Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,630 --> 00:00:52,630
Bye -bye.
2
00:02:05,870 --> 00:02:08,150
Good morning. Can you direct me to
Little Bay, please?
3
00:02:10,229 --> 00:02:11,230
Over there.
4
00:02:11,330 --> 00:02:12,630
Turn left at the crossroad.
5
00:02:13,170 --> 00:02:14,170
Thank you.
6
00:02:15,970 --> 00:02:16,970
Looks like rain.
7
00:02:54,410 --> 00:02:57,690
Good morning, Mrs. Peel. Good morning,
Steve. The door's open.
8
00:03:04,790 --> 00:03:05,790
Social visit?
9
00:03:06,910 --> 00:03:09,430
That's it. Happened to be passing by.
Thought I'd drop in.
10
00:03:14,670 --> 00:03:15,990
The coffee's over there.
11
00:03:19,870 --> 00:03:22,530
Not enough flexibility in the roof.
12
00:03:24,970 --> 00:03:26,110
Weight on the wrong foot.
13
00:03:27,990 --> 00:03:28,990
Friendly advice.
14
00:03:30,890 --> 00:03:32,710
There doesn't appear to be any cream.
15
00:03:32,950 --> 00:03:36,190
The cream is in the kitchen.
16
00:03:36,530 --> 00:03:37,530
Oh.
17
00:03:39,990 --> 00:03:41,310
I could take it black.
18
00:04:03,690 --> 00:04:04,690
Are you busy just now?
19
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
Not very.
20
00:04:06,050 --> 00:04:10,110
I've just written an article for the
Science Weekly, but that's finished.
21
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
Just interested.
22
00:04:13,170 --> 00:04:14,170
Martha's day today.
23
00:04:14,590 --> 00:04:17,350
Certainly not the sort of day to be
stuck in clouds, is it?
24
00:04:19,430 --> 00:04:20,470
We ought to get away.
25
00:04:20,769 --> 00:04:22,950
Down to the coast for a while. We?
26
00:04:29,430 --> 00:04:30,289
Why not?
27
00:04:30,290 --> 00:04:32,090
We can build sand castles together.
28
00:04:33,680 --> 00:04:35,380
I refuse to carry your rocket and spade.
29
00:04:37,140 --> 00:04:40,680
This walks along the... along the
seashore.
30
00:04:41,640 --> 00:04:46,460
And beneath your feet, the breeze
gnatching at your hair.
31
00:04:48,180 --> 00:04:50,740
Have you ever fancied yourself as a
schoolteacher?
32
00:05:05,520 --> 00:05:07,660
That was very, very dirty.
33
00:05:08,760 --> 00:05:09,880
You're quite right.
34
00:05:10,360 --> 00:05:12,100
But I didn't promise to fight fair.
35
00:05:14,800 --> 00:05:17,100
No worry about driving. We'll take the
train.
36
00:05:17,980 --> 00:05:19,220
When did you buy the tickets?
37
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Yesterday morning.
38
00:05:21,320 --> 00:05:24,240
We'll have to hurry. The train leaves in
less than an hour. I'll explain the
39
00:05:24,240 --> 00:05:25,400
details to you on the way down.
40
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
And where are we going?
41
00:05:27,040 --> 00:05:28,360
Little Baisley by the sea.
42
00:05:28,660 --> 00:05:30,680
Little Baisley? By the sea.
43
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
Why?
44
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
It's a long story.
45
00:05:33,560 --> 00:05:34,760
Try the condensed version.
46
00:05:35,400 --> 00:05:37,780
No restaurant car, I'm afraid. We just
have to rough it.
47
00:05:37,980 --> 00:05:39,540
Indian or China?
48
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
Indian.
49
00:05:42,020 --> 00:05:43,900
You were saying about Little Baisley.
50
00:05:44,220 --> 00:05:45,820
It all started about a year ago.
51
00:05:46,220 --> 00:05:50,280
We got wind of something odd happening
at Little Baisley. Nothing specific, you
52
00:05:50,280 --> 00:05:52,300
understand. Just something odd.
53
00:05:52,900 --> 00:05:54,980
So we sent in an agent to have a look
around.
54
00:05:55,240 --> 00:05:56,239
What did he find?
55
00:05:56,240 --> 00:05:57,740
He never told us, poor fellow.
56
00:05:58,340 --> 00:05:59,340
Milk or lemon?
57
00:05:59,820 --> 00:06:00,820
Lemon.
58
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
It'll have to be milk.
59
00:06:09,170 --> 00:06:13,670
Then a few weeks later, we had to send
in another agent to look for the first
60
00:06:13,670 --> 00:06:17,830
one. And a few weeks after that, we had
to send in another agent to look for the
61
00:06:17,830 --> 00:06:19,330
agent. He was looking for the agent.
62
00:06:19,590 --> 00:06:20,710
That's the general idea.
63
00:06:21,030 --> 00:06:22,030
And what's the score?
64
00:06:22,130 --> 00:06:23,550
Four. Sugar? Four.
65
00:06:24,810 --> 00:06:25,810
Two.
66
00:06:27,410 --> 00:06:28,410
Ah.
67
00:06:40,080 --> 00:06:41,760
Are you sure you won't have a marzipan
delight?
68
00:06:45,100 --> 00:06:46,660
So you can see why we're worried.
69
00:06:46,900 --> 00:06:50,300
Four agents in a row. It could be very
serious.
70
00:06:50,980 --> 00:06:53,020
You could run out of agents.
71
00:07:07,760 --> 00:07:08,820
Afternoon. Afternoon.
72
00:07:15,690 --> 00:07:17,210
Oh, I'm sorry. Sorry.
73
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Little Paisley?
74
00:07:47,920 --> 00:07:49,620
You wouldn't be going to Little Paisley,
would you?
75
00:07:50,760 --> 00:07:52,340
Yes, as a matter of fact, I am.
76
00:07:52,540 --> 00:07:53,540
Me too.
77
00:07:53,600 --> 00:07:56,360
Nice little town. Of course, I haven't
been there for a long time. I've got a
78
00:07:56,360 --> 00:07:57,740
brother living there. Oh, really?
79
00:07:58,060 --> 00:08:00,620
Here's Tom. Tom Smallwood. Blacksmith.
That's me brother.
80
00:08:00,960 --> 00:08:02,320
Runs the Smitty, Little Paisley.
81
00:08:03,080 --> 00:08:06,880
Good lad is Tom. Big fella, too. Being a
Smitty, a big fella.
82
00:08:07,640 --> 00:08:08,900
Would you like to see a photograph of
him?
83
00:08:09,220 --> 00:08:10,079
I'd love to.
84
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
Here.
85
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
Look.
86
00:08:13,320 --> 00:08:14,980
Oh. Very handsome.
87
00:08:15,360 --> 00:08:16,500
Good lad is Tom.
88
00:08:16,720 --> 00:08:19,060
Got out of touch, you know. Haven't
heard from him in a long time now.
89
00:08:19,600 --> 00:08:21,300
Yes. Hope he's all right.
90
00:08:41,580 --> 00:08:44,080
There should be a pub opposite that
church there.
91
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
Very chilly.
92
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Good evening.
93
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Good evening.
94
00:09:43,440 --> 00:09:44,820
Very chilly weather.
95
00:09:46,000 --> 00:09:47,340
Chilly is the word for it.
96
00:09:47,800 --> 00:09:48,559
Decidedly chilly.
97
00:09:48,560 --> 00:09:50,460
What does one do to get service around
here?
98
00:09:56,760 --> 00:10:00,620
Ah, good evening, good evening. Sorry to
have kept you waiting. And welcome to
99
00:10:00,620 --> 00:10:03,400
the Jolly Old Gremley. Well, what will
it be? A jar or two of the Jolly Old
100
00:10:03,400 --> 00:10:04,400
Splosh, right?
101
00:10:05,870 --> 00:10:11,670
I'll have a large brandy, please. And
how about you, Mrs... Peel. No, thank
102
00:10:11,690 --> 00:10:15,050
I don't think I ought to. Oh, come on.
Travelling companions and all that.
103
00:10:15,450 --> 00:10:16,850
We'll have one for the lady as well.
104
00:10:17,110 --> 00:10:20,810
And how about you, Mr... Smallwood. I'll
have the same. Thank you very much.
105
00:10:21,130 --> 00:10:24,010
Right. Three tots of Napoleon's ruin
coming up.
106
00:10:27,710 --> 00:10:29,070
The old 33.
107
00:10:30,070 --> 00:10:32,270
RAF fighter squadron. Stationed here
during the war.
108
00:10:32,690 --> 00:10:35,170
Airfield, just outside the village. Of
course, it's derelict now.
109
00:10:35,630 --> 00:10:37,470
Oh, you know these parts, then?
110
00:10:37,690 --> 00:10:40,890
No, no, not really, but my brother told
me. Tom, you must know him.
111
00:10:41,090 --> 00:10:43,090
Tom? Tom Smallwood, blacksmith.
112
00:10:43,510 --> 00:10:48,490
Oh, Tom is, of course, oh, boy, of
course I know him. How's he keeping? Oh,
113
00:10:48,550 --> 00:10:50,290
fighting fit, old man, fighting fit.
114
00:10:52,550 --> 00:10:56,270
Yes, those were the days, the good old
fighting 33.
115
00:10:57,750 --> 00:10:59,830
Ah, that's probably the only reminder
now.
116
00:11:00,390 --> 00:11:01,950
We used to be in here every night, you
know.
117
00:11:02,270 --> 00:11:03,270
Oh, were you here then?
118
00:11:03,330 --> 00:11:07,310
The other side of the bar, old girl.
Flying Officer Warren, Piggy Warren.
119
00:11:07,710 --> 00:11:09,250
One of the fighting 33?
120
00:11:09,610 --> 00:11:15,310
The thirsty 33s, more like. Ah, yes, it
was all bang on in those days. Great
121
00:11:15,310 --> 00:11:18,630
days. And after it was all over, I just
couldn't settle down in Civvy Street
122
00:11:18,630 --> 00:11:21,510
somehow. So eventually I came back here
and took over this pub.
123
00:11:21,790 --> 00:11:23,790
Not the friendliest proposition.
124
00:11:25,150 --> 00:11:26,690
Oh, you mean the locals.
125
00:11:27,390 --> 00:11:30,930
Oh, they're not as bad as they look,
country folk, you know. It'll take a bit
126
00:11:30,930 --> 00:11:34,610
knowing, suspicious of strangers at
first, but basically a fine bunch of
127
00:11:34,770 --> 00:11:36,270
What about the same again all round?
128
00:11:36,470 --> 00:11:37,570
Yeah, right, sure.
129
00:11:38,690 --> 00:11:40,730
You're here to see Tom, I suppose?
130
00:11:41,070 --> 00:11:42,070
Yes, surprise visit.
131
00:11:42,730 --> 00:11:45,550
And you were a boy just passing through?
132
00:11:45,750 --> 00:11:48,990
No, I could be here for two or three
days. Oh, that is if you can find a room
133
00:11:48,990 --> 00:11:49,769
for me.
134
00:11:49,770 --> 00:11:51,510
You got business with someone down here?
135
00:11:51,740 --> 00:11:54,700
I don't know. A soul in the area.
Property developers, you know. They're
136
00:11:54,700 --> 00:11:57,060
me a roving commission to find some
likely building sites.
137
00:11:57,320 --> 00:12:00,200
You won't find much down here, eh, ma
'am? All the same, I think I'd better
138
00:12:00,200 --> 00:12:03,780
a look, don't you? Got to justify the
old expense account, eh?
139
00:12:04,780 --> 00:12:07,000
Yeah, I get it, old man.
140
00:12:07,220 --> 00:12:08,220
Loud and clear.
141
00:12:08,380 --> 00:12:09,820
Can you find a room for me, then?
142
00:12:10,420 --> 00:12:11,420
Certainly, yes.
143
00:12:11,740 --> 00:12:13,200
Five upstairs, take your pick.
144
00:12:13,460 --> 00:12:14,900
Oh, in that case, you'll have room for
me, too.
145
00:12:15,340 --> 00:12:18,300
That is, until I can find permanent
lodging, as I shall be staying here for
146
00:12:18,300 --> 00:12:19,300
than a few days.
147
00:12:19,340 --> 00:12:20,340
Oh.
148
00:12:20,430 --> 00:12:21,930
Yes, I'm to teach at the school here.
149
00:12:22,190 --> 00:12:23,190
Thank you.
150
00:12:23,650 --> 00:12:25,150
Oh, what did you say your name was?
151
00:12:26,130 --> 00:12:27,430
Peel, Mrs. Emma Peel.
152
00:12:27,670 --> 00:12:31,110
Mrs. Peel, I'm Jill Manson, headmistress
of the school here. Oh, then I'm very
153
00:12:31,110 --> 00:12:34,470
pleased to meet you. Mrs. Peel, I've had
no warning of your arrival here. But
154
00:12:34,470 --> 00:12:36,110
the educational authorities were quite
definite.
155
00:12:36,570 --> 00:12:37,730
Um, here, I have a letter.
156
00:12:38,490 --> 00:12:39,590
I think there's no mistake.
157
00:12:41,570 --> 00:12:42,710
It's all in order, isn't it?
158
00:12:43,570 --> 00:12:45,270
But I didn't ask for another teacher.
159
00:12:46,810 --> 00:12:49,050
But you can use one, can't you, Miss
Manson?
160
00:12:50,300 --> 00:12:51,340
Brandon. Mark Brandon.
161
00:12:52,620 --> 00:12:54,200
I'm the school inspector for this area.
162
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
How do you do?
163
00:12:56,180 --> 00:12:57,320
I only arrived today.
164
00:12:57,980 --> 00:12:59,440
An opportune moment, it seems.
165
00:13:00,260 --> 00:13:02,260
We can't have Miss Manson sending you
away.
166
00:13:02,780 --> 00:13:06,400
If the education authority is generous
enough to allocate another teacher, we
167
00:13:06,400 --> 00:13:07,700
must make the most of our opportunity.
168
00:13:08,420 --> 00:13:09,420
Mustn't we?
169
00:13:10,380 --> 00:13:12,000
I'm sure we can sort this out tomorrow.
170
00:13:12,400 --> 00:13:15,560
Well, now I'm here, I think I ought to
stay, don't you?
171
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
But of course you must.
172
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
Now you're here.
173
00:13:19,290 --> 00:13:20,350
You must certainly stay.
174
00:13:23,430 --> 00:13:25,430
Well, time I went to see old Tom.
175
00:13:28,990 --> 00:13:30,750
Good night, all. Good night, old boy.
176
00:13:31,390 --> 00:13:32,390
Good night.
177
00:13:44,710 --> 00:13:45,890
Well, I'm in no hurry.
178
00:13:50,970 --> 00:13:54,490
Just off to do a spot of badger hunting.
It's more fun at night.
179
00:13:55,470 --> 00:13:56,930
Well, I'll take you upstairs to your
rooms.
180
00:14:18,730 --> 00:14:20,370
And that one for you, old boy.
181
00:14:20,750 --> 00:14:23,370
And you're further down, Mr. B. Holmes.
182
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
Tom?
183
00:15:34,940 --> 00:15:35,940
Tom?
184
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Tom?
185
00:15:44,680 --> 00:15:45,320
Hole
186
00:15:45,320 --> 00:15:53,840
in
187
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
one.
188
00:15:54,980 --> 00:15:56,240
Hole in both.
189
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
No hot water either.
190
00:15:58,640 --> 00:16:01,840
As for the sea breezes, well, I shall
have to take a couple of reefs in my
191
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
bedclothes tonight.
192
00:16:02,940 --> 00:16:06,020
We must be prepared to make concessions,
my dear. Back to nature.
193
00:16:06,360 --> 00:16:09,320
Well, you might have warned me. I'd have
packed my pot of woad.
194
00:16:10,160 --> 00:16:11,420
Funny, isn't it? Mm -hmm.
195
00:16:11,880 --> 00:16:15,500
Hilarious. They don't seem to exactly
welcome visitors.
196
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
I had noticed.
197
00:16:17,440 --> 00:16:20,620
Well, united with Dan, we must show the
flag. May I escort you to dinner, Mr.
198
00:16:20,700 --> 00:16:23,420
Peel? You may, Mr. Thief. They're what
they have in store for us.
199
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
What is that?
200
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Nailed up.
201
00:16:39,550 --> 00:16:40,550
Mine too.
202
00:16:40,830 --> 00:16:42,730
Prepared to repel boarders.
203
00:16:56,310 --> 00:17:00,130
Oh, chums. Just in time for dim -dim.
204
00:17:02,320 --> 00:17:04,099
Hope you don't mind sharing a table.
205
00:17:05,900 --> 00:17:08,680
We don't want it to get cold now, do we?
206
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
Oh.
207
00:17:17,079 --> 00:17:18,700
Only must post this letter.
208
00:17:22,540 --> 00:17:24,020
I'm passing right by the box.
209
00:17:24,440 --> 00:17:25,540
Glad to do it for you.
210
00:17:27,079 --> 00:17:30,580
You'll find the school quite easily,
Mrs. Peel. They're using part of the old
211
00:17:30,580 --> 00:17:31,580
airfield.
212
00:17:32,350 --> 00:17:33,350
Good night.
213
00:20:38,640 --> 00:20:41,060
Bounds in full cry and they were chasing
something.
214
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
Or somebody.
215
00:20:43,740 --> 00:20:46,480
Badgers? Surely you didn't believe that
story.
216
00:20:47,000 --> 00:20:50,120
You know me, my dear. I'm a very... Oh,
no.
217
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
Suspicious nature.
218
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
How's it going?
219
00:20:54,020 --> 00:20:55,240
Not good at all.
220
00:20:55,600 --> 00:20:57,020
Need a master shifter.
221
00:20:59,360 --> 00:21:01,100
Bounds quiet enough out there.
222
00:21:01,600 --> 00:21:02,600
Yeah.
223
00:21:05,300 --> 00:21:07,760
I think our friend Figgy Warren's gone
to bed.
224
00:21:09,770 --> 00:21:10,830
I can't get out that way.
225
00:21:11,230 --> 00:21:13,810
I'll choose a more conventional method.
I'll go out the front door.
226
00:21:16,230 --> 00:21:17,370
You stay there.
227
00:21:18,110 --> 00:21:20,250
Special experience to move without
noise.
228
00:21:20,630 --> 00:21:24,170
Superior training. I can move like a cat
in carpet slippers.
229
00:21:43,399 --> 00:21:44,399
Don't move.
230
00:21:47,940 --> 00:21:49,020
What do you think you're up to?
231
00:21:49,720 --> 00:21:52,520
I just couldn't sleep. I thought I might
have a night cow.
232
00:21:53,140 --> 00:21:54,680
One of the consumable kind.
233
00:21:55,060 --> 00:21:57,860
I thought you were a burglar creeping
about like that. You nearly got both
234
00:21:57,860 --> 00:21:59,700
barrels. You couldn't sleep, eh?
235
00:22:04,480 --> 00:22:08,900
Well, I... I know the feeling, old man.
One for the road to Nard, eh? A quiet
236
00:22:08,900 --> 00:22:11,500
little snifter before the old brain box
bashes the pillar.
237
00:22:11,700 --> 00:22:13,720
Here, take it upstairs, will you?
238
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
Thank you.
239
00:22:15,540 --> 00:22:16,700
I'll put it on your bill.
240
00:22:25,980 --> 00:22:27,620
What happened to pussy -footed pussy?
241
00:22:31,300 --> 00:22:32,740
Isn't it time you were in bed?
242
00:22:32,960 --> 00:22:34,700
You have to be up early for school
tomorrow.
243
00:23:22,510 --> 00:23:23,369
What are you thinking of?
244
00:23:23,370 --> 00:23:27,450
Those are our instructions, and you will
obey them without... But it's
245
00:23:27,450 --> 00:23:30,450
impossible to take another bath so soon.
Nothing is impossible.
246
00:23:31,310 --> 00:23:33,090
Remember, I am in command now.
247
00:23:34,150 --> 00:23:38,370
Mrs. Peel. We didn't expect you so
bright and early, did we, Miss Manson? I
248
00:23:38,370 --> 00:23:40,170
thought I'd get into the spring as soon
as possible.
249
00:23:40,550 --> 00:23:43,730
But I'm afraid there's very little for
you to do at the moment. The entire
250
00:23:43,730 --> 00:23:44,750
school is on holiday.
251
00:23:44,990 --> 00:23:46,150
In the middle of term?
252
00:23:46,670 --> 00:23:50,630
Ah, yes. Well, you see, in a small place
like this, we bend the rules, if need
253
00:23:50,630 --> 00:23:54,270
be. It was convenient for us to have the
school closed at this moment.
254
00:23:54,490 --> 00:23:56,690
Isn't that correct, Miss Manson? Quite
correct.
255
00:23:57,010 --> 00:23:59,870
It permits Miss Manson to make a few
alterations.
256
00:24:00,110 --> 00:24:02,250
Yes, a new gymnasium to be laid out.
257
00:24:02,490 --> 00:24:03,650
Perhaps I can help.
258
00:24:04,610 --> 00:24:08,190
Surely Mrs. Peel would be best employed
in working out her class schedules.
259
00:24:08,550 --> 00:24:10,950
And when school recommences, you'll be
completely prepared.
260
00:24:11,330 --> 00:24:13,330
Yes, that's an excellent idea, Mrs.
Peel.
261
00:24:14,650 --> 00:24:15,690
As you wish.
262
00:24:18,250 --> 00:24:19,290
We must be careful.
263
00:24:20,400 --> 00:24:21,900
We nearly mishandled that.
264
00:24:23,480 --> 00:24:25,900
Like that ugly business on the beach
last night.
265
00:25:01,550 --> 00:25:02,550
ahead of the rush.
266
00:25:03,790 --> 00:25:05,250
Solitude. Very good for the soul.
267
00:25:05,770 --> 00:25:08,090
Relaxing. I've just been down at the
school.
268
00:25:08,510 --> 00:25:10,210
Something very odd going on there.
269
00:25:12,970 --> 00:25:13,970
The thought of this?
270
00:25:27,610 --> 00:25:29,370
A dozen pairs of feet.
271
00:25:30,250 --> 00:25:33,210
Hmm, big feet. Leading straight up out
of the sea.
272
00:25:33,590 --> 00:25:35,310
Turtle. Sea mare.
273
00:25:36,050 --> 00:25:37,050
Mermaid.
274
00:25:37,310 --> 00:25:39,390
You must know some very strange
mermaids.
275
00:25:39,690 --> 00:25:40,690
Wearing boots.
276
00:25:41,470 --> 00:25:42,470
Mermen.
277
00:25:43,710 --> 00:25:44,710
Boots.
278
00:25:45,010 --> 00:25:47,490
Indeed, there are about a dozen pairs of
boots out at the school.
279
00:25:48,850 --> 00:25:50,270
Oh, they're pretty hefty pupils.
280
00:25:50,730 --> 00:25:51,729
Well, that's just it.
281
00:25:51,730 --> 00:25:54,550
Miss Manson says the school's empty. All
the pupils are on holiday.
282
00:25:54,950 --> 00:25:56,150
Surely it's term time.
283
00:25:56,410 --> 00:25:58,830
Hmm, I mentioned that. She was very
devious.
284
00:26:00,179 --> 00:26:01,700
Curiouser and curiouser.
285
00:26:06,620 --> 00:26:08,080
Well, I've been surveying the
countryside.
286
00:26:08,700 --> 00:26:10,620
All the tractors are all stopped.
287
00:26:12,080 --> 00:26:14,940
Plows rusting in the furrows. All is not
as it should be.
288
00:26:16,940 --> 00:26:18,640
By the way, did you check the whole
school?
289
00:26:19,300 --> 00:26:20,660
No, I tried to.
290
00:26:22,200 --> 00:26:24,580
Brandon and Miss Manson made quite sure.
291
00:26:28,110 --> 00:26:29,610
I think it's the shoe.
292
00:26:38,590 --> 00:26:39,810
There's two shoes.
293
00:26:40,590 --> 00:26:41,850
And they're inhabited.
294
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
Brother Tom.
295
00:27:19,700 --> 00:27:20,720
Mr. Smallwood?
296
00:27:21,140 --> 00:27:22,440
Yeah, what can I do for you?
297
00:27:22,780 --> 00:27:23,780
It's about your brother.
298
00:27:26,300 --> 00:27:27,300
Jimmy?
299
00:27:27,420 --> 00:27:29,940
What about him? We wondered if we might
have a word with him.
300
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
You friends of Jimmy?
301
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
Not exactly.
302
00:27:33,020 --> 00:27:36,120
Acquaintances, really. We met on the
train coming down. We sort of half made
303
00:27:36,120 --> 00:27:37,300
arrangement to have a drink together.
304
00:27:37,540 --> 00:27:38,720
So if you could tell him we're here.
305
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
He's not here.
306
00:27:40,760 --> 00:27:41,619
He's gone.
307
00:27:41,620 --> 00:27:44,280
But we understood he'd be staying down
here for a few days.
308
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
He had to go back to London.
309
00:27:45,880 --> 00:27:48,160
Urgent business, he said. Left first
thing this morning.
310
00:27:48,440 --> 00:27:50,220
Oh, he took the early train out of here.
311
00:27:52,180 --> 00:27:54,660
There is no early train out of here.
312
00:27:56,040 --> 00:27:57,360
He borrowed my car.
313
00:27:58,120 --> 00:28:00,640
I see. Well, I'm very sorry to trouble
you.
314
00:28:09,740 --> 00:28:13,400
Under the spreading chestnut tree, the
village smithy stands.
315
00:28:13,820 --> 00:28:17,920
Except that he doesn't, and he wasn't
Tom Smallwood. Not even remotely like
316
00:28:18,140 --> 00:28:21,040
Now, who'd want to impersonate a simple
village blacksmith? And why?
317
00:28:21,480 --> 00:28:23,540
And where have all the people gone?
318
00:28:24,960 --> 00:28:28,680
I haven't seen a postman, a milkman, a
paperboy all day. I haven't seen a
319
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
solitary soul.
320
00:28:29,860 --> 00:28:31,760
Well, there were some of the locals in
the pub last night.
321
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Armed for badger hunting.
322
00:28:33,840 --> 00:28:37,660
And all wearing gumboots. I think I'll
take a look at the airfield.
323
00:28:38,570 --> 00:28:40,050
Where have all the people gone?
324
00:28:41,270 --> 00:28:42,270
Parish records.
325
00:28:42,890 --> 00:28:43,890
Local church.
326
00:29:07,880 --> 00:29:09,160
Got bats in my belfry, you know.
327
00:29:09,860 --> 00:29:12,840
I mean, quite literally, up there. Bats.
Can't shift them.
328
00:29:14,240 --> 00:29:17,220
Amesbury. Jonathan Amesbury. I'm the
vicar here. Mrs. Peel.
329
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
Delighted to meet you.
330
00:29:19,140 --> 00:29:23,460
Yes, bats, woodworm, death watch,
beetle. We have all sorts of wildlife
331
00:29:23,960 --> 00:29:27,180
We haven't met before, have we, Mrs.
Peel? No, I only arrived yesterday.
332
00:29:27,760 --> 00:29:29,020
I'm the teacher of the school here.
333
00:29:29,240 --> 00:29:30,219
Oh, splendid.
334
00:29:30,220 --> 00:29:33,200
Then welcome to Little Baisley. You'll
like it here. I'm sure I will.
335
00:29:37,130 --> 00:29:38,750
What can I do for you, Mrs. Peel?
336
00:29:39,350 --> 00:29:41,190
Well, I'd like to know more about the
village.
337
00:29:41,530 --> 00:29:45,330
Oh? I thought I'd start the class off
with an essay on the history of Little
338
00:29:45,330 --> 00:29:46,330
Baisley.
339
00:29:46,530 --> 00:29:48,790
Well, I can't help you very much, I'm
afraid.
340
00:29:49,070 --> 00:29:50,690
I'm very new to this parish myself.
341
00:29:51,390 --> 00:29:53,250
Almost as much of a stranger as you,
really.
342
00:29:53,470 --> 00:29:56,670
But surely the parish records might tell
us something. I mean, that is, unless
343
00:29:56,670 --> 00:29:57,910
you mind my browsing through them.
344
00:29:58,290 --> 00:30:00,390
Browse all you wish, Mrs. Peel. They'll
be in the bedroom.
345
00:30:01,770 --> 00:30:03,750
Oh, dear, it's those mice again.
346
00:30:04,250 --> 00:30:05,570
Uh, this way.
347
00:30:14,190 --> 00:30:19,170
They're not in any sort of order, and as
you can see, they haven't been touched
348
00:30:19,170 --> 00:30:20,149
for years.
349
00:30:20,150 --> 00:30:22,770
Oh, I do beg your pardon, but you're
very welcome.
350
00:30:23,290 --> 00:30:24,290
Thank you.
351
00:30:27,470 --> 00:30:30,370
You don't happen to sing contralto, do
you, Mrs. Beale?
352
00:30:31,350 --> 00:30:34,350
The choir, you know. I desperately need
a contralto.
353
00:30:34,630 --> 00:30:35,630
No, sorry.
354
00:30:36,090 --> 00:30:37,550
I'm definitely top line.
355
00:30:37,950 --> 00:30:39,130
Oh, well, that's fine.
356
00:30:39,510 --> 00:30:41,850
Perhaps I shall see you again amongst my
little flock, eh?
357
00:30:42,830 --> 00:30:46,970
The congregation isn't large at the
moment. Not large, but it's building up
358
00:30:46,970 --> 00:30:47,970
nicely.
359
00:30:48,050 --> 00:30:49,150
Mr. Amesbury?
360
00:30:49,850 --> 00:30:53,850
Yes? This covers the last 20 years in
this parish.
361
00:30:55,090 --> 00:30:56,090
Yes.
362
00:34:27,850 --> 00:34:29,530
No, good. I'm finished.
363
00:34:31,310 --> 00:34:33,130
Don't talk. I must talk.
364
00:34:33,590 --> 00:34:34,610
Give warning.
365
00:34:35,389 --> 00:34:40,110
Below. Below. I must talk. Give warning.
366
00:34:40,650 --> 00:34:41,650
Warning of what?
367
00:34:42,830 --> 00:34:44,389
Who are you? Brandon.
368
00:34:45,030 --> 00:34:46,389
Mark Brandon.
369
00:34:46,969 --> 00:34:47,989
School suspect.
370
00:34:48,389 --> 00:34:49,610
I found out too much.
371
00:34:50,969 --> 00:34:51,969
Look.
372
00:34:56,699 --> 00:34:58,580
Below. Below.
373
00:34:59,200 --> 00:35:01,560
Below? Quick, get away.
374
00:35:02,500 --> 00:35:05,600
Oh, no use.
375
00:35:06,280 --> 00:35:07,400
No use.
376
00:35:55,080 --> 00:35:58,160
Mr. Ainsbury. Mrs. Peel. I've got
something I want to show you. Oh, not
377
00:35:58,160 --> 00:36:01,220
dear lady. I'm just about to take...
It's very important, and it won't take a
378
00:36:01,220 --> 00:36:03,440
minute. Very well. Now, this photograph.
379
00:36:03,920 --> 00:36:05,060
I found it at school.
380
00:36:05,420 --> 00:36:08,260
Yes, well, I really don't... It's an end
-of -term photograph, and it says here,
381
00:36:08,300 --> 00:36:10,220
Headmistress Miss Jill Manson.
382
00:36:10,780 --> 00:36:12,840
And there she is, right in the middle.
383
00:36:13,540 --> 00:36:16,260
Now, that isn't the Miss Manson we know,
is it?
384
00:36:17,480 --> 00:36:18,720
Hmm? No.
385
00:36:19,200 --> 00:36:21,320
What about all the other masters? Are
they all important?
386
00:36:21,580 --> 00:36:24,060
Well, I haven't met them, but perhaps
you can tell me. What about...
387
00:36:24,400 --> 00:36:27,280
This one here, and this one, and this
one.
388
00:36:27,700 --> 00:36:28,700
Yes.
389
00:36:28,960 --> 00:36:30,320
Yes, yes, all of them.
390
00:36:33,700 --> 00:36:34,700
Hattie.
391
00:36:35,460 --> 00:36:38,900
But then, um, you're an imposter too,
aren't you, Mrs. Peel?
392
00:36:39,400 --> 00:36:43,140
I mean, all this schoolmistress
business, it was all make -believe,
393
00:36:43,200 --> 00:36:44,138
Oh, but I had to.
394
00:36:44,140 --> 00:36:45,140
Oh, please don't apologize.
395
00:36:45,860 --> 00:36:46,860
Not to me.
396
00:36:47,580 --> 00:36:49,520
I know the importance of make -believe.
397
00:36:53,520 --> 00:36:58,260
Now, Mr. Avery, you wouldn't use that,
would you?
398
00:36:59,380 --> 00:37:01,440
Not during choir practice.
399
00:37:03,100 --> 00:37:03,700
A
400
00:37:03,700 --> 00:37:13,900
very
401
00:37:13,900 --> 00:37:15,660
appropriate piece of music, Mrs. Peel.
402
00:37:16,120 --> 00:37:17,220
It's a requiem.
403
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
Do you have any luck?
404
00:37:50,020 --> 00:37:51,020
Sorry, what?
405
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Do you have any luck?
406
00:37:52,180 --> 00:37:55,300
Find any land worth building on round
here? Oh, no, not really.
407
00:37:55,740 --> 00:37:57,760
No, I didn't think you would have one.
Not round here.
408
00:37:58,800 --> 00:38:00,160
I can do a hold it up for you.
409
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
Where's Mrs. Peel?
410
00:38:02,680 --> 00:38:03,680
Mrs. Peel?
411
00:38:04,060 --> 00:38:06,800
Oh, you mean the little popsy who
arrived yesterday.
412
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
She's gone, her boy.
413
00:38:10,400 --> 00:38:13,520
Gone? She packed her bags and left, just
like that. Not so much as a wire
414
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
wherefore.
415
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
You fancied your chances there, did you?
416
00:38:22,340 --> 00:38:23,340
Well,
417
00:38:23,700 --> 00:38:27,020
you never know your luck, do you, Piggy?
You don't mind me calling you Piggy, do
418
00:38:27,020 --> 00:38:28,820
you? It seems to suit you so well.
419
00:38:29,280 --> 00:38:30,280
Huh?
420
00:38:33,260 --> 00:38:34,620
You're expendable, Piggy.
421
00:38:34,940 --> 00:38:35,940
You're dead, remember?
422
00:38:37,340 --> 00:38:38,820
Killed in action, 1942.
423
00:38:39,400 --> 00:38:40,500
Where is she, Piggy?
424
00:38:42,240 --> 00:38:43,240
Where is she?
425
00:39:38,890 --> 00:39:40,870
Thank you.
426
00:40:34,570 --> 00:40:36,690
Would the winner come to the unsaddling
enclosure?
427
00:40:42,590 --> 00:40:44,870
All this is supposed to go on the horse,
you know.
428
00:40:46,170 --> 00:40:47,290
Must be very uncomfortable.
429
00:40:47,690 --> 00:40:48,690
It is.
430
00:40:49,670 --> 00:40:50,609
All right.
431
00:40:50,610 --> 00:40:53,090
Have you unsaddled?
432
00:40:53,830 --> 00:40:54,830
Oh.
433
00:40:58,930 --> 00:40:59,930
Oh.
434
00:41:00,090 --> 00:41:02,450
Tight girth. We have to cut down on the
oats.
435
00:41:04,940 --> 00:41:08,140
Who put you on such a tight rein,
anyway? The vicar. The vicar?
436
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
He's an imposter.
437
00:41:09,460 --> 00:41:13,200
So is Mark Brandon and Jewel Manson. I
found the real Mark Brandon in the
438
00:41:13,200 --> 00:41:16,680
schoolhouse. And that's not all I found.
439
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Food? Mm -hmm.
440
00:41:25,300 --> 00:41:26,760
Enough to feed an army.
441
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
An army?
442
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
Now, Steed.
443
00:41:37,870 --> 00:41:39,070
Concentrate. What do you make of this?
444
00:41:40,050 --> 00:41:41,470
Little Baisley. And it?
445
00:41:42,230 --> 00:41:44,330
A submarine. A submarine moored
offshore.
446
00:41:44,530 --> 00:41:45,530
To what purpose?
447
00:41:47,050 --> 00:41:48,050
Disembark people.
448
00:41:48,130 --> 00:41:50,850
Small batches of them, say, a dozen at a
time. Why?
449
00:41:52,250 --> 00:41:55,450
If you wanted to take over an entire
country, how would you go about it?
450
00:41:55,990 --> 00:41:57,310
Launch a full -scale invasion.
451
00:41:57,850 --> 00:41:59,490
And risk a full -scale reprisal.
452
00:41:59,950 --> 00:42:01,410
Don't let them know you're doing it.
453
00:42:01,770 --> 00:42:02,950
Take it over piecemeal.
454
00:42:03,150 --> 00:42:04,150
Bit by bit.
455
00:42:04,250 --> 00:42:05,250
Half.
456
00:42:06,090 --> 00:42:09,710
Wipe out the old population and replace
them with your own kind.
457
00:42:10,010 --> 00:42:11,450
The vicar, the schoolmaster.
458
00:42:12,070 --> 00:42:16,430
The butcher, the baker, the candlestick
maker. All impostors. But if someone
459
00:42:16,430 --> 00:42:19,030
were to arrive in the village, someone
who could point the difference.
460
00:42:19,350 --> 00:42:22,010
Like Smallwood. He disappears too.
461
00:42:22,430 --> 00:42:24,690
Now strangers they allow in and out.
462
00:42:24,950 --> 00:42:27,990
To get rid of the whole lot would arise
suspicion.
463
00:42:28,550 --> 00:42:30,550
So an entire village is taken over.
464
00:42:31,150 --> 00:42:32,150
What then?
465
00:42:32,810 --> 00:42:34,090
The next town.
466
00:42:34,590 --> 00:42:35,590
Another next.
467
00:42:35,950 --> 00:42:38,370
And the next, and the next, and
finally...
468
00:42:38,370 --> 00:42:45,510
I
469
00:42:45,510 --> 00:42:48,690
went round the whole of this place and
there were just empty buildings.
470
00:42:49,390 --> 00:42:51,590
Below. That's what he meant by below.
471
00:42:52,670 --> 00:42:55,590
Mark Brandon, just before he died, kept
saying below.
472
00:42:55,950 --> 00:42:57,930
This airport was built during the war.
473
00:42:58,330 --> 00:42:59,470
So there must be bunkers.
474
00:43:00,150 --> 00:43:01,270
Underground shelters.
475
00:44:19,370 --> 00:44:20,370
Thank you.
476
00:45:59,660 --> 00:46:01,300
Don't touch that. We may be in orbit.
477
00:46:01,540 --> 00:46:02,920
You'd cause quite a constellation.
478
00:46:51,870 --> 00:46:53,770
There's a whole army down here.
479
00:46:54,550 --> 00:46:58,170
And up top, they're still searching for
us. I feel like the filling in a club
480
00:46:58,170 --> 00:46:59,170
sandwich.
481
00:47:00,720 --> 00:47:05,400
According to that map, there's only one
way out of here. Through that door and
482
00:47:05,400 --> 00:47:06,400
up those stairs.
483
00:47:08,660 --> 00:47:10,780
We could run the portcullis down.
484
00:47:11,280 --> 00:47:12,480
Down the mechanism?
485
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
Right.
486
00:47:14,300 --> 00:47:16,320
Hold it right there.
487
00:47:17,620 --> 00:47:21,360
Now take your hands away very slowly and
turn round.
488
00:47:24,460 --> 00:47:27,360
We didn't expect you quite so foolish to
be in this field.
489
00:50:08,770 --> 00:50:15,570
Now, for a long, leisurely dinner in a
cozy little inn where the claret wines
490
00:50:15,570 --> 00:50:21,390
are heavy and the take is this thick.
491
00:50:22,350 --> 00:50:24,610
You concentrate on the driving.
492
00:50:25,770 --> 00:50:27,750
I'll tell you what I have in mind.
34596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.