All language subtitles for The Avengers s03e25 Esprit de Corps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,310 --> 00:00:45,090
Sergeant. What's the point?
2
00:00:45,310 --> 00:00:46,310
What?
3
00:00:48,370 --> 00:00:49,370
What's this?
4
00:00:51,650 --> 00:00:52,650
Dandruff, sir.
5
00:00:53,330 --> 00:00:54,330
On report.
6
00:00:54,630 --> 00:00:55,630
What's the point?
7
00:00:55,910 --> 00:00:56,910
What?
8
00:01:35,470 --> 00:01:36,550
All present and correct, sir.
9
00:01:36,930 --> 00:01:38,230
Carry on, Captain Tridge.
10
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
Squad!
11
00:02:42,860 --> 00:02:43,860
Number five is free now.
12
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
Excuse me.
13
00:02:54,300 --> 00:02:57,100
Number five is free now. Thank you very
much.
14
00:03:04,660 --> 00:03:05,660
Excuse me.
15
00:03:06,220 --> 00:03:07,480
May I? You put them in there.
16
00:03:08,200 --> 00:03:10,720
I thought these machines were supposed
to be wholly automatic.
17
00:03:11,140 --> 00:03:13,820
No, the housewife likes to feel she's
taking some part in the process.
18
00:03:14,360 --> 00:03:15,360
There you are.
19
00:03:15,960 --> 00:03:16,959
What are those for?
20
00:03:16,960 --> 00:03:19,500
Well, when the red light comes on for
the first time, you put the first lot of
21
00:03:19,500 --> 00:03:22,260
soap in, and when it comes on for the
second time, you put the second soap in.
22
00:03:22,300 --> 00:03:23,440
Well, that's quite an adventure.
23
00:03:24,380 --> 00:03:27,340
Why don't you get your Batman to do it
for you? He's down with a chill.
24
00:03:28,540 --> 00:03:29,940
Yes, Captain Trench's Batman.
25
00:03:30,160 --> 00:03:31,720
You look after him, he'll look after
you.
26
00:03:40,260 --> 00:03:43,120
Private Jessop, sir. I'm doing some of
Captain Trench's things. I suppose I
27
00:03:43,120 --> 00:03:44,500
could look after yours, you know.
28
00:03:44,780 --> 00:03:45,860
That's extremely good of you.
29
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Oh.
30
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
Hold on a sec.
31
00:03:50,840 --> 00:03:53,440
There we are. Oh, that's very nice of
you, sir.
32
00:03:56,120 --> 00:03:57,860
You come here often?
33
00:03:58,120 --> 00:04:01,140
A lot of the lads use this place, sir.
It's better than the regimental laundry.
34
00:04:01,360 --> 00:04:03,660
They make a terrible mess of your
things. That's worth knowing.
35
00:04:05,020 --> 00:04:06,940
You're new here, aren't you, sir? That's
right.
36
00:04:07,410 --> 00:04:10,430
Well, although it is a severe
establishment, we'd like to give Angela
37
00:04:10,430 --> 00:04:11,510
support. Angela?
38
00:04:12,070 --> 00:04:13,070
Mrs. Craig.
39
00:04:13,410 --> 00:04:15,030
She's a widow of one of the corporals
here.
40
00:04:15,250 --> 00:04:17,630
Widow? What happened to the corporal?
41
00:04:18,630 --> 00:04:20,430
She had an accident cleaning his rifle.
42
00:04:20,990 --> 00:04:24,150
Didn't you hear about it? Oh, yes, I
recall something about it. It was very
43
00:04:24,150 --> 00:04:25,870
luck. Right through the heart.
44
00:04:26,490 --> 00:04:29,510
She was pretty cut up about it at the
time, but she's back on her feet now.
45
00:04:29,550 --> 00:04:30,409
She's got this place.
46
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
Oh, she owns it, eh?
47
00:04:32,010 --> 00:04:34,230
The lads had a whip round and bought it
for her, sir.
48
00:04:34,450 --> 00:04:35,530
Oh, had some whip round.
49
00:04:36,280 --> 00:04:37,620
Well, the officers did most of the
whipping.
50
00:04:38,640 --> 00:04:42,380
Oh, there are a grand bunch here, sir.
There's a fine esprit de corps, if you
51
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
get my meaning.
52
00:04:43,420 --> 00:04:44,279
There she goes.
53
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
Oh, oh, allow me.
54
00:04:48,400 --> 00:04:50,260
There. That didn't hurt, did it?
55
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
Oh,
56
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
you needn't get up, French.
57
00:05:02,580 --> 00:05:04,320
After all, I'm no longer a serving
officer.
58
00:05:04,560 --> 00:05:06,420
No, sir, not at the moment. What are you
doing?
59
00:05:06,700 --> 00:05:08,800
I'm working on a few manoeuvres, sir.
Oh, yes? Have they been approved?
60
00:05:09,100 --> 00:05:12,680
HQ agree with the overall plan. The fine
details have been left to me. I take it
61
00:05:12,680 --> 00:05:15,700
I have you to thank for that, sir. Well,
I did have a quiet word with Brigadier
62
00:05:15,700 --> 00:05:19,280
Gatling. He agreed that the main purpose
of the exercise is to allow the maximum
63
00:05:19,280 --> 00:05:21,540
amount of initiative to the younger
officers.
64
00:05:21,980 --> 00:05:24,160
Of course, I had to promise to keep an
eye on you.
65
00:05:25,219 --> 00:05:28,760
Your artillery units are rather poorly
clustered, aren't they? It's the problem
66
00:05:28,760 --> 00:05:31,780
of sighting, sir. There are a few
positions from the south when it
67
00:05:32,120 --> 00:05:35,000
Blackheath, Richmond Park... But not
very much from the north and west. Well,
68
00:05:35,000 --> 00:05:37,660
there's very little open country, sir.
What about Hampstead Heath, Parliament
69
00:05:37,660 --> 00:05:41,440
Hill? Now, there's a perfect position.
Direct line of fire right across the
70
00:05:41,440 --> 00:05:44,620
city. If we can penetrate that fire...
What the devil's your light armour
71
00:05:44,780 --> 00:05:47,600
They could be down the A1 into Highgate
in three hours. There'll be heavy
72
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
civilian traffic. Well, get it off the
road. If you're going to worry about
73
00:05:50,800 --> 00:05:55,100
civilian traffic, Trench, you're beaten
before you begin. But this is only an
74
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
exercise, sir.
75
00:05:57,020 --> 00:06:01,480
Simulated battle conditions, Trench.
Take the word of an old hand, clear the
76
00:06:01,480 --> 00:06:04,240
road and occupy the high ground. Yes,
sir. And what about the airport?
77
00:06:04,580 --> 00:06:07,740
The number four paratroop detachment is
standing by to take Heathrow. If you get
78
00:06:07,740 --> 00:06:10,440
a strong wind, you'll be scattered all
over the city. But if the transports
79
00:06:10,440 --> 00:06:12,240
come, we won't. Infantry, Trench,
infantry.
80
00:06:12,620 --> 00:06:16,180
The only man you can depend on in battle
is the man with two feet in the ground.
81
00:06:16,940 --> 00:06:18,160
He's bearing it in his hand.
82
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
Come in.
83
00:06:20,680 --> 00:06:22,160
This will be the area in front of you.
Thank you.
84
00:06:24,260 --> 00:06:28,200
When did you have them taken? Yesterday
afternoon, sir. Good thinking, French.
85
00:06:28,420 --> 00:06:31,680
Good thinking. Key objectives in central
London, sir. Oh, yes.
86
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
What's this one?
87
00:06:36,640 --> 00:06:37,720
Buckingham Palace, sir.
88
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
So it is.
89
00:06:39,760 --> 00:06:40,800
Yes, so it is.
90
00:06:42,400 --> 00:06:45,600
I suppose it never occurred to you that
you don't put leather in a washing
91
00:06:45,600 --> 00:06:47,420
machine? Really? Why not?
92
00:06:47,700 --> 00:06:50,060
Cows must get wet sometimes. They don't
run.
93
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
They're not dyed.
94
00:06:51,960 --> 00:06:55,060
Tell you what I'll do, take them
straight back, give them a thorough
95
00:06:55,240 --> 00:06:58,520
Don't worry, just swipe somebody else's
next time. In the First World War, the
96
00:06:58,520 --> 00:07:01,140
Highland Guard took part in the assault
on Vimy Ridge and was reduced to three
97
00:07:01,140 --> 00:07:04,660
officers, twelve men and two horses,
thus achieving undying fame.
98
00:07:05,440 --> 00:07:06,520
Unfortunate choice of words.
99
00:07:06,840 --> 00:07:09,400
They were formed and fought with
distinguished gallantry throughout the
100
00:07:09,400 --> 00:07:12,320
World War and are now stationed at
Maroon Barracks, South Kensington.
101
00:07:12,580 --> 00:07:13,319
That's handy.
102
00:07:13,320 --> 00:07:14,259
Aren't you interested?
103
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
Should I be?
104
00:07:15,300 --> 00:07:17,820
You're more to the point if you're
telling me something about Captain
105
00:07:18,270 --> 00:07:21,510
Well, he's the adjutant of the regiment.
He made out the report on Corporal
106
00:07:21,510 --> 00:07:24,790
Craig's death. Now, Corporal Craig,
according to the report, was cleaning an
107
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
automatic rifle.
108
00:07:26,250 --> 00:07:31,010
The thing went off and fired three shots
into his chest.
109
00:07:31,350 --> 00:07:32,690
Three? That's careless.
110
00:07:33,110 --> 00:07:36,450
Army intelligence thought so, too. They
took the precaution of exhuming his body
111
00:07:36,450 --> 00:07:40,430
a very short time ago, and they found
that the three bullets had been fired by
112
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
different rifles.
113
00:07:41,810 --> 00:07:43,830
Why can't Army intelligence handle it
themselves?
114
00:07:44,380 --> 00:07:46,140
Well, it has rather wide implications.
115
00:07:46,420 --> 00:07:49,940
Now, what I want you to do is to get in
touch with Captain Trench and kind of,
116
00:07:49,940 --> 00:07:51,840
well, infiltrate the regiment.
117
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
Won't I be noticed?
118
00:07:54,320 --> 00:07:59,040
He runs all sorts of extra activities,
you know. Civil defence, for instance.
119
00:07:59,480 --> 00:08:00,900
Meals on wheels, that sort of thing.
120
00:08:01,660 --> 00:08:05,800
And you know that his team run a very
good form of instruction.
121
00:08:06,700 --> 00:08:08,880
They even have unarmed combat.
122
00:08:10,060 --> 00:08:11,760
How very fortuitous.
123
00:08:14,380 --> 00:08:16,940
Hi, lads. Now, it's disarming from a
rear attack. Jones?
124
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
Aye, Collins.
125
00:08:21,500 --> 00:08:24,480
You wouldn't last long with that
approach, Mr. Collins. Use your other
126
00:08:24,480 --> 00:08:26,520
arm for the stranglehold, right hand for
the other rifle.
127
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Now, try it again.
128
00:08:30,420 --> 00:08:31,420
Let me show you.
129
00:08:36,140 --> 00:08:38,000
All right, son.
130
00:08:44,400 --> 00:08:45,259
Can I help you?
131
00:08:45,260 --> 00:08:48,940
I hope so. This is the Civil Defense
Center, isn't it? Yes, it is, yes. Oh,
132
00:08:48,960 --> 00:08:51,360
good. Well, I just enrolled at the town
hall. They told me to come straight
133
00:08:51,360 --> 00:08:52,800
here. I'm afraid they've made a mistake.
134
00:08:53,200 --> 00:08:54,019
Oh, why?
135
00:08:54,020 --> 00:08:55,620
Well, ladies' classes are held in the
evenings.
136
00:08:56,140 --> 00:08:59,600
After -bomb care, field kitchens, that
sort of thing. Tuesdays and Thursdays, I
137
00:08:59,600 --> 00:09:01,940
think it is. Oh, but I've enrolled for
the unarmed combat course.
138
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
Oh.
139
00:09:04,620 --> 00:09:06,260
Oh, well, then you have come to the
right place.
140
00:09:06,560 --> 00:09:07,720
My name is Tretch.
141
00:09:07,960 --> 00:09:08,679
And yours?
142
00:09:08,680 --> 00:09:09,940
Gail. Mrs. Catherine Gail.
143
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
Right, Mrs. Gail.
144
00:09:12,350 --> 00:09:14,630
Do you know anything at all about
unarmed combat?
145
00:09:14,870 --> 00:09:15,870
A little.
146
00:09:17,710 --> 00:09:20,510
Well, I suppose we could try you on a
few simple holds.
147
00:09:22,190 --> 00:09:23,190
Sergeant Marsh.
148
00:09:23,290 --> 00:09:27,250
This is Mrs. Gale. She'll be joining the
course.
149
00:09:28,390 --> 00:09:33,090
Now, Mrs. Gale, supposing, for example,
you were faced with a knife attack.
150
00:09:33,430 --> 00:09:35,490
Now, how would you deal with that?
151
00:09:35,790 --> 00:09:36,769
Front or rear?
152
00:09:36,770 --> 00:09:38,150
Let's say frontal.
153
00:09:38,410 --> 00:09:39,850
Assume the sergeant here has a knife.
154
00:09:44,089 --> 00:09:46,410
Sorry. Is that all right? Very good.
155
00:09:47,030 --> 00:09:49,290
Now let's try a surprise attack from the
rear.
156
00:09:55,990 --> 00:09:57,210
Excellent. That will be all for now.
157
00:09:58,690 --> 00:10:00,490
Thank you. Pleasure, Mrs. Gale. That
will be all, Sergeant.
158
00:10:00,910 --> 00:10:01,910
Bye, boys.
159
00:10:02,910 --> 00:10:05,290
May I ask where you land, Mrs. Gale? In
Edinburgh.
160
00:10:05,590 --> 00:10:06,630
An uncle of mine taught me.
161
00:10:07,010 --> 00:10:09,490
He seems to have made a good job of it.
Did he teach you anything else?
162
00:10:09,910 --> 00:10:12,310
Yes, a little sword work. Back sword,
mainly. Really?
163
00:10:12,610 --> 00:10:13,910
Yes, I was trained with the Claymore.
164
00:10:14,150 --> 00:10:15,150
That's unusual.
165
00:10:15,250 --> 00:10:18,710
Well, really, it's a family heirloom.
One of my ancestors fought with Charles
166
00:10:18,710 --> 00:10:19,970
Edward Stuart at Preston Pans.
167
00:10:20,190 --> 00:10:21,290
That's interesting. Which clan?
168
00:10:21,610 --> 00:10:22,970
Clan of Moidart.
169
00:10:23,790 --> 00:10:27,850
Mrs. Gill, you should meet my colonel,
the honorary colonel of my regiment.
170
00:10:28,150 --> 00:10:30,130
His ancestors were stewards.
171
00:10:30,510 --> 00:10:32,510
Really? Yes, I'd like to. Would this
evening be too soon?
172
00:10:32,890 --> 00:10:33,769
This evening?
173
00:10:33,770 --> 00:10:37,150
Yes, we're having a regimental cocktail
party in the mess hall. Perhaps you'd
174
00:10:37,150 --> 00:10:38,390
care to be my guest.
175
00:10:38,650 --> 00:10:39,650
Yes, I'd like to.
176
00:10:47,530 --> 00:10:51,730
Ah, yes, indeed, that was in 18, just
before the armistice. No, it couldn't
177
00:10:51,730 --> 00:10:55,310
been, my dear, because, you remember,
Kim was wounded in the July.
178
00:10:55,910 --> 00:10:59,830
Well, anyway, he could come down the
line to inspect our forward positions,
179
00:10:59,830 --> 00:11:03,750
see, and Kim had rigged up some kind of
rudimentary shower bath in one of the
180
00:11:03,750 --> 00:11:06,470
trenches, and there he was standing,
naked as on the day he was born.
181
00:11:06,690 --> 00:11:09,910
Would you like another whiskey, dear?
Yes, of course. Ah, yes.
182
00:11:10,510 --> 00:11:13,930
All of a sudden, this staff lieutenant
comes marching in. You see, excuse me,
183
00:11:13,950 --> 00:11:18,230
sir, he says, but Phil Marshall Hague
would like a word with you. Send him in,
184
00:11:18,310 --> 00:11:22,630
Kim said. And there he was, standing
without a stitch of clothing on, and in
185
00:11:22,630 --> 00:11:23,670
marches Hague.
186
00:11:24,460 --> 00:11:25,780
Red is a bit rude, of course.
187
00:11:26,040 --> 00:11:26,739
Captain Fred.
188
00:11:26,740 --> 00:11:27,479
Lady Bollinger.
189
00:11:27,480 --> 00:11:30,700
I'm sorry I'm late, Colonel. Oh, yes,
just you to butt in and spoil a good
190
00:11:30,700 --> 00:11:33,740
story, eh? I'm sorry, sir. Well, now,
now, don't go away before you've
191
00:11:33,740 --> 00:11:35,120
introduced us to your lady friend.
192
00:11:35,380 --> 00:11:37,600
Mrs. Catherine Gale, Lady Bollinger. How
do you do?
193
00:11:37,820 --> 00:11:40,500
Brigadier General Sir Ian Stuart
Bollinger, Honorary Colonel of the
194
00:11:40,580 --> 00:11:44,260
Oh, how do you do? This is Major Steed.
He used to be in the Tank Corps before
195
00:11:44,260 --> 00:11:47,360
he was bowled her hat. How do you do?
Nice to meet you, Mrs. Gale. Pleasure's
196
00:11:47,360 --> 00:11:50,740
mine. Yes, Major Steed is writing a
history of the Highland Regiments. I'm
197
00:11:50,740 --> 00:11:51,940
giving him a little bit of background.
198
00:11:52,600 --> 00:11:54,280
Would you like a drink, Mrs.
199
00:11:54,480 --> 00:11:57,260
Gale? Yes, thank you. Excuse me, sir.
The band would like to know if there's
200
00:11:57,260 --> 00:12:00,840
special tune you'd like them to play.
Well, let's have the old Jacobite battle
201
00:12:00,840 --> 00:12:04,300
hymn, the White Cocaine, unless any of
you has any objections, of course. I'm
202
00:12:04,300 --> 00:12:06,740
sure Mrs. Gale has one of her
antecedents fought with Charles Edwards.
203
00:12:06,960 --> 00:12:08,400
Oh -ho. Cameron of Lockheed.
204
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
Oh, then you're more than welcome here.
205
00:12:11,440 --> 00:12:13,480
The Braves of Mar, yes, Trent.
206
00:12:13,800 --> 00:12:17,440
Let's have the White Cocaine. Right,
yeah. We really ought to go and talk to
207
00:12:17,440 --> 00:12:20,000
Fergusons. You know, they've been trying
to get your attention all evening. Oh,
208
00:12:20,000 --> 00:12:22,880
yes, of course. Well, Steve, I shall
have to... We're asking you to excuse
209
00:12:22,920 --> 00:12:26,180
Now, you look after Mrs. Gale. I haven't
finished that story. I'm coming back.
210
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
I'm coming back.
211
00:12:31,660 --> 00:12:33,160
Now, perhaps you'll explain.
212
00:12:33,520 --> 00:12:34,399
Explain what?
213
00:12:34,400 --> 00:12:37,520
I spent the whole afternoon with that
crushing boy, Trench, because he wanted
214
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
to infiltrate the region.
215
00:12:38,720 --> 00:12:40,740
Now I find it's a sheer waste of time.
Why?
216
00:12:41,160 --> 00:12:43,400
Well, you seem to have got well worked
in before I even arrived.
217
00:12:43,680 --> 00:12:45,440
It's the pincer movement.
218
00:12:45,800 --> 00:12:47,740
You take care of Trench, I'll get Pally
with the general.
219
00:12:47,960 --> 00:12:49,880
You've given me a choice. I think I
prefer the general.
220
00:12:50,290 --> 00:12:51,490
Well, he caught his eye anyway.
221
00:12:51,710 --> 00:12:52,710
Good evening, good thing.
222
00:12:53,190 --> 00:12:56,670
What do you think he's got to do with
Corporal Craig after all he's been
223
00:12:56,670 --> 00:12:59,230
from the regiment for five years? That's
his record. He has a good deal of
224
00:12:59,230 --> 00:13:02,030
influence here, particularly on this
army exercise. Now, if you gleaned a few
225
00:13:02,030 --> 00:13:04,550
details from him, you'd get the
opportunity. You were saying, Majesties,
226
00:13:04,550 --> 00:13:05,790
this attack on Berserta?
227
00:13:06,190 --> 00:13:11,290
Yes, we were going along the coast road
and rumbled open fire with 75mm on our
228
00:13:11,290 --> 00:13:12,490
right flank. From the sea, Major?
229
00:13:12,850 --> 00:13:15,610
I beg your pardon? If you were advancing
along the coast road to Berserta, your
230
00:13:15,610 --> 00:13:16,630
right flank would have been the
Mediterranean.
231
00:13:17,690 --> 00:13:18,970
We went round in a circle.
232
00:13:19,470 --> 00:13:22,430
I don't seem to recall that. Were you
there, young man? No, but I've read all
233
00:13:22,430 --> 00:13:23,430
can about the desert campaign.
234
00:13:23,590 --> 00:13:26,650
Don't believe all you read. The
complexities of the campaign will be
235
00:13:26,650 --> 00:13:28,430
my next volume. I'll send you an advance
copy.
236
00:13:28,630 --> 00:13:29,670
Excuse me, Miss Gale.
237
00:13:31,330 --> 00:13:33,210
Everybody seems to have a different
version.
238
00:13:33,570 --> 00:13:35,550
Yes, I suppose everybody sees the battle
differently.
239
00:13:36,010 --> 00:13:39,790
Ah, Trench, go and rescue my poor wife,
will you? That blasted Ferguson woman's
240
00:13:39,790 --> 00:13:40,990
got her trapped out in a corner.
241
00:13:41,230 --> 00:13:42,430
Yes, sir. Well, Steed.
242
00:13:42,830 --> 00:13:46,190
I was telling him some of the exploits
of my wilder colleagues in the Highland
243
00:13:46,190 --> 00:13:49,770
Brigade in the Great War, but I don't
suppose you're interested in that, Mrs.
244
00:13:49,810 --> 00:13:53,090
Gay. As a matter of fact, I am. I've
just finished reading Bentall's History
245
00:13:53,090 --> 00:13:54,450
World War I. I find it fascinating.
246
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Oh, how interesting.
247
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
Who is she?
248
00:14:22,480 --> 00:14:23,760
Who? You know who.
249
00:14:23,980 --> 00:14:24,980
That blonde.
250
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
Mrs. Gale.
251
00:14:26,620 --> 00:14:28,260
Just a friend. Well, be careful.
252
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
You're beginning to behave like an
officer.
253
00:14:30,900 --> 00:14:33,400
It would be a pity if I had to return
you to the ranks.
254
00:14:39,300 --> 00:14:43,140
Who goes there?
255
00:14:43,780 --> 00:14:45,560
Goodness me. I'm totally sorry. I'm a
friend.
256
00:14:46,420 --> 00:14:48,280
I've lost my way. I almost found my way
back to the mess.
257
00:14:48,580 --> 00:14:50,680
I'm having a little breather here and
couldn't find my way back.
258
00:14:51,280 --> 00:14:52,199
Straight down there.
259
00:14:52,200 --> 00:14:53,199
Left at the end.
260
00:14:53,200 --> 00:14:54,220
That's very good of you. Thank you.
261
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Good night.
262
00:15:15,790 --> 00:15:17,690
Regret Hamish. What's come over you?
263
00:15:18,150 --> 00:15:19,330
Oh, well, me the most of it.
264
00:15:20,110 --> 00:15:22,770
What was that toffee -nosed bloke
wanted?
265
00:15:23,450 --> 00:15:24,910
He was looking for the mace.
266
00:15:25,130 --> 00:15:26,510
Said he'd lost his way.
267
00:15:28,770 --> 00:15:29,790
Well, he would, wouldn't he?
268
00:15:34,870 --> 00:15:38,330
Well, as far as I can make out from the
General, the major objectives of the
269
00:15:38,330 --> 00:15:39,330
exercise are these.
270
00:15:39,770 --> 00:15:40,770
Highly desirable.
271
00:15:41,590 --> 00:15:44,630
The Central Telegraph Office, St. Martin
-le -Grand.
272
00:15:45,200 --> 00:15:49,320
The Air Ministry, the Admiralty, the War
Office, the Ministry of Defence, the
273
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
New Scotland Guard.
274
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
That tallies?
275
00:15:52,060 --> 00:15:52,879
Tallies with what?
276
00:15:52,880 --> 00:15:55,640
With the military requirements they
submitted to the War Office for
277
00:15:55,900 --> 00:15:56,659
How do you know?
278
00:15:56,660 --> 00:15:57,660
I was having a look at them.
279
00:15:57,880 --> 00:16:00,420
Well, if you already know, there's not
much point in my going on, is there?
280
00:16:00,580 --> 00:16:02,040
Well, you just compare notes to see if
they check.
281
00:16:02,840 --> 00:16:03,980
Suppose you tell me what you know.
282
00:16:04,400 --> 00:16:05,660
It's called Operation Claymore.
283
00:16:05,860 --> 00:16:06,860
Now, it surprised me.
284
00:16:07,120 --> 00:16:11,620
It's to start two hours before dawn next
Wednesday, as prime reason is the mock
285
00:16:11,620 --> 00:16:14,240
defence of London against imaginary
enemy attack.
286
00:16:14,700 --> 00:16:16,360
What's the ultimate purpose of the show?
287
00:16:17,320 --> 00:16:21,620
Keep the troops on their toes, I should
think. War officers are very keen on
288
00:16:21,620 --> 00:16:23,300
these peacetime manoeuvres. It keeps
them out of trouble.
289
00:16:23,660 --> 00:16:25,320
What's all this got to do with Corporal
Craig?
290
00:16:25,740 --> 00:16:28,060
Very little, as far as I can see, and
this evening produced nothing positive.
291
00:16:28,360 --> 00:16:29,279
What are you going to do now?
292
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
I'm going to return to barracks.
293
00:16:30,480 --> 00:16:34,320
I thought you'd have had enough. I
certainly have. When the bugle sounds,
294
00:16:34,320 --> 00:16:35,360
calls, and there I am.
295
00:16:35,930 --> 00:16:37,850
Well, if you feel that way, you might as
well re -enlist.
296
00:16:38,070 --> 00:16:40,430
I'm waiting for a national emergency for
that. At the moment, I'm just going on
297
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
a little recce.
298
00:16:41,750 --> 00:16:43,370
Anything you want to draw from Storrs?
299
00:16:44,730 --> 00:16:46,750
Yes, but I doubt if you'd issue it.
300
00:16:50,130 --> 00:16:51,330
Who goes there, Captain Trench?
301
00:16:53,130 --> 00:16:56,230
Everything all quiet, Asquith? Aye, sir.
All quiet, sir. Carry on.
302
00:19:14,730 --> 00:19:16,230
You hungry, Major Steed?
303
00:19:46,960 --> 00:19:49,980
How much ammunition was there in the
cookhouse? Enough to fight an entire
304
00:19:49,980 --> 00:19:54,340
campaign. I presume there is an official
ammunition store at Maroon Barracks.
305
00:19:54,540 --> 00:19:57,460
Well, of course there is. There's a
little private enterprise within the
306
00:19:57,460 --> 00:19:58,700
regiment. Private Jessup?
307
00:19:59,560 --> 00:20:02,540
I'd hardly like it, wouldn't I? Well, he
was the one who took the bribe.
308
00:20:02,840 --> 00:20:05,520
Precisely. He had me at the point of a
gun. If the stuff had been his, I doubt
309
00:20:05,520 --> 00:20:09,020
if I'd be here now. Can you imagine a
private nicking the contents of an
310
00:20:09,020 --> 00:20:14,240
arsenal, taking over a cookhouse, and
mounting a guard over it?
311
00:20:14,650 --> 00:20:17,870
Would certainly earn him the outward
bound prize for individual initiative.
312
00:20:18,150 --> 00:20:20,190
Well, it's just earned him 50 quid from
me.
313
00:20:20,590 --> 00:20:23,310
Surely only an officer can authorise the
mounting of a guard?
314
00:20:23,610 --> 00:20:27,390
French. Oh, Steve, there are about 30
other officers in the regiment. Why pick
315
00:20:27,390 --> 00:20:30,210
on him? A, because he's the adjutant,
must know about the guard. B, I saw him
316
00:20:30,210 --> 00:20:31,210
checking the sentry.
317
00:20:31,370 --> 00:20:34,550
And C, because it could explain Corporal
Craig's death.
318
00:20:34,830 --> 00:20:35,629
What could?
319
00:20:35,630 --> 00:20:39,770
Well, Corporal Craig could have stumbled
on the cookhouse the same way as I did
320
00:20:39,770 --> 00:20:43,470
and not been lucky enough to find anyone
as conveniently corrupt as Jethro.
321
00:20:43,790 --> 00:20:44,810
And we shot there and then.
322
00:20:46,230 --> 00:20:48,470
With three different rifles.
323
00:20:50,470 --> 00:20:52,150
Have you found out yet who he is?
324
00:20:52,430 --> 00:20:54,050
Oh, he's definitely an ex -officer.
325
00:20:54,390 --> 00:20:55,390
Are you sure?
326
00:20:55,590 --> 00:20:59,410
Of course I'm sure. You can always tell
that Major Steed's a gentleman.
327
00:20:59,730 --> 00:21:01,410
What's he always hanging around for?
328
00:21:01,850 --> 00:21:03,530
Well, you know, we tell he's writing a
book.
329
00:21:03,890 --> 00:21:05,090
What on? Laundry?
330
00:21:05,390 --> 00:21:06,390
Ow!
331
00:21:07,570 --> 00:21:09,350
Are you all right, sir?
332
00:21:09,950 --> 00:21:12,390
Well, it's not whether you can do any
better with it. Look, I'll give you a
333
00:21:12,390 --> 00:21:13,390
hand, sir. It's quite simple, really.
334
00:21:13,890 --> 00:21:14,889
There you are.
335
00:21:14,890 --> 00:21:16,050
Must have got badly stuck.
336
00:21:18,150 --> 00:21:19,150
There she goes.
337
00:21:19,830 --> 00:21:22,690
Ah, you're a clever girl, aren't you?
Wonderful.
338
00:21:23,330 --> 00:21:25,090
We'll win the Cambridge here at this
rate.
339
00:21:25,990 --> 00:21:26,990
That's beautiful.
340
00:21:27,630 --> 00:21:29,250
Anyway, I'll have a good night's sleep,
won't I?
341
00:21:29,730 --> 00:21:33,610
Thank you very much, my dear. I'm
extremely... Oh, no, I've gone and
342
00:21:33,610 --> 00:21:34,289
entire thing.
343
00:21:34,290 --> 00:21:37,270
You'll never do it that way, sir. Just
lift one end up.
344
00:21:37,570 --> 00:21:38,570
I really am sorry.
345
00:21:39,649 --> 00:21:43,510
What? I'll just bring your end. Ah,
simple when you know how.
346
00:21:44,230 --> 00:21:48,870
Do you happen to know that your husband
was murdered? I beg your pardon?
347
00:21:49,490 --> 00:21:51,490
Or was it because he was afraid of your
boyfriend?
348
00:21:51,810 --> 00:21:52,810
I don't know what you're talking about.
349
00:21:52,990 --> 00:21:56,370
You and Captain Trench used to go
together when he was a corporal in
350
00:21:56,650 --> 00:22:00,630
Then Corporal Craig came along, you
married him instead, and Trench never
351
00:22:00,630 --> 00:22:02,110
forgave him, did he? Who told you all
this?
352
00:22:02,710 --> 00:22:07,030
You tried to still go with Trench,
hoping that your husband wouldn't find
353
00:22:07,370 --> 00:22:10,210
But he did need thumb trench all around
the back. That's the goal of me.
354
00:22:10,270 --> 00:22:12,770
Confessing he did a murder, that could
put you away for a long time. Murder?
355
00:22:13,490 --> 00:22:14,710
My husband was executed.
356
00:22:15,090 --> 00:22:16,090
He was a traitor.
357
00:22:17,990 --> 00:22:22,010
Unarmed combat is to prevent your
antagonist from crying out and giving
358
00:22:22,010 --> 00:22:25,170
alarm. Now, where would you say was the
most important part of the body to
359
00:22:25,170 --> 00:22:26,850
concentrate on in order to achieve that?
360
00:22:27,170 --> 00:22:28,170
The throat, I imagine.
361
00:22:28,390 --> 00:22:30,430
Almost correct. The larynx, to be exact.
362
00:22:31,090 --> 00:22:32,170
Let me give you an example.
363
00:22:32,410 --> 00:22:34,650
I'll just use a very slight pressure and
you'll see what I mean.
364
00:22:47,300 --> 00:22:48,300
Mrs.
365
00:22:49,580 --> 00:22:50,580
Gale.
366
00:22:53,020 --> 00:22:56,100
Ah, that's what I call the true Highland
spirit, lass.
367
00:22:56,940 --> 00:23:00,320
You mustn't stand any nonsense from
Trench, you know. He is a good soldier,
368
00:23:00,320 --> 00:23:02,060
he was born on the wrong side of the
prospect.
369
00:23:03,040 --> 00:23:04,580
I'll, uh, go and get changed.
370
00:23:10,879 --> 00:23:13,020
It's you I really wanted to see, Mrs.
Gale.
371
00:23:13,300 --> 00:23:14,300
Oh? What about?
372
00:23:14,420 --> 00:23:19,000
I wonder... I wonder if you would meet
me in the mess after lunch.
373
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
All right.
374
00:23:22,220 --> 00:23:25,940
I don't know why my husband insists on
having all his trophies on display every
375
00:23:25,940 --> 00:23:27,480
time he throws a regimental party.
376
00:23:27,920 --> 00:23:30,420
It only means I've got to take them all
home again.
377
00:23:30,640 --> 00:23:33,580
Oh, it's always very patterned. Oh,
isn't that a Japanese gobbler? Yes, it
378
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
May I see it?
379
00:23:34,770 --> 00:23:36,930
I'm afraid I can't be very much help to
you, Majesty.
380
00:23:37,190 --> 00:23:39,770
I'm sure you can be a great help, Lady
Bollinger. It's not just factual
381
00:23:39,770 --> 00:23:41,090
I'm after. It's personal experiences.
382
00:23:41,290 --> 00:23:43,590
I want my book to come alive, you know.
Oh, yes, quite.
383
00:23:44,050 --> 00:23:46,470
And I'm particularly interested in your
husband. I'm going to devote an entire
384
00:23:46,470 --> 00:23:48,950
chapter to him. Well, shouldn't you be
directing your questions to him rather
385
00:23:48,950 --> 00:23:49,809
than me?
386
00:23:49,810 --> 00:23:53,430
Oh, he's so, what's the word,
deferential about his achievements.
387
00:23:53,690 --> 00:23:55,250
Oh, do you really think so?
388
00:23:56,030 --> 00:23:58,570
Well, I suppose he has done a very great
deal for his country. And still is,
389
00:23:58,610 --> 00:23:59,610
despite the fact that he's retired.
390
00:23:59,950 --> 00:24:02,110
I'm afraid you've touched on rather a
sore point there, Major.
391
00:24:02,510 --> 00:24:04,550
You would have liked him to retire
completely.
392
00:24:04,790 --> 00:24:07,290
Well, the extraordinary thing is, he
did, to begin with. For two years, he
393
00:24:07,290 --> 00:24:09,990
practically no contact with the army. He
was totally immersed in his studies.
394
00:24:10,050 --> 00:24:10,849
What studies?
395
00:24:10,850 --> 00:24:11,850
Scottish history.
396
00:24:12,190 --> 00:24:13,770
It became his absorbing passion.
397
00:24:14,190 --> 00:24:16,430
Do you know, he even wanted to retire to
the Highlands.
398
00:24:16,980 --> 00:24:19,980
I'm afraid I wouldn't hear of it. I
should miss London dreadfully. Of
399
00:24:20,280 --> 00:24:24,460
Then he got into lineage and tracing
clan antecedents, finally down to our
400
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
adopted son, James.
401
00:24:25,920 --> 00:24:27,600
I don't quite see the connection.
402
00:24:27,940 --> 00:24:31,340
Neither did I, and I can assure you,
neither did the College of Heralds. But
403
00:24:31,340 --> 00:24:33,620
simply regards that as Sassenach
antagonism.
404
00:24:33,840 --> 00:24:38,120
You mean... He has decided that he has
definite proof that our son James is the
405
00:24:38,120 --> 00:24:42,160
rightful heir to the throne of Scotland,
and thus the throne of England as well.
406
00:24:43,120 --> 00:24:46,360
What did your son think about this?
James? Well, I'm afraid he couldn't care
407
00:24:46,360 --> 00:24:49,180
less. He seems perfectly happy in his
chosen profession.
408
00:24:49,540 --> 00:24:50,540
Which is?
409
00:24:50,560 --> 00:24:55,160
Well, we don't usually talk about this
outside the family, Major, but he's a
410
00:24:55,160 --> 00:24:56,340
bookmaker in Alifax.
411
00:24:56,880 --> 00:24:59,540
Oh. We should never have sent him to
Eton.
412
00:25:00,600 --> 00:25:04,700
To return to your husband's renewed
military influence. Well, the two seem
413
00:25:04,700 --> 00:25:08,520
connected. Now, that's what worries me.
As I said, he is convinced that the
414
00:25:08,520 --> 00:25:09,840
Stuarts were cheated of the throne.
415
00:25:10,440 --> 00:25:11,940
And that your son...
416
00:25:12,560 --> 00:25:13,560
The bookmaker.
417
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
Precisely.
418
00:25:16,760 --> 00:25:21,100
The military side will be purely our
concern. When this phase has been
419
00:25:21,100 --> 00:25:24,040
accomplished, however, we shall
naturally wish to count on your support
420
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
consolidate position.
421
00:25:25,320 --> 00:25:26,800
That might not be as easy as you think.
422
00:25:27,080 --> 00:25:30,020
I can only guarantee a cruiser's problem
because it's under my personal command,
423
00:25:30,180 --> 00:25:33,140
but I can't speak for the rest of the
home fleet. I understood they were on
424
00:25:33,140 --> 00:25:36,000
manoeuvres off the Azores. So they are,
but they're still within range of
425
00:25:36,000 --> 00:25:38,240
carrier -based aircraft, and the Med
fleet's even closer.
426
00:25:38,650 --> 00:25:41,410
It'll be under steam in Gibraltar on
Wednesday morning. They'll take our
427
00:25:41,410 --> 00:25:43,870
from the Admiralty. Precisely, and the
whole damn lot will be back in the
428
00:25:43,870 --> 00:25:47,290
Channel by Saturday. I don't think you
fully understand, Harry. By 8 o 'clock
429
00:25:47,290 --> 00:25:49,610
Wednesday morning, the Admiralty will be
in our hands.
430
00:25:49,870 --> 00:25:52,510
You don't honestly think the First Sea
Lord's going to order the fleet to heave
431
00:25:52,510 --> 00:25:53,510
to because you'd tell him to?
432
00:25:53,670 --> 00:25:55,790
By 8 .30, you will be the First Sea
Lord.
433
00:25:56,350 --> 00:26:00,350
Just as Bruce here will be the air chief
marshal and Duncan over there in charge
434
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
of all marine forces.
435
00:26:01,550 --> 00:26:02,710
But what about political administration?
436
00:26:02,990 --> 00:26:04,610
There won't be any political
administration.
437
00:26:04,970 --> 00:26:07,250
Well, then how the devil are you going
to run the country? The country will be
438
00:26:07,250 --> 00:26:10,650
placed under the sovereignty of the
Royal House of Stuart with military and
439
00:26:10,650 --> 00:26:11,650
naval advisers.
440
00:26:11,660 --> 00:26:14,220
I'll go along with that, Ian, but I'm
very doubtful whether you'll pull it
441
00:26:14,260 --> 00:26:17,500
You just don't have the forces
available. How many men are Charles
442
00:26:17,500 --> 00:26:20,880
when he drove the Hanoverians down from
the highlands to Derby? A mere handful.
443
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
I've got a regiment.
444
00:26:22,240 --> 00:26:25,100
Yes, but you're up against modern atomic
weapons. They're useless, Harry.
445
00:26:25,440 --> 00:26:29,300
Useless, the whole damn lot of them,
because nobody dares to let them off.
446
00:26:29,680 --> 00:26:33,420
By the time my men are in key positions,
the only way to get them out will be by
447
00:26:33,420 --> 00:26:37,260
hand -to -hand fighting. By that time,
it'll be too late, because we shall be
448
00:26:37,260 --> 00:26:40,140
power. Gentlemen, I give you a toast.
449
00:26:42,730 --> 00:26:44,830
To the royal house of God.
450
00:26:50,530 --> 00:26:52,730
What? There's a fire in the building.
451
00:26:53,070 --> 00:26:56,090
Down the corridor, sir. French, he will
commit. Don't about this immediately.
452
00:27:29,020 --> 00:27:31,840
Major Steed, you're under arrest.
453
00:27:32,540 --> 00:27:33,540
Not again.
454
00:27:33,780 --> 00:27:34,780
Stop!
455
00:27:45,320 --> 00:27:48,580
Oh, I'm terribly sorry to have kept you
waiting, Mrs. Gale. We had a little bit
456
00:27:48,580 --> 00:27:50,560
of a fracas over in the admin block.
457
00:27:50,840 --> 00:27:53,980
Yes, I heard the fire alarm. Nothing
serious, I hope. No, it's all under
458
00:27:53,980 --> 00:27:55,300
now, thank you. Good.
459
00:27:56,120 --> 00:27:58,940
What was it you wanted to see me about?
Well, I think we should talk in my
460
00:27:58,940 --> 00:28:02,320
office. Oh, I didn't know you had an
office here. No, officially, since I'm
461
00:28:02,320 --> 00:28:05,320
retired, I haven't got an office in the
barracks, but you know I like a pied -à
462
00:28:05,320 --> 00:28:09,360
-terre, and the adjutant let me have
this little place. I fitted it out
463
00:28:10,080 --> 00:28:12,040
After you, Mrs. Gale. Thank you.
464
00:28:12,640 --> 00:28:14,000
Well, now, can I get you a drink?
465
00:28:14,320 --> 00:28:15,259
Thank you.
466
00:28:15,260 --> 00:28:19,280
Whiskey? That'll be fine. I've got
something rather special here. It's sent
467
00:28:19,280 --> 00:28:20,760
the way down from Aberdeen.
468
00:28:21,180 --> 00:28:24,980
It's 25 years old and very finely
blended.
469
00:28:25,680 --> 00:28:26,579
There you are.
470
00:28:26,580 --> 00:28:27,580
Thank you.
471
00:28:27,700 --> 00:28:29,100
Sláinte. Sláinte.
472
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
What do you think of my collection?
473
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
Very fine.
474
00:28:35,000 --> 00:28:38,580
Oh, it won't always be like this, Mrs.
Gale, hiding my treasures away in a
475
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
cupboard.
476
00:28:40,200 --> 00:28:44,840
In order to avoid being made an object
of ridicule, I intend to retire to
477
00:28:44,840 --> 00:28:48,360
Invernesshire and start living the sort
of life I've always wanted.
478
00:28:48,800 --> 00:28:53,260
With all my clansmen around me and a
thousand acres of moor under my feet,
479
00:28:53,480 --> 00:28:58,660
I'm... Tired of being an exile from my
native land, and as soon as this is
480
00:28:58,660 --> 00:29:00,400
over... As soon as what's over, General?
481
00:29:00,660 --> 00:29:04,820
Mrs. Gale, have you ever tried to trace
your family history?
482
00:29:05,500 --> 00:29:08,200
Once, but I gave up when I got to my
great -grandfather.
483
00:29:08,440 --> 00:29:11,120
Well, I've taken the trouble to go a
good bit further than that.
484
00:29:11,400 --> 00:29:16,840
When Trench told me that you were... you
were a Clan Ronald...
485
00:29:17,480 --> 00:29:19,560
I thought he was putting it all on for
my benefit.
486
00:29:19,820 --> 00:29:22,560
But I'm not quite such an old fool as he
seems to think, you know.
487
00:29:22,820 --> 00:29:26,180
I never thought you were, General. No,
look at these lineage charts, Mrs. Gale.
488
00:29:26,240 --> 00:29:27,760
How on earth did you manage to compile
these?
489
00:29:27,980 --> 00:29:31,800
I got them from the curator of the Bruce
Museum in Kinross.
490
00:29:32,620 --> 00:29:35,860
He's probably the most learned Highland
historian in the whole country. He's a
491
00:29:35,860 --> 00:29:37,720
very good friend of mine. Can you follow
that?
492
00:29:37,960 --> 00:29:38,819
Mm -hmm, just about.
493
00:29:38,820 --> 00:29:42,760
You see, it shows a pure line right back
to Kirsten of Moydart in the 15th
494
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
century.
495
00:29:43,950 --> 00:29:46,950
Clan Ronald, as you see, became the
McDonalds of Clan Ronald.
496
00:29:47,630 --> 00:29:51,950
And the McDonalds of Clan Ronald
harbored Charles Edward Stuart when he
497
00:29:51,950 --> 00:29:54,590
from France to lead the Jacobites. Yes,
I did know that.
498
00:29:55,170 --> 00:29:59,310
What you probably did not know was that
Charles Stuart had a bastard son by
499
00:29:59,310 --> 00:30:02,990
Agnes MacDonald, your 18th grandmother.
500
00:30:03,790 --> 00:30:05,810
No, that's news to me.
501
00:30:07,550 --> 00:30:09,010
It's always been a close secret.
502
00:30:10,250 --> 00:30:12,510
General, I don't quite see what you're
getting at.
503
00:30:13,680 --> 00:30:14,820
Look at the chart, Mrs.
504
00:30:15,020 --> 00:30:19,100
Gale. Come right up to the present day
now. Whom do you see there in direct
505
00:30:19,100 --> 00:30:20,480
succession from that union?
506
00:30:21,020 --> 00:30:26,920
Well, on the one line, James Stuart
Bollinger. Yeah, my adopted son. And
507
00:30:26,920 --> 00:30:31,140
him, yourself.
508
00:30:33,680 --> 00:30:36,240
Oh, so I'm related to your adopted son.
509
00:30:36,480 --> 00:30:37,480
More than that.
510
00:30:37,640 --> 00:30:41,120
It means that you're second in line of
succession to the Scottish throne.
511
00:30:44,280 --> 00:30:45,500
Me? That's fantastic.
512
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Nevertheless, it's true.
513
00:30:47,240 --> 00:30:49,940
My son has refused it. I'm not going to
press him.
514
00:30:50,220 --> 00:30:51,019
Refuse what?
515
00:30:51,020 --> 00:30:52,020
The crown.
516
00:30:53,120 --> 00:30:57,480
In 24 hours' time, you'll hold yourself
ready to take up the accession. You'll
517
00:30:57,480 --> 00:30:59,680
be known to your subjects as Queen Anne
II.
518
00:31:45,159 --> 00:31:52,140
I thought I was entitled to an officer
to
519
00:31:52,140 --> 00:31:53,119
defend me.
520
00:31:53,120 --> 00:31:54,700
This is a drumhead, court -martial.
521
00:31:55,440 --> 00:31:57,040
But those are only held on the
battlefield.
522
00:31:57,340 --> 00:32:00,040
Or on the eve of battle, where there is
no time to conduct a full inquiry.
523
00:32:06,030 --> 00:32:07,250
Has the prisoner been searched for
weapons?
524
00:32:07,470 --> 00:32:08,470
Yes, sir. No weapons.
525
00:32:08,510 --> 00:32:09,510
Right.
526
00:32:23,670 --> 00:32:24,670
Escort an accused.
527
00:32:25,090 --> 00:32:26,090
Jump!
528
00:32:27,030 --> 00:32:28,030
Right.
529
00:32:42,379 --> 00:32:43,840
Escort. Stand at ease.
530
00:32:44,480 --> 00:32:45,580
Bring the prisoner forward.
531
00:32:46,060 --> 00:32:47,660
Accused, one place forward. March.
532
00:32:48,760 --> 00:32:50,440
My friend, read out the charges.
533
00:32:52,520 --> 00:32:56,720
What? That the prisoner, Major John
Steed, on the afternoon of the 5th of
534
00:32:56,860 --> 00:33:00,240
did cause malicious damage to be
occasioned to one smoke bomb, being the
535
00:33:00,240 --> 00:33:01,740
property of our sovereign lady, the
Queen.
536
00:33:02,260 --> 00:33:04,640
Have you any answer to the first charge,
Steed?
537
00:33:04,900 --> 00:33:07,040
It was an accident, sir. I was giving
one of your chaps a hand.
538
00:33:07,290 --> 00:33:10,730
And that he did bribe a private soldier
to assist him in this act. Where's the
539
00:33:10,730 --> 00:33:13,450
man he bribed? He's in the guardhouse,
sir. He's admitted the evidence. Oh,
540
00:33:13,450 --> 00:33:15,630
come, come now. That's not good enough,
Trench.
541
00:33:15,870 --> 00:33:17,110
I'd like him called as a witness.
542
00:33:17,350 --> 00:33:18,770
Yes, certainly. You're entitled to that.
543
00:33:18,970 --> 00:33:22,250
I'm afraid he's not able to appear, sir.
He was injured while resisting an
544
00:33:22,250 --> 00:33:23,910
arrest, but he signed a full statement
of confession.
545
00:33:25,430 --> 00:33:27,550
No, no, no. I can't accept that as
evidence.
546
00:33:27,770 --> 00:33:30,290
Then may I proceed with the next charge?
Well, provided it's better
547
00:33:30,290 --> 00:33:31,810
substantiated than the first one.
548
00:33:32,050 --> 00:33:33,050
Hear, hear.
549
00:33:34,010 --> 00:33:37,770
that the said Major Steed, by thus
setting up an alarm... Now, hold on a
550
00:33:38,010 --> 00:33:39,910
It hasn't been proved that I did set up
an alarm.
551
00:33:40,250 --> 00:33:42,690
The charge stands without it, sir. Very
well, then. Let's hear it.
552
00:33:43,230 --> 00:33:46,970
Did obtain access to a secret staff
meeting and examined documents relating
553
00:33:46,970 --> 00:33:48,370
thereto. With what intent?
554
00:33:48,670 --> 00:33:51,050
In my view, sir... No, no. Let Steed
answer that.
555
00:33:51,520 --> 00:33:52,760
Would you repeat the question?
556
00:33:53,020 --> 00:33:55,880
What was your intention in examining
those secret documents?
557
00:33:56,220 --> 00:33:59,060
To see if they were secret. For all I
knew, they might have been doodles.
558
00:33:59,300 --> 00:34:02,520
Having discovered that they were indeed
secret, what did you propose to do with
559
00:34:02,520 --> 00:34:06,880
them? To destroy them, of course, sir. I
was just in the process of chewing them
560
00:34:06,880 --> 00:34:09,480
up when your young captain here came
bumbling in.
561
00:34:09,820 --> 00:34:10,820
Bring forward Exhibit A.
562
00:34:17,080 --> 00:34:18,800
Oh, so we have a...
563
00:34:19,469 --> 00:34:24,210
A second spy amongst us, eh? I demand
the same penalties for Corporal Craig,
564
00:34:24,310 --> 00:34:28,170
sir. Before I pass sentence, did he have
you anything to say for yourself?
565
00:34:32,290 --> 00:34:33,290
No.
566
00:34:34,469 --> 00:34:35,590
Escort, shun!
567
00:34:36,730 --> 00:34:40,969
Major Steed is presiding officer of the
Steel Court Martial. I hereby sentence
568
00:34:40,969 --> 00:34:46,310
you to be executed by firing squad in
accordance with military tradition.
569
00:34:46,699 --> 00:34:50,520
Excuse me, sir. If you could delay the
execution a little, I'd like time to
570
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
interrogate him first.
571
00:34:51,679 --> 00:34:53,500
Very well, Captain. I'll leave that to
you.
572
00:35:05,800 --> 00:35:07,000
You can find the prisoner.
573
00:35:10,840 --> 00:35:12,140
It's a pity about that, sir.
574
00:35:12,620 --> 00:35:13,820
But you've done quite good.
575
00:35:14,890 --> 00:35:15,950
Oh, never mind.
576
00:35:16,710 --> 00:35:17,710
It's dead quick.
577
00:35:46,990 --> 00:35:47,629
Ah, French.
578
00:35:47,630 --> 00:35:50,830
Well, I must say I consider our plan of
attack for tomorrow morning to be
579
00:35:50,830 --> 00:35:53,870
absolutely a foolproof. I hope so, sir,
but I'm worried about Steve.
580
00:35:54,070 --> 00:35:56,630
What? I couldn't break him down in
interrogation, sir, but he was clearly
581
00:35:56,630 --> 00:35:59,570
working for someone and presumably
passing back information as fast as he
582
00:35:59,570 --> 00:36:01,750
it. Now, what do you mean? Suppose he
was working for the War Office.
583
00:36:01,970 --> 00:36:04,370
They could know exactly what we planned
and be sitting there waiting for us
584
00:36:04,370 --> 00:36:05,830
tomorrow morning. What are you
suggesting?
585
00:36:06,350 --> 00:36:09,370
My men are ready now, General. I could
have them on the road in an hour's time
586
00:36:09,370 --> 00:36:11,630
if necessary. The longer we wait, the
more risk there is of discovery.
587
00:36:11,850 --> 00:36:12,850
Yes, you're made right.
588
00:36:13,430 --> 00:36:15,230
Undue delay is bad for the troops'
morale.
589
00:36:15,690 --> 00:36:16,649
All right.
590
00:36:16,650 --> 00:36:17,790
But give me two hours.
591
00:36:18,090 --> 00:36:21,370
I have some preparations of my own to
make. Right, sir. Well, I'll not say
592
00:36:21,370 --> 00:36:24,450
luck now, because I want you to give me
a call half an hour before you give the
593
00:36:24,450 --> 00:36:25,450
order to attack.
594
00:36:25,570 --> 00:36:29,150
I may have some final instructions
myself. That won't leave me much time,
595
00:36:29,170 --> 00:36:30,250
Now, now, now. Relax, Trench. Relax.
596
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
And that's an order.
597
00:36:35,790 --> 00:36:37,050
It's a blown 58, sir.
598
00:36:37,790 --> 00:36:40,490
It's a lousy year. Can't you say
anything better than that? Well, we have
599
00:36:40,490 --> 00:36:42,750
cordon vert, but it's a bit on the sharp
side.
600
00:36:43,230 --> 00:36:45,670
My last meal on earth, all you can
provide is a 58.
601
00:36:45,910 --> 00:36:49,130
What sort of officer's mess is this? I
don't know. It's really poor on shampoo,
602
00:36:49,250 --> 00:36:50,250
sir. It's dead poor.
603
00:36:50,650 --> 00:36:54,330
Sorry. When I was in the Pioneer Corps,
you know, we had a beautiful cellar. Oh,
604
00:36:54,330 --> 00:36:56,470
beautiful. I wish you'd stayed in the
Pioneer Corps.
605
00:36:56,690 --> 00:36:58,770
Well, missed all the perks I get here.
606
00:37:00,110 --> 00:37:02,350
Look, if you're going to open that,
you'd better be quick. I'm going to be
607
00:37:02,350 --> 00:37:03,149
in half an hour.
608
00:37:03,150 --> 00:37:04,750
Why, it doesn't give you much time, does
it?
609
00:37:05,690 --> 00:37:06,690
Oh, Jessup.
610
00:37:07,330 --> 00:37:10,670
Jessup, can't we get divorced just until
I've finished my meal? Oh, no, sir.
611
00:37:10,710 --> 00:37:12,030
It's more than my job's worth, sir.
612
00:37:12,450 --> 00:37:13,740
Here. Drop that down.
613
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
All right?
614
00:37:21,080 --> 00:37:22,720
Don't ruin the pheasant. Have some
yourself.
615
00:37:23,120 --> 00:37:24,220
No, thank you very much, sir.
616
00:37:24,440 --> 00:37:25,440
Just some. Sir?
617
00:37:25,660 --> 00:37:28,420
We've reached into my hip pocket. We
could find our wallet here.
618
00:37:29,840 --> 00:37:30,860
It's not worth it, sir.
619
00:37:31,680 --> 00:37:32,399
Why not?
620
00:37:32,400 --> 00:37:34,680
There's nothing in it. Don't forget our
search, do you?
621
00:37:36,000 --> 00:37:36,959
Let's look there.
622
00:37:36,960 --> 00:37:38,940
We'll look on that as a down payment,
okay?
623
00:37:39,440 --> 00:37:40,500
Look, you helped me before.
624
00:37:41,000 --> 00:37:43,530
Oh, I didn't help you, sir. I just...
Didn't he see you?
625
00:37:44,090 --> 00:37:45,830
It's different now, you see. I'm under
orders.
626
00:37:46,430 --> 00:37:49,590
You're not going to catch me up against
that wall like poor old Craig. Oh, that
627
00:37:49,590 --> 00:37:50,529
was very unpleasant.
628
00:37:50,530 --> 00:37:51,169
Were you there?
629
00:37:51,170 --> 00:37:52,170
I was detailed.
630
00:37:52,590 --> 00:37:53,590
Part of the fine squad?
631
00:37:54,350 --> 00:37:55,350
Orders is orders.
632
00:37:56,050 --> 00:37:57,810
Mind you, I aimed for his left arm.
633
00:37:58,730 --> 00:38:01,110
I could accord you the same privilege if
you like, sir.
634
00:38:02,210 --> 00:38:03,910
Well, that's very thoughtful of you,
Chas.
635
00:38:04,290 --> 00:38:06,070
Wouldn't do you any good, though. The
rest are red hot.
636
00:38:06,870 --> 00:38:08,850
Would you like the cheese board to
follow, sir?
637
00:38:09,050 --> 00:38:10,050
OK.
638
00:38:11,050 --> 00:38:12,050
How about an IOU?
639
00:38:12,210 --> 00:38:13,210
Oh, not a hope.
640
00:38:13,750 --> 00:38:19,710
5 ,000 quid? Without wishing to be
disrespectful, sir, your credit's a bit
641
00:38:19,710 --> 00:38:20,710
at the moment, isn't it?
642
00:38:21,670 --> 00:38:22,910
Knife. Come on.
643
00:38:34,290 --> 00:38:38,230
If you're thinking of us going through
that window, sir, I'm 15 stone.
644
00:38:38,530 --> 00:38:39,550
It's electrified.
645
00:38:41,960 --> 00:38:45,360
It's all too ridiculous, Mrs. Gale.
You're living in a dream world.
646
00:38:45,760 --> 00:38:48,560
That regiment standing by in St. James's
Park isn't a dream world.
647
00:38:48,800 --> 00:38:51,400
That's for a ceremonial parade. It won't
be armed.
648
00:38:51,860 --> 00:38:55,160
Are you sure? It's quite impossible to
use an entire regiment with arms and
649
00:38:55,160 --> 00:38:57,400
ammunition without the War Office
knowing about it.
650
00:38:57,720 --> 00:39:01,120
The three platoons under Captain Trench
coming in from the suburbs are armed.
651
00:39:01,280 --> 00:39:03,300
The staff must have been pilfered over a
long period.
652
00:39:03,680 --> 00:39:05,280
That might be possible for three
platoons.
653
00:39:05,720 --> 00:39:07,700
How did you know about this, Mrs. Gale?
654
00:39:08,020 --> 00:39:10,040
I've been getting quite friendly with
Captain Trench.
655
00:39:10,680 --> 00:39:13,600
Then I'm sorry for you. Are you speaking
from experience?
656
00:39:13,920 --> 00:39:15,020
I'm afraid I am.
657
00:39:15,280 --> 00:39:17,200
I see now that I was a complete fool.
658
00:39:17,520 --> 00:39:20,160
Of course, he played on my affections
for all he was worth.
659
00:39:20,840 --> 00:39:24,300
He is ruthless and ambitious and
completely untrustworthy.
660
00:39:25,280 --> 00:39:29,120
Does your husband share this view? I
don't know what he thinks of him. I
661
00:39:29,120 --> 00:39:32,360
make out the relationship at all. I'd
hoped you'd know something about that.
662
00:39:32,580 --> 00:39:35,980
I only know that if you want to prevent
your husband ending up on a treason
663
00:39:35,980 --> 00:39:36,980
trial... Treason trial?
664
00:39:42,870 --> 00:39:43,870
Hello? Yes, dear.
665
00:39:45,310 --> 00:39:46,430
Oh, yes, she is. Just a moment.
666
00:39:46,950 --> 00:39:47,970
It's your husband. Oh.
667
00:39:49,310 --> 00:39:50,310
Hello?
668
00:39:50,910 --> 00:39:51,910
Yes.
669
00:39:52,350 --> 00:39:53,350
Yes, I am.
670
00:39:54,050 --> 00:39:56,650
Oh, well, hang on a moment. I'll ask
her. He just wanted to know if you'd
671
00:39:56,650 --> 00:39:57,650
to come to the mess tonight.
672
00:39:57,890 --> 00:39:59,590
Yes, I'd love to. She'd love to, dear.
673
00:40:00,450 --> 00:40:01,450
You'll be late, will you?
674
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
Why, where are you?
675
00:40:05,250 --> 00:40:06,250
Oh.
676
00:40:06,310 --> 00:40:07,330
Well, is everything all right?
677
00:40:09,010 --> 00:40:10,490
Oh, no, no, no. I just wondered.
678
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Goodbye, dear.
679
00:40:13,580 --> 00:40:15,780
He was phoning from the war office.
680
00:40:31,900 --> 00:40:32,900
What?
681
00:40:33,840 --> 00:40:36,940
Carry on, Sergeant.
682
00:40:37,160 --> 00:40:38,160
Sir!
683
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
All right.
684
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Make way.
685
00:41:01,540 --> 00:41:02,540
Oh, well.
686
00:41:02,860 --> 00:41:04,020
They're playing our tune.
687
00:41:17,960 --> 00:41:19,440
President Escort, shut!
688
00:41:20,700 --> 00:41:22,240
About wheel, quick mark.
689
00:41:38,760 --> 00:41:40,500
Escort will retire to the firing squad.
690
00:41:56,040 --> 00:41:57,960
Squad! Load!
691
00:42:02,340 --> 00:42:03,540
Aim!
692
00:42:05,160 --> 00:42:06,360
Fire!
693
00:42:07,780 --> 00:42:10,100
Squad! Unlock!
694
00:42:14,600 --> 00:42:19,640
Private Jessup.
695
00:42:22,920 --> 00:42:24,600
March away, Sergeant.
696
00:42:24,860 --> 00:42:25,860
Sir!
697
00:42:32,099 --> 00:42:38,920
I have an urgent appointment with the
general.
698
00:42:39,000 --> 00:42:40,860
I'll leave you to dispose of the body.
Very good, sir.
699
00:43:08,940 --> 00:43:13,200
Are you sure this stipend's worth 750
guinea, sir? Ask any Bond Street
700
00:43:13,360 --> 00:43:15,820
Because the lads will be pretty cut up
if you pull the flask on them.
701
00:43:16,220 --> 00:43:18,960
I suppose you realise that I was really
dead. You could have had that anyway.
702
00:43:19,580 --> 00:43:21,760
What, loot a dead body? Oh, no, no, no.
703
00:43:22,000 --> 00:43:23,560
There's some on the left in this
regiment.
704
00:43:23,780 --> 00:43:26,840
Aren't they glad to hear it, Joseph?
Besides, if I got caught, I'd get two
705
00:43:26,840 --> 00:43:27,840
in the glass shoes.
706
00:44:00,359 --> 00:44:01,359
Aren't you joining in?
707
00:44:01,720 --> 00:44:02,840
No, I'm not very good at that.
708
00:44:03,300 --> 00:44:06,420
There must be a black mark against you
in the general's eyes. Have you seen him
709
00:44:06,420 --> 00:44:07,420
by any chance?
710
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
No, I talked to him on the telephone
about an hour ago. Why?
711
00:44:10,860 --> 00:44:13,540
It's just that I had an appointment with
him and he's not normally late.
712
00:44:13,920 --> 00:44:15,080
Maybe it's with Major Steed.
713
00:44:15,640 --> 00:44:16,660
What makes you say that?
714
00:44:16,960 --> 00:44:19,680
Major Steed was invited tonight, but he
hasn't turned up either.
715
00:44:20,020 --> 00:44:21,020
Really?
716
00:44:25,920 --> 00:44:29,040
Ladies and gentlemen, ladies and
gentlemen.
717
00:44:30,060 --> 00:44:33,880
I apologize for interrupting your
enjoyment, but I have a grave
718
00:44:33,880 --> 00:44:38,520
make. Ladies and gentlemen, fellow
officers, many of you must have wondered
719
00:44:38,520 --> 00:44:41,940
I've been taking such an active interest
in my old regiment now that I'm
720
00:44:41,940 --> 00:44:42,940
officially retired.
721
00:44:43,040 --> 00:44:47,680
I know my wife certainly did. I think
she put it down to the senile
722
00:44:47,680 --> 00:44:49,580
sentimentality of an old soldier.
723
00:44:49,880 --> 00:44:51,180
It's given me some distress.
724
00:44:51,930 --> 00:44:55,810
that I was unable to explain my activity
to her, but now I am in a position to
725
00:44:55,810 --> 00:44:57,950
tell you all. Ian, you're drunk.
726
00:44:58,270 --> 00:45:02,150
On the contrary, my dear, I've never
been more sober in my life. Ladies and
727
00:45:02,150 --> 00:45:06,750
gentlemen, over the past few months, I
have been able to discover details of a
728
00:45:06,750 --> 00:45:10,650
treasonable military plot against Her
Majesty's government.
729
00:45:10,930 --> 00:45:15,850
Within the past half hour, I have
submitted these details to the chiefs of
730
00:45:15,850 --> 00:45:16,850
in the War Office.
731
00:45:17,230 --> 00:45:18,230
Seize that man!
732
00:45:19,080 --> 00:45:21,380
Put him under close arrest. Keep him in
the guard room.
733
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
Pipe out.
734
00:45:24,140 --> 00:45:26,120
The... Eat some real, please.
735
00:45:27,120 --> 00:45:29,400
Ladies and gentlemen, on with the dark.
736
00:45:37,860 --> 00:45:44,700
Excuse me, sir. There's a war
737
00:45:44,700 --> 00:45:46,260
officer on the phone. They want to speak
to you urgently.
738
00:45:46,520 --> 00:45:47,520
Yes, sure.
739
00:46:07,660 --> 00:46:08,459
What do you think of that?
740
00:46:08,460 --> 00:46:09,540
It doesn't add up, Steve.
741
00:46:09,820 --> 00:46:13,060
The general were out to expose the
court. Why would he wait until the
742
00:46:13,060 --> 00:46:13,859
ready to march?
743
00:46:13,860 --> 00:46:15,800
I need a positive proof against Trench.
744
00:46:16,420 --> 00:46:20,100
That Jacobite kick of his was genuine
enough. He even convinced himself I was
745
00:46:20,100 --> 00:46:21,400
descended from Bonnie Prince Charlie.
746
00:46:21,700 --> 00:46:24,660
What? He thinks I'm Finn and the second.
747
00:46:25,060 --> 00:46:28,280
If you'd been around, you'd have got an
invitation to my coronation. If I'd
748
00:46:28,280 --> 00:46:31,220
known, I'd even have gone in front of a
firing squad. I would have cried to you
749
00:46:31,220 --> 00:46:32,260
for a royal pardon.
750
00:46:33,320 --> 00:46:35,120
As it is, I lost my best diamond title.
751
00:46:35,380 --> 00:46:37,300
Why would it put you in front of a
firing squad?
752
00:46:37,640 --> 00:46:40,660
Who's trying to keep up an axe in front
of a French shore? That's going a bit
753
00:46:40,660 --> 00:46:42,160
far. Well, a little far.
754
00:46:42,780 --> 00:46:43,780
Down over.
755
00:46:53,800 --> 00:46:57,440
French troops are already on the march.
One of his clown columns is just in
756
00:46:57,440 --> 00:46:58,440
front of him.
757
00:47:02,410 --> 00:47:05,630
Dear officers, gentlemen, may I have
your attention, please.
758
00:47:05,970 --> 00:47:11,070
Within the past 15 minutes, on a signal
from Captain Trench, insurrectionist
759
00:47:11,070 --> 00:47:13,750
troops have begun to advance on London.
760
00:47:14,490 --> 00:47:18,470
The war officers have requested me to
assume command of this regiment and
761
00:47:18,470 --> 00:47:20,210
organize the defense of the city.
762
00:47:20,430 --> 00:47:23,930
Gentlemen, you will return and report
immediately to your unit commanders.
763
00:47:24,390 --> 00:47:26,730
Arms and ammunition are being issued
now.
764
00:47:45,640 --> 00:47:48,940
where the whole regiment is under arms
with the full blessing of the War
765
00:47:49,520 --> 00:47:51,900
I'd better go and express my loyalty to
the General.
766
00:47:52,500 --> 00:47:55,920
Oh, excuse me, Your Majesty.
767
00:47:57,140 --> 00:47:58,140
Excuse me.
768
00:48:02,300 --> 00:48:03,300
All right.
769
00:48:03,780 --> 00:48:04,780
Signal,
770
00:48:05,020 --> 00:48:05,999
sir.
771
00:48:06,000 --> 00:48:08,400
Sea platoon have reached Piccadilly
underpass. Excellent.
772
00:48:09,400 --> 00:48:10,900
Are we not going to join them, sir?
773
00:48:11,500 --> 00:48:13,320
We need you at HQ, Captain Fence.
774
00:48:24,330 --> 00:48:25,330
Thank you, Jessop.
775
00:48:30,030 --> 00:48:31,030
Jessop?
776
00:48:52,270 --> 00:48:53,830
I didn't have much choice, did I?
777
00:48:56,550 --> 00:48:57,710
Have you not got trench yet?
778
00:48:57,930 --> 00:49:00,650
No, sir. I've tried all three platoons.
Well, keep on trying.
779
00:49:00,910 --> 00:49:03,490
I hope there's not going to be any
bloodshed, General. No, no, no. Just a
780
00:49:03,490 --> 00:49:07,130
sporadic firing to make it look
convincing. And then I shall order
781
00:49:07,130 --> 00:49:08,129
surrender.
782
00:49:08,130 --> 00:49:10,430
And between us we'll be in command of
all the key positions.
783
00:49:10,750 --> 00:49:13,290
And when the government realises what's
happening... It'll be too late. We'll
784
00:49:13,290 --> 00:49:16,330
have this city under martial law. Excuse
me, sir. I've got Queen Anne on the
785
00:49:16,330 --> 00:49:18,170
line. She wants to see you in the mess
hall immediately.
786
00:49:18,550 --> 00:49:19,550
Oh, I can't.
787
00:49:19,760 --> 00:49:22,660
Possibly leave here not. She says it's a
royal summons, sir.
788
00:49:25,280 --> 00:49:26,280
Oh, very well.
789
00:49:28,600 --> 00:49:30,460
The general's on his way over now, ma
'am.
790
00:49:31,840 --> 00:49:33,160
They're on their way. Right.
791
00:50:14,410 --> 00:50:15,410
You may rise, General.
792
00:50:17,170 --> 00:50:18,670
I'm afraid the operation's been
cancelled.
793
00:50:19,210 --> 00:50:20,470
It's too late, Steege.
794
00:50:21,070 --> 00:50:23,310
Trench has ordered to carry on if
anything happens to me.
795
00:50:23,610 --> 00:50:24,610
Trench is dead.
796
00:50:24,810 --> 00:50:27,490
I'm afraid he had no intention of
waiting till anything happened to you.
797
00:50:27,690 --> 00:50:29,570
He was going to take over as soon as the
coup succeeded.
798
00:50:29,910 --> 00:50:30,910
I don't believe that.
799
00:50:31,010 --> 00:50:34,470
The coup will succeed. It must succeed.
I've spent two years planning this.
800
00:50:36,330 --> 00:50:38,270
That's what the War Office wanted to
know, General.
801
00:50:40,230 --> 00:50:41,230
All right, General.
802
00:50:41,900 --> 00:50:43,740
C .I .G .S. would like a word with you.
803
00:50:46,340 --> 00:50:48,120
You could have been on the throne of
England.
804
00:50:48,840 --> 00:50:50,940
This church might have been back in
power.
805
00:50:51,700 --> 00:50:53,560
Those lineage charts were fake, General.
806
00:50:54,400 --> 00:50:55,780
I arranged it with the curator.
807
00:50:56,140 --> 00:50:57,220
Thank goodness for them.
808
00:50:57,580 --> 00:50:58,580
So.
809
00:51:02,800 --> 00:51:03,800
Well.
810
00:51:05,420 --> 00:51:06,820
It came with a lass.
811
00:51:08,300 --> 00:51:09,700
It'll go with a lass.
64926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.