:27:41,270 --> 00:27:42,690 Very good for the ego, isn't it? 445 00:27:43,150 --> 00:27:47,330 Makes one feel that the whole platoon's of the other half counting to get up 446 00:27:47,330 --> 00:27:48,970 one. Might be true, too. 447 00:27:53,040 --> 00:27:54,840 I want to go into the photographer's. 448 00:27:55,260 --> 00:27:56,260 Friend Bill? 449 00:27:56,360 --> 00:27:57,740 How did you get on there? 450 00:27:57,980 --> 00:27:59,260 Robert Stone was there. 451 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 Robert Stone? 452 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 What did he want? 453 00:28:02,500 --> 00:28:03,500 He was talking to Bill. 454 00:28:03,640 --> 00:28:04,519 What about? 455 00:28:04,520 --> 00:28:06,300 I couldn't hear. I was too far away. 456 00:28:06,800 --> 00:28:08,100 Oh, pity. Great pity. 457 00:28:11,440 --> 00:28:13,080 Now, wedding cake decorations. 458 00:28:13,800 --> 00:28:15,740 A great big silver horseshoe. 459 00:28:16,040 --> 00:28:17,160 Miniature bride and groom. 460 00:28:17,870 --> 00:28:21,450 I've been invited to Old Lovejoy's for a wedding cake tasting. 461 00:28:33,010 --> 00:28:36,930 I must say, Mr. Deed, Miss Wakefield seems very taken with you. 462 00:28:37,770 --> 00:28:38,749 Ah, yes. 463 00:28:38,750 --> 00:28:40,190 A conquest, in fact. 464 00:28:40,750 --> 00:28:45,030 I must say, I found her very tasty. I mean, compatible, too. You have Dinsford 465 00:28:45,030 --> 00:28:45,979 to thank for that. 466 00:28:45,980 --> 00:28:47,600 His selection system never fails. 467 00:28:49,340 --> 00:28:50,620 Bland, but not unpleasant. 468 00:28:51,140 --> 00:28:53,020 Yes, a complete conquest. 469 00:28:54,000 --> 00:28:56,040 Fine. Can we make all the necessary arrangements? 470 00:28:56,340 --> 00:28:59,080 I'm afraid it isn't going to be quite as easy as that, Mr. Steed. 471 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 What do you think? 472 00:29:01,480 --> 00:29:03,720 It's a question of finance, Mr. Steed. 473 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Finance? Too many currents. 474 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 Eh? 475 00:29:08,220 --> 00:29:10,440 One or two too many. I thought you'd agree. 476 00:29:11,080 --> 00:29:16,370 You see, from what I've heard of your financial status, Mr. Steed... We, that 477 00:29:16,370 --> 00:29:19,970 is, Dinsford and I, are not sure that you will be able to afford to keep Miss 478 00:29:19,970 --> 00:29:23,110 Wakefield. In the manner to which she has been accustomed. 479 00:29:23,550 --> 00:29:24,550 No. 480 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 No. 481 00:29:27,590 --> 00:29:29,970 Naturally, we wish only to make you happy. 482 00:29:30,390 --> 00:29:33,350 But, of course, we do have an obligation to Miss Wakefield, too. 483 00:29:33,850 --> 00:29:35,270 Naturally. Naturally. 484 00:29:35,530 --> 00:29:37,930 Far too vulgar, Dinsford. 485 00:29:38,330 --> 00:29:41,530 Flare, but with subtlety. Those should be our requirements. 486 00:29:42,050 --> 00:29:43,050 Yes, Adrian. 487 00:29:43,660 --> 00:29:45,520 It really is a pity about your cousin. 488 00:29:45,900 --> 00:29:46,980 A great pity. 489 00:29:47,720 --> 00:29:49,480 Inherited the bulk of the family fortune. 490 00:29:50,080 --> 00:29:51,880 Came to quite a few million. 491 00:29:53,460 --> 00:29:56,740 Superb. One can really savor the brandy coming through. 492 00:29:57,400 --> 00:29:58,400 Mr. Steed. 493 00:30:00,160 --> 00:30:01,160 Delicious. 494 00:30:01,560 --> 00:30:06,660 Perhaps you prefer your liquor more liquid, eh, Steed? 495 00:30:07,540 --> 00:30:10,840 This cousin of yours, Mr. Steed, is in excellent health. 496 00:30:11,560 --> 00:30:17,420 There's no chance that he might... Oh, no chance at all. No, he's a jolly 497 00:30:17,420 --> 00:30:19,040 sporting type. Plays a lot of games. 498 00:30:19,780 --> 00:30:20,780 Games. 499 00:30:21,780 --> 00:30:22,780 Dangerous games? 500 00:30:23,380 --> 00:30:24,780 An accident, perhaps? 501 00:30:25,400 --> 00:30:27,680 Oh, too careful. 502 00:30:29,080 --> 00:30:31,100 Keep fit and careful, dear me. 503 00:30:32,460 --> 00:30:37,780 Oh, Dinslet, not half positive enough. There's no marriage between the two. 504 00:30:40,240 --> 00:30:43,340 No, really. Oh, nonsense. Your opinion will be appreciated. 505 00:30:45,320 --> 00:30:50,480 If he were to die tomorrow, would you shed a tear? 506 00:30:52,520 --> 00:30:57,880 This cousin of yours, Mr. Steed, stands between you and a fortune. A fortune 507 00:30:57,880 --> 00:31:00,040 which you regard as rightfully yours. 508 00:31:00,800 --> 00:31:02,180 If he were dead. 509 00:31:07,200 --> 00:31:08,480 Don't think I haven't thought of that. 510 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 Convenient accident. 511 00:31:10,880 --> 00:31:13,240 Piece of cake. A cake of soap on the top of the stairs. 512 00:31:13,620 --> 00:31:16,160 I must say, I've toyed with the idea many times. 513 00:31:16,620 --> 00:31:17,780 Only toyed. 514 00:31:18,440 --> 00:31:19,560 Always stopped short. 515 00:31:20,080 --> 00:31:22,520 Better than being stopped short at the end of a rope. 516 00:31:23,500 --> 00:31:25,620 I've always preferred soft collars. 517 00:31:26,420 --> 00:31:31,480 Besides, the idea of getting up at eight o 'clock in the morning. Ah, but that 518 00:31:31,480 --> 00:31:34,200 presupposes that you would be found out. 519 00:31:34,880 --> 00:31:36,400 Well, of course I would with my motive. 520 00:31:36,720 --> 00:31:38,160 That's the whole point. 521 00:31:38,660 --> 00:31:42,880 There are hundreds of people like you wanting to get rid of someone, but not 522 00:31:42,880 --> 00:31:45,420 daring to because they would be the first to be suspected. 523 00:31:45,860 --> 00:31:52,200 But suppose you eliminated someone else's victim. And they, in return, as a 524 00:31:52,200 --> 00:31:53,900 favor, eliminated yours. 525 00:31:54,220 --> 00:31:56,740 You could have a watertight alibi. 526 00:31:57,460 --> 00:31:58,460 Swap murders. 527 00:31:58,980 --> 00:32:00,160 Very ingenious. 528 00:32:00,500 --> 00:32:01,560 But it wouldn't work. 529 00:32:01,840 --> 00:32:02,840 You think not? 530 00:32:03,530 --> 00:32:05,650 It would require planning, a vast organisation. 531 00:32:07,630 --> 00:32:12,110 Suppose... Just suppose such an organisation already existed. 532 00:32:12,650 --> 00:32:14,950 Would you avail yourself of its services? 533 00:32:15,430 --> 00:32:16,750 Of course I would, like a shot. 534 00:32:18,310 --> 00:32:19,490 But how could it? 535 00:32:19,890 --> 00:32:23,510 Completely anonymous, free from detection. It would require very careful 536 00:32:23,510 --> 00:32:29,210 planning. Have a cover where people or strangers could come and go and meet at 537 00:32:29,210 --> 00:32:30,149 will. 538 00:32:30,150 --> 00:32:32,130 A marriage bureau, in fact. 539 00:32:42,840 --> 00:32:43,880 Steve? Oh! 540 00:32:45,000 --> 00:32:48,840 Whoops. Glad you could make it. You still haven't told me. Why the sudden 541 00:32:48,840 --> 00:32:49,980 celebration of the champagne? 542 00:32:51,060 --> 00:32:52,840 That's a sort of farewell gesture. 543 00:32:53,340 --> 00:32:54,340 Leaving? 544 00:32:54,660 --> 00:32:56,060 No, more of an assignment. 545 00:32:56,320 --> 00:32:57,580 Assignment or assignation? 546 00:32:58,380 --> 00:32:59,380 Like it? 547 00:32:59,540 --> 00:33:01,560 Get from my new employers. 548 00:33:02,190 --> 00:33:03,990 The service is about to be rendered. 549 00:33:04,310 --> 00:33:06,210 Lovejoy and Dinsford? The very same. 550 00:33:06,530 --> 00:33:09,470 They even provided me with the means. Good. Then we've got them. 551 00:33:09,790 --> 00:33:11,810 Now, I've got to find out who's behind togetherness. 552 00:33:12,370 --> 00:33:14,590 And I can't do that until I've done the assignment. 553 00:33:15,010 --> 00:33:16,250 What are you supposed to do? 554 00:33:16,510 --> 00:33:17,510 I've got to murder somebody. 555 00:33:18,590 --> 00:33:21,070 Someone in particular, or can you choose at random? 556 00:33:21,510 --> 00:33:23,410 No, the choice has already been made. 557 00:33:24,450 --> 00:33:26,770 They even provide a photograph of the victim. 558 00:33:27,850 --> 00:33:29,290 I must say, it's rather flattering. 559 00:33:32,100 --> 00:33:33,100 Steed? 560 00:33:33,880 --> 00:33:35,380 Who are you supposed to kill? 561 00:33:39,020 --> 00:33:40,100 You, my dear. 562 00:33:46,000 --> 00:33:48,540 Very fortunate finding this deed, fellow. 563 00:33:48,860 --> 00:33:50,380 Seems to be very efficient. 564 00:33:50,760 --> 00:33:53,320 Seems? Now what, Walter? 565 00:33:53,800 --> 00:33:56,720 Well, I don't believe in anticipating the results. 566 00:33:57,080 --> 00:34:00,520 Not before we know the results of the results. 567 00:34:01,530 --> 00:34:02,530 If you get what I mean. 568 00:34:02,550 --> 00:34:03,830 I suppose I could work it out. 569 00:34:04,510 --> 00:34:06,590 I do think that we have a winner indeed. 570 00:34:07,870 --> 00:34:09,130 We might use him again. 571 00:34:10,270 --> 00:34:11,489 Don't forget Henshaw. 572 00:34:11,690 --> 00:34:13,150 We pushed him too far. 573 00:34:13,389 --> 00:34:15,429 Which is why I suggest you leave Deed to me. 574 00:34:15,770 --> 00:34:16,969 A different type altogether. 575 00:34:19,190 --> 00:34:22,690 Ah, Mr. Thieb. My dear fellow, we were just talking about you. 576 00:34:25,489 --> 00:34:26,630 You want something? 577 00:34:28,030 --> 00:34:29,570 I thought I'd better give you back this. 578 00:34:35,380 --> 00:34:37,620 You mean already? 579 00:34:38,020 --> 00:34:39,920 I don't believe I'm wasting any time. 580 00:34:40,260 --> 00:34:41,260 No problems? 581 00:34:41,480 --> 00:34:42,480 None at all. 582 00:34:42,780 --> 00:34:46,860 Commendable expediency, my dear Mr. Deed. As I told you, Walter, I'm highly 583 00:34:46,860 --> 00:34:50,000 efficient. You're admirable. Actually, you're first class. 584 00:34:50,300 --> 00:34:51,580 Well, thank you, gentlemen. 585 00:34:53,239 --> 00:34:56,199 But I'd prefer your compliments in a more tangible form. 586 00:34:58,060 --> 00:34:59,240 You're part of the bargain. 587 00:34:59,640 --> 00:35:00,800 Of course, of course. 588 00:35:01,060 --> 00:35:03,660 I thought I'd pop the question to Barbara. 589 00:35:03,920 --> 00:35:07,020 Little honeymooning on the Riviera. My dear cousin. 590 00:35:07,280 --> 00:35:09,460 Becomes your dear departed cousin. 591 00:35:09,800 --> 00:35:12,020 Exactly. Exactly. Exactly. 592 00:35:13,440 --> 00:35:18,000 And speaking of exactitudes, you do understand it is imperative that I see 593 00:35:18,000 --> 00:35:21,980 myself that you have completed your task. 594 00:35:22,280 --> 00:35:23,560 A mere formality. 595 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Shall we? 596 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 She looks peaceful. 597 00:35:57,280 --> 00:35:58,280 Yes. 598 00:35:58,580 --> 00:36:02,040 Let's hope that her past sins, there were many from what I gather, will be 599 00:36:02,040 --> 00:36:04,020 overlooked and that she will... We must hope so. 600 00:36:04,920 --> 00:36:06,840 Sincerely. Most sincerely. 601 00:36:08,280 --> 00:36:11,300 I take it there was no... She didn't feel a thing. 602 00:36:14,140 --> 00:36:17,820 My trust in you has not been misplaced, Mr. Dean. I hope not. 603 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 On the contrary. 604 00:36:19,500 --> 00:36:21,960 In fact, I won't hesitate to put it to the test again. 605 00:36:22,880 --> 00:36:23,880 Again? 606 00:36:24,460 --> 00:36:26,180 I'll be quite frank with you, Mr. Deed. 607 00:36:26,920 --> 00:36:30,220 A man of your caliber is worth ten of those we usually work with. 608 00:36:31,300 --> 00:36:34,680 We could use you again many times, and it would be profitable work. 609 00:36:36,140 --> 00:36:38,200 But I think I know my man. 610 00:36:39,620 --> 00:36:41,980 I sense a certain restlessness. 611 00:36:43,240 --> 00:36:45,580 Life needs a dash of flavor for you. 612 00:36:46,540 --> 00:36:47,880 A little danger, eh? 613 00:36:48,140 --> 00:36:49,140 I must say I'm tempted. 614 00:36:50,380 --> 00:36:51,380 Capital. 615 00:36:51,640 --> 00:36:54,140 Then perhaps... But I should like to see your managing director. 616 00:36:55,740 --> 00:36:57,860 You do have a managing director, don't you? 617 00:36:59,900 --> 00:37:02,920 Naturally. Time I started working from the top, then. 618 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 We'll see, Mr. Deed. We'll see. 619 00:37:07,380 --> 00:37:08,740 Can I offer you a lift anywhere? 620 00:37:09,060 --> 00:37:10,600 No, thank you. I think I'll stay a while. 621 00:37:11,260 --> 00:37:13,380 Pay my last respects, eh? 622 00:37:26,190 --> 00:37:27,450 You've got a spider on your nose. 623 00:37:29,110 --> 00:37:32,210 Have you no respect? 624 00:37:32,610 --> 00:37:35,670 You were certainly resting very peacefully. I thought you were asleep. 625 00:37:37,870 --> 00:37:38,870 Now, are you comfortable? 626 00:37:39,870 --> 00:37:40,870 Not very. 627 00:37:41,310 --> 00:37:43,390 How much longer am I supposed to lie in state? 628 00:37:43,810 --> 00:37:46,470 I should take it easy until this evening. I'll come and get you out then. 629 00:37:46,710 --> 00:37:47,710 All day? 630 00:37:47,970 --> 00:37:49,610 It'll be a nice rest for you. 631 00:37:50,170 --> 00:37:52,330 Besides, it'll give me time to find out who Mr. Rex is. 632 00:37:53,530 --> 00:37:54,530 Robert Stone? 633 00:37:55,850 --> 00:37:59,030 Perhaps. But we mustn't let them see you until we're absolutely certain. 634 00:37:59,770 --> 00:38:01,270 Now, anything I can get you? 635 00:38:01,570 --> 00:38:02,930 Magazines? Newspapers? 636 00:38:03,130 --> 00:38:04,130 A harp? 637 00:38:04,690 --> 00:38:05,910 A lift home. 638 00:38:08,750 --> 00:38:12,550 In loving memory of a faithful friend. 639 00:38:13,730 --> 00:38:14,730 Hold on. 640 00:38:15,670 --> 00:38:20,690 I call that very thoughtful. 641 00:38:21,290 --> 00:38:24,490 Don't get tipsy. We can't have you hiccuping in the coffin. 642 00:38:30,650 --> 00:38:31,650 Cheers. 643 00:38:35,590 --> 00:38:36,590 Well, 644 00:38:36,870 --> 00:38:38,870 we can eliminate Mrs. Peel from our files. 645 00:38:39,290 --> 00:38:40,550 Are you sure? 646 00:38:40,930 --> 00:38:41,930 Of course I'm sure. 647 00:38:42,130 --> 00:38:43,390 Just seen for myself. 648 00:38:43,830 --> 00:38:44,990 A touching sight. 649 00:38:45,230 --> 00:38:46,230 Most affecting. 650 00:38:46,510 --> 00:38:49,310 Ah. Well, I was right about the deed. 651 00:38:49,770 --> 00:38:50,770 Excellent chap. 652 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 I hope so. 653 00:38:52,280 --> 00:38:53,660 What is the matter, Walter? 654 00:38:54,920 --> 00:38:56,420 It was this photo, Adrian. 655 00:38:56,680 --> 00:39:00,820 It was lying on your desk and Bill here came across it. Well, what of it? It's 656 00:39:00,820 --> 00:39:01,920 the same man. What man? 657 00:39:02,140 --> 00:39:04,260 Steve. John Steve. Well, of course it is. 658 00:39:04,560 --> 00:39:07,260 Well, he was round my studio the other day. Asked me to take a picture of him. 659 00:39:07,540 --> 00:39:09,480 Said he'd been recommended by one of your clients. 660 00:39:12,940 --> 00:39:16,260 Seven, eight, nine, ten, eleven. 661 00:39:17,300 --> 00:39:18,300 Henshaw. 662 00:39:19,780 --> 00:39:20,880 This is... Peel. 663 00:39:22,200 --> 00:39:23,220 Spy duty. 664 00:39:25,100 --> 00:39:26,720 Major Blink -Eye Dinsford. 665 00:39:27,040 --> 00:39:28,940 Colonel Houdari. Lovejoy. 666 00:39:30,260 --> 00:39:33,880 And back at headquarters in full command, the General. 667 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 General who? 668 00:39:50,220 --> 00:39:51,240 Good afternoon, Steve. 669 00:39:51,620 --> 00:39:53,200 Good afternoon. Please come in. 670 00:39:53,500 --> 00:39:54,600 I won't, if you don't mind. 671 00:39:55,120 --> 00:39:57,260 As a matter of fact, I'm in rather a hurry. Oh? 672 00:39:57,520 --> 00:39:58,920 Yes, a slight change of plan. 673 00:39:59,500 --> 00:40:00,960 It concerns Mrs. Peel. 674 00:40:01,440 --> 00:40:04,660 Mrs. Peel? I don't know what you're talking about. She's dead. I killed her, 675 00:40:04,700 --> 00:40:08,720 remember? In that case, perhaps you won't mind helping us to bury her. 676 00:42:40,110 --> 00:42:41,110 you 677 00:43:12,759 --> 00:43:14,180 That's over and done with, eh, Steed? 678 00:43:15,500 --> 00:43:17,160 All doubts dispelled. 679 00:43:18,100 --> 00:43:19,880 Doubts? Well, you knew she was dead, surely. 680 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 I don't understand. 681 00:43:22,340 --> 00:43:23,500 A sudden change of plan. 682 00:43:24,540 --> 00:43:25,820 We had to make sure, you know. 683 00:43:26,900 --> 00:43:27,900 Now you are sure? 684 00:43:28,620 --> 00:43:29,620 Oh, completely. 685 00:43:30,260 --> 00:43:31,260 Eh, Walter? 686 00:43:31,440 --> 00:43:32,440 Yes. 687 00:43:33,540 --> 00:43:35,360 So when do I meet your managing director? 688 00:43:36,940 --> 00:43:38,160 Right now, Mr. Steed. 689 00:44:09,390 --> 00:44:10,390 I saw you buried. 690 00:44:11,190 --> 00:44:12,510 Correction, Mr. Stern. 691 00:44:12,990 --> 00:44:15,610 You saw my coffin buried, not me. 692 00:44:16,370 --> 00:44:17,810 Sorry to disappoint you. 693 00:44:18,350 --> 00:44:19,350 Disappoint? 694 00:44:19,830 --> 00:44:22,270 A nice organization you have here. 695 00:44:22,630 --> 00:44:23,630 I have? 696 00:44:24,590 --> 00:44:26,970 Oh, now, wait a minute. You've got your wires crossed. 697 00:44:27,430 --> 00:44:29,070 I saw you with the photographers. 698 00:44:29,510 --> 00:44:31,650 So you... Did you imagine it? 699 00:44:32,970 --> 00:44:36,110 Look, I went to that photographer for one reason only. The same reason that I 700 00:44:36,110 --> 00:44:37,990 broke in here tonight to find out who killed my brother. 701 00:44:39,240 --> 00:44:42,980 Look, you've got to believe me. I've snooped and I've pried and I've 702 00:44:42,980 --> 00:44:45,700 that Jonathan was supposed to meet someone from here the day he was 703 00:44:46,280 --> 00:44:49,120 I thought that if I could break in here, they might keep records of meetings 704 00:44:49,120 --> 00:44:50,120 between clients. 705 00:44:55,980 --> 00:44:57,100 You try the desk. 706 00:45:02,000 --> 00:45:03,200 I still don't understand. 707 00:45:04,640 --> 00:45:05,640 The coffin. 708 00:45:06,480 --> 00:45:07,920 Deed thinks ahead. I'll give him that. 709 00:45:08,840 --> 00:45:12,920 Lead floor to the coffin to give it weight. Hinge side for an emergency 710 00:45:12,920 --> 00:45:13,678 I needed it. 711 00:45:13,680 --> 00:45:14,740 And I needed it. 712 00:45:15,540 --> 00:45:16,540 Ah, here. 713 00:45:21,120 --> 00:45:22,120 Jonathan Stone. 714 00:45:22,760 --> 00:45:24,020 Barbara Wakefield. 715 00:45:24,720 --> 00:45:25,720 That's right. 716 00:45:29,620 --> 00:45:30,620 Back up. 717 00:45:32,720 --> 00:45:35,780 This means we'll have to have your funeral all over again. 718 00:45:36,740 --> 00:45:39,460 Still, I'm sure a double funeral would be much cheaper. 719 00:45:39,700 --> 00:45:41,180 Barbara! In here. 720 00:45:43,360 --> 00:45:46,180 Jessica. What the devil? I found them snooping around. 721 00:45:46,580 --> 00:45:48,120 Steve, we were right about Steve. 722 00:45:48,360 --> 00:45:50,740 Fools, both of you. He went back to his flat. 723 00:45:50,940 --> 00:45:52,600 We can catch him there if we hurry. Later. 724 00:45:53,380 --> 00:45:54,620 We'll attend to Steve later. 725 00:45:56,060 --> 00:45:58,140 The first thing is to take care of these two. 726 00:45:59,240 --> 00:46:00,900 Dinsford, back the car up to the front entrance. 727 00:46:02,420 --> 00:46:04,460 They'll have to be found pretty far from here. 728 00:46:33,090 --> 00:46:34,710 Why, Jessica, why? 729 00:46:35,150 --> 00:46:36,150 Kill Jonathan. 730 00:46:36,790 --> 00:46:38,170 Kill my own husband. 731 00:46:38,930 --> 00:46:40,130 He wasn't content. 732 00:46:42,470 --> 00:46:44,290 We had a good organization here. 733 00:46:45,050 --> 00:46:46,850 Infallible. But he wasn't content. 734 00:46:47,550 --> 00:46:50,790 No, he had to get involved, one girl after another. 735 00:46:51,170 --> 00:46:56,190 And so I used the organization, our organization, against him. 736 00:46:56,430 --> 00:46:57,770 The only married man. 737 00:46:58,410 --> 00:46:59,710 Oh, you've noticed that? 738 00:47:00,370 --> 00:47:01,370 Very clever. 739 00:47:01,870 --> 00:47:02,870 Very astute. 740 00:47:03,430 --> 00:47:04,910 But it won't do you much good now. 741 00:47:05,870 --> 00:47:06,990 Dinsford should be ready by now. 742 00:47:20,150 --> 00:47:21,410 Don't just sit there, Dinsford. 743 00:47:22,290 --> 00:47:23,570 Dinsford! Walter! 744 00:47:35,470 --> 00:47:36,470 D 'oh! 745 00:48:34,730 --> 00:48:35,730 Thank you. 746 00:49:40,560 --> 00:49:42,440 I do like a happy ending. 747 00:50:04,980 --> 00:50:07,640 Congratulations. Oh, best man. 748 00:50:28,900 --> 00:50:32,580 Don't you think so? I agree with every word you've said. I'm glad to hear it. 52498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.