All language subtitles for The Avengers s03e20 Trojan Horse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,050 --> 00:00:47,050 Now keep watch. 2 00:00:52,910 --> 00:00:53,910 Kirby. 3 00:00:54,430 --> 00:00:55,550 This is collection day. 4 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 Have you got the money? 5 00:00:56,930 --> 00:00:57,889 Who are you? 6 00:00:57,890 --> 00:00:59,110 I'll collect for your bookmakers. 7 00:00:59,830 --> 00:01:02,370 I told your people I can't pay, not for another month yet. 8 00:01:02,590 --> 00:01:03,590 Well, that's too bad. 9 00:01:11,730 --> 00:01:12,730 Stop it. 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,170 Get out of it. I've done enough. 11 00:01:18,990 --> 00:01:19,990 He's not moving. 12 00:01:20,090 --> 00:01:21,290 What? Let's have a look. 13 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 He's dead. 14 00:01:26,610 --> 00:01:29,170 We've killed him. Are you sure? Yes, come on, let's get out of here. But we 15 00:01:29,170 --> 00:01:32,130 can't leave him here. I said someone's got to move him. Come on, let's get out 16 00:01:32,130 --> 00:01:33,130 of here. 17 00:02:08,080 --> 00:02:10,680 What about silver boy? 18 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 Sir Philly. 19 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 Oh, yes, yes, of course. 20 00:02:18,200 --> 00:02:21,680 Tax collector out of silver virgin. 21 00:02:22,120 --> 00:02:22,719 What's that? 22 00:02:22,720 --> 00:02:24,920 I was just reposing the problem. 23 00:02:25,300 --> 00:02:26,440 I've got it. 24 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Shining money. 25 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 Tax collector money, silver shining. 26 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 Revenue girl. 27 00:02:32,860 --> 00:02:35,740 Tax money, virgin girl. 28 00:02:36,000 --> 00:02:38,270 Oh. That sounds all right. 29 00:02:39,110 --> 00:02:40,150 Let's see if it's been used. 30 00:02:41,570 --> 00:02:44,490 Ah, red new girl, won a handicap in 1959. 31 00:02:44,990 --> 00:02:48,850 And lost the St. Michael's stakes in 51 and my shirt along with it. Good 32 00:02:48,850 --> 00:02:50,990 morning, sir. Can I help you? How do you do, Mr. Meadows? 33 00:02:51,290 --> 00:02:53,990 No, pantry, major pantry. Ah, still at the Jockey Club. 34 00:02:54,310 --> 00:02:55,209 That's right, yes. 35 00:02:55,210 --> 00:02:56,009 This is Mr. 36 00:02:56,010 --> 00:02:59,030 Meadows. Look, I'm terribly sorry. My name is Steed. One of your stablemen 37 00:02:59,030 --> 00:03:00,030 me I'd find you here. 38 00:03:00,050 --> 00:03:03,370 What can we do for you, Mr. Steed? Well, I'm here about the new four -year -old 39 00:03:03,370 --> 00:03:04,790 you're staving, Sebastian II. 40 00:03:05,170 --> 00:03:06,170 Are you from the press? 41 00:03:06,350 --> 00:03:07,730 No, no, I'm from the Foreign Office. 42 00:03:08,130 --> 00:03:12,630 Oh. We're concerned about Sebastian, you know. Well, that's extremely good of 43 00:03:12,630 --> 00:03:14,890 you. He comes from a very good home. 44 00:03:15,350 --> 00:03:19,570 You know... Oh, thank you. A horse belonging to a Sultan is a little like a 45 00:03:19,570 --> 00:03:21,050 visiting the country. 46 00:03:21,350 --> 00:03:23,730 Well, you might have given him some VIP treatment, mightn't you? 47 00:03:23,990 --> 00:03:25,650 Waved your silly quarantine rules. 48 00:03:25,930 --> 00:03:27,190 Aren't they so? Has there been some trouble? 49 00:03:27,650 --> 00:03:30,570 Sebastian's become very attached to one of the Sultan's spaniels. 50 00:03:31,170 --> 00:03:34,410 Normally they travel together, otherwise he gets very nervous. There's no other 51 00:03:34,410 --> 00:03:37,150 country where Britain refuses to let a dog into you. No, it's a crying shame. 52 00:03:37,510 --> 00:03:40,330 No trouble about a racehorse, though, so long as he's to race. 53 00:03:40,690 --> 00:03:43,370 You're not suggesting there should be quarantine for thoroughbreds, are you? 54 00:03:43,430 --> 00:03:45,550 no, certainly not, Major. I should think not, indeed. 55 00:03:46,530 --> 00:03:49,570 Like some sherry? Thank you very much. What exactly do you want to know, Steve? 56 00:03:50,000 --> 00:03:52,740 Well, this is the first time a Sultan's entered a horse in this country. It 57 00:03:52,740 --> 00:03:55,180 wouldn't help some rather delicate negotiations going on at this moment if 58 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 anything were to happen to Sebastian. 59 00:03:56,400 --> 00:03:59,920 What do they think might happen? Well, the recent doping scandals, you know, in 60 00:03:59,920 --> 00:04:02,000 the country. Frightful business, that. Absolutely frightful. 61 00:04:02,260 --> 00:04:05,960 Thank you. I take it your people think I don't know how to look after a horse? 62 00:04:05,980 --> 00:04:09,580 No, no, no, of course not. If you prefer, you could stable him in number 63 00:04:09,580 --> 00:04:10,418 Downing Street. 64 00:04:10,420 --> 00:04:13,340 I don't think that the Prime Minister would like that too much, a rather small 65 00:04:13,340 --> 00:04:15,860 house. No, I think that this letter will explain everything. 66 00:04:17,260 --> 00:04:19,839 It's not that we want to take him away, you know, just keep an eye on him. 67 00:04:20,120 --> 00:04:22,100 This Salton fellow, we want his oil, don't we? 68 00:04:22,480 --> 00:04:25,900 That, amongst other things, any unfortunate incident might sever what 69 00:04:25,900 --> 00:04:27,240 could be a very beautiful friendship. 70 00:04:27,800 --> 00:04:28,759 Hmm. 71 00:04:28,760 --> 00:04:30,440 Well, I think this is an impertinence. 72 00:04:31,120 --> 00:04:32,340 It seems to be in order. 73 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 What exactly do you want to do? 74 00:04:34,620 --> 00:04:36,120 Oh, just be around, you know. 75 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 Now, look here. 76 00:04:37,520 --> 00:04:40,600 I've never had any trouble with doping. Is that what you're worried about? 77 00:04:40,840 --> 00:04:43,820 Of course not. My stables are more difficult to get into than most banks. 78 00:04:44,460 --> 00:04:48,500 Sir. I suppose you want to drop by now, then? Thank you. Thank you very much, 79 00:04:48,500 --> 00:04:50,780 Miss Meadows. And thank you, Major, for the sharing. Morning, everyone. 80 00:04:51,120 --> 00:04:52,980 Oh, hello. This is Mr. 81 00:04:53,420 --> 00:04:54,700 Steed, my daughter Anne. 82 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 How do you do? Oh, hello. 83 00:04:57,420 --> 00:05:00,200 Perhaps you could show him over to the stables, Anne. Yes, of course. 84 00:05:00,960 --> 00:05:04,660 By the way, have you found a name for the new filly? Ah, no, no, no, not yet. 85 00:05:05,240 --> 00:05:07,920 Awful problem, you know. You can't use a name that's been used before, and the 86 00:05:07,920 --> 00:05:12,320 name must have some connection with its sire and dame. Yes, Tax Collector out of 87 00:05:12,320 --> 00:05:15,340 Silver Virgin. Tax Collector out of Silver Virgin. Yes, well, we don't want 88 00:05:15,340 --> 00:05:18,300 bother Steve with that. Now, perhaps you can give it a thought at. I've done 89 00:05:18,300 --> 00:05:19,320 nothing else all morning. 90 00:05:19,800 --> 00:05:21,400 Would you like to come with me, Mr. Steve? 91 00:05:21,680 --> 00:05:24,240 Delighted, yes. Tax Collector out of Silver Virgin. 92 00:05:24,580 --> 00:05:25,580 That's right. 93 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 How about impossible? 94 00:05:27,620 --> 00:05:29,780 Well, goodbye. See you later, gentlemen. 95 00:05:40,840 --> 00:05:44,100 This place is a mess, Brown. I want you to clean it up when you get back. You 96 00:05:44,100 --> 00:05:45,400 ready to go? Yeah. Right. 97 00:05:50,240 --> 00:05:52,020 Morning, ma 'am. Morning, Jonathan. How's Sebastian? 98 00:05:52,480 --> 00:05:55,080 Well, he's a bit jumpy after this morning's gallop. He hasn't settled down 99 00:05:55,180 --> 00:05:57,540 Anything special you wanted, ma 'am? Oh, no, we just want to look at him. Thank 100 00:05:57,540 --> 00:05:58,830 you, Jonathan. Yes, ma 'am. Morning, sir. 101 00:05:59,190 --> 00:06:01,190 Afternoon. Well, come on out, you old devil. 102 00:06:01,430 --> 00:06:04,290 Well, he is a fine fellow, isn't he? If you want to make yourself known to 103 00:06:04,290 --> 00:06:05,910 Sebastian, you'd better be properly introduced. 104 00:06:06,250 --> 00:06:09,690 Here, give him some sugar. Oh, the Sultan's compliments. I'm very sorry it 105 00:06:09,690 --> 00:06:10,549 Turkish delight. 106 00:06:10,550 --> 00:06:13,430 Why are you so interested in Sebastian? 107 00:06:13,810 --> 00:06:16,050 Well, there are certain people, you know, in Whitehall, they wouldn't like 108 00:06:16,050 --> 00:06:18,830 anything to happen to Sebastian, would they, old boy? You have a good nibble 109 00:06:18,830 --> 00:06:21,330 there. On the other hand, I don't think they need worry. I've never seen such 110 00:06:21,330 --> 00:06:22,330 security arrangements. 111 00:06:22,730 --> 00:06:26,350 Do they always have these electrified fences around training establishments? 112 00:06:26,430 --> 00:06:30,730 Steve, we don't just let any Tom, Dick or Harry in here, you know. Oh, no, I 113 00:06:30,730 --> 00:06:31,589 very impressed. 114 00:06:31,590 --> 00:06:35,510 Do you know anything about horses, Mr. Steve? Yes, I know which end is which. 115 00:06:35,650 --> 00:06:36,730 Oh, thank goodness for that. 116 00:06:36,990 --> 00:06:40,890 I thought you might be one of those terribly dull civil servants. Oh, horse. 117 00:06:40,890 --> 00:06:42,970 you ever heard of a horse that was kinky about a spaniel? 118 00:06:43,410 --> 00:06:45,690 I think I'll have a little more sugar, young lady, if you don't mind. 119 00:06:45,950 --> 00:06:46,909 Mind your fingers. 120 00:06:46,910 --> 00:06:49,690 Whoops. Oh, he nearly got me the first time. Look, perhaps we could go riding 121 00:06:49,690 --> 00:06:50,690 together one day. 122 00:06:51,300 --> 00:06:54,540 With you, young lady, that'd be a pleasure. That could be fun, couldn't 123 00:06:54,540 --> 00:06:56,020 Sebastian? We'll all do that. 124 00:06:57,860 --> 00:07:00,200 You ever find anybody trying to get at your horses? 125 00:07:00,500 --> 00:07:03,980 No, and we don't intend to either. No one could get in here, not even the 126 00:07:03,980 --> 00:07:04,899 if they wanted to. 127 00:07:04,900 --> 00:07:05,980 Well, what about the stablemen? 128 00:07:06,300 --> 00:07:09,080 Oh, well, most of the men working here started as boy apprentices. 129 00:07:09,740 --> 00:07:10,760 I know them all. 130 00:07:11,380 --> 00:07:14,640 Oh, really? I can assure you they're absolutely loyal to my father. 131 00:07:27,020 --> 00:07:29,220 Right, well, I think that settles your next assignment, Brown. 132 00:07:31,960 --> 00:07:36,760 Oh, by the way, you'll find a gentleman waiting outside. Would you send him in, 133 00:07:36,760 --> 00:07:37,880 please? Thank you. 134 00:07:39,760 --> 00:07:42,460 There was a bloke down at the stable this morning wanting to look at a 135 00:07:42,460 --> 00:07:43,900 horse. Oh, do you know who he was? 136 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 Never seen him before. 137 00:07:45,220 --> 00:07:46,900 In the foreign office or something. Really? 138 00:07:47,360 --> 00:07:48,820 Oh, it's probably nothing to worry about. 139 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 Well, well. 140 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Come on in. 141 00:08:00,300 --> 00:08:01,440 Sit down. There's no charge. 142 00:08:07,440 --> 00:08:08,560 Get him a brandy. 143 00:08:11,160 --> 00:08:15,060 I believe you wanted to see me. Yes, I always like to see people after they've 144 00:08:15,060 --> 00:08:16,060 done the job for me. 145 00:08:16,360 --> 00:08:18,060 Didn't you know the man had a weak heart? 146 00:08:18,380 --> 00:08:21,480 Mr. Fortune, or should I say, the Honorable. 147 00:08:22,120 --> 00:08:25,000 When a client opens a tough account with me, I don't demand to see a medical 148 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 certificate. 149 00:08:26,260 --> 00:08:30,040 Everyone knows that if they try to take a bookmaker for a ride like Kirby did or 150 00:08:30,040 --> 00:08:33,440 like you tried to do, they've got to face the consequences. 151 00:08:33,940 --> 00:08:35,980 I don't think I wish to accept your hospitality. 152 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 Let's see. 153 00:08:40,419 --> 00:08:41,780 How much did you owe me? 154 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 A thousand pounds. 155 00:08:43,380 --> 00:08:46,620 You placed bets on credit knowing you didn't have that kind of money in the 156 00:08:46,620 --> 00:08:50,340 bank? It's not against the law. Ah, a lot of people think that, but they're 157 00:08:50,340 --> 00:08:51,319 wrong. 158 00:08:51,320 --> 00:08:54,940 It's as much a crime to defraud a bookmaker as it is to defraud a tailor. 159 00:08:56,300 --> 00:09:00,080 Look, the debt was cancelled out last night, wasn't it? I accepted your third 160 00:09:00,080 --> 00:09:04,240 alternative. Yes, alternative one, to pay up, which in your case was 161 00:09:05,420 --> 00:09:07,280 Alternative two, to get beaten up. 162 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 Very painful. 163 00:09:09,400 --> 00:09:12,740 Alternative three, to help beat up someone else who owed me money. So now 164 00:09:12,740 --> 00:09:14,160 quits. Not quite. 165 00:09:15,200 --> 00:09:16,880 I want to know what you intend to do next. 166 00:09:17,140 --> 00:09:18,039 That's my business. 167 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 Perhaps, but I'd like to hear about it. 168 00:09:25,569 --> 00:09:26,930 I intend to leave the country. 169 00:09:29,250 --> 00:09:30,250 I see. 170 00:09:31,430 --> 00:09:34,270 Well, I don't think we can really agree to that. But it's got nothing to do with 171 00:09:34,270 --> 00:09:38,430 you. I have my social conscience to consider. You're a non -convicted 172 00:09:38,710 --> 00:09:41,290 I never touched the man. Johnson did it. I had to drag him off. 173 00:09:41,510 --> 00:09:42,510 Is that so, Johnson? 174 00:09:42,730 --> 00:09:44,990 No. He freed him up, not me. But that's a lie. 175 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 Sure. 176 00:09:46,670 --> 00:09:47,670 Sure. 177 00:09:48,010 --> 00:09:49,010 We all know that. 178 00:09:50,050 --> 00:09:53,690 But what Mr. Johnson and I want to impress on you is how it could look to a 179 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 judge and jury. 180 00:09:55,180 --> 00:09:58,720 You see, Kirby's body was removed last night by some other friends of mine. 181 00:09:58,960 --> 00:10:00,700 I only have to lift one of these telephones. 182 00:10:01,500 --> 00:10:06,620 This is really what you'd call checkmate, Mr. Armour. You're involved 183 00:10:06,620 --> 00:10:07,620 well, Houston. Really? 184 00:10:08,240 --> 00:10:11,920 You and Johnson came to me, offered your services as debt collectors. I thought 185 00:10:11,920 --> 00:10:15,100 you were a genuine little two -man agency. I wasn't to know anything about 186 00:10:15,100 --> 00:10:16,900 methods. And you betray Johnson? 187 00:10:17,320 --> 00:10:18,640 He came to the pinch, yes. 188 00:10:19,260 --> 00:10:22,500 Except he's a friend of long standing and he'd be in South America before 189 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 knew anything about it. 190 00:10:23,640 --> 00:10:26,040 But you're not quite in that category yet. 191 00:10:26,460 --> 00:10:28,120 Are you suggesting that I could be? 192 00:10:28,780 --> 00:10:31,020 You have two alternatives open to you now. 193 00:10:31,520 --> 00:10:34,360 One, go to prison for manslaughter. That's if they're lenient and don't 194 00:10:34,360 --> 00:10:35,239 for murder. 195 00:10:35,240 --> 00:10:38,740 Two, that you become another of my long -standing friends. 196 00:10:39,060 --> 00:10:43,280 And collect more debts for you. No, no, no, no. Nothing so crude. I run another 197 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 business, far more refined. 198 00:10:45,220 --> 00:10:46,380 We need men like you. 199 00:10:47,260 --> 00:10:49,780 Strong in lineage and a little light on principle. 200 00:10:50,480 --> 00:10:51,660 I don't think I'm interested. 201 00:10:53,670 --> 00:10:55,090 I'm afraid you have no choice. 202 00:10:56,250 --> 00:10:58,170 You see, we kill people to order. 203 00:10:58,870 --> 00:11:00,230 A man like you would be useful. 204 00:11:01,110 --> 00:11:03,710 Good manners, public school accent, acceptable anywhere. 205 00:11:04,950 --> 00:11:07,610 You'd be highly trained and grossly overpaid. 206 00:11:08,310 --> 00:11:09,870 Now go away and think about it. 207 00:11:12,470 --> 00:11:16,110 Come on. And before you get any high -minded ideas about running to the 208 00:11:16,310 --> 00:11:17,870 remember Kirby. 209 00:11:22,370 --> 00:11:26,190 I'll give you till tomorrow morning to make up your mind. 210 00:11:35,030 --> 00:11:36,030 Well, 211 00:11:36,430 --> 00:11:37,710 I apologize for earlier remarks. 212 00:11:37,950 --> 00:11:41,810 You ride very well. Thank you very much. I didn't expect racehorses to be, well, 213 00:11:41,870 --> 00:11:43,630 to change direction quite so sharply. 214 00:11:44,310 --> 00:11:45,670 Oh, did you want something, Smith? 215 00:11:45,970 --> 00:11:48,870 Beg your pardon, Miss, but I was waiting to see your father. I'm afraid he's not 216 00:11:48,870 --> 00:11:50,570 here. Is there anything I can do? 217 00:11:51,050 --> 00:11:56,090 No, it was your father I wanted to see. It's just this murder charge they've got 218 00:11:56,090 --> 00:11:58,350 my brother on. Comes up next week. When did you hear this? 219 00:11:58,630 --> 00:12:00,490 It's in the paper, miss. Where? Show me. 220 00:12:00,830 --> 00:12:01,830 See, there. 221 00:12:02,830 --> 00:12:04,710 Oh, Smith, this is terrible. 222 00:12:06,110 --> 00:12:07,590 Oh, hello, Anne. Your father around? 223 00:12:07,890 --> 00:12:08,869 No, he's in town. 224 00:12:08,870 --> 00:12:10,230 Oh, pity. I wanted to see him. 225 00:12:10,690 --> 00:12:13,830 I'm sure Greg is charging too much for those moth -eaten carrots of his. 226 00:12:14,700 --> 00:12:18,420 Am I butting in? It's about Smith's brother. He's coming up on trial. Oh, 227 00:12:18,420 --> 00:12:19,420 see. What happened exactly? 228 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Oh, amazing story. 229 00:12:21,540 --> 00:12:22,540 Apprentice Jockey disappears. 230 00:12:23,120 --> 00:12:26,940 A month later, turns up in South America, of all places. Takes a pot shot 231 00:12:26,940 --> 00:12:29,560 plantation tycoon he's never seen before. Misses and gets caught. 232 00:12:30,160 --> 00:12:33,080 Amazing. You mean he disappeared from here? From these very stables. 233 00:12:33,780 --> 00:12:35,640 Reliable lad. Keen. Good rider. 234 00:12:35,840 --> 00:12:36,980 Apprentice to Meadows since he was 15. 235 00:12:37,260 --> 00:12:39,900 What about the British Embassy out there? Can't they help you, brother? 236 00:12:39,900 --> 00:12:42,160 nothing much they can do. Evidence damning. Court red -handed. 237 00:12:42,570 --> 00:12:45,070 If you beg pardon, sir, I found something out that might help. 238 00:12:46,070 --> 00:12:49,370 Jerry was in debt. He was gambling, haven't he? Not Jerry. Begging horses? 239 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 I'm afraid so, sir. 240 00:12:50,970 --> 00:12:53,570 Well, didn't he know the rules of the stable? Well, of course, sir, but I 241 00:12:53,570 --> 00:12:54,570 suppose he was tempted. 242 00:12:55,290 --> 00:12:58,370 Anyhow, I found this old notebook among his things where he put down which 243 00:12:58,370 --> 00:13:00,490 horses he was backing and how much he was losing. 244 00:13:00,950 --> 00:13:04,010 I think maybe that's why he went away. No reason to try and commit a murder. 245 00:13:04,350 --> 00:13:08,790 I was thinking if I could get out there, I could talk to him. Do you know who he 246 00:13:08,790 --> 00:13:09,769 owed money to? 247 00:13:09,770 --> 00:13:11,430 No, sir, that's what I'd like to find out. 248 00:13:12,319 --> 00:13:13,319 All right. 249 00:13:13,660 --> 00:13:14,660 Have you got a bank account? 250 00:13:15,240 --> 00:13:18,760 No, sir. Well, I'll make it out to cash. Enough to cover your fare and moderate 251 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 expenses. 252 00:13:19,900 --> 00:13:21,980 I'll speak to Mr. Meadows and get him to give you a week off. 253 00:13:22,440 --> 00:13:25,060 Thank you. Thank you very much, sir. If you're sure you're all right, don't you 254 00:13:25,060 --> 00:13:28,000 worry. I'll fix it with Mr. Meadows. Well, don't forget there's a credit and 255 00:13:28,000 --> 00:13:29,540 tomorrow. You're riding in that. 256 00:13:29,820 --> 00:13:33,460 Go before then, miss. Want to let Mr. Meadows down or the major? Good. Then 257 00:13:33,460 --> 00:13:34,099 that's settled. 258 00:13:34,100 --> 00:13:36,160 Thank you very much, major. Thank you, miss. 259 00:13:38,140 --> 00:13:40,020 Thank you, sir. Good luck to you tomorrow. 260 00:13:41,070 --> 00:13:42,510 That was very kind of you, Major. 261 00:13:42,830 --> 00:13:44,410 I must look after the troops, you know. 262 00:13:44,710 --> 00:13:47,850 Anyway, if he rides me a winner tomorrow, I shall be amply repaid. I 263 00:13:47,850 --> 00:13:48,369 getting along. 264 00:13:48,370 --> 00:13:49,530 Goodbye. Let's hope he will, eh? 265 00:13:50,710 --> 00:13:53,170 He's a very generous man, the Major. When did he start owning horses? 266 00:13:53,430 --> 00:13:56,750 Only the last few years, I think. I remember he used to say how poor he was 267 00:13:56,750 --> 00:13:59,550 after he came out of the army. Living on his pension, you know. 268 00:13:59,830 --> 00:14:01,510 He was quite bitter about it. 269 00:14:02,350 --> 00:14:04,390 I suppose he must have been lucky on horses. 270 00:14:05,570 --> 00:14:06,890 Yes, I suppose he must have. 271 00:14:12,080 --> 00:14:15,040 They're on the start of orders now, but three fingers have turned around. Oh, 272 00:14:15,040 --> 00:14:17,100 another transfer supervisor has broken the tape. 273 00:14:17,440 --> 00:14:21,040 But yes, they're all in line now. It looks as if they'll be open any moment, 274 00:14:21,080 --> 00:14:23,140 just as soon as they've got that tape across again. 275 00:14:28,120 --> 00:14:29,340 Thank you very much. Thank you. 276 00:14:31,020 --> 00:14:33,540 Four times went on number four, please. Thank you very much. 277 00:14:34,500 --> 00:14:37,360 Well, this seems to be having trouble with the transfer supervisor again. 278 00:14:38,240 --> 00:14:39,460 Thank you very much. 279 00:14:42,459 --> 00:14:44,960 Oh! Hey, look, I want to get something on transfer supervisor. 280 00:14:45,340 --> 00:14:46,339 Number five. 281 00:14:46,340 --> 00:14:48,920 Oh, you've sent it this time, sir. Good, I'll have five pounds each way on 282 00:14:48,920 --> 00:14:49,859 transfer supervisor. 283 00:14:49,860 --> 00:14:53,860 I haven't seen you here before, though. Probably not, sir. This happens to be my 284 00:14:53,860 --> 00:14:54,619 first day. 285 00:14:54,620 --> 00:14:56,200 Well, let's hope it's your lucky window. 286 00:14:56,560 --> 00:14:58,880 Ten pounds, please. Look, you don't want to stay in there. You can't see the 287 00:14:58,880 --> 00:15:00,900 racing. Come out and enjoy the sunshine, eh? It's against the rules. 288 00:15:01,240 --> 00:15:04,080 Besides, I wouldn't get much work done, would I? Who wants to work? 289 00:15:04,380 --> 00:15:05,860 Well, aren't you here to play the field? 290 00:15:07,440 --> 00:15:11,820 I suppose you could say that. How about 6 .30? There is no 6 .30, sir. The last 291 00:15:11,820 --> 00:15:16,760 race is the 5 .30. Oh, 5 .30. Perhaps you could give me the benefit of your 292 00:15:16,760 --> 00:15:18,340 professional experience. 293 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 Now, there we are. There are the runners. Which one? 294 00:15:21,120 --> 00:15:22,800 What about number two, Fifth Symphony? 295 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 No. 296 00:15:24,560 --> 00:15:26,040 Number three, Lower Depths. 297 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 Shop window. 298 00:15:28,600 --> 00:15:32,820 Shop window. Look, I do have other customers besides you, sir. I suppose 299 00:15:32,820 --> 00:15:35,880 have. Look, I'll have five pounds each way on shop window. 300 00:15:36,859 --> 00:15:41,220 I'll be at the members' exposure at 5 .45 for a drink. Do you want me to do 301 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 I'll see what I can do. 302 00:15:42,840 --> 00:15:47,240 And that will cost you £20. And £20 coming up. And we'll celebrate that. 303 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 5 .45. 304 00:15:48,620 --> 00:15:49,599 Well, I hope you win. 305 00:15:49,600 --> 00:15:50,740 OK, fine. Thanks a lot. 306 00:16:05,990 --> 00:16:11,130 The people come all this way just to watch television. 307 00:16:11,590 --> 00:16:14,190 It's more realistic than your own country. I mean, the atmosphere is more 308 00:16:14,190 --> 00:16:20,510 important. My horse is still running and I'm watching the race. Of course. 309 00:16:20,840 --> 00:16:22,200 Come on, Scavenger. Come on, Scavenger. 310 00:16:23,240 --> 00:16:24,260 Come on, 311 00:16:27,020 --> 00:16:28,280 Scavenger. Come on, Scavenger. 312 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 Scavenger. 313 00:16:30,560 --> 00:16:32,000 He's going to make it. He is. 314 00:16:35,240 --> 00:16:36,500 Can't you feel me? Can't you? 315 00:16:37,960 --> 00:16:41,180 There he comes. Come on, Scavenger. Come on, that's right. You encourage him. 316 00:16:43,720 --> 00:16:44,720 Will he make it? 317 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 Oh! 318 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Oh! 319 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Jolly man. 320 00:16:58,380 --> 00:17:00,180 It was nice of you to meet me at the station. 321 00:17:00,400 --> 00:17:01,780 Sorry, sir. I had to see a fellow by the horse. 322 00:17:02,120 --> 00:17:04,599 What do you really want me down here for? I'm a bit rusty on my tic -tac. 323 00:17:06,140 --> 00:17:07,140 I'll talk with that one. 324 00:17:07,420 --> 00:17:09,640 Now, I've got some prep going for you. Oh, 325 00:17:10,859 --> 00:17:11,699 hello, Smith. 326 00:17:11,700 --> 00:17:12,679 Hey, Jolly, good luck. 327 00:17:12,680 --> 00:17:14,099 Thank you, sir. I've got my shirt on you. 328 00:17:14,920 --> 00:17:16,760 And most of my wardrobe, I must say. Who's that? 329 00:17:17,790 --> 00:17:20,210 He's Linton Smith. He's the brother of the fellow there who was accused of 330 00:17:20,210 --> 00:17:22,510 a pop shot at a plantation millionaire in South America. 331 00:17:22,770 --> 00:17:25,430 Yes, this is a very odd case. He doesn't appear to have had any motive 332 00:17:25,430 --> 00:17:28,530 whatsoever. The even odder thing is that he was an apprentice jockey at the same 333 00:17:28,530 --> 00:17:29,910 stable as his brother. 334 00:17:30,230 --> 00:17:31,770 Well, how did he get to South America? 335 00:17:32,070 --> 00:17:33,530 Well, that does intrigue you. 336 00:17:34,290 --> 00:17:37,970 Steve, what's your real interest in Meadows, Steve? That horse Sebastian or 337 00:17:37,970 --> 00:17:39,050 attempted killing of this millionaire? 338 00:17:39,310 --> 00:17:41,310 Oh, hello, Mr. Meadows. Sorry, Steve, can't stop. 339 00:17:42,060 --> 00:17:45,820 You know, like the stables, electrified fences around it, photoelectric cells 340 00:17:45,820 --> 00:17:48,740 operating alarm bells, the lot, the whole place is like a, almost like a 341 00:17:48,740 --> 00:17:52,220 fortress. Very wise precautions with all the doping going on these days. 342 00:17:52,480 --> 00:17:56,400 Has it occurred to you that there could be something going on inside? I mean, 343 00:17:56,420 --> 00:17:59,080 someone the police are looking for could be hidden in there. 344 00:17:59,400 --> 00:18:02,800 Are you basing your suspicion on the coincidence of this boy turning up in 345 00:18:02,800 --> 00:18:06,920 America? In the past 12 months, there have been at least 12 unsolved murders 346 00:18:06,920 --> 00:18:10,700 rich men, either important businessmen or political bigwigs. 347 00:18:11,180 --> 00:18:13,400 You mean like Luther Striffel, the West German banker? 348 00:18:14,240 --> 00:18:17,760 Exactly. And not one single one of them has been found. 349 00:18:18,140 --> 00:18:22,840 And in each case, someone has stood to gain either a political rival or a 350 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 business competitor. 351 00:18:24,140 --> 00:18:28,160 But now that the attempt has failed, well, thank goodness, we've got someone 352 00:18:28,160 --> 00:18:29,139 our hands. 353 00:18:29,140 --> 00:18:33,340 If these stables are at security bound, as you say, how do you propose to get in 354 00:18:33,340 --> 00:18:34,340 there? I mean, by yourself? 355 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Well, there's one thing I've observed. 356 00:18:35,780 --> 00:18:37,080 They've got a procedure for checking you in. 357 00:18:37,340 --> 00:18:39,060 They don't seem to have one for checking out again. 358 00:18:39,530 --> 00:18:40,710 Are you fond of bran mash? 359 00:18:41,250 --> 00:18:44,210 Ah, come on, we've got to go to the next place. I've got a small interest in it. 360 00:18:44,930 --> 00:18:45,290 Shop 361 00:18:45,290 --> 00:18:57,390 Stuart, 362 00:18:57,650 --> 00:19:01,410 but I think they... OK, yes, and they're off, and already Shop Stuart is well 363 00:19:01,410 --> 00:19:04,130 into the lead. Second is Fifth Symphony, written by Ted Higgs. 364 00:19:04,490 --> 00:19:07,490 but with a hat -trick at Newbury last week, he's closely followed now by Laura 365 00:19:07,490 --> 00:19:10,450 Debson. La Trois are breaking ground from a distant point in fifth position. 366 00:19:10,650 --> 00:19:12,850 They're coming now to the second fence. Want a refill? 367 00:19:13,250 --> 00:19:16,750 And the sensation, Smith is off. 368 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 Tony! 369 00:19:18,590 --> 00:19:20,730 Smith's fallen off. You missed it. 370 00:19:21,110 --> 00:19:22,110 You mean the horse fell? 371 00:19:22,550 --> 00:19:24,990 No, Smith just fell off. 372 00:19:25,290 --> 00:19:26,290 Really? 373 00:19:26,650 --> 00:19:28,150 Was he hurt? I don't know. 374 00:19:29,310 --> 00:19:31,070 Well, there's probably nothing to worry about. 375 00:19:31,330 --> 00:19:33,570 Look, I think I ought to go home. He could have been hurt. 376 00:19:34,780 --> 00:19:36,220 But you're spending the day with me, remember? 377 00:19:36,480 --> 00:19:38,280 I'm sorry, Tony, but I want to get back. 378 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 Oh, don't worry, darling. 379 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 You'll see. 380 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 He'll be all right. 381 00:20:50,440 --> 00:20:51,460 What is it now, Johnson? 382 00:20:51,680 --> 00:20:54,820 Well, it's a new table I have, Mr. Meadows. The Honorable Lucian Fortune. 383 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 The Honorable? 384 00:20:56,440 --> 00:20:57,900 From now on, known as Fortune. 385 00:20:58,680 --> 00:21:00,240 He wants to earn a living for a change. 386 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 Earn a trade. 387 00:21:01,560 --> 00:21:02,259 I see. 388 00:21:02,260 --> 00:21:03,960 Well, now... Hello, Mr. Meadows. 389 00:21:04,220 --> 00:21:05,580 I'll be with you in a moment, Seed. 390 00:21:06,360 --> 00:21:09,280 Fortune can have the room over number two, Stable. Right, sir. 391 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 This way. 392 00:21:13,280 --> 00:21:14,119 Afternoon, sir. 393 00:21:14,120 --> 00:21:15,120 Afternoon to you. 394 00:21:15,310 --> 00:21:18,110 I suppose you've come to see no one's ridden off with Sebastian. 395 00:21:18,350 --> 00:21:20,970 First of all, I want to see about Linton Smith's accident yesterday. Now, have 396 00:21:20,970 --> 00:21:21,970 you got any ideas? 397 00:21:24,610 --> 00:21:27,470 It must have been half cut through before the race started. 398 00:21:28,450 --> 00:21:30,350 It looks like it was sliced with a razor. 399 00:21:30,650 --> 00:21:34,110 I could have sworn everything was all right when I gave Linton Smith a leg up 400 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 the parade ring. 401 00:21:35,690 --> 00:21:39,110 Twenty -five years as a trainer. Nothing like this has ever happened before. 402 00:21:39,430 --> 00:21:40,269 I see. 403 00:21:40,270 --> 00:21:41,930 These dopers will stop at nothing. 404 00:21:42,150 --> 00:21:44,130 They can't get at the horse, they'll get at the rider. 405 00:21:45,040 --> 00:21:48,120 This time they've gone too far. This will be a charge of murder. 406 00:21:48,500 --> 00:21:49,640 I'm going to call the police. 407 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 Are you sure they were horse dopers? 408 00:21:52,780 --> 00:21:54,520 I mean, Lower Depths wasn't a hot favorite. 409 00:21:55,380 --> 00:21:58,380 They couldn't have nobbled. There would be no point in it, in nobbling either 410 00:21:58,380 --> 00:21:59,520 the horse or the jockey. 411 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 I think there were more personal reasons. 412 00:22:03,700 --> 00:22:04,920 What do you suggest we do? 413 00:22:05,340 --> 00:22:07,460 Hold off calling the police until after the first morning. 414 00:22:08,240 --> 00:22:09,209 All right. 415 00:22:09,210 --> 00:22:11,770 And in the meantime, I'd like to have a small word with Sebastian. 416 00:22:12,270 --> 00:22:14,670 I'll get someone to take him away. Oh, don't worry. I know my way. You just 417 00:22:14,670 --> 00:22:16,270 phone up and tell him I'm coming, OK? 418 00:22:20,350 --> 00:22:21,350 Meadows here. 419 00:22:21,630 --> 00:22:23,950 Mrs. Steed wants to enter the stable. Let him in, please. 420 00:22:24,590 --> 00:22:25,590 What? 421 00:22:25,630 --> 00:22:27,310 Well, that's your department. Deal with it. 422 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 Yes, I know. 423 00:22:29,290 --> 00:22:30,590 We've no choice, have we? 424 00:22:36,270 --> 00:22:37,270 Hello, Sebastian. 425 00:22:37,330 --> 00:22:39,350 How's the climate suiting you, then, old boy? 426 00:22:40,050 --> 00:22:41,770 I haven't got anything today. I'm stingy. 427 00:23:49,199 --> 00:23:51,100 This is the house. 428 00:23:51,960 --> 00:23:54,940 Number 17, Avenue de la Grande Armée. 429 00:23:55,300 --> 00:23:56,320 His car. 430 00:23:58,000 --> 00:24:01,540 Registration number 8293MY75. 431 00:24:03,940 --> 00:24:08,640 The man leaves his house in this car every morning at ten past eight. He's 432 00:24:08,640 --> 00:24:12,740 driven along the Champs -Élysées de Concours, follows the Seine to Boulevard 433 00:24:12,740 --> 00:24:16,620 Palais, turns right and continues to Boulevard Saint -Michel. 434 00:24:18,280 --> 00:24:20,440 He stops at number 29. 435 00:24:21,100 --> 00:24:23,500 Excellent. Now you're a signer. 436 00:24:25,280 --> 00:24:26,280 Ah. 437 00:24:27,449 --> 00:24:32,110 Patrice Dubois, age 54, major shareholder in the house of Souchet. 438 00:24:33,370 --> 00:24:35,330 Here's your passport and money. 439 00:24:36,550 --> 00:24:38,910 And you'll need these. 440 00:24:40,190 --> 00:24:43,030 You'll fly with the horses and three other stablemen tonight at the chartered 441 00:24:43,030 --> 00:24:44,450 aircraft, departure time 7 .25. 442 00:24:45,290 --> 00:24:49,190 When you arrive at Chantilly, rooms have been booked for all of you at the 443 00:24:49,190 --> 00:24:50,190 Pension Goujon. 444 00:24:51,490 --> 00:24:55,430 At exactly 11 o 'clock tonight, a light blue car will be parked outside the 445 00:24:55,430 --> 00:24:57,240 Pension. Here are the car keys. 446 00:24:58,020 --> 00:24:59,660 You can be in Paris in 30 minutes. 447 00:25:00,520 --> 00:25:03,140 You go to number 69 Avenue Emile Bourne. 448 00:25:03,580 --> 00:25:05,220 Report to Monsieur Goldstein. 449 00:25:06,980 --> 00:25:08,180 He'll put you up for the night. 450 00:25:10,180 --> 00:25:12,380 Right. Contact me when you get back tomorrow. 451 00:25:13,700 --> 00:25:14,700 You're in very good health. 452 00:25:28,850 --> 00:25:30,230 Take any calls now. 453 00:25:32,290 --> 00:25:33,290 Who? 454 00:25:33,930 --> 00:25:35,530 Oh, you sent her in, really? 455 00:25:37,990 --> 00:25:38,990 Mrs. Gay? 456 00:25:39,390 --> 00:25:40,390 Oh. 457 00:25:40,830 --> 00:25:42,090 Do come in. Won't you sit down? 458 00:25:45,130 --> 00:25:46,250 Well, what can I do for you? 459 00:25:46,830 --> 00:25:49,810 Your settler and I can't agree on a thing. What's the problem? 460 00:25:50,330 --> 00:25:54,470 I placed an each -way Yankee with ten -pound stakes on a price of a three -to 461 00:25:54,470 --> 00:25:56,510 -one, Robin Hood at seven -to -two. 462 00:25:57,040 --> 00:26:00,320 Wally Pone was 11 to 4, and Reedy River at 5 to 1. 463 00:26:00,960 --> 00:26:03,640 Now, that was a total investment of 220 pounds. 464 00:26:04,180 --> 00:26:05,180 That checks. 465 00:26:05,380 --> 00:26:11,120 They came up, so I should have got back 9 ,690 pounds, 18 shillings and times. 466 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 What's the quibble? 467 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Doubles? 468 00:26:14,260 --> 00:26:15,260 No, Mr. Houston. 469 00:26:15,580 --> 00:26:18,760 A matter of 65 pounds, 12 and 7 is short. 470 00:26:19,720 --> 00:26:22,520 Your settler's checked it once, but refuses to check it again. 471 00:26:23,200 --> 00:26:26,680 See, I think he's reckoning that Krasov had a quarter of the odds instead of a 472 00:26:26,680 --> 00:26:29,020 third. You mean there were less than eight runners in the race? 473 00:26:29,300 --> 00:26:30,800 Yes, the whole line was scrapped. 474 00:26:31,020 --> 00:26:35,020 You see, if he's reckoning at a quarter, that would make the place double come 475 00:26:35,020 --> 00:26:42,000 to £15 ,200 left, the place treble £30 ,600 left, and the place accumulator 476 00:26:42,000 --> 00:26:46,800 £20 ,400 left. That's a total discrepancy of £65 ,127. 477 00:26:47,180 --> 00:26:49,520 Tell me, how do you calculate this? 478 00:26:50,310 --> 00:26:54,910 Well, I take the place odds, add one unit to each, multiply them together, 479 00:26:54,910 --> 00:26:56,270 subtract one unit at the end. 480 00:26:56,590 --> 00:26:58,990 Then I know the odds against the doubles and trebles. 481 00:27:00,670 --> 00:27:03,430 Incidentally, your settler got it right with Wally Pone. 482 00:27:04,010 --> 00:27:06,570 He took into account there were less than eight runners in that race. 483 00:27:07,050 --> 00:27:10,490 Mrs. Gale, have you ever worked for a tough accountant? 484 00:27:10,830 --> 00:27:12,930 No, but I've been a race girl for a long time. 485 00:27:13,290 --> 00:27:15,850 Well, I'm very glad there aren't any more like you, but we'd be out of 486 00:27:16,810 --> 00:27:17,890 Tell me, do you know this one? 487 00:27:18,670 --> 00:27:22,290 When would a punter definitely win by backing every horse in a race? 488 00:27:23,830 --> 00:27:27,350 Well, say there were ten horses. 489 00:27:28,210 --> 00:27:30,770 You add one to the odds of each of those ten horses. 490 00:27:31,430 --> 00:27:33,750 Then you take the reciprocal of those ten numbers. 491 00:27:34,150 --> 00:27:37,910 Well, if the sum of the reciprocals is less than one, you must win. 492 00:27:39,190 --> 00:27:40,770 You're very talented, Mrs. Gayle. 493 00:27:41,230 --> 00:27:43,770 I'm glad you think so, because there's something I wanted to ask you. 494 00:27:44,310 --> 00:27:47,330 Well, you want to extend your credit? 495 00:27:48,159 --> 00:27:49,600 No, I'm looking for a job. 496 00:27:50,240 --> 00:27:51,820 Well, but the money you've just won, why work? 497 00:27:52,900 --> 00:27:54,060 Winnings don't last forever. 498 00:27:54,500 --> 00:27:56,060 You should know that, Mr. Houston. 499 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 True. 500 00:27:58,380 --> 00:28:02,260 Yes, well, this business of mine is certainly expanding. 501 00:28:03,020 --> 00:28:04,020 Okay, you're on. 502 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 What are the terms? 503 00:28:06,080 --> 00:28:08,060 70 pounds a week, mostly tax -free. 504 00:28:08,280 --> 00:28:09,820 You'll be this side of the glass wall. 505 00:28:10,200 --> 00:28:12,440 A lot of the time you'll be completely in charge of the place. 506 00:28:12,720 --> 00:28:16,660 I have another enterprise which is taking up more and more of my time. 507 00:28:17,420 --> 00:28:20,860 Anyone with your head for figures would be pretty useful about the place. 508 00:28:21,560 --> 00:28:24,820 Useful enough, would you say, to be worth a hundred? 509 00:28:25,700 --> 00:28:26,960 You'd have a hard bargain. 510 00:28:27,320 --> 00:28:29,240 Okay. A hundred pounds. 511 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 When do I start? 512 00:28:31,080 --> 00:28:32,220 You've already started. 513 00:28:32,720 --> 00:28:34,660 Then perhaps you'd show me the office routine. 514 00:28:35,080 --> 00:28:36,080 With pleasure. 515 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 Outside phone. 516 00:28:38,760 --> 00:28:39,760 Internal phone. 517 00:28:40,020 --> 00:28:44,920 That one's direct to my London office. Now, over here we have... In these 518 00:28:44,920 --> 00:28:48,760 cabinets... We have clients' references in here. 519 00:28:50,280 --> 00:28:52,300 Our credit card is in here. 520 00:28:54,060 --> 00:28:55,060 And what's in here? 521 00:28:56,060 --> 00:28:58,620 Oh, you could call those the dead files in there. 522 00:28:59,040 --> 00:29:01,040 Dead or about to be dead. 523 00:29:04,200 --> 00:29:06,860 Where did you get it? It was picked up on the course. 524 00:29:07,440 --> 00:29:09,220 You can see it's been deliberately cut. 525 00:29:09,740 --> 00:29:14,040 I pointed it out to Steed. And he didn't want to tell you the police, eh? No. 526 00:29:15,050 --> 00:29:16,050 Strange, isn't it? 527 00:29:16,290 --> 00:29:19,910 I'm beginning to wonder about Mr. Steed and where he is. 528 00:29:20,850 --> 00:29:23,870 When did you last see him? He wanted to see Sebastian again. 529 00:29:24,410 --> 00:29:26,610 His letter of authority, what else could I do? 530 00:29:27,590 --> 00:29:30,810 I can tell you, Major, I'll be darned glad when that horse is out of here. 531 00:29:31,370 --> 00:29:32,570 And Steed, too. 532 00:29:34,690 --> 00:29:35,970 I don't trust that fellow. 533 00:29:37,430 --> 00:29:38,650 I don't trust him. 534 00:30:28,850 --> 00:30:29,850 Gabby, huh? 535 00:30:39,950 --> 00:30:40,950 Right, 536 00:30:42,290 --> 00:30:43,290 now, hurry up and settle down. 537 00:30:50,630 --> 00:30:53,290 Right, before we start this evening, I want to introduce you to Fortune. 538 00:30:53,570 --> 00:30:55,310 It's built with two small Fs. How do you do? 539 00:30:56,090 --> 00:30:57,090 Take it, Phil. 540 00:31:01,200 --> 00:31:03,560 Now, I want to devote the first half of this evening to poisons. 541 00:31:09,040 --> 00:31:11,260 Now, poisons come in two main categories. 542 00:31:11,760 --> 00:31:13,060 Irritant and corrosive. 543 00:31:13,420 --> 00:31:17,840 In nature, and in man's historical applications of poisons, both categories 544 00:31:17,840 --> 00:31:18,799 but one purpose. 545 00:31:18,800 --> 00:31:19,800 To kill. 546 00:31:23,700 --> 00:31:25,040 That was a lovely meal. 547 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Oh, it's my pleasure. 548 00:31:27,020 --> 00:31:28,660 Do you mind if I smoke? 549 00:31:28,960 --> 00:31:30,060 No, not at all. Thank you. 550 00:31:32,880 --> 00:31:35,440 What made you give up mathematics and take to bookmaking? 551 00:31:35,860 --> 00:31:36,920 Well, there's more money in bookmaking. 552 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 Is that the only reason? 553 00:31:38,840 --> 00:31:42,220 Well, I've... I've always been a greedy man, Cathy. 554 00:31:42,520 --> 00:31:46,720 At university, my mathematics tutor said to me, mathematicians could rule the 555 00:31:46,720 --> 00:31:48,560 world. So this gave me a big idea. 556 00:31:49,000 --> 00:31:52,520 And I calculated that with my knowledge, I could just about ruin any of the 557 00:31:52,520 --> 00:31:53,720 local professional gamblers. 558 00:31:54,860 --> 00:31:58,000 I started with poker. One hand is down, they're not roulette. 559 00:31:58,240 --> 00:32:01,040 But a small fry. So I set about the bookmakers. 560 00:32:01,790 --> 00:32:07,030 That's where I came unstuck. Because horses aren't just figures to juggle 561 00:32:07,390 --> 00:32:08,450 They're living creatures. 562 00:32:09,050 --> 00:32:10,430 So are the people who handle them. 563 00:32:10,990 --> 00:32:11,990 And who dope them? 564 00:32:13,530 --> 00:32:15,910 Well, you know the old saying on the racecourse, Kathy? 565 00:32:16,470 --> 00:32:19,890 The punter who hasn't got a horse in his family tree stays a punter forever. 566 00:32:21,170 --> 00:32:24,270 Now, the only way to win at this game is to know who's been given orders to 567 00:32:24,270 --> 00:32:25,270 lose. 568 00:32:25,970 --> 00:32:28,410 So, you got into debt with a bookmaker. 569 00:32:28,880 --> 00:32:31,880 That's right, and instead of kicking my teeth in, he asked me to go and work for 570 00:32:31,880 --> 00:32:32,739 him. 571 00:32:32,740 --> 00:32:36,880 I reminded him that I was still working for a degree. His words were, stop being 572 00:32:36,880 --> 00:32:38,840 a high -minded idiot, sell out and grow up. 573 00:32:39,460 --> 00:32:40,460 So you sold out? 574 00:32:40,880 --> 00:32:44,640 No, not immediately. I worked for that man for about three years. 575 00:32:45,220 --> 00:32:46,440 Then I opened up my own account. 576 00:32:47,280 --> 00:32:51,220 So really one could say you were trapped into bookmaking, but grew to like it 577 00:32:51,220 --> 00:32:52,220 afterwards? 578 00:32:52,340 --> 00:32:53,440 You could say that. 579 00:32:54,760 --> 00:32:58,040 I've been trapped into other things as well since then, but I... 580 00:32:58,510 --> 00:33:00,070 I wouldn't say I enjoy them. 581 00:33:01,170 --> 00:33:03,310 I can't see you doing anything you didn't want to. 582 00:33:04,570 --> 00:33:07,110 Well, there are those occasions when one has no alternative. 583 00:33:07,750 --> 00:33:09,610 It's either that or... Or what? 584 00:33:10,550 --> 00:33:11,550 Take now, for instance. 585 00:33:12,710 --> 00:33:13,710 I have to leave you. 586 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Must you? 587 00:33:15,970 --> 00:33:16,970 I have no alternative. 588 00:33:18,890 --> 00:33:20,450 Waiter. Check, please. 589 00:33:22,030 --> 00:33:24,590 Now, the next bit's rather complicated, so I want you to pay attention. 590 00:33:25,780 --> 00:33:28,260 Now, the spring loading is operated by this trigger here. 591 00:33:28,520 --> 00:33:31,560 Now, as you've just seen, it takes considerable pressure to force the 592 00:33:31,560 --> 00:33:34,740 back. So that'll have to be done before you reach the actual site of operation. 593 00:33:35,380 --> 00:33:38,320 I mean, anyone seeing you trying to get that spring back in the Royal Enclosure 594 00:33:38,320 --> 00:33:39,820 is likely to get a bit suspicious, aren't they? 595 00:33:40,800 --> 00:33:43,880 Well, once you've got the spring back into position, you are now equipped with 596 00:33:43,880 --> 00:33:45,940 one of the deadliest short -range weapons ever invented. 597 00:33:46,300 --> 00:33:49,460 To complete its deadliness, the dart is inserted here. 598 00:33:49,840 --> 00:33:53,120 Now, the poison on the tip of the dart will remain potent for a good four 599 00:33:53,870 --> 00:33:57,190 Now the great advantage of this weapon is that it can be used in a seemingly 600 00:33:57,190 --> 00:33:58,129 innocent way. 601 00:33:58,130 --> 00:34:01,590 As the race is in progress, preferably at the height of excitement, you turn 602 00:34:01,590 --> 00:34:05,350 your binoculars away from the horses and take aim at the subject. 603 00:34:07,090 --> 00:34:12,489 Now with the built -in range finder, which is there, pass it along, accuracy 604 00:34:12,489 --> 00:34:13,889 to 10 yards is guaranteed. 605 00:34:14,770 --> 00:34:17,130 Now take a good look because you can't afford to make mistakes. 606 00:34:18,989 --> 00:34:22,570 Now ejection of the dart is achieved by pressing this button here. 607 00:34:23,500 --> 00:34:26,699 And as you've seen tonight, the mechanism operates without any sound at 608 00:34:28,239 --> 00:34:30,840 Well, here's the man you've all been waiting for. Right, that'll be the lot 609 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 the night. 610 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 Good evening, gentlemen. 611 00:34:44,760 --> 00:34:47,000 Full week's pay for only three days' work. 612 00:34:47,580 --> 00:34:48,580 Two hundred pounds. 613 00:34:50,719 --> 00:34:52,460 Right, you're up at dawn. You'd better turn in now. 614 00:34:56,739 --> 00:34:57,820 Here's yours. Thanks. 615 00:34:58,920 --> 00:35:01,960 Tell me, how's fortune making out? Oh, it'll be all right. 616 00:35:03,120 --> 00:35:04,860 You know, I think it's time we used him. 617 00:35:05,580 --> 00:35:07,620 Well, name the job and I'll set it up for him. 618 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 Okay. 619 00:35:09,120 --> 00:35:10,120 Let's go. 620 00:35:56,590 --> 00:35:58,450 I want to know who he is. 621 00:35:58,950 --> 00:36:03,830 He came here with a letter from the government requiring me to allow him 622 00:36:03,830 --> 00:36:06,110 the stables to watch over Sebastian II. 623 00:36:06,710 --> 00:36:09,910 I don't think we have anything to worry about. Steed was in the harness room 624 00:36:09,910 --> 00:36:10,990 last night. He beat up Brown. 625 00:36:11,190 --> 00:36:12,190 Likely he saw everything. 626 00:36:12,470 --> 00:36:13,530 What's that got to do with me? 627 00:36:13,950 --> 00:36:16,410 Are you still pretending you don't know what goes on in your own stables? What 628 00:36:16,410 --> 00:36:19,050 you and Johnson do, I don't want to know. Well, let me remind you. I don't 629 00:36:19,050 --> 00:36:23,370 to hear. We train killers, highly professional murderers, and you're part 630 00:36:23,370 --> 00:36:24,850 organization whether you like it or not. 631 00:36:26,130 --> 00:36:29,670 Now, I want you to get that horse, Sebastian, out of there. I can't do 632 00:36:29,670 --> 00:36:30,670 Sultan is my friend. 633 00:36:30,870 --> 00:36:34,790 Just because you hobnob with aristocracy means nothing to me. Look, I've told 634 00:36:34,790 --> 00:36:35,830 you what you want to know. 635 00:36:36,170 --> 00:36:40,650 Steed's interest is solely confined to the welfare of one horse. I'm sure of 636 00:36:40,650 --> 00:36:41,650 that. Well, I'm not. 637 00:36:41,750 --> 00:36:45,290 I thought we agreed that you'd keep away from here and I'd look out at this end 638 00:36:45,290 --> 00:36:46,209 of the business. 639 00:36:46,210 --> 00:36:49,170 We also agreed that you'd be careful whom you let into the stables. 640 00:36:51,170 --> 00:36:52,550 They're still mine, you know. 641 00:36:53,050 --> 00:36:54,050 Are they? 642 00:36:54,640 --> 00:36:58,880 With ten thousand pounds outstanding gambling debts, I've only got to breathe 643 00:36:58,880 --> 00:37:01,760 the word that you're in debt to a bookmaker and your stables will be worth 644 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 nothing. 645 00:37:03,820 --> 00:37:05,220 Big decisions, little man. 646 00:37:25,390 --> 00:37:26,450 Did you say Pantling? 647 00:37:27,050 --> 00:37:28,150 That's right, Ronald Pantling. 648 00:37:28,610 --> 00:37:29,830 Actually, Major Ronald Pantling. 649 00:37:30,210 --> 00:37:31,210 Oh, yes, I've got it here. 650 00:37:31,810 --> 00:37:34,330 I'm afraid I can't raise your credit without... Hello, Major. 651 00:37:34,790 --> 00:37:35,910 Oh, good to see you, Juicy. 652 00:37:36,150 --> 00:37:38,970 You're a delightful young lady to be very patient with, eh? Yes. A question 653 00:37:38,970 --> 00:37:40,150 increasing my maximum credit. 654 00:37:40,570 --> 00:37:41,650 Oh, that'll be all right, Catherine. 655 00:37:42,030 --> 00:37:44,850 By the way, I've got some rather private business to attend to. I wonder if you 656 00:37:44,850 --> 00:37:47,270 could sort this out with the Major in the outer office. Yes, of course. 657 00:37:47,550 --> 00:37:49,430 Thank you. This way, Major. Thank you. 658 00:37:50,350 --> 00:37:51,350 Very good of you, old chap. 659 00:37:54,070 --> 00:37:55,070 Not at all. 660 00:38:09,740 --> 00:38:10,740 Send him in now. 661 00:38:11,460 --> 00:38:12,460 Thank you. 662 00:38:14,340 --> 00:38:15,340 Come in. 663 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 Sit down. 664 00:38:23,120 --> 00:38:24,620 I have an assignment for you. 665 00:38:26,780 --> 00:38:27,840 This is where he lives. 666 00:38:30,300 --> 00:38:31,300 This is his car. 667 00:38:33,800 --> 00:38:35,180 This is the man you have to kill. 668 00:39:15,050 --> 00:39:15,948 Oh, panting. 669 00:39:15,950 --> 00:39:17,090 Is he at the club now? 670 00:39:18,050 --> 00:39:19,690 No, I don't want to hold on. 671 00:39:20,730 --> 00:39:22,950 Look, surely you must know if he's there or not. 672 00:39:23,710 --> 00:39:24,710 Hello, Anne. 673 00:39:24,990 --> 00:39:27,430 Rage, I've been phoning everywhere to try and find you. 674 00:39:27,750 --> 00:39:29,970 Why, what's the trouble? I wondered if you knew where my father was. 675 00:39:30,850 --> 00:39:34,570 No. You see, he didn't come in to breakfast this morning and no one's seen 676 00:39:34,950 --> 00:39:37,750 Well, perhaps he had to go out to London. I'm sure he would have told me. 677 00:39:38,170 --> 00:39:39,530 Oh, you've tried the police. 678 00:39:39,790 --> 00:39:40,790 Oh, no, of course not. 679 00:39:41,070 --> 00:39:43,090 One of their jobs, you know, tracing missing people. 680 00:39:43,600 --> 00:39:47,200 Then maybe I should phone them. Well, let's not do anything too drastic for 681 00:39:47,200 --> 00:39:51,040 moment. You leave it to me. I'm so worried. He's never done anything like 682 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 before. 683 00:39:52,120 --> 00:39:55,400 No, but you leave it to me. I have an idea who may know something about this. 684 00:39:59,500 --> 00:40:01,040 You can settle that by phone. 685 00:40:02,160 --> 00:40:05,520 Can I see you? 686 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Yes. 687 00:40:08,060 --> 00:40:09,060 That'll be all for now. 688 00:40:09,900 --> 00:40:11,520 I'll be outside checking over the next bit. 689 00:40:20,420 --> 00:40:21,420 Well, who's the bird? 690 00:40:23,420 --> 00:40:24,420 She's got brains. 691 00:40:25,980 --> 00:40:28,120 Don't worry. She doesn't know anything about us. 692 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 Yet. 693 00:40:30,860 --> 00:40:32,140 But she could be trying to. 694 00:40:33,300 --> 00:40:35,220 I want you to find out everything you can about her. 695 00:40:35,600 --> 00:40:37,540 Okay. All right? What was it you wanted? 696 00:40:37,820 --> 00:40:39,140 Well, it was about that old Fall Meadows. 697 00:40:39,560 --> 00:40:40,560 And what about it? 698 00:40:40,660 --> 00:40:42,180 Well, he came into the stables with a gun. 699 00:40:42,520 --> 00:40:44,920 Had some idea about taking many others down to the police station. 700 00:40:45,140 --> 00:40:45,759 When was this? 701 00:40:45,760 --> 00:40:46,459 Last night. 702 00:40:46,460 --> 00:40:49,360 I tried to get you, but I'd taken you out on the town. 703 00:40:50,090 --> 00:40:51,090 I see. 704 00:40:52,150 --> 00:40:53,890 Well, what did you do? 705 00:40:54,210 --> 00:40:55,450 I took the gun off him, of course. 706 00:40:56,050 --> 00:40:59,290 I suppose you expected us to touch our caps to him, call him so, and go along 707 00:40:59,290 --> 00:41:00,290 like good little boys. 708 00:41:00,930 --> 00:41:01,930 Where is he now? 709 00:41:02,550 --> 00:41:03,630 Well, he got a bit rough. 710 00:41:04,370 --> 00:41:05,370 There was a fight. 711 00:41:06,270 --> 00:41:08,330 Look, you're not going to like this, but there was an accident. 712 00:41:08,570 --> 00:41:09,710 I mean, it was an accident. 713 00:41:12,490 --> 00:41:14,870 I'm sick and tired of being treated like a serf. 714 00:41:15,390 --> 00:41:16,830 They think they can treat everyone like animals. 715 00:41:17,030 --> 00:41:18,030 Still a fool. 716 00:41:20,069 --> 00:41:21,069 Where's the body? 717 00:41:22,810 --> 00:41:25,110 Well, he's all set to go on a journey. 718 00:41:25,970 --> 00:41:27,310 Nobody, no one will find it. 719 00:41:30,150 --> 00:41:32,190 It does rather change the situation, doesn't it? 720 00:41:32,990 --> 00:41:35,670 I mean, now your girlfriend Anne will have to be told the truth, won't she? 721 00:41:39,870 --> 00:41:40,868 Hello, Miss Meadows. 722 00:41:40,870 --> 00:41:42,250 I'm afraid my father isn't here. 723 00:41:42,470 --> 00:41:43,470 It's just me. 724 00:41:43,490 --> 00:41:45,130 I just wanted to give Sebastian some sugar. 725 00:41:45,550 --> 00:41:48,130 And without my father's permission, I can't have you admitted to the stable. I 726 00:41:48,130 --> 00:41:51,210 know your voice on the phone. You just pick it up and tell him I'm coming. 727 00:41:51,690 --> 00:41:53,570 Not without my father's permission. 728 00:41:54,090 --> 00:41:56,210 Oh. Now, let me help you. Oops. 729 00:41:57,550 --> 00:41:59,490 Just for me? Not even for you. 730 00:41:59,710 --> 00:42:00,730 Look, I must go. 731 00:42:12,430 --> 00:42:13,430 Morning, Mr. Steele. 732 00:42:13,530 --> 00:42:14,750 Good morning to you. 733 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Holding the fort? 734 00:42:16,340 --> 00:42:18,620 I was just admiring this fine old desk. 735 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 No value. 736 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 Woodwork. Oh. 737 00:42:23,440 --> 00:42:24,440 You seen Anne? 738 00:42:24,580 --> 00:42:27,440 I was giving her a hand. She just went out. She seemed a trifle upset. 739 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 I don't wonder. Meadows has disappeared. 740 00:42:29,780 --> 00:42:33,500 Oh? I didn't like to tell her, but I had a very odd letter in the post this 741 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 morning. 742 00:42:34,560 --> 00:42:35,780 I'll read something to you. 743 00:42:37,360 --> 00:42:42,140 Dear old friend, I've suddenly realized what a mess I'm making in my life. 744 00:42:43,359 --> 00:42:45,840 And facts have to be this terrible handwriting. 745 00:42:46,620 --> 00:42:51,540 Ah. If anything happens to me, I want you to run the stables until Anne is of 746 00:42:51,540 --> 00:42:52,540 age to take over. 747 00:42:53,100 --> 00:42:54,720 No wonder she was upset. 748 00:42:55,480 --> 00:42:58,460 I want to have a word with Sebastian. Do you mind phoning up and saying I'm 749 00:42:58,460 --> 00:43:00,380 coming? Delighted. Thank you very much. 750 00:43:00,900 --> 00:43:02,480 I don't think I'll ever make a stableman. 751 00:43:03,660 --> 00:43:07,300 Major Pantling here. 752 00:43:07,620 --> 00:43:08,860 You're to admit Mr. Steed. 753 00:43:09,990 --> 00:43:12,610 Yes, I'm acting on behalf of Mr. Meadows. 754 00:43:16,270 --> 00:43:17,570 Hello, boy. How are you? 755 00:43:19,230 --> 00:43:21,650 Oh, yeah. I'll supplement your diet a bit. 756 00:43:34,650 --> 00:43:39,070 By the way, keep your eye on the liability in fifth century if I've got a 757 00:43:39,070 --> 00:43:40,070 for it. 758 00:43:40,300 --> 00:43:41,920 We don't want to make her a loser on the book. 759 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 Who? 760 00:43:46,120 --> 00:43:47,120 Miss Meadows. 761 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 I see. 762 00:43:51,720 --> 00:43:52,780 All right, send her in. 763 00:43:56,420 --> 00:43:58,600 Anne, how nice to see you. 764 00:43:59,560 --> 00:44:00,560 How are you? 765 00:44:01,320 --> 00:44:02,980 Tony, have you seen my father? 766 00:44:03,380 --> 00:44:05,120 No, not today. Isn't he at the stable? No. 767 00:44:05,500 --> 00:44:07,260 Will you have a drink? I don't want anything. 768 00:44:07,730 --> 00:44:08,770 Tony, Dad's disappeared. 769 00:44:09,090 --> 00:44:11,490 Well, do you know anything about it? Why should I? 770 00:44:11,830 --> 00:44:14,090 Because you've got some sort of hold over him. 771 00:44:14,490 --> 00:44:16,730 That's why he's forbidden me to see you again, isn't it? 772 00:44:17,330 --> 00:44:20,210 I thought it was because a bookmaker wasn't fit company for a trainer's 773 00:44:20,210 --> 00:44:21,890 daughter. Oh, you know that's not the reason. 774 00:44:24,090 --> 00:44:25,090 Tell me something, Anne. 775 00:44:25,870 --> 00:44:28,790 Why did you defy your father's wishes? Because I wanted to know what was going 776 00:44:28,790 --> 00:44:29,790 on. 777 00:44:30,050 --> 00:44:31,650 Is that the only reason for seeing me? 778 00:44:32,910 --> 00:44:33,910 Well, no. 779 00:44:34,650 --> 00:44:35,650 I'm glad. 780 00:44:36,370 --> 00:44:37,370 Come and sit down. 781 00:44:42,510 --> 00:44:46,370 Anne, you've got to know sooner or later, so I might as well tell you now. 782 00:44:47,130 --> 00:44:48,370 Your father's had an accident. 783 00:44:49,010 --> 00:44:50,010 He's dead. 784 00:44:50,390 --> 00:44:54,690 What? You might as well know the rest, too. And please, do me the favor of not 785 00:44:54,690 --> 00:44:56,210 passing judgment until you've heard it all. 786 00:44:57,590 --> 00:45:00,290 There's an organization that I'm in and that your father was part of. 787 00:45:00,670 --> 00:45:03,630 It all goes on in what are now your stables. 788 00:45:04,350 --> 00:45:05,650 I don't believe you. 789 00:45:06,300 --> 00:45:09,500 It all starts off with one man getting the edge somehow on two other men who 790 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 don't know each other. 791 00:45:10,740 --> 00:45:14,680 He says to one man, obey my orders or my other man will kill you. 792 00:45:15,480 --> 00:45:18,940 He says that to the other man too, so both of them are in terror of the 793 00:45:20,120 --> 00:45:23,800 And then on it's like, like building a pyramid from the top downwards, getting 794 00:45:23,800 --> 00:45:27,260 bigger and bigger. What's an organization like that for? 795 00:45:27,980 --> 00:45:29,220 To kill, to make money. 796 00:45:29,740 --> 00:45:32,320 An organization based on terror can be used for anything. 797 00:45:33,500 --> 00:45:35,600 My father was living under this threat too? 798 00:45:36,140 --> 00:45:38,300 We all are, but it pays good. Oh, shut up. 799 00:45:38,560 --> 00:45:39,860 I'm sorry, I'll be serious. 800 00:45:40,460 --> 00:45:43,760 You know, it was fun when it started because of the money, but after a time, 801 00:45:43,760 --> 00:45:48,300 know, anyone who steps through that door may be my Trojan horse. 802 00:45:48,900 --> 00:45:52,360 Because, just like the wooden horse that the Greeks let the Trojans drag into 803 00:45:52,360 --> 00:45:56,000 their city, the person coming through that door may look all right, but they 804 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 have been ordered to kill me. 805 00:45:58,320 --> 00:46:00,160 Then you're not the head of this organization. 806 00:46:01,100 --> 00:46:04,600 No, Anne, I'm one step down the pyramid and I never know who my killer will be 807 00:46:04,600 --> 00:46:05,960 if ever I step out of line. 808 00:46:07,360 --> 00:46:09,200 Such as planning to run away from it all. 809 00:46:09,420 --> 00:46:11,500 That would be stepping out of line, wouldn't it? 810 00:46:12,220 --> 00:46:13,880 You, of course. 811 00:46:14,760 --> 00:46:18,920 The most innocent -looking Trojan horse there could be. Oh, no, I'm not part of 812 00:46:18,920 --> 00:46:19,759 your racket. 813 00:46:19,760 --> 00:46:23,140 The only reason I've been seeing you is because I knew you had some hold over 814 00:46:23,140 --> 00:46:25,140 Dad. I wanted to protect him. 815 00:46:26,100 --> 00:46:29,940 Well, now you've told me what I've been trying to find out. Anne? 816 00:46:31,029 --> 00:46:32,050 It won't solve anything. 817 00:46:32,710 --> 00:46:33,710 Give it to me. 818 00:46:39,670 --> 00:46:40,670 Now, brand the plate. 819 00:47:01,680 --> 00:47:02,880 Hello, Kirby here. 820 00:47:03,600 --> 00:47:05,080 Assignment in Paris completed. 821 00:47:06,500 --> 00:47:08,060 Request permission to enter stables. 822 00:47:09,000 --> 00:47:10,200 Right, thanks. 823 00:47:23,520 --> 00:47:25,120 Mrs. Gale? Yes? 824 00:47:25,560 --> 00:47:27,160 You may remember me, Major Pantley. 825 00:47:27,760 --> 00:47:29,680 I wonder if you've come up to the stables with me. 826 00:47:30,020 --> 00:47:31,020 Which stables? 827 00:47:32,359 --> 00:47:34,700 Meadows. Something I want to discuss with you and your friend Steve. 828 00:47:35,480 --> 00:47:36,480 He's up there now. 829 00:47:37,520 --> 00:47:39,100 Car's outside, engine ticking over. 830 00:47:39,680 --> 00:47:40,680 They're in no time. 831 00:47:42,020 --> 00:47:43,020 All right. 832 00:47:44,140 --> 00:47:45,140 Yeah? 833 00:47:45,960 --> 00:47:46,960 Yeah? 834 00:47:47,480 --> 00:47:48,680 Well, how do you mean he's not there? 835 00:47:50,480 --> 00:47:51,480 Police. 836 00:47:52,220 --> 00:47:53,220 Right. 837 00:47:56,440 --> 00:47:58,920 What do you hope to get out of it? This organisation can't go on forever. 838 00:47:59,220 --> 00:48:00,220 Be quiet. 839 00:48:01,089 --> 00:48:03,490 Would a thousand quid interest you? In cash? 840 00:48:04,090 --> 00:48:05,590 I make that in a month now. 841 00:48:05,990 --> 00:48:08,390 How about an earldom? I could fix that for you. 842 00:48:08,790 --> 00:48:10,610 What's he talking about? He's trying to bribe me. 843 00:48:10,930 --> 00:48:13,810 You won't get far with that, mate. You can't bribe people when they know 844 00:48:13,810 --> 00:48:15,730 got a gun in their own back. What did Houston say? 845 00:48:16,590 --> 00:48:18,130 He said to do away with him. 846 00:48:18,890 --> 00:48:19,890 Or go and shoot him. 847 00:48:21,910 --> 00:48:23,050 I've just given you an order. 848 00:48:24,050 --> 00:48:26,910 Houston's just confirmed this over the telephone, has he? I'm telling you, 849 00:48:26,910 --> 00:48:27,910 him! Anyone around? 850 00:48:28,330 --> 00:48:30,630 Keep out of here! What's going on here? Kirby. 851 00:48:31,750 --> 00:48:32,750 You said he was dead. 852 00:48:32,870 --> 00:48:33,868 Fulton! 853 00:48:33,870 --> 00:48:38,090 All right, now, who else is due for my execution? That's himself, I believe. 854 00:48:38,350 --> 00:48:39,810 That against the wall. Come on, help him up. 855 00:48:41,390 --> 00:48:42,390 Hold it. 856 00:48:42,470 --> 00:48:43,470 Take the gun. 857 00:48:45,590 --> 00:48:46,950 Thank you very much, Your Lordship. 858 00:48:51,050 --> 00:48:53,050 Where was Mr. D when he asked you to fetch me? 859 00:48:53,270 --> 00:48:55,450 It must have been here somewhere. He spoke to me on the house phone from the 860 00:48:55,450 --> 00:48:56,670 stables. It must have been there. 861 00:48:59,200 --> 00:49:02,060 Not very bright for someone. Bad management. Not meant for your eyes at 862 00:49:03,640 --> 00:49:04,800 Strange day all round, what? 863 00:49:05,880 --> 00:49:06,880 Sorry, Mrs. Gale. 864 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 In there. 865 00:49:18,000 --> 00:49:20,140 All right, Major. I'll relieve you of your shooting stick. 866 00:49:22,020 --> 00:49:23,580 Looks as if we need some more carrots. 867 00:49:23,800 --> 00:49:26,780 You'd better order five tons. Yes, and what about some hay? Well, you can see 868 00:49:26,780 --> 00:49:27,780 about that, too. 869 00:49:28,010 --> 00:49:30,470 How are the new stable hands coming on? Oh, they'll be all right. 870 00:49:30,730 --> 00:49:34,390 And by the way, Five Acres has got a cough again. Oh, he's just putting it 871 00:49:34,470 --> 00:49:36,270 The brandy snaps as fit as a fiddle. Oh, no. 872 00:49:36,710 --> 00:49:40,650 Oh, are you just off? I'm afraid we must. Oh, what's it like running the 873 00:49:40,650 --> 00:49:42,990 on your own? As you can see, I'm not completely on my own. 874 00:49:43,390 --> 00:49:46,210 Lucien's helping me out. Yes, well, we'd better get those orders off. Where do 875 00:49:46,210 --> 00:49:48,890 you keep the books? Oh, in the office. Come on, off. You haven't met Sebastian, 876 00:49:48,950 --> 00:49:50,250 have you, Mrs. Gale? No, I haven't. 877 00:49:50,730 --> 00:49:53,190 Sebastian, this is Mrs. Gale. There you are. 878 00:49:53,470 --> 00:49:55,190 Hello, Sebastian. Have you got good relationships? 879 00:49:56,680 --> 00:49:58,140 Is he ever going to run in a race? 880 00:49:58,400 --> 00:50:00,100 Very shortly, and under my colours. 881 00:50:00,520 --> 00:50:02,660 The Sultan's made me a present of him, hasn't he, Sebastian? 882 00:50:03,060 --> 00:50:04,180 That's very generous of him. 883 00:50:04,380 --> 00:50:06,300 Yeah. He's a four -year -old, you know. 884 00:50:09,380 --> 00:50:11,780 Four -year -old? You must be joking. 885 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Eh? 886 00:50:57,520 --> 00:50:58,520 Thank you. 69072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.