Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,050 --> 00:00:47,050
Now keep watch.
2
00:00:52,910 --> 00:00:53,910
Kirby.
3
00:00:54,430 --> 00:00:55,550
This is collection day.
4
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Have you got the money?
5
00:00:56,930 --> 00:00:57,889
Who are you?
6
00:00:57,890 --> 00:00:59,110
I'll collect for your bookmakers.
7
00:00:59,830 --> 00:01:02,370
I told your people I can't pay, not for
another month yet.
8
00:01:02,590 --> 00:01:03,590
Well, that's too bad.
9
00:01:11,730 --> 00:01:12,730
Stop it.
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,170
Get out of it. I've done enough.
11
00:01:18,990 --> 00:01:19,990
He's not moving.
12
00:01:20,090 --> 00:01:21,290
What? Let's have a look.
13
00:01:25,230 --> 00:01:26,230
He's dead.
14
00:01:26,610 --> 00:01:29,170
We've killed him. Are you sure? Yes,
come on, let's get out of here. But we
15
00:01:29,170 --> 00:01:32,130
can't leave him here. I said someone's
got to move him. Come on, let's get out
16
00:01:32,130 --> 00:01:33,130
of here.
17
00:02:08,080 --> 00:02:10,680
What about silver boy?
18
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
Sir Philly.
19
00:02:12,600 --> 00:02:14,080
Oh, yes, yes, of course.
20
00:02:18,200 --> 00:02:21,680
Tax collector out of silver virgin.
21
00:02:22,120 --> 00:02:22,719
What's that?
22
00:02:22,720 --> 00:02:24,920
I was just reposing the problem.
23
00:02:25,300 --> 00:02:26,440
I've got it.
24
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Shining money.
25
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
Tax collector money, silver shining.
26
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Revenue girl.
27
00:02:32,860 --> 00:02:35,740
Tax money, virgin girl.
28
00:02:36,000 --> 00:02:38,270
Oh. That sounds all right.
29
00:02:39,110 --> 00:02:40,150
Let's see if it's been used.
30
00:02:41,570 --> 00:02:44,490
Ah, red new girl, won a handicap in
1959.
31
00:02:44,990 --> 00:02:48,850
And lost the St. Michael's stakes in 51
and my shirt along with it. Good
32
00:02:48,850 --> 00:02:50,990
morning, sir. Can I help you? How do you
do, Mr. Meadows?
33
00:02:51,290 --> 00:02:53,990
No, pantry, major pantry. Ah, still at
the Jockey Club.
34
00:02:54,310 --> 00:02:55,209
That's right, yes.
35
00:02:55,210 --> 00:02:56,009
This is Mr.
36
00:02:56,010 --> 00:02:59,030
Meadows. Look, I'm terribly sorry. My
name is Steed. One of your stablemen
37
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
me I'd find you here.
38
00:03:00,050 --> 00:03:03,370
What can we do for you, Mr. Steed? Well,
I'm here about the new four -year -old
39
00:03:03,370 --> 00:03:04,790
you're staving, Sebastian II.
40
00:03:05,170 --> 00:03:06,170
Are you from the press?
41
00:03:06,350 --> 00:03:07,730
No, no, I'm from the Foreign Office.
42
00:03:08,130 --> 00:03:12,630
Oh. We're concerned about Sebastian, you
know. Well, that's extremely good of
43
00:03:12,630 --> 00:03:14,890
you. He comes from a very good home.
44
00:03:15,350 --> 00:03:19,570
You know... Oh, thank you. A horse
belonging to a Sultan is a little like a
45
00:03:19,570 --> 00:03:21,050
visiting the country.
46
00:03:21,350 --> 00:03:23,730
Well, you might have given him some VIP
treatment, mightn't you?
47
00:03:23,990 --> 00:03:25,650
Waved your silly quarantine rules.
48
00:03:25,930 --> 00:03:27,190
Aren't they so? Has there been some
trouble?
49
00:03:27,650 --> 00:03:30,570
Sebastian's become very attached to one
of the Sultan's spaniels.
50
00:03:31,170 --> 00:03:34,410
Normally they travel together, otherwise
he gets very nervous. There's no other
51
00:03:34,410 --> 00:03:37,150
country where Britain refuses to let a
dog into you. No, it's a crying shame.
52
00:03:37,510 --> 00:03:40,330
No trouble about a racehorse, though, so
long as he's to race.
53
00:03:40,690 --> 00:03:43,370
You're not suggesting there should be
quarantine for thoroughbreds, are you?
54
00:03:43,430 --> 00:03:45,550
no, certainly not, Major. I should think
not, indeed.
55
00:03:46,530 --> 00:03:49,570
Like some sherry? Thank you very much.
What exactly do you want to know, Steve?
56
00:03:50,000 --> 00:03:52,740
Well, this is the first time a Sultan's
entered a horse in this country. It
57
00:03:52,740 --> 00:03:55,180
wouldn't help some rather delicate
negotiations going on at this moment if
58
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
anything were to happen to Sebastian.
59
00:03:56,400 --> 00:03:59,920
What do they think might happen? Well,
the recent doping scandals, you know, in
60
00:03:59,920 --> 00:04:02,000
the country. Frightful business, that.
Absolutely frightful.
61
00:04:02,260 --> 00:04:05,960
Thank you. I take it your people think I
don't know how to look after a horse?
62
00:04:05,980 --> 00:04:09,580
No, no, no, of course not. If you
prefer, you could stable him in number
63
00:04:09,580 --> 00:04:10,418
Downing Street.
64
00:04:10,420 --> 00:04:13,340
I don't think that the Prime Minister
would like that too much, a rather small
65
00:04:13,340 --> 00:04:15,860
house. No, I think that this letter will
explain everything.
66
00:04:17,260 --> 00:04:19,839
It's not that we want to take him away,
you know, just keep an eye on him.
67
00:04:20,120 --> 00:04:22,100
This Salton fellow, we want his oil,
don't we?
68
00:04:22,480 --> 00:04:25,900
That, amongst other things, any
unfortunate incident might sever what
69
00:04:25,900 --> 00:04:27,240
could be a very beautiful friendship.
70
00:04:27,800 --> 00:04:28,759
Hmm.
71
00:04:28,760 --> 00:04:30,440
Well, I think this is an impertinence.
72
00:04:31,120 --> 00:04:32,340
It seems to be in order.
73
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
What exactly do you want to do?
74
00:04:34,620 --> 00:04:36,120
Oh, just be around, you know.
75
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
Now, look here.
76
00:04:37,520 --> 00:04:40,600
I've never had any trouble with doping.
Is that what you're worried about?
77
00:04:40,840 --> 00:04:43,820
Of course not. My stables are more
difficult to get into than most banks.
78
00:04:44,460 --> 00:04:48,500
Sir. I suppose you want to drop by now,
then? Thank you. Thank you very much,
79
00:04:48,500 --> 00:04:50,780
Miss Meadows. And thank you, Major, for
the sharing. Morning, everyone.
80
00:04:51,120 --> 00:04:52,980
Oh, hello. This is Mr.
81
00:04:53,420 --> 00:04:54,700
Steed, my daughter Anne.
82
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
How do you do? Oh, hello.
83
00:04:57,420 --> 00:05:00,200
Perhaps you could show him over to the
stables, Anne. Yes, of course.
84
00:05:00,960 --> 00:05:04,660
By the way, have you found a name for
the new filly? Ah, no, no, no, not yet.
85
00:05:05,240 --> 00:05:07,920
Awful problem, you know. You can't use a
name that's been used before, and the
86
00:05:07,920 --> 00:05:12,320
name must have some connection with its
sire and dame. Yes, Tax Collector out of
87
00:05:12,320 --> 00:05:15,340
Silver Virgin. Tax Collector out of
Silver Virgin. Yes, well, we don't want
88
00:05:15,340 --> 00:05:18,300
bother Steve with that. Now, perhaps you
can give it a thought at. I've done
89
00:05:18,300 --> 00:05:19,320
nothing else all morning.
90
00:05:19,800 --> 00:05:21,400
Would you like to come with me, Mr.
Steve?
91
00:05:21,680 --> 00:05:24,240
Delighted, yes. Tax Collector out of
Silver Virgin.
92
00:05:24,580 --> 00:05:25,580
That's right.
93
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
How about impossible?
94
00:05:27,620 --> 00:05:29,780
Well, goodbye. See you later, gentlemen.
95
00:05:40,840 --> 00:05:44,100
This place is a mess, Brown. I want you
to clean it up when you get back. You
96
00:05:44,100 --> 00:05:45,400
ready to go? Yeah. Right.
97
00:05:50,240 --> 00:05:52,020
Morning, ma 'am. Morning, Jonathan.
How's Sebastian?
98
00:05:52,480 --> 00:05:55,080
Well, he's a bit jumpy after this
morning's gallop. He hasn't settled down
99
00:05:55,180 --> 00:05:57,540
Anything special you wanted, ma 'am? Oh,
no, we just want to look at him. Thank
100
00:05:57,540 --> 00:05:58,830
you, Jonathan. Yes, ma 'am. Morning,
sir.
101
00:05:59,190 --> 00:06:01,190
Afternoon. Well, come on out, you old
devil.
102
00:06:01,430 --> 00:06:04,290
Well, he is a fine fellow, isn't he? If
you want to make yourself known to
103
00:06:04,290 --> 00:06:05,910
Sebastian, you'd better be properly
introduced.
104
00:06:06,250 --> 00:06:09,690
Here, give him some sugar. Oh, the
Sultan's compliments. I'm very sorry it
105
00:06:09,690 --> 00:06:10,549
Turkish delight.
106
00:06:10,550 --> 00:06:13,430
Why are you so interested in Sebastian?
107
00:06:13,810 --> 00:06:16,050
Well, there are certain people, you
know, in Whitehall, they wouldn't like
108
00:06:16,050 --> 00:06:18,830
anything to happen to Sebastian, would
they, old boy? You have a good nibble
109
00:06:18,830 --> 00:06:21,330
there. On the other hand, I don't think
they need worry. I've never seen such
110
00:06:21,330 --> 00:06:22,330
security arrangements.
111
00:06:22,730 --> 00:06:26,350
Do they always have these electrified
fences around training establishments?
112
00:06:26,430 --> 00:06:30,730
Steve, we don't just let any Tom, Dick
or Harry in here, you know. Oh, no, I
113
00:06:30,730 --> 00:06:31,589
very impressed.
114
00:06:31,590 --> 00:06:35,510
Do you know anything about horses, Mr.
Steve? Yes, I know which end is which.
115
00:06:35,650 --> 00:06:36,730
Oh, thank goodness for that.
116
00:06:36,990 --> 00:06:40,890
I thought you might be one of those
terribly dull civil servants. Oh, horse.
117
00:06:40,890 --> 00:06:42,970
you ever heard of a horse that was kinky
about a spaniel?
118
00:06:43,410 --> 00:06:45,690
I think I'll have a little more sugar,
young lady, if you don't mind.
119
00:06:45,950 --> 00:06:46,909
Mind your fingers.
120
00:06:46,910 --> 00:06:49,690
Whoops. Oh, he nearly got me the first
time. Look, perhaps we could go riding
121
00:06:49,690 --> 00:06:50,690
together one day.
122
00:06:51,300 --> 00:06:54,540
With you, young lady, that'd be a
pleasure. That could be fun, couldn't
123
00:06:54,540 --> 00:06:56,020
Sebastian? We'll all do that.
124
00:06:57,860 --> 00:07:00,200
You ever find anybody trying to get at
your horses?
125
00:07:00,500 --> 00:07:03,980
No, and we don't intend to either. No
one could get in here, not even the
126
00:07:03,980 --> 00:07:04,899
if they wanted to.
127
00:07:04,900 --> 00:07:05,980
Well, what about the stablemen?
128
00:07:06,300 --> 00:07:09,080
Oh, well, most of the men working here
started as boy apprentices.
129
00:07:09,740 --> 00:07:10,760
I know them all.
130
00:07:11,380 --> 00:07:14,640
Oh, really? I can assure you they're
absolutely loyal to my father.
131
00:07:27,020 --> 00:07:29,220
Right, well, I think that settles your
next assignment, Brown.
132
00:07:31,960 --> 00:07:36,760
Oh, by the way, you'll find a gentleman
waiting outside. Would you send him in,
133
00:07:36,760 --> 00:07:37,880
please? Thank you.
134
00:07:39,760 --> 00:07:42,460
There was a bloke down at the stable
this morning wanting to look at a
135
00:07:42,460 --> 00:07:43,900
horse. Oh, do you know who he was?
136
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
Never seen him before.
137
00:07:45,220 --> 00:07:46,900
In the foreign office or something.
Really?
138
00:07:47,360 --> 00:07:48,820
Oh, it's probably nothing to worry
about.
139
00:07:52,720 --> 00:07:53,720
Well, well.
140
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Come on in.
141
00:08:00,300 --> 00:08:01,440
Sit down. There's no charge.
142
00:08:07,440 --> 00:08:08,560
Get him a brandy.
143
00:08:11,160 --> 00:08:15,060
I believe you wanted to see me. Yes, I
always like to see people after they've
144
00:08:15,060 --> 00:08:16,060
done the job for me.
145
00:08:16,360 --> 00:08:18,060
Didn't you know the man had a weak
heart?
146
00:08:18,380 --> 00:08:21,480
Mr. Fortune, or should I say, the
Honorable.
147
00:08:22,120 --> 00:08:25,000
When a client opens a tough account with
me, I don't demand to see a medical
148
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
certificate.
149
00:08:26,260 --> 00:08:30,040
Everyone knows that if they try to take
a bookmaker for a ride like Kirby did or
150
00:08:30,040 --> 00:08:33,440
like you tried to do, they've got to
face the consequences.
151
00:08:33,940 --> 00:08:35,980
I don't think I wish to accept your
hospitality.
152
00:08:37,120 --> 00:08:38,120
Let's see.
153
00:08:40,419 --> 00:08:41,780
How much did you owe me?
154
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
A thousand pounds.
155
00:08:43,380 --> 00:08:46,620
You placed bets on credit knowing you
didn't have that kind of money in the
156
00:08:46,620 --> 00:08:50,340
bank? It's not against the law. Ah, a
lot of people think that, but they're
157
00:08:50,340 --> 00:08:51,319
wrong.
158
00:08:51,320 --> 00:08:54,940
It's as much a crime to defraud a
bookmaker as it is to defraud a tailor.
159
00:08:56,300 --> 00:09:00,080
Look, the debt was cancelled out last
night, wasn't it? I accepted your third
160
00:09:00,080 --> 00:09:04,240
alternative. Yes, alternative one, to
pay up, which in your case was
161
00:09:05,420 --> 00:09:07,280
Alternative two, to get beaten up.
162
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Very painful.
163
00:09:09,400 --> 00:09:12,740
Alternative three, to help beat up
someone else who owed me money. So now
164
00:09:12,740 --> 00:09:14,160
quits. Not quite.
165
00:09:15,200 --> 00:09:16,880
I want to know what you intend to do
next.
166
00:09:17,140 --> 00:09:18,039
That's my business.
167
00:09:18,040 --> 00:09:19,440
Perhaps, but I'd like to hear about it.
168
00:09:25,569 --> 00:09:26,930
I intend to leave the country.
169
00:09:29,250 --> 00:09:30,250
I see.
170
00:09:31,430 --> 00:09:34,270
Well, I don't think we can really agree
to that. But it's got nothing to do with
171
00:09:34,270 --> 00:09:38,430
you. I have my social conscience to
consider. You're a non -convicted
172
00:09:38,710 --> 00:09:41,290
I never touched the man. Johnson did it.
I had to drag him off.
173
00:09:41,510 --> 00:09:42,510
Is that so, Johnson?
174
00:09:42,730 --> 00:09:44,990
No. He freed him up, not me. But that's
a lie.
175
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
Sure.
176
00:09:46,670 --> 00:09:47,670
Sure.
177
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
We all know that.
178
00:09:50,050 --> 00:09:53,690
But what Mr. Johnson and I want to
impress on you is how it could look to a
179
00:09:53,690 --> 00:09:54,690
judge and jury.
180
00:09:55,180 --> 00:09:58,720
You see, Kirby's body was removed last
night by some other friends of mine.
181
00:09:58,960 --> 00:10:00,700
I only have to lift one of these
telephones.
182
00:10:01,500 --> 00:10:06,620
This is really what you'd call
checkmate, Mr. Armour. You're involved
183
00:10:06,620 --> 00:10:07,620
well, Houston. Really?
184
00:10:08,240 --> 00:10:11,920
You and Johnson came to me, offered your
services as debt collectors. I thought
185
00:10:11,920 --> 00:10:15,100
you were a genuine little two -man
agency. I wasn't to know anything about
186
00:10:15,100 --> 00:10:16,900
methods. And you betray Johnson?
187
00:10:17,320 --> 00:10:18,640
He came to the pinch, yes.
188
00:10:19,260 --> 00:10:22,500
Except he's a friend of long standing
and he'd be in South America before
189
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
knew anything about it.
190
00:10:23,640 --> 00:10:26,040
But you're not quite in that category
yet.
191
00:10:26,460 --> 00:10:28,120
Are you suggesting that I could be?
192
00:10:28,780 --> 00:10:31,020
You have two alternatives open to you
now.
193
00:10:31,520 --> 00:10:34,360
One, go to prison for manslaughter.
That's if they're lenient and don't
194
00:10:34,360 --> 00:10:35,239
for murder.
195
00:10:35,240 --> 00:10:38,740
Two, that you become another of my long
-standing friends.
196
00:10:39,060 --> 00:10:43,280
And collect more debts for you. No, no,
no, no. Nothing so crude. I run another
197
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
business, far more refined.
198
00:10:45,220 --> 00:10:46,380
We need men like you.
199
00:10:47,260 --> 00:10:49,780
Strong in lineage and a little light on
principle.
200
00:10:50,480 --> 00:10:51,660
I don't think I'm interested.
201
00:10:53,670 --> 00:10:55,090
I'm afraid you have no choice.
202
00:10:56,250 --> 00:10:58,170
You see, we kill people to order.
203
00:10:58,870 --> 00:11:00,230
A man like you would be useful.
204
00:11:01,110 --> 00:11:03,710
Good manners, public school accent,
acceptable anywhere.
205
00:11:04,950 --> 00:11:07,610
You'd be highly trained and grossly
overpaid.
206
00:11:08,310 --> 00:11:09,870
Now go away and think about it.
207
00:11:12,470 --> 00:11:16,110
Come on. And before you get any high
-minded ideas about running to the
208
00:11:16,310 --> 00:11:17,870
remember Kirby.
209
00:11:22,370 --> 00:11:26,190
I'll give you till tomorrow morning to
make up your mind.
210
00:11:35,030 --> 00:11:36,030
Well,
211
00:11:36,430 --> 00:11:37,710
I apologize for earlier remarks.
212
00:11:37,950 --> 00:11:41,810
You ride very well. Thank you very much.
I didn't expect racehorses to be, well,
213
00:11:41,870 --> 00:11:43,630
to change direction quite so sharply.
214
00:11:44,310 --> 00:11:45,670
Oh, did you want something, Smith?
215
00:11:45,970 --> 00:11:48,870
Beg your pardon, Miss, but I was waiting
to see your father. I'm afraid he's not
216
00:11:48,870 --> 00:11:50,570
here. Is there anything I can do?
217
00:11:51,050 --> 00:11:56,090
No, it was your father I wanted to see.
It's just this murder charge they've got
218
00:11:56,090 --> 00:11:58,350
my brother on. Comes up next week. When
did you hear this?
219
00:11:58,630 --> 00:12:00,490
It's in the paper, miss. Where? Show me.
220
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
See, there.
221
00:12:02,830 --> 00:12:04,710
Oh, Smith, this is terrible.
222
00:12:06,110 --> 00:12:07,590
Oh, hello, Anne. Your father around?
223
00:12:07,890 --> 00:12:08,869
No, he's in town.
224
00:12:08,870 --> 00:12:10,230
Oh, pity. I wanted to see him.
225
00:12:10,690 --> 00:12:13,830
I'm sure Greg is charging too much for
those moth -eaten carrots of his.
226
00:12:14,700 --> 00:12:18,420
Am I butting in? It's about Smith's
brother. He's coming up on trial. Oh,
227
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
see. What happened exactly?
228
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
Oh, amazing story.
229
00:12:21,540 --> 00:12:22,540
Apprentice Jockey disappears.
230
00:12:23,120 --> 00:12:26,940
A month later, turns up in South
America, of all places. Takes a pot shot
231
00:12:26,940 --> 00:12:29,560
plantation tycoon he's never seen
before. Misses and gets caught.
232
00:12:30,160 --> 00:12:33,080
Amazing. You mean he disappeared from
here? From these very stables.
233
00:12:33,780 --> 00:12:35,640
Reliable lad. Keen. Good rider.
234
00:12:35,840 --> 00:12:36,980
Apprentice to Meadows since he was 15.
235
00:12:37,260 --> 00:12:39,900
What about the British Embassy out
there? Can't they help you, brother?
236
00:12:39,900 --> 00:12:42,160
nothing much they can do. Evidence
damning. Court red -handed.
237
00:12:42,570 --> 00:12:45,070
If you beg pardon, sir, I found
something out that might help.
238
00:12:46,070 --> 00:12:49,370
Jerry was in debt. He was gambling,
haven't he? Not Jerry. Begging horses?
239
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
I'm afraid so, sir.
240
00:12:50,970 --> 00:12:53,570
Well, didn't he know the rules of the
stable? Well, of course, sir, but I
241
00:12:53,570 --> 00:12:54,570
suppose he was tempted.
242
00:12:55,290 --> 00:12:58,370
Anyhow, I found this old notebook among
his things where he put down which
243
00:12:58,370 --> 00:13:00,490
horses he was backing and how much he
was losing.
244
00:13:00,950 --> 00:13:04,010
I think maybe that's why he went away.
No reason to try and commit a murder.
245
00:13:04,350 --> 00:13:08,790
I was thinking if I could get out there,
I could talk to him. Do you know who he
246
00:13:08,790 --> 00:13:09,769
owed money to?
247
00:13:09,770 --> 00:13:11,430
No, sir, that's what I'd like to find
out.
248
00:13:12,319 --> 00:13:13,319
All right.
249
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
Have you got a bank account?
250
00:13:15,240 --> 00:13:18,760
No, sir. Well, I'll make it out to cash.
Enough to cover your fare and moderate
251
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
expenses.
252
00:13:19,900 --> 00:13:21,980
I'll speak to Mr. Meadows and get him to
give you a week off.
253
00:13:22,440 --> 00:13:25,060
Thank you. Thank you very much, sir. If
you're sure you're all right, don't you
254
00:13:25,060 --> 00:13:28,000
worry. I'll fix it with Mr. Meadows.
Well, don't forget there's a credit and
255
00:13:28,000 --> 00:13:29,540
tomorrow. You're riding in that.
256
00:13:29,820 --> 00:13:33,460
Go before then, miss. Want to let Mr.
Meadows down or the major? Good. Then
257
00:13:33,460 --> 00:13:34,099
that's settled.
258
00:13:34,100 --> 00:13:36,160
Thank you very much, major. Thank you,
miss.
259
00:13:38,140 --> 00:13:40,020
Thank you, sir. Good luck to you
tomorrow.
260
00:13:41,070 --> 00:13:42,510
That was very kind of you, Major.
261
00:13:42,830 --> 00:13:44,410
I must look after the troops, you know.
262
00:13:44,710 --> 00:13:47,850
Anyway, if he rides me a winner
tomorrow, I shall be amply repaid. I
263
00:13:47,850 --> 00:13:48,369
getting along.
264
00:13:48,370 --> 00:13:49,530
Goodbye. Let's hope he will, eh?
265
00:13:50,710 --> 00:13:53,170
He's a very generous man, the Major.
When did he start owning horses?
266
00:13:53,430 --> 00:13:56,750
Only the last few years, I think. I
remember he used to say how poor he was
267
00:13:56,750 --> 00:13:59,550
after he came out of the army. Living on
his pension, you know.
268
00:13:59,830 --> 00:14:01,510
He was quite bitter about it.
269
00:14:02,350 --> 00:14:04,390
I suppose he must have been lucky on
horses.
270
00:14:05,570 --> 00:14:06,890
Yes, I suppose he must have.
271
00:14:12,080 --> 00:14:15,040
They're on the start of orders now, but
three fingers have turned around. Oh,
272
00:14:15,040 --> 00:14:17,100
another transfer supervisor has broken
the tape.
273
00:14:17,440 --> 00:14:21,040
But yes, they're all in line now. It
looks as if they'll be open any moment,
274
00:14:21,080 --> 00:14:23,140
just as soon as they've got that tape
across again.
275
00:14:28,120 --> 00:14:29,340
Thank you very much. Thank you.
276
00:14:31,020 --> 00:14:33,540
Four times went on number four, please.
Thank you very much.
277
00:14:34,500 --> 00:14:37,360
Well, this seems to be having trouble
with the transfer supervisor again.
278
00:14:38,240 --> 00:14:39,460
Thank you very much.
279
00:14:42,459 --> 00:14:44,960
Oh! Hey, look, I want to get something
on transfer supervisor.
280
00:14:45,340 --> 00:14:46,339
Number five.
281
00:14:46,340 --> 00:14:48,920
Oh, you've sent it this time, sir. Good,
I'll have five pounds each way on
282
00:14:48,920 --> 00:14:49,859
transfer supervisor.
283
00:14:49,860 --> 00:14:53,860
I haven't seen you here before, though.
Probably not, sir. This happens to be my
284
00:14:53,860 --> 00:14:54,619
first day.
285
00:14:54,620 --> 00:14:56,200
Well, let's hope it's your lucky window.
286
00:14:56,560 --> 00:14:58,880
Ten pounds, please. Look, you don't want
to stay in there. You can't see the
287
00:14:58,880 --> 00:15:00,900
racing. Come out and enjoy the sunshine,
eh? It's against the rules.
288
00:15:01,240 --> 00:15:04,080
Besides, I wouldn't get much work done,
would I? Who wants to work?
289
00:15:04,380 --> 00:15:05,860
Well, aren't you here to play the field?
290
00:15:07,440 --> 00:15:11,820
I suppose you could say that. How about
6 .30? There is no 6 .30, sir. The last
291
00:15:11,820 --> 00:15:16,760
race is the 5 .30. Oh, 5 .30. Perhaps
you could give me the benefit of your
292
00:15:16,760 --> 00:15:18,340
professional experience.
293
00:15:18,600 --> 00:15:20,600
Now, there we are. There are the
runners. Which one?
294
00:15:21,120 --> 00:15:22,800
What about number two, Fifth Symphony?
295
00:15:23,140 --> 00:15:24,140
No.
296
00:15:24,560 --> 00:15:26,040
Number three, Lower Depths.
297
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
Shop window.
298
00:15:28,600 --> 00:15:32,820
Shop window. Look, I do have other
customers besides you, sir. I suppose
299
00:15:32,820 --> 00:15:35,880
have. Look, I'll have five pounds each
way on shop window.
300
00:15:36,859 --> 00:15:41,220
I'll be at the members' exposure at 5
.45 for a drink. Do you want me to do
301
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
I'll see what I can do.
302
00:15:42,840 --> 00:15:47,240
And that will cost you £20. And £20
coming up. And we'll celebrate that.
303
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
5 .45.
304
00:15:48,620 --> 00:15:49,599
Well, I hope you win.
305
00:15:49,600 --> 00:15:50,740
OK, fine. Thanks a lot.
306
00:16:05,990 --> 00:16:11,130
The people come all this way just to
watch television.
307
00:16:11,590 --> 00:16:14,190
It's more realistic than your own
country. I mean, the atmosphere is more
308
00:16:14,190 --> 00:16:20,510
important. My horse is still running and
I'm watching the race. Of course.
309
00:16:20,840 --> 00:16:22,200
Come on, Scavenger. Come on, Scavenger.
310
00:16:23,240 --> 00:16:24,260
Come on,
311
00:16:27,020 --> 00:16:28,280
Scavenger. Come on, Scavenger.
312
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
Scavenger.
313
00:16:30,560 --> 00:16:32,000
He's going to make it. He is.
314
00:16:35,240 --> 00:16:36,500
Can't you feel me? Can't you?
315
00:16:37,960 --> 00:16:41,180
There he comes. Come on, Scavenger. Come
on, that's right. You encourage him.
316
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
Will he make it?
317
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
Oh!
318
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
Oh!
319
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Jolly man.
320
00:16:58,380 --> 00:17:00,180
It was nice of you to meet me at the
station.
321
00:17:00,400 --> 00:17:01,780
Sorry, sir. I had to see a fellow by the
horse.
322
00:17:02,120 --> 00:17:04,599
What do you really want me down here
for? I'm a bit rusty on my tic -tac.
323
00:17:06,140 --> 00:17:07,140
I'll talk with that one.
324
00:17:07,420 --> 00:17:09,640
Now, I've got some prep going for you.
Oh,
325
00:17:10,859 --> 00:17:11,699
hello, Smith.
326
00:17:11,700 --> 00:17:12,679
Hey, Jolly, good luck.
327
00:17:12,680 --> 00:17:14,099
Thank you, sir. I've got my shirt on
you.
328
00:17:14,920 --> 00:17:16,760
And most of my wardrobe, I must say.
Who's that?
329
00:17:17,790 --> 00:17:20,210
He's Linton Smith. He's the brother of
the fellow there who was accused of
330
00:17:20,210 --> 00:17:22,510
a pop shot at a plantation millionaire
in South America.
331
00:17:22,770 --> 00:17:25,430
Yes, this is a very odd case. He doesn't
appear to have had any motive
332
00:17:25,430 --> 00:17:28,530
whatsoever. The even odder thing is that
he was an apprentice jockey at the same
333
00:17:28,530 --> 00:17:29,910
stable as his brother.
334
00:17:30,230 --> 00:17:31,770
Well, how did he get to South America?
335
00:17:32,070 --> 00:17:33,530
Well, that does intrigue you.
336
00:17:34,290 --> 00:17:37,970
Steve, what's your real interest in
Meadows, Steve? That horse Sebastian or
337
00:17:37,970 --> 00:17:39,050
attempted killing of this millionaire?
338
00:17:39,310 --> 00:17:41,310
Oh, hello, Mr. Meadows. Sorry, Steve,
can't stop.
339
00:17:42,060 --> 00:17:45,820
You know, like the stables, electrified
fences around it, photoelectric cells
340
00:17:45,820 --> 00:17:48,740
operating alarm bells, the lot, the
whole place is like a, almost like a
341
00:17:48,740 --> 00:17:52,220
fortress. Very wise precautions with all
the doping going on these days.
342
00:17:52,480 --> 00:17:56,400
Has it occurred to you that there could
be something going on inside? I mean,
343
00:17:56,420 --> 00:17:59,080
someone the police are looking for could
be hidden in there.
344
00:17:59,400 --> 00:18:02,800
Are you basing your suspicion on the
coincidence of this boy turning up in
345
00:18:02,800 --> 00:18:06,920
America? In the past 12 months, there
have been at least 12 unsolved murders
346
00:18:06,920 --> 00:18:10,700
rich men, either important businessmen
or political bigwigs.
347
00:18:11,180 --> 00:18:13,400
You mean like Luther Striffel, the West
German banker?
348
00:18:14,240 --> 00:18:17,760
Exactly. And not one single one of them
has been found.
349
00:18:18,140 --> 00:18:22,840
And in each case, someone has stood to
gain either a political rival or a
350
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
business competitor.
351
00:18:24,140 --> 00:18:28,160
But now that the attempt has failed,
well, thank goodness, we've got someone
352
00:18:28,160 --> 00:18:29,139
our hands.
353
00:18:29,140 --> 00:18:33,340
If these stables are at security bound,
as you say, how do you propose to get in
354
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
there? I mean, by yourself?
355
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Well, there's one thing I've observed.
356
00:18:35,780 --> 00:18:37,080
They've got a procedure for checking you
in.
357
00:18:37,340 --> 00:18:39,060
They don't seem to have one for checking
out again.
358
00:18:39,530 --> 00:18:40,710
Are you fond of bran mash?
359
00:18:41,250 --> 00:18:44,210
Ah, come on, we've got to go to the next
place. I've got a small interest in it.
360
00:18:44,930 --> 00:18:45,290
Shop
361
00:18:45,290 --> 00:18:57,390
Stuart,
362
00:18:57,650 --> 00:19:01,410
but I think they... OK, yes, and they're
off, and already Shop Stuart is well
363
00:19:01,410 --> 00:19:04,130
into the lead. Second is Fifth Symphony,
written by Ted Higgs.
364
00:19:04,490 --> 00:19:07,490
but with a hat -trick at Newbury last
week, he's closely followed now by Laura
365
00:19:07,490 --> 00:19:10,450
Debson. La Trois are breaking ground
from a distant point in fifth position.
366
00:19:10,650 --> 00:19:12,850
They're coming now to the second fence.
Want a refill?
367
00:19:13,250 --> 00:19:16,750
And the sensation, Smith is off.
368
00:19:17,050 --> 00:19:18,050
Tony!
369
00:19:18,590 --> 00:19:20,730
Smith's fallen off. You missed it.
370
00:19:21,110 --> 00:19:22,110
You mean the horse fell?
371
00:19:22,550 --> 00:19:24,990
No, Smith just fell off.
372
00:19:25,290 --> 00:19:26,290
Really?
373
00:19:26,650 --> 00:19:28,150
Was he hurt? I don't know.
374
00:19:29,310 --> 00:19:31,070
Well, there's probably nothing to worry
about.
375
00:19:31,330 --> 00:19:33,570
Look, I think I ought to go home. He
could have been hurt.
376
00:19:34,780 --> 00:19:36,220
But you're spending the day with me,
remember?
377
00:19:36,480 --> 00:19:38,280
I'm sorry, Tony, but I want to get back.
378
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
Oh, don't worry, darling.
379
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
You'll see.
380
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
He'll be all right.
381
00:20:50,440 --> 00:20:51,460
What is it now, Johnson?
382
00:20:51,680 --> 00:20:54,820
Well, it's a new table I have, Mr.
Meadows. The Honorable Lucian Fortune.
383
00:20:55,420 --> 00:20:56,420
The Honorable?
384
00:20:56,440 --> 00:20:57,900
From now on, known as Fortune.
385
00:20:58,680 --> 00:21:00,240
He wants to earn a living for a change.
386
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
Earn a trade.
387
00:21:01,560 --> 00:21:02,259
I see.
388
00:21:02,260 --> 00:21:03,960
Well, now... Hello, Mr. Meadows.
389
00:21:04,220 --> 00:21:05,580
I'll be with you in a moment, Seed.
390
00:21:06,360 --> 00:21:09,280
Fortune can have the room over number
two, Stable. Right, sir.
391
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
This way.
392
00:21:13,280 --> 00:21:14,119
Afternoon, sir.
393
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
Afternoon to you.
394
00:21:15,310 --> 00:21:18,110
I suppose you've come to see no one's
ridden off with Sebastian.
395
00:21:18,350 --> 00:21:20,970
First of all, I want to see about Linton
Smith's accident yesterday. Now, have
396
00:21:20,970 --> 00:21:21,970
you got any ideas?
397
00:21:24,610 --> 00:21:27,470
It must have been half cut through
before the race started.
398
00:21:28,450 --> 00:21:30,350
It looks like it was sliced with a
razor.
399
00:21:30,650 --> 00:21:34,110
I could have sworn everything was all
right when I gave Linton Smith a leg up
400
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
the parade ring.
401
00:21:35,690 --> 00:21:39,110
Twenty -five years as a trainer. Nothing
like this has ever happened before.
402
00:21:39,430 --> 00:21:40,269
I see.
403
00:21:40,270 --> 00:21:41,930
These dopers will stop at nothing.
404
00:21:42,150 --> 00:21:44,130
They can't get at the horse, they'll get
at the rider.
405
00:21:45,040 --> 00:21:48,120
This time they've gone too far. This
will be a charge of murder.
406
00:21:48,500 --> 00:21:49,640
I'm going to call the police.
407
00:21:50,000 --> 00:21:51,720
Are you sure they were horse dopers?
408
00:21:52,780 --> 00:21:54,520
I mean, Lower Depths wasn't a hot
favorite.
409
00:21:55,380 --> 00:21:58,380
They couldn't have nobbled. There would
be no point in it, in nobbling either
410
00:21:58,380 --> 00:21:59,520
the horse or the jockey.
411
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
I think there were more personal
reasons.
412
00:22:03,700 --> 00:22:04,920
What do you suggest we do?
413
00:22:05,340 --> 00:22:07,460
Hold off calling the police until after
the first morning.
414
00:22:08,240 --> 00:22:09,209
All right.
415
00:22:09,210 --> 00:22:11,770
And in the meantime, I'd like to have a
small word with Sebastian.
416
00:22:12,270 --> 00:22:14,670
I'll get someone to take him away. Oh,
don't worry. I know my way. You just
417
00:22:14,670 --> 00:22:16,270
phone up and tell him I'm coming, OK?
418
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
Meadows here.
419
00:22:21,630 --> 00:22:23,950
Mrs. Steed wants to enter the stable.
Let him in, please.
420
00:22:24,590 --> 00:22:25,590
What?
421
00:22:25,630 --> 00:22:27,310
Well, that's your department. Deal with
it.
422
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
Yes, I know.
423
00:22:29,290 --> 00:22:30,590
We've no choice, have we?
424
00:22:36,270 --> 00:22:37,270
Hello, Sebastian.
425
00:22:37,330 --> 00:22:39,350
How's the climate suiting you, then, old
boy?
426
00:22:40,050 --> 00:22:41,770
I haven't got anything today. I'm
stingy.
427
00:23:49,199 --> 00:23:51,100
This is the house.
428
00:23:51,960 --> 00:23:54,940
Number 17, Avenue de la Grande Armée.
429
00:23:55,300 --> 00:23:56,320
His car.
430
00:23:58,000 --> 00:24:01,540
Registration number 8293MY75.
431
00:24:03,940 --> 00:24:08,640
The man leaves his house in this car
every morning at ten past eight. He's
432
00:24:08,640 --> 00:24:12,740
driven along the Champs -Élysées de
Concours, follows the Seine to Boulevard
433
00:24:12,740 --> 00:24:16,620
Palais, turns right and continues to
Boulevard Saint -Michel.
434
00:24:18,280 --> 00:24:20,440
He stops at number 29.
435
00:24:21,100 --> 00:24:23,500
Excellent. Now you're a signer.
436
00:24:25,280 --> 00:24:26,280
Ah.
437
00:24:27,449 --> 00:24:32,110
Patrice Dubois, age 54, major
shareholder in the house of Souchet.
438
00:24:33,370 --> 00:24:35,330
Here's your passport and money.
439
00:24:36,550 --> 00:24:38,910
And you'll need these.
440
00:24:40,190 --> 00:24:43,030
You'll fly with the horses and three
other stablemen tonight at the chartered
441
00:24:43,030 --> 00:24:44,450
aircraft, departure time 7 .25.
442
00:24:45,290 --> 00:24:49,190
When you arrive at Chantilly, rooms have
been booked for all of you at the
443
00:24:49,190 --> 00:24:50,190
Pension Goujon.
444
00:24:51,490 --> 00:24:55,430
At exactly 11 o 'clock tonight, a light
blue car will be parked outside the
445
00:24:55,430 --> 00:24:57,240
Pension. Here are the car keys.
446
00:24:58,020 --> 00:24:59,660
You can be in Paris in 30 minutes.
447
00:25:00,520 --> 00:25:03,140
You go to number 69 Avenue Emile Bourne.
448
00:25:03,580 --> 00:25:05,220
Report to Monsieur Goldstein.
449
00:25:06,980 --> 00:25:08,180
He'll put you up for the night.
450
00:25:10,180 --> 00:25:12,380
Right. Contact me when you get back
tomorrow.
451
00:25:13,700 --> 00:25:14,700
You're in very good health.
452
00:25:28,850 --> 00:25:30,230
Take any calls now.
453
00:25:32,290 --> 00:25:33,290
Who?
454
00:25:33,930 --> 00:25:35,530
Oh, you sent her in, really?
455
00:25:37,990 --> 00:25:38,990
Mrs. Gay?
456
00:25:39,390 --> 00:25:40,390
Oh.
457
00:25:40,830 --> 00:25:42,090
Do come in. Won't you sit down?
458
00:25:45,130 --> 00:25:46,250
Well, what can I do for you?
459
00:25:46,830 --> 00:25:49,810
Your settler and I can't agree on a
thing. What's the problem?
460
00:25:50,330 --> 00:25:54,470
I placed an each -way Yankee with ten
-pound stakes on a price of a three -to
461
00:25:54,470 --> 00:25:56,510
-one, Robin Hood at seven -to -two.
462
00:25:57,040 --> 00:26:00,320
Wally Pone was 11 to 4, and Reedy River
at 5 to 1.
463
00:26:00,960 --> 00:26:03,640
Now, that was a total investment of 220
pounds.
464
00:26:04,180 --> 00:26:05,180
That checks.
465
00:26:05,380 --> 00:26:11,120
They came up, so I should have got back
9 ,690 pounds, 18 shillings and times.
466
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
What's the quibble?
467
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Doubles?
468
00:26:14,260 --> 00:26:15,260
No, Mr. Houston.
469
00:26:15,580 --> 00:26:18,760
A matter of 65 pounds, 12 and 7 is
short.
470
00:26:19,720 --> 00:26:22,520
Your settler's checked it once, but
refuses to check it again.
471
00:26:23,200 --> 00:26:26,680
See, I think he's reckoning that Krasov
had a quarter of the odds instead of a
472
00:26:26,680 --> 00:26:29,020
third. You mean there were less than
eight runners in the race?
473
00:26:29,300 --> 00:26:30,800
Yes, the whole line was scrapped.
474
00:26:31,020 --> 00:26:35,020
You see, if he's reckoning at a quarter,
that would make the place double come
475
00:26:35,020 --> 00:26:42,000
to £15 ,200 left, the place treble £30
,600 left, and the place accumulator
476
00:26:42,000 --> 00:26:46,800
£20 ,400 left. That's a total
discrepancy of £65 ,127.
477
00:26:47,180 --> 00:26:49,520
Tell me, how do you calculate this?
478
00:26:50,310 --> 00:26:54,910
Well, I take the place odds, add one
unit to each, multiply them together,
479
00:26:54,910 --> 00:26:56,270
subtract one unit at the end.
480
00:26:56,590 --> 00:26:58,990
Then I know the odds against the doubles
and trebles.
481
00:27:00,670 --> 00:27:03,430
Incidentally, your settler got it right
with Wally Pone.
482
00:27:04,010 --> 00:27:06,570
He took into account there were less
than eight runners in that race.
483
00:27:07,050 --> 00:27:10,490
Mrs. Gale, have you ever worked for a
tough accountant?
484
00:27:10,830 --> 00:27:12,930
No, but I've been a race girl for a long
time.
485
00:27:13,290 --> 00:27:15,850
Well, I'm very glad there aren't any
more like you, but we'd be out of
486
00:27:16,810 --> 00:27:17,890
Tell me, do you know this one?
487
00:27:18,670 --> 00:27:22,290
When would a punter definitely win by
backing every horse in a race?
488
00:27:23,830 --> 00:27:27,350
Well, say there were ten horses.
489
00:27:28,210 --> 00:27:30,770
You add one to the odds of each of those
ten horses.
490
00:27:31,430 --> 00:27:33,750
Then you take the reciprocal of those
ten numbers.
491
00:27:34,150 --> 00:27:37,910
Well, if the sum of the reciprocals is
less than one, you must win.
492
00:27:39,190 --> 00:27:40,770
You're very talented, Mrs. Gayle.
493
00:27:41,230 --> 00:27:43,770
I'm glad you think so, because there's
something I wanted to ask you.
494
00:27:44,310 --> 00:27:47,330
Well, you want to extend your credit?
495
00:27:48,159 --> 00:27:49,600
No, I'm looking for a job.
496
00:27:50,240 --> 00:27:51,820
Well, but the money you've just won, why
work?
497
00:27:52,900 --> 00:27:54,060
Winnings don't last forever.
498
00:27:54,500 --> 00:27:56,060
You should know that, Mr. Houston.
499
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
True.
500
00:27:58,380 --> 00:28:02,260
Yes, well, this business of mine is
certainly expanding.
501
00:28:03,020 --> 00:28:04,020
Okay, you're on.
502
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
What are the terms?
503
00:28:06,080 --> 00:28:08,060
70 pounds a week, mostly tax -free.
504
00:28:08,280 --> 00:28:09,820
You'll be this side of the glass wall.
505
00:28:10,200 --> 00:28:12,440
A lot of the time you'll be completely
in charge of the place.
506
00:28:12,720 --> 00:28:16,660
I have another enterprise which is
taking up more and more of my time.
507
00:28:17,420 --> 00:28:20,860
Anyone with your head for figures would
be pretty useful about the place.
508
00:28:21,560 --> 00:28:24,820
Useful enough, would you say, to be
worth a hundred?
509
00:28:25,700 --> 00:28:26,960
You'd have a hard bargain.
510
00:28:27,320 --> 00:28:29,240
Okay. A hundred pounds.
511
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
When do I start?
512
00:28:31,080 --> 00:28:32,220
You've already started.
513
00:28:32,720 --> 00:28:34,660
Then perhaps you'd show me the office
routine.
514
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
With pleasure.
515
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
Outside phone.
516
00:28:38,760 --> 00:28:39,760
Internal phone.
517
00:28:40,020 --> 00:28:44,920
That one's direct to my London office.
Now, over here we have... In these
518
00:28:44,920 --> 00:28:48,760
cabinets... We have clients' references
in here.
519
00:28:50,280 --> 00:28:52,300
Our credit card is in here.
520
00:28:54,060 --> 00:28:55,060
And what's in here?
521
00:28:56,060 --> 00:28:58,620
Oh, you could call those the dead files
in there.
522
00:28:59,040 --> 00:29:01,040
Dead or about to be dead.
523
00:29:04,200 --> 00:29:06,860
Where did you get it? It was picked up
on the course.
524
00:29:07,440 --> 00:29:09,220
You can see it's been deliberately cut.
525
00:29:09,740 --> 00:29:14,040
I pointed it out to Steed. And he didn't
want to tell you the police, eh? No.
526
00:29:15,050 --> 00:29:16,050
Strange, isn't it?
527
00:29:16,290 --> 00:29:19,910
I'm beginning to wonder about Mr. Steed
and where he is.
528
00:29:20,850 --> 00:29:23,870
When did you last see him? He wanted to
see Sebastian again.
529
00:29:24,410 --> 00:29:26,610
His letter of authority, what else could
I do?
530
00:29:27,590 --> 00:29:30,810
I can tell you, Major, I'll be darned
glad when that horse is out of here.
531
00:29:31,370 --> 00:29:32,570
And Steed, too.
532
00:29:34,690 --> 00:29:35,970
I don't trust that fellow.
533
00:29:37,430 --> 00:29:38,650
I don't trust him.
534
00:30:28,850 --> 00:30:29,850
Gabby, huh?
535
00:30:39,950 --> 00:30:40,950
Right,
536
00:30:42,290 --> 00:30:43,290
now, hurry up and settle down.
537
00:30:50,630 --> 00:30:53,290
Right, before we start this evening, I
want to introduce you to Fortune.
538
00:30:53,570 --> 00:30:55,310
It's built with two small Fs. How do you
do?
539
00:30:56,090 --> 00:30:57,090
Take it, Phil.
540
00:31:01,200 --> 00:31:03,560
Now, I want to devote the first half of
this evening to poisons.
541
00:31:09,040 --> 00:31:11,260
Now, poisons come in two main
categories.
542
00:31:11,760 --> 00:31:13,060
Irritant and corrosive.
543
00:31:13,420 --> 00:31:17,840
In nature, and in man's historical
applications of poisons, both categories
544
00:31:17,840 --> 00:31:18,799
but one purpose.
545
00:31:18,800 --> 00:31:19,800
To kill.
546
00:31:23,700 --> 00:31:25,040
That was a lovely meal.
547
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Oh, it's my pleasure.
548
00:31:27,020 --> 00:31:28,660
Do you mind if I smoke?
549
00:31:28,960 --> 00:31:30,060
No, not at all. Thank you.
550
00:31:32,880 --> 00:31:35,440
What made you give up mathematics and
take to bookmaking?
551
00:31:35,860 --> 00:31:36,920
Well, there's more money in bookmaking.
552
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
Is that the only reason?
553
00:31:38,840 --> 00:31:42,220
Well, I've... I've always been a greedy
man, Cathy.
554
00:31:42,520 --> 00:31:46,720
At university, my mathematics tutor said
to me, mathematicians could rule the
555
00:31:46,720 --> 00:31:48,560
world. So this gave me a big idea.
556
00:31:49,000 --> 00:31:52,520
And I calculated that with my knowledge,
I could just about ruin any of the
557
00:31:52,520 --> 00:31:53,720
local professional gamblers.
558
00:31:54,860 --> 00:31:58,000
I started with poker. One hand is down,
they're not roulette.
559
00:31:58,240 --> 00:32:01,040
But a small fry. So I set about the
bookmakers.
560
00:32:01,790 --> 00:32:07,030
That's where I came unstuck. Because
horses aren't just figures to juggle
561
00:32:07,390 --> 00:32:08,450
They're living creatures.
562
00:32:09,050 --> 00:32:10,430
So are the people who handle them.
563
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
And who dope them?
564
00:32:13,530 --> 00:32:15,910
Well, you know the old saying on the
racecourse, Kathy?
565
00:32:16,470 --> 00:32:19,890
The punter who hasn't got a horse in his
family tree stays a punter forever.
566
00:32:21,170 --> 00:32:24,270
Now, the only way to win at this game is
to know who's been given orders to
567
00:32:24,270 --> 00:32:25,270
lose.
568
00:32:25,970 --> 00:32:28,410
So, you got into debt with a bookmaker.
569
00:32:28,880 --> 00:32:31,880
That's right, and instead of kicking my
teeth in, he asked me to go and work for
570
00:32:31,880 --> 00:32:32,739
him.
571
00:32:32,740 --> 00:32:36,880
I reminded him that I was still working
for a degree. His words were, stop being
572
00:32:36,880 --> 00:32:38,840
a high -minded idiot, sell out and grow
up.
573
00:32:39,460 --> 00:32:40,460
So you sold out?
574
00:32:40,880 --> 00:32:44,640
No, not immediately. I worked for that
man for about three years.
575
00:32:45,220 --> 00:32:46,440
Then I opened up my own account.
576
00:32:47,280 --> 00:32:51,220
So really one could say you were trapped
into bookmaking, but grew to like it
577
00:32:51,220 --> 00:32:52,220
afterwards?
578
00:32:52,340 --> 00:32:53,440
You could say that.
579
00:32:54,760 --> 00:32:58,040
I've been trapped into other things as
well since then, but I...
580
00:32:58,510 --> 00:33:00,070
I wouldn't say I enjoy them.
581
00:33:01,170 --> 00:33:03,310
I can't see you doing anything you
didn't want to.
582
00:33:04,570 --> 00:33:07,110
Well, there are those occasions when one
has no alternative.
583
00:33:07,750 --> 00:33:09,610
It's either that or... Or what?
584
00:33:10,550 --> 00:33:11,550
Take now, for instance.
585
00:33:12,710 --> 00:33:13,710
I have to leave you.
586
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Must you?
587
00:33:15,970 --> 00:33:16,970
I have no alternative.
588
00:33:18,890 --> 00:33:20,450
Waiter. Check, please.
589
00:33:22,030 --> 00:33:24,590
Now, the next bit's rather complicated,
so I want you to pay attention.
590
00:33:25,780 --> 00:33:28,260
Now, the spring loading is operated by
this trigger here.
591
00:33:28,520 --> 00:33:31,560
Now, as you've just seen, it takes
considerable pressure to force the
592
00:33:31,560 --> 00:33:34,740
back. So that'll have to be done before
you reach the actual site of operation.
593
00:33:35,380 --> 00:33:38,320
I mean, anyone seeing you trying to get
that spring back in the Royal Enclosure
594
00:33:38,320 --> 00:33:39,820
is likely to get a bit suspicious,
aren't they?
595
00:33:40,800 --> 00:33:43,880
Well, once you've got the spring back
into position, you are now equipped with
596
00:33:43,880 --> 00:33:45,940
one of the deadliest short -range
weapons ever invented.
597
00:33:46,300 --> 00:33:49,460
To complete its deadliness, the dart is
inserted here.
598
00:33:49,840 --> 00:33:53,120
Now, the poison on the tip of the dart
will remain potent for a good four
599
00:33:53,870 --> 00:33:57,190
Now the great advantage of this weapon
is that it can be used in a seemingly
600
00:33:57,190 --> 00:33:58,129
innocent way.
601
00:33:58,130 --> 00:34:01,590
As the race is in progress, preferably
at the height of excitement, you turn
602
00:34:01,590 --> 00:34:05,350
your binoculars away from the horses and
take aim at the subject.
603
00:34:07,090 --> 00:34:12,489
Now with the built -in range finder,
which is there, pass it along, accuracy
604
00:34:12,489 --> 00:34:13,889
to 10 yards is guaranteed.
605
00:34:14,770 --> 00:34:17,130
Now take a good look because you can't
afford to make mistakes.
606
00:34:18,989 --> 00:34:22,570
Now ejection of the dart is achieved by
pressing this button here.
607
00:34:23,500 --> 00:34:26,699
And as you've seen tonight, the
mechanism operates without any sound at
608
00:34:28,239 --> 00:34:30,840
Well, here's the man you've all been
waiting for. Right, that'll be the lot
609
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
the night.
610
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
Good evening, gentlemen.
611
00:34:44,760 --> 00:34:47,000
Full week's pay for only three days'
work.
612
00:34:47,580 --> 00:34:48,580
Two hundred pounds.
613
00:34:50,719 --> 00:34:52,460
Right, you're up at dawn. You'd better
turn in now.
614
00:34:56,739 --> 00:34:57,820
Here's yours. Thanks.
615
00:34:58,920 --> 00:35:01,960
Tell me, how's fortune making out? Oh,
it'll be all right.
616
00:35:03,120 --> 00:35:04,860
You know, I think it's time we used him.
617
00:35:05,580 --> 00:35:07,620
Well, name the job and I'll set it up
for him.
618
00:35:07,900 --> 00:35:08,900
Okay.
619
00:35:09,120 --> 00:35:10,120
Let's go.
620
00:35:56,590 --> 00:35:58,450
I want to know who he is.
621
00:35:58,950 --> 00:36:03,830
He came here with a letter from the
government requiring me to allow him
622
00:36:03,830 --> 00:36:06,110
the stables to watch over Sebastian II.
623
00:36:06,710 --> 00:36:09,910
I don't think we have anything to worry
about. Steed was in the harness room
624
00:36:09,910 --> 00:36:10,990
last night. He beat up Brown.
625
00:36:11,190 --> 00:36:12,190
Likely he saw everything.
626
00:36:12,470 --> 00:36:13,530
What's that got to do with me?
627
00:36:13,950 --> 00:36:16,410
Are you still pretending you don't know
what goes on in your own stables? What
628
00:36:16,410 --> 00:36:19,050
you and Johnson do, I don't want to
know. Well, let me remind you. I don't
629
00:36:19,050 --> 00:36:23,370
to hear. We train killers, highly
professional murderers, and you're part
630
00:36:23,370 --> 00:36:24,850
organization whether you like it or not.
631
00:36:26,130 --> 00:36:29,670
Now, I want you to get that horse,
Sebastian, out of there. I can't do
632
00:36:29,670 --> 00:36:30,670
Sultan is my friend.
633
00:36:30,870 --> 00:36:34,790
Just because you hobnob with aristocracy
means nothing to me. Look, I've told
634
00:36:34,790 --> 00:36:35,830
you what you want to know.
635
00:36:36,170 --> 00:36:40,650
Steed's interest is solely confined to
the welfare of one horse. I'm sure of
636
00:36:40,650 --> 00:36:41,650
that. Well, I'm not.
637
00:36:41,750 --> 00:36:45,290
I thought we agreed that you'd keep away
from here and I'd look out at this end
638
00:36:45,290 --> 00:36:46,209
of the business.
639
00:36:46,210 --> 00:36:49,170
We also agreed that you'd be careful
whom you let into the stables.
640
00:36:51,170 --> 00:36:52,550
They're still mine, you know.
641
00:36:53,050 --> 00:36:54,050
Are they?
642
00:36:54,640 --> 00:36:58,880
With ten thousand pounds outstanding
gambling debts, I've only got to breathe
643
00:36:58,880 --> 00:37:01,760
the word that you're in debt to a
bookmaker and your stables will be worth
644
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
nothing.
645
00:37:03,820 --> 00:37:05,220
Big decisions, little man.
646
00:37:25,390 --> 00:37:26,450
Did you say Pantling?
647
00:37:27,050 --> 00:37:28,150
That's right, Ronald Pantling.
648
00:37:28,610 --> 00:37:29,830
Actually, Major Ronald Pantling.
649
00:37:30,210 --> 00:37:31,210
Oh, yes, I've got it here.
650
00:37:31,810 --> 00:37:34,330
I'm afraid I can't raise your credit
without... Hello, Major.
651
00:37:34,790 --> 00:37:35,910
Oh, good to see you, Juicy.
652
00:37:36,150 --> 00:37:38,970
You're a delightful young lady to be
very patient with, eh? Yes. A question
653
00:37:38,970 --> 00:37:40,150
increasing my maximum credit.
654
00:37:40,570 --> 00:37:41,650
Oh, that'll be all right, Catherine.
655
00:37:42,030 --> 00:37:44,850
By the way, I've got some rather private
business to attend to. I wonder if you
656
00:37:44,850 --> 00:37:47,270
could sort this out with the Major in
the outer office. Yes, of course.
657
00:37:47,550 --> 00:37:49,430
Thank you. This way, Major. Thank you.
658
00:37:50,350 --> 00:37:51,350
Very good of you, old chap.
659
00:37:54,070 --> 00:37:55,070
Not at all.
660
00:38:09,740 --> 00:38:10,740
Send him in now.
661
00:38:11,460 --> 00:38:12,460
Thank you.
662
00:38:14,340 --> 00:38:15,340
Come in.
663
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Sit down.
664
00:38:23,120 --> 00:38:24,620
I have an assignment for you.
665
00:38:26,780 --> 00:38:27,840
This is where he lives.
666
00:38:30,300 --> 00:38:31,300
This is his car.
667
00:38:33,800 --> 00:38:35,180
This is the man you have to kill.
668
00:39:15,050 --> 00:39:15,948
Oh, panting.
669
00:39:15,950 --> 00:39:17,090
Is he at the club now?
670
00:39:18,050 --> 00:39:19,690
No, I don't want to hold on.
671
00:39:20,730 --> 00:39:22,950
Look, surely you must know if he's there
or not.
672
00:39:23,710 --> 00:39:24,710
Hello, Anne.
673
00:39:24,990 --> 00:39:27,430
Rage, I've been phoning everywhere to
try and find you.
674
00:39:27,750 --> 00:39:29,970
Why, what's the trouble? I wondered if
you knew where my father was.
675
00:39:30,850 --> 00:39:34,570
No. You see, he didn't come in to
breakfast this morning and no one's seen
676
00:39:34,950 --> 00:39:37,750
Well, perhaps he had to go out to
London. I'm sure he would have told me.
677
00:39:38,170 --> 00:39:39,530
Oh, you've tried the police.
678
00:39:39,790 --> 00:39:40,790
Oh, no, of course not.
679
00:39:41,070 --> 00:39:43,090
One of their jobs, you know, tracing
missing people.
680
00:39:43,600 --> 00:39:47,200
Then maybe I should phone them. Well,
let's not do anything too drastic for
681
00:39:47,200 --> 00:39:51,040
moment. You leave it to me. I'm so
worried. He's never done anything like
682
00:39:51,040 --> 00:39:52,040
before.
683
00:39:52,120 --> 00:39:55,400
No, but you leave it to me. I have an
idea who may know something about this.
684
00:39:59,500 --> 00:40:01,040
You can settle that by phone.
685
00:40:02,160 --> 00:40:05,520
Can I see you?
686
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
Yes.
687
00:40:08,060 --> 00:40:09,060
That'll be all for now.
688
00:40:09,900 --> 00:40:11,520
I'll be outside checking over the next
bit.
689
00:40:20,420 --> 00:40:21,420
Well, who's the bird?
690
00:40:23,420 --> 00:40:24,420
She's got brains.
691
00:40:25,980 --> 00:40:28,120
Don't worry. She doesn't know anything
about us.
692
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
Yet.
693
00:40:30,860 --> 00:40:32,140
But she could be trying to.
694
00:40:33,300 --> 00:40:35,220
I want you to find out everything you
can about her.
695
00:40:35,600 --> 00:40:37,540
Okay. All right? What was it you wanted?
696
00:40:37,820 --> 00:40:39,140
Well, it was about that old Fall
Meadows.
697
00:40:39,560 --> 00:40:40,560
And what about it?
698
00:40:40,660 --> 00:40:42,180
Well, he came into the stables with a
gun.
699
00:40:42,520 --> 00:40:44,920
Had some idea about taking many others
down to the police station.
700
00:40:45,140 --> 00:40:45,759
When was this?
701
00:40:45,760 --> 00:40:46,459
Last night.
702
00:40:46,460 --> 00:40:49,360
I tried to get you, but I'd taken you
out on the town.
703
00:40:50,090 --> 00:40:51,090
I see.
704
00:40:52,150 --> 00:40:53,890
Well, what did you do?
705
00:40:54,210 --> 00:40:55,450
I took the gun off him, of course.
706
00:40:56,050 --> 00:40:59,290
I suppose you expected us to touch our
caps to him, call him so, and go along
707
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
like good little boys.
708
00:41:00,930 --> 00:41:01,930
Where is he now?
709
00:41:02,550 --> 00:41:03,630
Well, he got a bit rough.
710
00:41:04,370 --> 00:41:05,370
There was a fight.
711
00:41:06,270 --> 00:41:08,330
Look, you're not going to like this, but
there was an accident.
712
00:41:08,570 --> 00:41:09,710
I mean, it was an accident.
713
00:41:12,490 --> 00:41:14,870
I'm sick and tired of being treated like
a serf.
714
00:41:15,390 --> 00:41:16,830
They think they can treat everyone like
animals.
715
00:41:17,030 --> 00:41:18,030
Still a fool.
716
00:41:20,069 --> 00:41:21,069
Where's the body?
717
00:41:22,810 --> 00:41:25,110
Well, he's all set to go on a journey.
718
00:41:25,970 --> 00:41:27,310
Nobody, no one will find it.
719
00:41:30,150 --> 00:41:32,190
It does rather change the situation,
doesn't it?
720
00:41:32,990 --> 00:41:35,670
I mean, now your girlfriend Anne will
have to be told the truth, won't she?
721
00:41:39,870 --> 00:41:40,868
Hello, Miss Meadows.
722
00:41:40,870 --> 00:41:42,250
I'm afraid my father isn't here.
723
00:41:42,470 --> 00:41:43,470
It's just me.
724
00:41:43,490 --> 00:41:45,130
I just wanted to give Sebastian some
sugar.
725
00:41:45,550 --> 00:41:48,130
And without my father's permission, I
can't have you admitted to the stable. I
726
00:41:48,130 --> 00:41:51,210
know your voice on the phone. You just
pick it up and tell him I'm coming.
727
00:41:51,690 --> 00:41:53,570
Not without my father's permission.
728
00:41:54,090 --> 00:41:56,210
Oh. Now, let me help you. Oops.
729
00:41:57,550 --> 00:41:59,490
Just for me? Not even for you.
730
00:41:59,710 --> 00:42:00,730
Look, I must go.
731
00:42:12,430 --> 00:42:13,430
Morning, Mr. Steele.
732
00:42:13,530 --> 00:42:14,750
Good morning to you.
733
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
Holding the fort?
734
00:42:16,340 --> 00:42:18,620
I was just admiring this fine old desk.
735
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
No value.
736
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
Woodwork. Oh.
737
00:42:23,440 --> 00:42:24,440
You seen Anne?
738
00:42:24,580 --> 00:42:27,440
I was giving her a hand. She just went
out. She seemed a trifle upset.
739
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
I don't wonder. Meadows has disappeared.
740
00:42:29,780 --> 00:42:33,500
Oh? I didn't like to tell her, but I had
a very odd letter in the post this
741
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
morning.
742
00:42:34,560 --> 00:42:35,780
I'll read something to you.
743
00:42:37,360 --> 00:42:42,140
Dear old friend, I've suddenly realized
what a mess I'm making in my life.
744
00:42:43,359 --> 00:42:45,840
And facts have to be this terrible
handwriting.
745
00:42:46,620 --> 00:42:51,540
Ah. If anything happens to me, I want
you to run the stables until Anne is of
746
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
age to take over.
747
00:42:53,100 --> 00:42:54,720
No wonder she was upset.
748
00:42:55,480 --> 00:42:58,460
I want to have a word with Sebastian. Do
you mind phoning up and saying I'm
749
00:42:58,460 --> 00:43:00,380
coming? Delighted. Thank you very much.
750
00:43:00,900 --> 00:43:02,480
I don't think I'll ever make a
stableman.
751
00:43:03,660 --> 00:43:07,300
Major Pantling here.
752
00:43:07,620 --> 00:43:08,860
You're to admit Mr. Steed.
753
00:43:09,990 --> 00:43:12,610
Yes, I'm acting on behalf of Mr.
Meadows.
754
00:43:16,270 --> 00:43:17,570
Hello, boy. How are you?
755
00:43:19,230 --> 00:43:21,650
Oh, yeah. I'll supplement your diet a
bit.
756
00:43:34,650 --> 00:43:39,070
By the way, keep your eye on the
liability in fifth century if I've got a
757
00:43:39,070 --> 00:43:40,070
for it.
758
00:43:40,300 --> 00:43:41,920
We don't want to make her a loser on the
book.
759
00:43:43,100 --> 00:43:44,100
Who?
760
00:43:46,120 --> 00:43:47,120
Miss Meadows.
761
00:43:48,260 --> 00:43:49,260
I see.
762
00:43:51,720 --> 00:43:52,780
All right, send her in.
763
00:43:56,420 --> 00:43:58,600
Anne, how nice to see you.
764
00:43:59,560 --> 00:44:00,560
How are you?
765
00:44:01,320 --> 00:44:02,980
Tony, have you seen my father?
766
00:44:03,380 --> 00:44:05,120
No, not today. Isn't he at the stable?
No.
767
00:44:05,500 --> 00:44:07,260
Will you have a drink? I don't want
anything.
768
00:44:07,730 --> 00:44:08,770
Tony, Dad's disappeared.
769
00:44:09,090 --> 00:44:11,490
Well, do you know anything about it? Why
should I?
770
00:44:11,830 --> 00:44:14,090
Because you've got some sort of hold
over him.
771
00:44:14,490 --> 00:44:16,730
That's why he's forbidden me to see you
again, isn't it?
772
00:44:17,330 --> 00:44:20,210
I thought it was because a bookmaker
wasn't fit company for a trainer's
773
00:44:20,210 --> 00:44:21,890
daughter. Oh, you know that's not the
reason.
774
00:44:24,090 --> 00:44:25,090
Tell me something, Anne.
775
00:44:25,870 --> 00:44:28,790
Why did you defy your father's wishes?
Because I wanted to know what was going
776
00:44:28,790 --> 00:44:29,790
on.
777
00:44:30,050 --> 00:44:31,650
Is that the only reason for seeing me?
778
00:44:32,910 --> 00:44:33,910
Well, no.
779
00:44:34,650 --> 00:44:35,650
I'm glad.
780
00:44:36,370 --> 00:44:37,370
Come and sit down.
781
00:44:42,510 --> 00:44:46,370
Anne, you've got to know sooner or
later, so I might as well tell you now.
782
00:44:47,130 --> 00:44:48,370
Your father's had an accident.
783
00:44:49,010 --> 00:44:50,010
He's dead.
784
00:44:50,390 --> 00:44:54,690
What? You might as well know the rest,
too. And please, do me the favor of not
785
00:44:54,690 --> 00:44:56,210
passing judgment until you've heard it
all.
786
00:44:57,590 --> 00:45:00,290
There's an organization that I'm in and
that your father was part of.
787
00:45:00,670 --> 00:45:03,630
It all goes on in what are now your
stables.
788
00:45:04,350 --> 00:45:05,650
I don't believe you.
789
00:45:06,300 --> 00:45:09,500
It all starts off with one man getting
the edge somehow on two other men who
790
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
don't know each other.
791
00:45:10,740 --> 00:45:14,680
He says to one man, obey my orders or my
other man will kill you.
792
00:45:15,480 --> 00:45:18,940
He says that to the other man too, so
both of them are in terror of the
793
00:45:20,120 --> 00:45:23,800
And then on it's like, like building a
pyramid from the top downwards, getting
794
00:45:23,800 --> 00:45:27,260
bigger and bigger. What's an
organization like that for?
795
00:45:27,980 --> 00:45:29,220
To kill, to make money.
796
00:45:29,740 --> 00:45:32,320
An organization based on terror can be
used for anything.
797
00:45:33,500 --> 00:45:35,600
My father was living under this threat
too?
798
00:45:36,140 --> 00:45:38,300
We all are, but it pays good. Oh, shut
up.
799
00:45:38,560 --> 00:45:39,860
I'm sorry, I'll be serious.
800
00:45:40,460 --> 00:45:43,760
You know, it was fun when it started
because of the money, but after a time,
801
00:45:43,760 --> 00:45:48,300
know, anyone who steps through that door
may be my Trojan horse.
802
00:45:48,900 --> 00:45:52,360
Because, just like the wooden horse that
the Greeks let the Trojans drag into
803
00:45:52,360 --> 00:45:56,000
their city, the person coming through
that door may look all right, but they
804
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
have been ordered to kill me.
805
00:45:58,320 --> 00:46:00,160
Then you're not the head of this
organization.
806
00:46:01,100 --> 00:46:04,600
No, Anne, I'm one step down the pyramid
and I never know who my killer will be
807
00:46:04,600 --> 00:46:05,960
if ever I step out of line.
808
00:46:07,360 --> 00:46:09,200
Such as planning to run away from it
all.
809
00:46:09,420 --> 00:46:11,500
That would be stepping out of line,
wouldn't it?
810
00:46:12,220 --> 00:46:13,880
You, of course.
811
00:46:14,760 --> 00:46:18,920
The most innocent -looking Trojan horse
there could be. Oh, no, I'm not part of
812
00:46:18,920 --> 00:46:19,759
your racket.
813
00:46:19,760 --> 00:46:23,140
The only reason I've been seeing you is
because I knew you had some hold over
814
00:46:23,140 --> 00:46:25,140
Dad. I wanted to protect him.
815
00:46:26,100 --> 00:46:29,940
Well, now you've told me what I've been
trying to find out. Anne?
816
00:46:31,029 --> 00:46:32,050
It won't solve anything.
817
00:46:32,710 --> 00:46:33,710
Give it to me.
818
00:46:39,670 --> 00:46:40,670
Now, brand the plate.
819
00:47:01,680 --> 00:47:02,880
Hello, Kirby here.
820
00:47:03,600 --> 00:47:05,080
Assignment in Paris completed.
821
00:47:06,500 --> 00:47:08,060
Request permission to enter stables.
822
00:47:09,000 --> 00:47:10,200
Right, thanks.
823
00:47:23,520 --> 00:47:25,120
Mrs. Gale? Yes?
824
00:47:25,560 --> 00:47:27,160
You may remember me, Major Pantley.
825
00:47:27,760 --> 00:47:29,680
I wonder if you've come up to the
stables with me.
826
00:47:30,020 --> 00:47:31,020
Which stables?
827
00:47:32,359 --> 00:47:34,700
Meadows. Something I want to discuss
with you and your friend Steve.
828
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
He's up there now.
829
00:47:37,520 --> 00:47:39,100
Car's outside, engine ticking over.
830
00:47:39,680 --> 00:47:40,680
They're in no time.
831
00:47:42,020 --> 00:47:43,020
All right.
832
00:47:44,140 --> 00:47:45,140
Yeah?
833
00:47:45,960 --> 00:47:46,960
Yeah?
834
00:47:47,480 --> 00:47:48,680
Well, how do you mean he's not there?
835
00:47:50,480 --> 00:47:51,480
Police.
836
00:47:52,220 --> 00:47:53,220
Right.
837
00:47:56,440 --> 00:47:58,920
What do you hope to get out of it? This
organisation can't go on forever.
838
00:47:59,220 --> 00:48:00,220
Be quiet.
839
00:48:01,089 --> 00:48:03,490
Would a thousand quid interest you? In
cash?
840
00:48:04,090 --> 00:48:05,590
I make that in a month now.
841
00:48:05,990 --> 00:48:08,390
How about an earldom? I could fix that
for you.
842
00:48:08,790 --> 00:48:10,610
What's he talking about? He's trying to
bribe me.
843
00:48:10,930 --> 00:48:13,810
You won't get far with that, mate. You
can't bribe people when they know
844
00:48:13,810 --> 00:48:15,730
got a gun in their own back. What did
Houston say?
845
00:48:16,590 --> 00:48:18,130
He said to do away with him.
846
00:48:18,890 --> 00:48:19,890
Or go and shoot him.
847
00:48:21,910 --> 00:48:23,050
I've just given you an order.
848
00:48:24,050 --> 00:48:26,910
Houston's just confirmed this over the
telephone, has he? I'm telling you,
849
00:48:26,910 --> 00:48:27,910
him! Anyone around?
850
00:48:28,330 --> 00:48:30,630
Keep out of here! What's going on here?
Kirby.
851
00:48:31,750 --> 00:48:32,750
You said he was dead.
852
00:48:32,870 --> 00:48:33,868
Fulton!
853
00:48:33,870 --> 00:48:38,090
All right, now, who else is due for my
execution? That's himself, I believe.
854
00:48:38,350 --> 00:48:39,810
That against the wall. Come on, help him
up.
855
00:48:41,390 --> 00:48:42,390
Hold it.
856
00:48:42,470 --> 00:48:43,470
Take the gun.
857
00:48:45,590 --> 00:48:46,950
Thank you very much, Your Lordship.
858
00:48:51,050 --> 00:48:53,050
Where was Mr. D when he asked you to
fetch me?
859
00:48:53,270 --> 00:48:55,450
It must have been here somewhere. He
spoke to me on the house phone from the
860
00:48:55,450 --> 00:48:56,670
stables. It must have been there.
861
00:48:59,200 --> 00:49:02,060
Not very bright for someone. Bad
management. Not meant for your eyes at
862
00:49:03,640 --> 00:49:04,800
Strange day all round, what?
863
00:49:05,880 --> 00:49:06,880
Sorry, Mrs. Gale.
864
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
In there.
865
00:49:18,000 --> 00:49:20,140
All right, Major. I'll relieve you of
your shooting stick.
866
00:49:22,020 --> 00:49:23,580
Looks as if we need some more carrots.
867
00:49:23,800 --> 00:49:26,780
You'd better order five tons. Yes, and
what about some hay? Well, you can see
868
00:49:26,780 --> 00:49:27,780
about that, too.
869
00:49:28,010 --> 00:49:30,470
How are the new stable hands coming on?
Oh, they'll be all right.
870
00:49:30,730 --> 00:49:34,390
And by the way, Five Acres has got a
cough again. Oh, he's just putting it
871
00:49:34,470 --> 00:49:36,270
The brandy snaps as fit as a fiddle. Oh,
no.
872
00:49:36,710 --> 00:49:40,650
Oh, are you just off? I'm afraid we
must. Oh, what's it like running the
873
00:49:40,650 --> 00:49:42,990
on your own? As you can see, I'm not
completely on my own.
874
00:49:43,390 --> 00:49:46,210
Lucien's helping me out. Yes, well, we'd
better get those orders off. Where do
875
00:49:46,210 --> 00:49:48,890
you keep the books? Oh, in the office.
Come on, off. You haven't met Sebastian,
876
00:49:48,950 --> 00:49:50,250
have you, Mrs. Gale? No, I haven't.
877
00:49:50,730 --> 00:49:53,190
Sebastian, this is Mrs. Gale. There you
are.
878
00:49:53,470 --> 00:49:55,190
Hello, Sebastian. Have you got good
relationships?
879
00:49:56,680 --> 00:49:58,140
Is he ever going to run in a race?
880
00:49:58,400 --> 00:50:00,100
Very shortly, and under my colours.
881
00:50:00,520 --> 00:50:02,660
The Sultan's made me a present of him,
hasn't he, Sebastian?
882
00:50:03,060 --> 00:50:04,180
That's very generous of him.
883
00:50:04,380 --> 00:50:06,300
Yeah. He's a four -year -old, you know.
884
00:50:09,380 --> 00:50:11,780
Four -year -old? You must be joking.
885
00:50:12,120 --> 00:50:13,120
Eh?
886
00:50:57,520 --> 00:50:58,520
Thank you.
69072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.