All language subtitles for The Avengers s04e07 The Murder Market
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,210 --> 00:01:08,790
Miss Wakefield, I recognize you from the
photograph, although it doesn't do you
2
00:01:08,790 --> 00:01:09,790
justice.
3
00:01:10,170 --> 00:01:12,890
That's the trouble about blind dates,
isn't it? You never know if you're going
4
00:01:12,890 --> 00:01:13,890
to recognize each other.
5
00:01:17,010 --> 00:01:19,350
Well, now that you see me, what do you
think?
6
00:01:57,070 --> 00:01:58,930
Good morning, Mrs. Peel. Good morning.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,910
Help us after coffee.
8
00:02:01,510 --> 00:02:03,170
Oh, with the perfect hope.
9
00:02:04,210 --> 00:02:06,670
Nine, ten, eleven.
10
00:02:09,990 --> 00:02:10,990
Planning?
11
00:02:12,310 --> 00:02:14,510
Plotting. For your accountant?
12
00:02:15,190 --> 00:02:17,190
A museum of modern art?
13
00:02:18,450 --> 00:02:23,730
Or could it be... your popularity poll?
14
00:02:24,460 --> 00:02:26,320
Looking into a rather curious situation.
15
00:02:27,760 --> 00:02:29,940
Eleven murders in six months.
16
00:02:30,280 --> 00:02:32,820
No clues, no apparent motives, no
suspects.
17
00:02:33,220 --> 00:02:36,400
Or rather, the people who did have a
motive happened to be conveniently
18
00:02:36,400 --> 00:02:37,780
elsewhere at the time.
19
00:02:38,380 --> 00:02:39,980
Coincidence? This says no.
20
00:02:40,460 --> 00:02:43,020
Everything points to eleven organized
murders.
21
00:02:43,600 --> 00:02:48,360
The chances of coincidence are in the
region of... 27 million to one.
22
00:02:49,770 --> 00:02:52,890
It's a generality. You can have an exact
figure if you like. No, to the nearest
23
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
million will do.
24
00:02:55,370 --> 00:02:57,750
Unfortunately, mathematics won't tell
you who did the murders.
25
00:02:58,050 --> 00:02:59,230
But I'm hoping these might.
26
00:02:59,550 --> 00:03:03,190
By some strange quirk of fate, all the
victims had their photographs taken
27
00:03:03,190 --> 00:03:05,270
recently. All at the same studio.
28
00:03:06,470 --> 00:03:08,390
Number 11, Jonathan Stone.
29
00:03:10,750 --> 00:03:13,790
Don't you think it'd be a good idea if
we paid our condolences to his widow?
30
00:03:14,330 --> 00:03:16,190
We? I don't know her.
31
00:03:16,710 --> 00:03:17,970
Somebody ought to go, don't you think?
32
00:03:18,860 --> 00:03:22,320
But of course you can't as it happens
have to dash.
33
00:03:22,540 --> 00:03:23,880
I'm having my photograph taken
34
00:03:23,880 --> 00:03:39,820
Deal
35
00:03:39,820 --> 00:03:44,180
I'm terribly sorry to bother you at a
time like this, but I'm with the
36
00:03:44,180 --> 00:03:45,340
Industrial Times magazine.
37
00:03:45,600 --> 00:03:48,000
Oh, yes do sit down. Thank you
38
00:03:49,040 --> 00:03:51,960
Since your husband was so prominent in
the business world, I'm writing a
39
00:03:51,960 --> 00:03:53,540
biography. Oh, what do you want to know?
40
00:03:53,880 --> 00:03:55,920
Oh, this is my brother -in -law, Robert
Stern.
41
00:03:57,480 --> 00:03:59,280
Well, I need some background details.
42
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
That's simple enough.
43
00:04:01,080 --> 00:04:02,460
And I'd like a recent photograph.
44
00:04:03,620 --> 00:04:05,480
Well, I really don't think... No
problem.
45
00:04:05,800 --> 00:04:07,640
I saw some in his desk only last week.
46
00:04:07,940 --> 00:04:09,220
I'm sure you're wrong, Robert.
47
00:04:09,500 --> 00:04:10,980
Well, give me the keys and I'll take a
look.
48
00:04:11,680 --> 00:04:13,400
No, no, it's quite all right. I'll go.
49
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
Tragic business.
50
00:04:21,690 --> 00:04:23,430
Strange that he should be killed without
reason.
51
00:04:24,850 --> 00:04:27,930
I mean, his business interests were
quite ordinary, weren't they?
52
00:04:28,690 --> 00:04:30,610
I'm sorry, you must have been mistaken,
Robert.
53
00:04:31,170 --> 00:04:32,610
I can't find any photographs.
54
00:04:34,610 --> 00:04:36,250
Now hold it, hold it. Now smile.
55
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
One, two.
56
00:04:38,890 --> 00:04:42,050
Oh, give it a bit of luck, baby, huh?
57
00:04:43,190 --> 00:04:44,149
There we are.
58
00:04:44,150 --> 00:04:46,230
And the tie, and the knot. Now smile,
smile.
59
00:04:46,470 --> 00:04:49,910
And the leg, that's lovely, that's
great. That's lovely, lovely. Now hold
60
00:04:49,950 --> 00:04:50,639
hold that.
61
00:04:50,640 --> 00:04:52,040
Come on, baby. Animate.
62
00:04:52,260 --> 00:04:53,580
Come on, baby. Animate.
63
00:04:54,020 --> 00:04:55,080
Animate. Animate.
64
00:04:56,280 --> 00:05:00,660
Fabulous. There you go. Come on, baby.
Tilt the head a tiny little bit. Now the
65
00:05:00,660 --> 00:05:03,800
arm. Just raise the arm a tiny bit.
That's fine. That's fine. That's lovely.
66
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Here we go.
67
00:05:04,940 --> 00:05:07,000
Now, now. Think of your latest
boyfriend, huh?
68
00:05:07,980 --> 00:05:09,980
Oh, no. Not again, baby.
69
00:05:10,620 --> 00:05:12,380
What are you doing to yourself, huh?
70
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Oh, well.
71
00:05:14,220 --> 00:05:16,660
I told you money couldn't buy
everything, didn't I?
72
00:05:18,280 --> 00:05:22,700
Oh, come on. It's still not quite right,
huh? Too, uh, semi -mundane, huh?
73
00:05:24,120 --> 00:05:25,480
Too mundane by half, huh?
74
00:05:26,860 --> 00:05:31,600
Oh, it needs something else. It needs a
bit of charm, a bit of elegance, a bit
75
00:05:31,600 --> 00:05:35,600
of... I don't know. Let's try from down
here.
76
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
Here we go.
77
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Oh!
78
00:05:39,300 --> 00:05:40,640
And another one. There we go.
79
00:05:41,860 --> 00:05:43,440
Hey! Hey, that's great!
80
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
That's fabulous!
81
00:05:45,660 --> 00:05:47,100
Now, hold that. Here we go.
82
00:05:47,470 --> 00:05:49,550
It's a knockout. One, two.
83
00:05:50,750 --> 00:05:51,750
Fabulous.
84
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Much obliged.
85
00:05:54,950 --> 00:05:56,210
This is very confusing.
86
00:05:56,610 --> 00:05:58,190
Oh, it's an advert for one of the
magazines.
87
00:05:58,590 --> 00:06:00,490
The watch. The watch? Yeah, the watch.
88
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
Where's the watch?
89
00:06:02,350 --> 00:06:03,870
Oh, it's advertised the watch.
90
00:06:04,270 --> 00:06:05,330
Ah, call it a one.
91
00:06:06,010 --> 00:06:08,350
Well, what can I do for you, by the way?
Just keep on clicking.
92
00:06:08,690 --> 00:06:12,130
Uh -huh. I was recommended to you by a
friend. You took his portrait a few
93
00:06:12,130 --> 00:06:13,230
ago. Oh, not a chance.
94
00:06:14,050 --> 00:06:16,930
I'm too busy. Here, hold that, darling.
I'm up to my eyes on it.
95
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
Commercial work.
96
00:06:18,410 --> 00:06:19,470
No time for portraits.
97
00:06:19,690 --> 00:06:21,530
I'm certain your name was on the print.
98
00:06:24,090 --> 00:06:25,610
Just head and shoulders, that was all.
99
00:06:26,070 --> 00:06:27,450
Not a chance. I don't do it.
100
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
Thank you very much.
101
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
Say, wait a minute.
102
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
Togetherness client.
103
00:06:34,230 --> 00:06:38,150
Sorry? This friend of yours, excuse me,
was he a togetherness client?
104
00:06:39,210 --> 00:06:40,430
Togetherness? I don't know what you
mean.
105
00:06:40,830 --> 00:06:42,330
Oh, very, very exclusive.
106
00:06:42,690 --> 00:06:44,210
One of the very, very best people.
107
00:06:44,470 --> 00:06:45,470
But a marriage bureau.
108
00:06:45,730 --> 00:06:46,730
Just the same.
109
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
I think she was lying.
110
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
But why?
111
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
What about the brother?
112
00:06:54,860 --> 00:06:56,760
Educated, sophisticated, charming.
113
00:06:57,900 --> 00:06:58,900
Rather good -looking.
114
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Where's the catch?
115
00:07:01,240 --> 00:07:02,720
He was edgy, tense.
116
00:07:03,300 --> 00:07:04,300
Something to hide?
117
00:07:04,460 --> 00:07:05,660
If so, he kept it hidden.
118
00:07:06,840 --> 00:07:08,280
Have a good time with the photographers?
119
00:07:08,620 --> 00:07:12,220
Went like a flash. Ah, to gather it. My
dear, you must be famished.
120
00:07:12,560 --> 00:07:16,200
A charming little restaurant where they
do the most beautiful escalopula cream.
121
00:07:16,540 --> 00:07:17,540
Without fail.
122
00:07:17,580 --> 00:07:18,780
Charmed van, touch of garlic.
123
00:07:19,210 --> 00:07:20,390
And the crepe are superb.
124
00:07:20,950 --> 00:07:22,210
Oh, I can see I'm in for a feast.
125
00:07:22,810 --> 00:07:25,030
Delightful place. Just a stone's throw
from the library.
126
00:07:25,610 --> 00:07:26,489
Mm -hmm.
127
00:07:26,490 --> 00:07:27,490
The library.
128
00:07:27,590 --> 00:07:30,350
After lunch, you just browse through the
police records of those murders. I
129
00:07:30,350 --> 00:07:31,490
myself have a multitude of facts.
130
00:07:31,770 --> 00:07:33,670
And in particular? Were the victims
married?
131
00:07:34,190 --> 00:07:35,630
What's marriage got to do with it?
132
00:07:36,030 --> 00:07:41,230
A marvellous institution, my dear. I am
seriously contemplating it. I offer
133
00:07:41,230 --> 00:07:42,390
myself on the market today.
134
00:07:42,730 --> 00:07:43,770
Every big considered.
135
00:07:44,750 --> 00:07:46,150
Of course, I'm very choosy.
136
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
What a charming atmosphere you have
here.
137
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Do you mind?
138
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Not at all.
139
00:08:28,720 --> 00:08:29,699
Thank you.
140
00:08:29,700 --> 00:08:31,160
Oh, will you have a love seat?
141
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
I'd be delighted.
142
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Mr.
143
00:08:41,260 --> 00:08:42,820
Lovejoy will see you in a moment.
144
00:08:43,120 --> 00:08:46,980
He's just congratulating one of our
happy couples. Are they encouraging?
145
00:08:48,140 --> 00:08:50,500
Perhaps you'd like a glass of champagne?
146
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
Or...
147
00:08:53,560 --> 00:08:54,860
A piece of wedding cake?
148
00:08:55,120 --> 00:08:56,600
No, thank you. I've just had breakfast.
149
00:08:56,960 --> 00:08:59,080
A memory you'll treasure all your life.
150
00:08:59,380 --> 00:09:03,200
And I hope you both have all the
happiness in the world.
151
00:09:09,220 --> 00:09:10,220
Good luck.
152
00:09:12,360 --> 00:09:13,360
Mr. Steve?
153
00:09:14,400 --> 00:09:17,060
Well, keep the old bells ringing, then,
eh? Yes.
154
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Another couple on the road to happiness.
155
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Do come in.
156
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Oh.
157
00:09:25,500 --> 00:09:30,840
Now, since you called, we've drawn up a
basic file.
158
00:09:31,640 --> 00:09:36,580
What we require now are the more
personal details so that we can assess
159
00:09:36,580 --> 00:09:39,020
emotional and physical compatibility
rating.
160
00:09:39,400 --> 00:09:40,560
It all sounds very scientific.
161
00:09:41,000 --> 00:09:45,120
Extremely. We take the uncertainties out
of marriage, Mr. Steed.
162
00:09:45,600 --> 00:09:50,320
If you are an early riser, then your
wife will be laughing and gay at 7 a .m.
163
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
Ah.
164
00:09:51,790 --> 00:09:53,970
If you are the outdoor type, then she
will be also.
165
00:09:55,390 --> 00:09:57,310
Compatibility is the key, Mr. Steed.
166
00:09:58,950 --> 00:10:01,710
But first, your background.
167
00:10:02,890 --> 00:10:03,890
Oh.
168
00:10:04,750 --> 00:10:09,230
You understand we do have to be rather,
how shall I put it, careful.
169
00:10:09,710 --> 00:10:10,369
Oh, quite.
170
00:10:10,370 --> 00:10:12,790
Our clients come from all the best
families, you know.
171
00:10:13,330 --> 00:10:15,230
Now, how about military service?
172
00:10:15,590 --> 00:10:18,630
You were commissioned, of course. My
friend, don't call me major.
173
00:10:20,350 --> 00:10:22,060
Regiment? Guards, of course.
174
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Of course.
175
00:10:23,480 --> 00:10:24,560
Which guards?
176
00:10:25,340 --> 00:10:26,420
The guards.
177
00:10:26,940 --> 00:10:28,280
Ah, splendid.
178
00:10:28,920 --> 00:10:30,080
A public school?
179
00:10:30,420 --> 00:10:31,560
Expelled from three.
180
00:10:31,860 --> 00:10:34,260
Oh. Too many extracurricular activities.
181
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
Left no time for study.
182
00:10:36,540 --> 00:10:41,840
Excellent. And after leaving the guards,
Mr. Steed, what position did you take?
183
00:10:42,180 --> 00:10:44,040
Position? Your work.
184
00:10:45,160 --> 00:10:48,740
Work? Oh, I'm terribly sorry.
185
00:10:49,360 --> 00:10:53,480
We do have the occasional client, you
know, who... Tried working once, it
186
00:10:53,480 --> 00:10:54,359
work out.
187
00:10:54,360 --> 00:10:55,400
Too much like work.
188
00:10:56,280 --> 00:11:01,060
I footled around at the foreign office
for a while, found it all quite
189
00:11:01,420 --> 00:11:03,720
Well, I must say, Mr. Deed, you seem
eminently suitable.
190
00:11:04,340 --> 00:11:07,660
Now, have you any particular preference
with regard to your marital partner?
191
00:11:08,060 --> 00:11:09,560
Well, broadly speaking, female.
192
00:11:09,860 --> 00:11:13,900
Yes. I was thinking more in terms of
special qualities you might require.
193
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
Oh, no, I don't think so.
194
00:11:15,470 --> 00:11:18,570
As long as she's got a good feet, on a
horse, plays a fair game of bridge,
195
00:11:18,570 --> 00:11:20,750
a dry martini, whips up a passable
souffle.
196
00:11:21,050 --> 00:11:23,290
You might say a good all -rounder.
197
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
Agent.
198
00:11:26,610 --> 00:11:28,010
Here's the file on Hinshaw.
199
00:11:28,450 --> 00:11:29,309
It's urgent.
200
00:11:29,310 --> 00:11:31,950
You haven't met Mr. Steed, have you?
201
00:11:32,390 --> 00:11:35,190
This is our counsellor of true love, Mr.
Dinsford.
202
00:11:35,430 --> 00:11:36,309
How do you do?
203
00:11:36,310 --> 00:11:37,310
How do you do?
204
00:11:38,610 --> 00:11:40,170
I'd like you to look at this right away.
205
00:11:40,650 --> 00:11:41,890
It's getting a bit tricky.
206
00:11:42,090 --> 00:11:43,019
All right.
207
00:11:43,020 --> 00:11:46,180
Just as soon as I finish with Mr. Deed.
Yes, well, you'll let me know, won't
208
00:11:46,180 --> 00:11:48,080
you? I don't like the way it's going.
209
00:11:48,300 --> 00:11:49,540
All right, Walter.
210
00:11:52,460 --> 00:11:54,640
Nice to have met you, Steve.
211
00:11:55,840 --> 00:11:58,920
Look, Dinsford, if there's no point in
my staying here, I told you I'm not
212
00:11:58,920 --> 00:11:59,819
through with it.
213
00:11:59,820 --> 00:12:00,960
There's nothing more to say.
214
00:12:01,180 --> 00:12:02,600
Hence, I'm in my office.
215
00:12:05,020 --> 00:12:07,500
A marvellous fellow, Dinsford.
216
00:12:07,980 --> 00:12:11,000
An expert in psychology and emotional
response, you know.
217
00:12:12,330 --> 00:12:14,630
He'll be computing your compatibility
rating.
218
00:12:15,450 --> 00:12:18,270
Computing? I hope he presses the right
button.
219
00:12:19,570 --> 00:12:23,150
Still, the course of true love doesn't
always run smooth, even here.
220
00:12:23,950 --> 00:12:25,290
Oh, that?
221
00:12:25,630 --> 00:12:27,790
Oh, I shouldn't bother about that.
Another matter altogether.
222
00:12:28,170 --> 00:12:30,070
Now, I'll just arrange an appointment
for you.
223
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Tomorrow, through June?
224
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Eminently.
225
00:12:33,330 --> 00:12:36,270
Frankly, Mr. Deed, I see no difficulty
in placing you.
226
00:12:36,790 --> 00:12:38,250
No difficulty at all.
227
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
All right, to intrude.
228
00:14:43,630 --> 00:14:44,630
Don't talk. Listen.
229
00:14:45,130 --> 00:14:47,850
Go at once to 14 Spurley Court.
230
00:14:48,350 --> 00:14:49,650
It's just round the corner from you.
231
00:14:50,150 --> 00:14:51,570
A man called Henshaw.
232
00:14:53,050 --> 00:14:54,770
I can't explain now.
233
00:14:56,890 --> 00:15:00,390
Don't argue. It's... I've got unexpected
visitors.
234
00:15:00,590 --> 00:15:01,590
Bye.
235
00:15:06,890 --> 00:15:08,890
I tell you, we can't afford to push
Henshaw anymore.
236
00:15:09,250 --> 00:15:10,870
He could smash the whole operation.
237
00:15:11,510 --> 00:15:14,290
Something's got to be done, and fast.
The trouble with you, Walter, is you
238
00:15:14,290 --> 00:15:15,129
too much.
239
00:15:15,130 --> 00:15:17,290
What are you doing? The only thing that
will shut you up.
240
00:15:17,630 --> 00:15:19,450
Getting a ruling on it from the managing
director.
241
00:15:22,390 --> 00:15:23,610
Oh, it's Lovejoy here.
242
00:15:24,450 --> 00:15:26,130
Yes, I know, but this is an emergency.
243
00:15:26,690 --> 00:15:28,690
It's about the trouble we're having with
Henshaw.
244
00:15:30,130 --> 00:15:31,910
Well, Walter thinks he might crack.
245
00:15:33,850 --> 00:15:34,850
What?
246
00:15:35,790 --> 00:15:36,790
Oh, that's fine.
247
00:15:37,890 --> 00:15:38,890
I see.
248
00:15:39,430 --> 00:15:40,430
Thank you.
249
00:15:44,370 --> 00:15:45,370
Well?
250
00:15:46,290 --> 00:15:49,210
As I said, Walter, you worry too much.
251
00:15:50,130 --> 00:15:52,450
Henshaw has already been taken care of.
252
00:16:15,790 --> 00:16:16,790
Mr. Hemshaw?
253
00:17:08,810 --> 00:17:12,349
Oh, you knew. You knew it was going to
happen and you didn't stop it. Of course
254
00:17:12,349 --> 00:17:14,730
I didn't. Well, not soon enough. And
when I did, I sent you around.
255
00:17:14,990 --> 00:17:15,709
Too late.
256
00:17:15,710 --> 00:17:19,130
Just too late. After I phoned you, I
tried henceforth to warn him, but he
257
00:17:19,130 --> 00:17:20,130
answer.
258
00:17:21,490 --> 00:17:24,490
I didn't do much better.
259
00:17:25,250 --> 00:17:27,210
I let the murderer walk right past me.
260
00:17:28,050 --> 00:17:29,650
Did you recognize him? Her.
261
00:17:30,330 --> 00:17:31,750
Young. Very pretty.
262
00:17:32,230 --> 00:17:33,810
I wonder if she's looking for a husband.
263
00:17:34,990 --> 00:17:38,790
The Marriage Bureau is involved in this.
It's involved right up to its bridal
264
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
bouquet.
265
00:17:40,050 --> 00:17:41,750
Your report on those other cases.
266
00:17:43,070 --> 00:17:46,070
All the victims were bachelors. All
except Jonathan Stone.
267
00:17:46,510 --> 00:17:47,510
Now, that's a bit of a poser.
268
00:17:47,690 --> 00:17:50,430
All the same, we may find out tomorrow
they should have found me a suitable
269
00:17:50,430 --> 00:17:51,430
partner by then.
270
00:17:51,550 --> 00:17:52,570
The Marriage Bureau.
271
00:17:53,750 --> 00:17:54,910
That's very scientific.
272
00:17:55,350 --> 00:17:59,090
They analyse your personality and then
find your compatible companion.
273
00:17:59,910 --> 00:18:01,550
That must have set them a problem.
274
00:18:01,810 --> 00:18:04,520
Eh? finding a match for you. I don't
know.
275
00:18:05,260 --> 00:18:09,860
Educated, charming, cultured. Ruthless,
deviant, scheming.
276
00:18:10,460 --> 00:18:11,760
Have to be quite a girl.
277
00:18:12,360 --> 00:18:16,160
A mixture of Lucretia Borgia and Joan of
Arc.
278
00:18:16,640 --> 00:18:18,240
Sounds like every girl I ever knew.
279
00:18:18,780 --> 00:18:22,780
By the way, my dear, isn't it high time
you thought of marrying again?
280
00:18:26,820 --> 00:18:27,860
You can send Mr.
281
00:18:28,060 --> 00:18:29,060
Teed in now.
282
00:18:35,720 --> 00:18:37,700
Come, Mr. Teed. Good morning.
283
00:18:38,960 --> 00:18:39,980
Do sit down.
284
00:18:41,460 --> 00:18:44,080
We're very satisfied with your rating.
285
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
Mr.
286
00:18:48,840 --> 00:18:53,380
Dinsford computed all the probabilities
himself and feels there will be no
287
00:18:53,380 --> 00:18:59,000
trouble. In fact, he considers you to be
one of our more eligible clients.
288
00:18:59,400 --> 00:19:03,780
Splendid. Now, you're free for the rest
of the day? My time is yours. Good,
289
00:19:03,820 --> 00:19:06,070
good. We've arranged a rendezvous for
noon.
290
00:19:06,670 --> 00:19:09,470
The client is quite impressed and is
ideally suited.
291
00:19:09,870 --> 00:19:10,890
You don't waste any time.
292
00:19:11,730 --> 00:19:13,430
I'll be quite frank with you, Mr. Steed.
293
00:19:13,990 --> 00:19:16,630
Some of our clients would make even
Cupid lose hope.
294
00:19:17,770 --> 00:19:21,950
But with someone like yourself, well,
our whole range is at your disposal.
295
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
Fascinating.
296
00:19:24,430 --> 00:19:25,590
Do you have a catalogue?
297
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
No.
298
00:19:28,430 --> 00:19:30,990
We think you'll find Miss Wakefield most
compatible.
299
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
How do I recognise her?
300
00:19:32,680 --> 00:19:34,760
You'll both be wearing red carnations.
301
00:19:35,380 --> 00:19:37,280
That way, you'll recognize each other.
302
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Thank you.
303
00:19:39,840 --> 00:19:43,160
Normally, we prefer to provide
photographs, but there really hasn't
304
00:19:44,040 --> 00:19:45,980
But don't worry, it'll be all right.
305
00:19:47,540 --> 00:19:52,180
We would like, however, to have your
photograph taken, just for our files.
306
00:19:52,580 --> 00:19:53,740
Can I arrange a sitting?
307
00:19:54,500 --> 00:19:55,960
There's no need, I have quite a few.
308
00:19:56,460 --> 00:20:00,920
Florey Antetona, Brigade of Guards,
playing polo, in the nude.
309
00:20:01,620 --> 00:20:05,420
Polo in the nude? I don't really think
that... Oh, no, no. I was 18 months at
310
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
the time on a bear skin.
311
00:20:06,620 --> 00:20:09,460
If I could send you a selection through
the post, head and shoulders would be
312
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
all right? I should think so.
313
00:20:10,900 --> 00:20:12,940
Well, mustn't be late for my first date,
eh?
314
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Will you give me the details?
315
00:20:14,460 --> 00:20:16,540
All in this envelope, Mr. Teed. Thank
you.
316
00:20:19,640 --> 00:20:23,020
Thank you again, and good day. Good day
to you, and good luck.
317
00:20:28,700 --> 00:20:31,650
And what can togetherness do for you,
Miss... Mrs.
318
00:20:31,870 --> 00:20:33,150
Mrs. Emma Peel.
319
00:20:33,790 --> 00:20:35,250
I'm looking for a husband.
320
00:20:35,570 --> 00:20:37,030
Well, you've come to the right place.
321
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Indeed you have.
322
00:20:39,690 --> 00:20:41,170
Would you kindly step into my office?
323
00:20:43,330 --> 00:20:45,630
Mr. Lovejoy. Not now, not now. I'm busy.
324
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
It's the managing director.
325
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
Urgent. Oh.
326
00:20:48,890 --> 00:20:51,050
Well, there's really nothing we can do
without photographs.
327
00:20:51,370 --> 00:20:54,850
A full length, full face, head and
shoulders. We recommend a photographer
328
00:20:54,850 --> 00:20:57,930
dress. I really only... He'll fix you
up. Just tell him it's for us. Mr.
329
00:20:57,950 --> 00:21:00,350
Lovejoy. Good day, good day. It's been
nice meeting you.
330
00:21:00,970 --> 00:21:03,090
Oh, and don't forget to hurry back with
those photographs.
331
00:21:05,430 --> 00:21:06,590
Put it through to my office.
332
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
Hello?
333
00:21:13,390 --> 00:21:14,530
Yes, Lovejoy speaking.
334
00:21:15,570 --> 00:21:18,190
Yes, we have had a new client. A real
prospect.
335
00:21:18,570 --> 00:21:19,910
Our type, you might say.
336
00:21:20,830 --> 00:21:22,210
Yes, the meeting has been arranged.
337
00:21:23,490 --> 00:21:24,770
Why, Barbara, of course.
338
00:21:46,830 --> 00:21:47,729
Miss Wakefield?
339
00:21:47,730 --> 00:21:48,730
Yes.
340
00:21:49,070 --> 00:21:51,210
Carnations come in pretty handy for
blind dates.
341
00:21:53,810 --> 00:21:55,530
Well, now that you've met me, what do
you think?
342
00:22:02,310 --> 00:22:04,030
First impression is pretty good.
343
00:22:04,470 --> 00:22:05,470
Thank you.
344
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
Canadian, eh? What part?
345
00:22:08,350 --> 00:22:10,530
Well, you're fast, aren't you, Taranto?
346
00:22:10,730 --> 00:22:12,270
Well, how about a bit of old England?
347
00:22:12,490 --> 00:22:15,750
I'd love it. Lunch by the river, feed
the swans, watch the jolly punters,
348
00:22:15,810 --> 00:22:17,830
followed by a brisk trot across the
meadow. Hmm?
349
00:22:18,030 --> 00:22:19,250
On horseback, of course.
350
00:22:19,470 --> 00:22:20,389
In these?
351
00:22:20,390 --> 00:22:22,670
Never mind. My riding -clad will fix you
up. Lovely.
352
00:22:26,690 --> 00:22:30,510
There we are, Mrs. Peel. Oh, my
pictures. Thank you. What pictures, Mrs.
353
00:22:30,510 --> 00:22:31,510
don't take pictures.
354
00:22:31,870 --> 00:22:34,170
I capture the very essence of your
personality.
355
00:22:34,870 --> 00:22:36,130
The essential you.
356
00:22:36,750 --> 00:22:37,930
Will a check be all right?
357
00:22:38,150 --> 00:22:39,150
Mm -hmm.
358
00:22:39,770 --> 00:22:43,030
If togetherness get many more clients
like you, might give it a worm itself.
359
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
Mr. Beale.
360
00:22:46,230 --> 00:22:47,230
Oh, excuse me.
361
00:22:48,690 --> 00:22:52,210
My brother, Jonathan Stone. Have you
checked?
362
00:22:52,430 --> 00:22:53,450
No question about it.
363
00:22:53,970 --> 00:22:54,970
Not from here.
364
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
Thank you.
365
00:23:01,350 --> 00:23:02,149
Tally -ho!
366
00:23:02,150 --> 00:23:03,510
And away she goes.
367
00:23:03,750 --> 00:23:05,450
Well, how do I look?
368
00:23:06,060 --> 00:23:10,660
Stunning. I must warn you, flattery will
get you anywhere at all.
369
00:23:11,000 --> 00:23:12,580
But there's only one thing missing.
370
00:23:14,880 --> 00:23:16,020
Fours? Yes.
371
00:23:19,400 --> 00:23:21,980
Um, you come here often?
372
00:23:22,760 --> 00:23:28,260
Well, I'm in the area. A couple of, uh,
a couple of polo ponies here I'm very
373
00:23:28,260 --> 00:23:28,999
attached to.
374
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Oh.
375
00:23:30,480 --> 00:23:32,500
Do you own them?
376
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
Eh? The ponies.
377
00:23:35,200 --> 00:23:36,900
Oh, no, only half of them, I'm afraid.
378
00:23:37,180 --> 00:23:38,320
Don't afford to do otherwise.
379
00:23:38,760 --> 00:23:41,860
Of course, the circumstances have been
somewhat different.
380
00:23:42,220 --> 00:23:43,139
What do you mean?
381
00:23:43,140 --> 00:23:44,860
Black sheep of the family. Me.
382
00:23:45,300 --> 00:23:47,960
My cousin, he's the... Oh, hold on a
sec.
383
00:23:48,380 --> 00:23:49,800
He's the favoured one.
384
00:23:50,140 --> 00:23:54,560
He gets the real money. I just get the
income from a modest trust.
385
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
How's that?
386
00:23:58,300 --> 00:23:59,300
Fine.
387
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
Good.
388
00:24:02,380 --> 00:24:05,670
I suppose of this... If a cousin of
yours were dead, you'd inherit, huh?
389
00:24:06,270 --> 00:24:07,270
That's it.
390
00:24:07,690 --> 00:24:09,750
Well, you must resent him very much.
391
00:24:09,950 --> 00:24:10,950
Resent him?
392
00:24:11,470 --> 00:24:12,650
I love him.
393
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
Try this for size.
394
00:24:22,890 --> 00:24:26,590
Togetherness will solve all your
problems, Mrs. Peel. I only have one,
395
00:24:26,690 --> 00:24:28,390
Lovejoy. Finding a suitable partner.
396
00:24:28,870 --> 00:24:29,870
We'll do our best.
397
00:24:30,240 --> 00:24:31,320
Now, what are your requirements?
398
00:24:31,680 --> 00:24:33,300
Age group? Physical aspect?
399
00:24:33,660 --> 00:24:35,080
Just let me know what you want.
400
00:24:35,660 --> 00:24:37,100
Well, he would have to be mature.
401
00:24:38,520 --> 00:24:41,800
A man of culture and intelligence.
402
00:24:42,260 --> 00:24:45,960
Mature, cultured, intelligent.
403
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
With stamina.
404
00:24:51,860 --> 00:24:52,860
Quite so, yes.
405
00:24:53,280 --> 00:24:56,480
Of course, our togetherness, Counselor,
will take care of the fine details.
406
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
Necessary, you know.
407
00:24:58,810 --> 00:25:00,710
Many of our clients are very pernickety.
408
00:25:01,190 --> 00:25:03,170
Some even stipulate a tight law.
409
00:25:03,410 --> 00:25:05,450
I'm far more interested in the man,
really.
410
00:25:06,810 --> 00:25:09,350
It's an admirable sentiment, Mrs. Peel,
admirable.
411
00:25:10,150 --> 00:25:12,430
Now, financial status.
412
00:25:12,790 --> 00:25:16,770
You would wish your opposite half to be
reasonably wealthy?
413
00:25:17,810 --> 00:25:19,950
Oh, a rhetorical question, really.
414
00:25:20,330 --> 00:25:25,650
An exclusive concern such as this, we do
not accept, you understand, the lower
415
00:25:25,650 --> 00:25:27,270
orders. Naturally.
416
00:25:28,430 --> 00:25:32,470
I can see we understand each other
perfectly, Mrs. Peel. Now, if I might
417
00:25:32,470 --> 00:25:38,290
recapitulate, mature, cultured,
intelligent, with stamina,
418
00:25:38,570 --> 00:25:40,430
of independent means.
419
00:25:40,810 --> 00:25:41,810
Will that be all?
420
00:25:42,010 --> 00:25:44,550
I think that'll be entirely
satisfactory, Mr. Lovejoy.
421
00:25:44,930 --> 00:25:46,890
The photographer asked me to give you
these.
422
00:25:47,110 --> 00:25:48,450
Ah, yes, yes.
423
00:25:49,310 --> 00:25:51,070
Oh, excellent, excellent.
424
00:25:51,870 --> 00:25:55,370
I can see we shall have no difficulty in
placing you at all, Mrs. Peel.
425
00:25:57,610 --> 00:25:59,290
Guess we'll be getting in touch with
you.
426
00:26:11,930 --> 00:26:12,930
Mrs.
427
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
Peel.
428
00:26:15,270 --> 00:26:16,270
Charming woman.
429
00:26:19,690 --> 00:26:20,950
What's she doing here?
430
00:26:21,610 --> 00:26:23,110
The woman that just left.
431
00:26:23,640 --> 00:26:25,540
Mrs. Peel, a new client. Why?
432
00:26:25,880 --> 00:26:29,300
Why? She's the woman that saw me leaving
Henshaw's apartment.
433
00:26:42,400 --> 00:26:44,440
How did your togetherness get together
go?
434
00:26:47,660 --> 00:26:49,580
Your blind date, what was she like?
435
00:26:50,580 --> 00:26:52,540
Extremely charming and very attractive.
436
00:27:05,040 --> 00:27:11,740
Oh, that doesn't necessarily follow. I
mean, if he is genuine, she'd naturally
437
00:27:11,740 --> 00:27:13,040
want to know all those sort of details.
438
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
Cousin?
439
00:27:22,949 --> 00:27:23,949
And she bit?
440
00:27:24,170 --> 00:27:25,170
Hookline and thinker.
441
00:27:25,350 --> 00:27:26,670
She took to me, too.
442
00:27:29,370 --> 00:27:31,850
How did you get on with old blink -eye
lovejoy?
443
00:27:35,890 --> 00:27:40,250
I must say, Mrs. Peel, we should have no
difficulty in placing you at all.
444
00:27:41,270 --> 00:27:42,690
Very good for the ego, isn't it?
445
00:27:43,150 --> 00:27:47,330
Makes one feel that the whole platoon's
of the other half counting to get up
446
00:27:47,330 --> 00:27:48,970
one. Might be true, too.
447
00:27:53,040 --> 00:27:54,840
I want to go into the photographer's.
448
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
Friend Bill?
449
00:27:56,360 --> 00:27:57,740
How did you get on there?
450
00:27:57,980 --> 00:27:59,260
Robert Stone was there.
451
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
Robert Stone?
452
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
What did he want?
453
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
He was talking to Bill.
454
00:28:03,640 --> 00:28:04,519
What about?
455
00:28:04,520 --> 00:28:06,300
I couldn't hear. I was too far away.
456
00:28:06,800 --> 00:28:08,100
Oh, pity. Great pity.
457
00:28:11,440 --> 00:28:13,080
Now, wedding cake decorations.
458
00:28:13,800 --> 00:28:15,740
A great big silver horseshoe.
459
00:28:16,040 --> 00:28:17,160
Miniature bride and groom.
460
00:28:17,870 --> 00:28:21,450
I've been invited to Old Lovejoy's for a
wedding cake tasting.
461
00:28:33,010 --> 00:28:36,930
I must say, Mr. Deed, Miss Wakefield
seems very taken with you.
462
00:28:37,770 --> 00:28:38,749
Ah, yes.
463
00:28:38,750 --> 00:28:40,190
A conquest, in fact.
464
00:28:40,750 --> 00:28:45,030
I must say, I found her very tasty. I
mean, compatible, too. You have Dinsford
465
00:28:45,030 --> 00:28:45,979
to thank for that.
466
00:28:45,980 --> 00:28:47,600
His selection system never fails.
467
00:28:49,340 --> 00:28:50,620
Bland, but not unpleasant.
468
00:28:51,140 --> 00:28:53,020
Yes, a complete conquest.
469
00:28:54,000 --> 00:28:56,040
Fine. Can we make all the necessary
arrangements?
470
00:28:56,340 --> 00:28:59,080
I'm afraid it isn't going to be quite as
easy as that, Mr. Steed.
471
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
What do you think?
472
00:29:01,480 --> 00:29:03,720
It's a question of finance, Mr. Steed.
473
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
Finance? Too many currents.
474
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Eh?
475
00:29:08,220 --> 00:29:10,440
One or two too many. I thought you'd
agree.
476
00:29:11,080 --> 00:29:16,370
You see, from what I've heard of your
financial status, Mr. Steed... We, that
477
00:29:16,370 --> 00:29:19,970
is, Dinsford and I, are not sure that
you will be able to afford to keep Miss
478
00:29:19,970 --> 00:29:23,110
Wakefield. In the manner to which she
has been accustomed.
479
00:29:23,550 --> 00:29:24,550
No.
480
00:29:24,750 --> 00:29:25,750
No.
481
00:29:27,590 --> 00:29:29,970
Naturally, we wish only to make you
happy.
482
00:29:30,390 --> 00:29:33,350
But, of course, we do have an obligation
to Miss Wakefield, too.
483
00:29:33,850 --> 00:29:35,270
Naturally. Naturally.
484
00:29:35,530 --> 00:29:37,930
Far too vulgar, Dinsford.
485
00:29:38,330 --> 00:29:41,530
Flare, but with subtlety. Those should
be our requirements.
486
00:29:42,050 --> 00:29:43,050
Yes, Adrian.
487
00:29:43,660 --> 00:29:45,520
It really is a pity about your cousin.
488
00:29:45,900 --> 00:29:46,980
A great pity.
489
00:29:47,720 --> 00:29:49,480
Inherited the bulk of the family
fortune.
490
00:29:50,080 --> 00:29:51,880
Came to quite a few million.
491
00:29:53,460 --> 00:29:56,740
Superb. One can really savor the brandy
coming through.
492
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
Mr. Steed.
493
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
Delicious.
494
00:30:01,560 --> 00:30:06,660
Perhaps you prefer your liquor more
liquid, eh, Steed?
495
00:30:07,540 --> 00:30:10,840
This cousin of yours, Mr. Steed, is in
excellent health.
496
00:30:11,560 --> 00:30:17,420
There's no chance that he might... Oh,
no chance at all. No, he's a jolly
497
00:30:17,420 --> 00:30:19,040
sporting type. Plays a lot of games.
498
00:30:19,780 --> 00:30:20,780
Games.
499
00:30:21,780 --> 00:30:22,780
Dangerous games?
500
00:30:23,380 --> 00:30:24,780
An accident, perhaps?
501
00:30:25,400 --> 00:30:27,680
Oh, too careful.
502
00:30:29,080 --> 00:30:31,100
Keep fit and careful, dear me.
503
00:30:32,460 --> 00:30:37,780
Oh, Dinslet, not half positive enough.
There's no marriage between the two.
504
00:30:40,240 --> 00:30:43,340
No, really. Oh, nonsense. Your opinion
will be appreciated.
505
00:30:45,320 --> 00:30:50,480
If he were to die tomorrow, would you
shed a tear?
506
00:30:52,520 --> 00:30:57,880
This cousin of yours, Mr. Steed, stands
between you and a fortune. A fortune
507
00:30:57,880 --> 00:31:00,040
which you regard as rightfully yours.
508
00:31:00,800 --> 00:31:02,180
If he were dead.
509
00:31:07,200 --> 00:31:08,480
Don't think I haven't thought of that.
510
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
Convenient accident.
511
00:31:10,880 --> 00:31:13,240
Piece of cake. A cake of soap on the top
of the stairs.
512
00:31:13,620 --> 00:31:16,160
I must say, I've toyed with the idea
many times.
513
00:31:16,620 --> 00:31:17,780
Only toyed.
514
00:31:18,440 --> 00:31:19,560
Always stopped short.
515
00:31:20,080 --> 00:31:22,520
Better than being stopped short at the
end of a rope.
516
00:31:23,500 --> 00:31:25,620
I've always preferred soft collars.
517
00:31:26,420 --> 00:31:31,480
Besides, the idea of getting up at eight
o 'clock in the morning. Ah, but that
518
00:31:31,480 --> 00:31:34,200
presupposes that you would be found out.
519
00:31:34,880 --> 00:31:36,400
Well, of course I would with my motive.
520
00:31:36,720 --> 00:31:38,160
That's the whole point.
521
00:31:38,660 --> 00:31:42,880
There are hundreds of people like you
wanting to get rid of someone, but not
522
00:31:42,880 --> 00:31:45,420
daring to because they would be the
first to be suspected.
523
00:31:45,860 --> 00:31:52,200
But suppose you eliminated someone
else's victim. And they, in return, as a
524
00:31:52,200 --> 00:31:53,900
favor, eliminated yours.
525
00:31:54,220 --> 00:31:56,740
You could have a watertight alibi.
526
00:31:57,460 --> 00:31:58,460
Swap murders.
527
00:31:58,980 --> 00:32:00,160
Very ingenious.
528
00:32:00,500 --> 00:32:01,560
But it wouldn't work.
529
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
You think not?
530
00:32:03,530 --> 00:32:05,650
It would require planning, a vast
organisation.
531
00:32:07,630 --> 00:32:12,110
Suppose... Just suppose such an
organisation already existed.
532
00:32:12,650 --> 00:32:14,950
Would you avail yourself of its
services?
533
00:32:15,430 --> 00:32:16,750
Of course I would, like a shot.
534
00:32:18,310 --> 00:32:19,490
But how could it?
535
00:32:19,890 --> 00:32:23,510
Completely anonymous, free from
detection. It would require very careful
536
00:32:23,510 --> 00:32:29,210
planning. Have a cover where people or
strangers could come and go and meet at
537
00:32:29,210 --> 00:32:30,149
will.
538
00:32:30,150 --> 00:32:32,130
A marriage bureau, in fact.
539
00:32:42,840 --> 00:32:43,880
Steve? Oh!
540
00:32:45,000 --> 00:32:48,840
Whoops. Glad you could make it. You
still haven't told me. Why the sudden
541
00:32:48,840 --> 00:32:49,980
celebration of the champagne?
542
00:32:51,060 --> 00:32:52,840
That's a sort of farewell gesture.
543
00:32:53,340 --> 00:32:54,340
Leaving?
544
00:32:54,660 --> 00:32:56,060
No, more of an assignment.
545
00:32:56,320 --> 00:32:57,580
Assignment or assignation?
546
00:32:58,380 --> 00:32:59,380
Like it?
547
00:32:59,540 --> 00:33:01,560
Get from my new employers.
548
00:33:02,190 --> 00:33:03,990
The service is about to be rendered.
549
00:33:04,310 --> 00:33:06,210
Lovejoy and Dinsford? The very same.
550
00:33:06,530 --> 00:33:09,470
They even provided me with the means.
Good. Then we've got them.
551
00:33:09,790 --> 00:33:11,810
Now, I've got to find out who's behind
togetherness.
552
00:33:12,370 --> 00:33:14,590
And I can't do that until I've done the
assignment.
553
00:33:15,010 --> 00:33:16,250
What are you supposed to do?
554
00:33:16,510 --> 00:33:17,510
I've got to murder somebody.
555
00:33:18,590 --> 00:33:21,070
Someone in particular, or can you choose
at random?
556
00:33:21,510 --> 00:33:23,410
No, the choice has already been made.
557
00:33:24,450 --> 00:33:26,770
They even provide a photograph of the
victim.
558
00:33:27,850 --> 00:33:29,290
I must say, it's rather flattering.
559
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
Steed?
560
00:33:33,880 --> 00:33:35,380
Who are you supposed to kill?
561
00:33:39,020 --> 00:33:40,100
You, my dear.
562
00:33:46,000 --> 00:33:48,540
Very fortunate finding this deed,
fellow.
563
00:33:48,860 --> 00:33:50,380
Seems to be very efficient.
564
00:33:50,760 --> 00:33:53,320
Seems? Now what, Walter?
565
00:33:53,800 --> 00:33:56,720
Well, I don't believe in anticipating
the results.
566
00:33:57,080 --> 00:34:00,520
Not before we know the results of the
results.
567
00:34:01,530 --> 00:34:02,530
If you get what I mean.
568
00:34:02,550 --> 00:34:03,830
I suppose I could work it out.
569
00:34:04,510 --> 00:34:06,590
I do think that we have a winner indeed.
570
00:34:07,870 --> 00:34:09,130
We might use him again.
571
00:34:10,270 --> 00:34:11,489
Don't forget Henshaw.
572
00:34:11,690 --> 00:34:13,150
We pushed him too far.
573
00:34:13,389 --> 00:34:15,429
Which is why I suggest you leave Deed to
me.
574
00:34:15,770 --> 00:34:16,969
A different type altogether.
575
00:34:19,190 --> 00:34:22,690
Ah, Mr. Thieb. My dear fellow, we were
just talking about you.
576
00:34:25,489 --> 00:34:26,630
You want something?
577
00:34:28,030 --> 00:34:29,570
I thought I'd better give you back this.
578
00:34:35,380 --> 00:34:37,620
You mean already?
579
00:34:38,020 --> 00:34:39,920
I don't believe I'm wasting any time.
580
00:34:40,260 --> 00:34:41,260
No problems?
581
00:34:41,480 --> 00:34:42,480
None at all.
582
00:34:42,780 --> 00:34:46,860
Commendable expediency, my dear Mr.
Deed. As I told you, Walter, I'm highly
583
00:34:46,860 --> 00:34:50,000
efficient. You're admirable. Actually,
you're first class.
584
00:34:50,300 --> 00:34:51,580
Well, thank you, gentlemen.
585
00:34:53,239 --> 00:34:56,199
But I'd prefer your compliments in a
more tangible form.
586
00:34:58,060 --> 00:34:59,240
You're part of the bargain.
587
00:34:59,640 --> 00:35:00,800
Of course, of course.
588
00:35:01,060 --> 00:35:03,660
I thought I'd pop the question to
Barbara.
589
00:35:03,920 --> 00:35:07,020
Little honeymooning on the Riviera. My
dear cousin.
590
00:35:07,280 --> 00:35:09,460
Becomes your dear departed cousin.
591
00:35:09,800 --> 00:35:12,020
Exactly. Exactly. Exactly.
592
00:35:13,440 --> 00:35:18,000
And speaking of exactitudes, you do
understand it is imperative that I see
593
00:35:18,000 --> 00:35:21,980
myself that you have completed your
task.
594
00:35:22,280 --> 00:35:23,560
A mere formality.
595
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Shall we?
596
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
She looks peaceful.
597
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Yes.
598
00:35:58,580 --> 00:36:02,040
Let's hope that her past sins, there
were many from what I gather, will be
599
00:36:02,040 --> 00:36:04,020
overlooked and that she will... We must
hope so.
600
00:36:04,920 --> 00:36:06,840
Sincerely. Most sincerely.
601
00:36:08,280 --> 00:36:11,300
I take it there was no... She didn't
feel a thing.
602
00:36:14,140 --> 00:36:17,820
My trust in you has not been misplaced,
Mr. Dean. I hope not.
603
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
On the contrary.
604
00:36:19,500 --> 00:36:21,960
In fact, I won't hesitate to put it to
the test again.
605
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
Again?
606
00:36:24,460 --> 00:36:26,180
I'll be quite frank with you, Mr. Deed.
607
00:36:26,920 --> 00:36:30,220
A man of your caliber is worth ten of
those we usually work with.
608
00:36:31,300 --> 00:36:34,680
We could use you again many times, and
it would be profitable work.
609
00:36:36,140 --> 00:36:38,200
But I think I know my man.
610
00:36:39,620 --> 00:36:41,980
I sense a certain restlessness.
611
00:36:43,240 --> 00:36:45,580
Life needs a dash of flavor for you.
612
00:36:46,540 --> 00:36:47,880
A little danger, eh?
613
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
I must say I'm tempted.
614
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
Capital.
615
00:36:51,640 --> 00:36:54,140
Then perhaps... But I should like to see
your managing director.
616
00:36:55,740 --> 00:36:57,860
You do have a managing director, don't
you?
617
00:36:59,900 --> 00:37:02,920
Naturally. Time I started working from
the top, then.
618
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
We'll see, Mr. Deed. We'll see.
619
00:37:07,380 --> 00:37:08,740
Can I offer you a lift anywhere?
620
00:37:09,060 --> 00:37:10,600
No, thank you. I think I'll stay a
while.
621
00:37:11,260 --> 00:37:13,380
Pay my last respects, eh?
622
00:37:26,190 --> 00:37:27,450
You've got a spider on your nose.
623
00:37:29,110 --> 00:37:32,210
Have you no respect?
624
00:37:32,610 --> 00:37:35,670
You were certainly resting very
peacefully. I thought you were asleep.
625
00:37:37,870 --> 00:37:38,870
Now, are you comfortable?
626
00:37:39,870 --> 00:37:40,870
Not very.
627
00:37:41,310 --> 00:37:43,390
How much longer am I supposed to lie in
state?
628
00:37:43,810 --> 00:37:46,470
I should take it easy until this
evening. I'll come and get you out then.
629
00:37:46,710 --> 00:37:47,710
All day?
630
00:37:47,970 --> 00:37:49,610
It'll be a nice rest for you.
631
00:37:50,170 --> 00:37:52,330
Besides, it'll give me time to find out
who Mr. Rex is.
632
00:37:53,530 --> 00:37:54,530
Robert Stone?
633
00:37:55,850 --> 00:37:59,030
Perhaps. But we mustn't let them see you
until we're absolutely certain.
634
00:37:59,770 --> 00:38:01,270
Now, anything I can get you?
635
00:38:01,570 --> 00:38:02,930
Magazines? Newspapers?
636
00:38:03,130 --> 00:38:04,130
A harp?
637
00:38:04,690 --> 00:38:05,910
A lift home.
638
00:38:08,750 --> 00:38:12,550
In loving memory of a faithful friend.
639
00:38:13,730 --> 00:38:14,730
Hold on.
640
00:38:15,670 --> 00:38:20,690
I call that very thoughtful.
641
00:38:21,290 --> 00:38:24,490
Don't get tipsy. We can't have you
hiccuping in the coffin.
642
00:38:30,650 --> 00:38:31,650
Cheers.
643
00:38:35,590 --> 00:38:36,590
Well,
644
00:38:36,870 --> 00:38:38,870
we can eliminate Mrs. Peel from our
files.
645
00:38:39,290 --> 00:38:40,550
Are you sure?
646
00:38:40,930 --> 00:38:41,930
Of course I'm sure.
647
00:38:42,130 --> 00:38:43,390
Just seen for myself.
648
00:38:43,830 --> 00:38:44,990
A touching sight.
649
00:38:45,230 --> 00:38:46,230
Most affecting.
650
00:38:46,510 --> 00:38:49,310
Ah. Well, I was right about the deed.
651
00:38:49,770 --> 00:38:50,770
Excellent chap.
652
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
I hope so.
653
00:38:52,280 --> 00:38:53,660
What is the matter, Walter?
654
00:38:54,920 --> 00:38:56,420
It was this photo, Adrian.
655
00:38:56,680 --> 00:39:00,820
It was lying on your desk and Bill here
came across it. Well, what of it? It's
656
00:39:00,820 --> 00:39:01,920
the same man. What man?
657
00:39:02,140 --> 00:39:04,260
Steve. John Steve. Well, of course it
is.
658
00:39:04,560 --> 00:39:07,260
Well, he was round my studio the other
day. Asked me to take a picture of him.
659
00:39:07,540 --> 00:39:09,480
Said he'd been recommended by one of
your clients.
660
00:39:12,940 --> 00:39:16,260
Seven, eight, nine, ten, eleven.
661
00:39:17,300 --> 00:39:18,300
Henshaw.
662
00:39:19,780 --> 00:39:20,880
This is... Peel.
663
00:39:22,200 --> 00:39:23,220
Spy duty.
664
00:39:25,100 --> 00:39:26,720
Major Blink -Eye Dinsford.
665
00:39:27,040 --> 00:39:28,940
Colonel Houdari. Lovejoy.
666
00:39:30,260 --> 00:39:33,880
And back at headquarters in full
command, the General.
667
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
General who?
668
00:39:50,220 --> 00:39:51,240
Good afternoon, Steve.
669
00:39:51,620 --> 00:39:53,200
Good afternoon. Please come in.
670
00:39:53,500 --> 00:39:54,600
I won't, if you don't mind.
671
00:39:55,120 --> 00:39:57,260
As a matter of fact, I'm in rather a
hurry. Oh?
672
00:39:57,520 --> 00:39:58,920
Yes, a slight change of plan.
673
00:39:59,500 --> 00:40:00,960
It concerns Mrs. Peel.
674
00:40:01,440 --> 00:40:04,660
Mrs. Peel? I don't know what you're
talking about. She's dead. I killed her,
675
00:40:04,700 --> 00:40:08,720
remember? In that case, perhaps you
won't mind helping us to bury her.
676
00:42:40,110 --> 00:42:41,110
you
677
00:43:12,759 --> 00:43:14,180
That's over and done with, eh, Steed?
678
00:43:15,500 --> 00:43:17,160
All doubts dispelled.
679
00:43:18,100 --> 00:43:19,880
Doubts? Well, you knew she was dead,
surely.
680
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
I don't understand.
681
00:43:22,340 --> 00:43:23,500
A sudden change of plan.
682
00:43:24,540 --> 00:43:25,820
We had to make sure, you know.
683
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
Now you are sure?
684
00:43:28,620 --> 00:43:29,620
Oh, completely.
685
00:43:30,260 --> 00:43:31,260
Eh, Walter?
686
00:43:31,440 --> 00:43:32,440
Yes.
687
00:43:33,540 --> 00:43:35,360
So when do I meet your managing
director?
688
00:43:36,940 --> 00:43:38,160
Right now, Mr. Steed.
689
00:44:09,390 --> 00:44:10,390
I saw you buried.
690
00:44:11,190 --> 00:44:12,510
Correction, Mr. Stern.
691
00:44:12,990 --> 00:44:15,610
You saw my coffin buried, not me.
692
00:44:16,370 --> 00:44:17,810
Sorry to disappoint you.
693
00:44:18,350 --> 00:44:19,350
Disappoint?
694
00:44:19,830 --> 00:44:22,270
A nice organization you have here.
695
00:44:22,630 --> 00:44:23,630
I have?
696
00:44:24,590 --> 00:44:26,970
Oh, now, wait a minute. You've got your
wires crossed.
697
00:44:27,430 --> 00:44:29,070
I saw you with the photographers.
698
00:44:29,510 --> 00:44:31,650
So you... Did you imagine it?
699
00:44:32,970 --> 00:44:36,110
Look, I went to that photographer for
one reason only. The same reason that I
700
00:44:36,110 --> 00:44:37,990
broke in here tonight to find out who
killed my brother.
701
00:44:39,240 --> 00:44:42,980
Look, you've got to believe me. I've
snooped and I've pried and I've
702
00:44:42,980 --> 00:44:45,700
that Jonathan was supposed to meet
someone from here the day he was
703
00:44:46,280 --> 00:44:49,120
I thought that if I could break in here,
they might keep records of meetings
704
00:44:49,120 --> 00:44:50,120
between clients.
705
00:44:55,980 --> 00:44:57,100
You try the desk.
706
00:45:02,000 --> 00:45:03,200
I still don't understand.
707
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
The coffin.
708
00:45:06,480 --> 00:45:07,920
Deed thinks ahead. I'll give him that.
709
00:45:08,840 --> 00:45:12,920
Lead floor to the coffin to give it
weight. Hinge side for an emergency
710
00:45:12,920 --> 00:45:13,678
I needed it.
711
00:45:13,680 --> 00:45:14,740
And I needed it.
712
00:45:15,540 --> 00:45:16,540
Ah, here.
713
00:45:21,120 --> 00:45:22,120
Jonathan Stone.
714
00:45:22,760 --> 00:45:24,020
Barbara Wakefield.
715
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
That's right.
716
00:45:29,620 --> 00:45:30,620
Back up.
717
00:45:32,720 --> 00:45:35,780
This means we'll have to have your
funeral all over again.
718
00:45:36,740 --> 00:45:39,460
Still, I'm sure a double funeral would
be much cheaper.
719
00:45:39,700 --> 00:45:41,180
Barbara! In here.
720
00:45:43,360 --> 00:45:46,180
Jessica. What the devil? I found them
snooping around.
721
00:45:46,580 --> 00:45:48,120
Steve, we were right about Steve.
722
00:45:48,360 --> 00:45:50,740
Fools, both of you. He went back to his
flat.
723
00:45:50,940 --> 00:45:52,600
We can catch him there if we hurry.
Later.
724
00:45:53,380 --> 00:45:54,620
We'll attend to Steve later.
725
00:45:56,060 --> 00:45:58,140
The first thing is to take care of these
two.
726
00:45:59,240 --> 00:46:00,900
Dinsford, back the car up to the front
entrance.
727
00:46:02,420 --> 00:46:04,460
They'll have to be found pretty far from
here.
728
00:46:33,090 --> 00:46:34,710
Why, Jessica, why?
729
00:46:35,150 --> 00:46:36,150
Kill Jonathan.
730
00:46:36,790 --> 00:46:38,170
Kill my own husband.
731
00:46:38,930 --> 00:46:40,130
He wasn't content.
732
00:46:42,470 --> 00:46:44,290
We had a good organization here.
733
00:46:45,050 --> 00:46:46,850
Infallible. But he wasn't content.
734
00:46:47,550 --> 00:46:50,790
No, he had to get involved, one girl
after another.
735
00:46:51,170 --> 00:46:56,190
And so I used the organization, our
organization, against him.
736
00:46:56,430 --> 00:46:57,770
The only married man.
737
00:46:58,410 --> 00:46:59,710
Oh, you've noticed that?
738
00:47:00,370 --> 00:47:01,370
Very clever.
739
00:47:01,870 --> 00:47:02,870
Very astute.
740
00:47:03,430 --> 00:47:04,910
But it won't do you much good now.
741
00:47:05,870 --> 00:47:06,990
Dinsford should be ready by now.
742
00:47:20,150 --> 00:47:21,410
Don't just sit there, Dinsford.
743
00:47:22,290 --> 00:47:23,570
Dinsford! Walter!
744
00:47:35,470 --> 00:47:36,470
D 'oh!
745
00:48:34,730 --> 00:48:35,730
Thank you.
746
00:49:40,560 --> 00:49:42,440
I do like a happy ending.
747
00:50:04,980 --> 00:50:07,640
Congratulations. Oh, best man.
748
00:50:28,900 --> 00:50:32,580
Don't you think so? I agree with every
word you've said. I'm glad to hear it.
52498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.