All language subtitles for The Avengers s03e11 The Golden Fleece
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,560 --> 00:01:12,600
Look lively, Mr. Wright.
2
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
Coming up, sir.
3
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
Thank you.
4
00:01:40,430 --> 00:01:41,430
Well, gentlemen, can we start?
5
00:01:42,090 --> 00:01:43,029
Yes, sir.
6
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
You're fit.
7
00:01:45,170 --> 00:01:46,710
Don't you think we could run to a spoon?
8
00:01:47,690 --> 00:01:50,210
See what I can do, sir. I'm sure the
nephew would like to oblige.
9
00:01:52,790 --> 00:01:53,790
Right, gentlemen.
10
00:01:54,770 --> 00:01:56,610
Mr. Wright, are the minutes up to date?
Yes, sir.
11
00:01:56,830 --> 00:01:57,830
Let's hear from you, then.
12
00:01:58,010 --> 00:02:00,010
Don't stand up. Don't stand up. You make
me nervous.
13
00:02:03,550 --> 00:02:07,170
Minutes of Golden Fleece Fond held in
Hut 42, Bloor Camp, Southern Clermont,
14
00:02:07,310 --> 00:02:08,650
September 14th, 1963.
15
00:02:10,090 --> 00:02:12,030
Meeting convened at 1 ,500 hours.
16
00:02:12,250 --> 00:02:13,250
Members present.
17
00:02:13,670 --> 00:02:18,310
Major Bruce, M .C., Captain Jason, and W
.O .1 Wright.
18
00:02:20,570 --> 00:02:24,670
Minutes of previous meeting were read,
approved, and signed.
19
00:02:25,230 --> 00:02:29,350
Matters arising from previous meeting.
It was decided that Lieutenant Savage,
20
00:02:29,690 --> 00:02:33,690
retired list, and ex -corporal
Charlesworth be added to the
21
00:02:33,770 --> 00:02:38,010
subsection B, needy. They both lost it.
No, I know, I know, I know.
22
00:02:38,950 --> 00:02:43,050
A meeting was hastily abandoned at 15
.30 hours by a round of G .O .C.'s car.
23
00:02:43,450 --> 00:02:44,129
At all?
24
00:02:44,130 --> 00:02:45,089
Yes, sir.
25
00:02:45,090 --> 00:02:47,570
Well, we've got a lot of ground to
cover, then. Oh, sir, I've heard of
26
00:02:47,570 --> 00:02:51,030
deserving case. Point of order. Hold
your horses. We haven't heard from the
27
00:02:51,030 --> 00:02:52,030
treasurer yet. Mr.
28
00:02:52,730 --> 00:02:54,970
Treasurer, how's the state of Denmark?
29
00:02:55,670 --> 00:02:56,469
Healthy, sir.
30
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
Very healthy.
31
00:02:58,110 --> 00:03:03,770
Time is going to press. The kitty stands
at 56 ,000 pounds, 19 shillings and
32
00:03:03,770 --> 00:03:04,770
sevenpence.
33
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
to have you visit us, brother.
34
00:03:35,070 --> 00:03:36,170
No names, my dear.
35
00:03:36,470 --> 00:03:37,950
Of course. Did you have a good trip?
36
00:03:38,530 --> 00:03:40,630
America was as irresistible as ever.
37
00:03:41,310 --> 00:03:45,650
The whole country was existing and
seeming hot dogs to one another.
38
00:03:46,710 --> 00:03:49,810
The central heating affected my
senescence.
39
00:03:50,150 --> 00:03:52,650
I trust you'll find everything here to
your satisfaction.
40
00:03:53,090 --> 00:03:56,630
Show me, show me. Let's not stand here
talking about it. Certainly.
41
00:04:05,770 --> 00:04:07,530
I'm just a normal guest, remember.
42
00:04:10,130 --> 00:04:13,030
Two hours on that plane, I could hardly
move my neck.
43
00:04:13,910 --> 00:04:16,430
As you can see, there's a magnificent
view.
44
00:04:16,930 --> 00:04:18,430
A trifle misty tonight.
45
00:04:18,810 --> 00:04:21,130
I've been coming to London for 27 years.
46
00:04:21,430 --> 00:04:22,470
It's always misty.
47
00:04:22,910 --> 00:04:26,450
Do you think I've flown 10 ,000 miles
just to look out the window?
48
00:04:27,350 --> 00:04:28,590
I'm here to do business.
49
00:04:28,910 --> 00:04:30,110
I'm most curious.
50
00:04:30,390 --> 00:04:31,670
Never knew you when you weren't.
51
00:04:34,510 --> 00:04:39,150
I'm expecting three guests whom I wish
to entertain in utmost privacy.
52
00:04:39,630 --> 00:04:40,690
How will I know them?
53
00:04:41,070 --> 00:04:42,970
They will ask to see you personally.
54
00:04:43,410 --> 00:04:48,390
They will then ask you to help them
planning an anniversary dinner.
55
00:04:49,390 --> 00:04:52,350
The guests should arrive at ten -minute
intervals.
56
00:04:52,890 --> 00:04:54,610
Understand? I understand.
57
00:04:55,930 --> 00:04:58,290
Mrs. Guan, the power.
58
00:04:59,010 --> 00:05:03,710
Who do they think I am? Do they know?
Yes, I told them my brother was coming.
59
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
My poor brother.
60
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
And Mrs. Glenn.
61
00:05:06,740 --> 00:05:08,220
I like another hitter.
62
00:05:25,200 --> 00:05:28,660
I've learned from experience that
whenever you've wined and dined me as
63
00:05:28,660 --> 00:05:31,200
this, it's always been the prelude to
some hideous adventure.
64
00:05:32,360 --> 00:05:35,620
Well, you know what they say, when it's
inevitable, sit back and enjoy it.
65
00:05:36,740 --> 00:05:37,719
Do you like it?
66
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
Mm.
67
00:05:46,460 --> 00:05:47,860
How did you discover this place?
68
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
In the course of duty.
69
00:05:49,900 --> 00:05:52,260
They got the best pecan duck, the son of
Singapore.
70
00:05:52,560 --> 00:05:53,920
Mm, that I can believe. It was
delicious.
71
00:05:54,420 --> 00:05:57,860
Oh, Mrs. Kwan will be delighted. She's
the taipan. She's the owner of all this.
72
00:06:04,560 --> 00:06:09,060
Great man is sparing in words, but
prodigal in deeds.
73
00:06:11,960 --> 00:06:12,980
Steed, listen to this.
74
00:06:13,360 --> 00:06:16,840
A steed is not praised for its might,
but for its thoroughbred quality.
75
00:06:17,100 --> 00:06:19,000
Oh, very discerning people.
76
00:06:20,140 --> 00:06:21,200
Thank you, Mrs. Kwan.
77
00:06:22,560 --> 00:06:27,540
Now, you don't want any more lye cheese,
melon seeds, ginger?
78
00:06:27,960 --> 00:06:29,780
No, thank you. Cha -cha? Mm -mm.
79
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
You enjoy your dinner, sir?
80
00:06:40,340 --> 00:06:41,780
It was delightful, Mrs. Kwan.
81
00:06:42,000 --> 00:06:44,160
Madam? Yes, it was very good. My
pleasure.
82
00:06:44,600 --> 00:06:50,040
A steed is not praised for its might,
but for its... Thoroughbred qualities.
83
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
thoroughbred qualities.
84
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
Oh,
85
00:06:52,260 --> 00:06:56,420
Confucius, he knew a thing or two, eh?
Yes, sir. Mostly precepts for good life.
86
00:06:56,700 --> 00:06:58,440
Few words, but much sense.
87
00:06:59,220 --> 00:07:00,440
Confucius was a great teacher.
88
00:07:01,000 --> 00:07:01,999
Yes, indeed.
89
00:07:02,000 --> 00:07:03,880
Hope to see you again very soon, sir.
90
00:07:04,140 --> 00:07:05,560
And you too, Mrs. Kwan. Thank you. Good
night.
91
00:07:05,940 --> 00:07:06,940
Good night.
92
00:07:08,650 --> 00:07:10,190
May I have my coat, please?
93
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
No, not that one.
94
00:07:18,190 --> 00:07:19,190
Thank you.
95
00:07:21,450 --> 00:07:22,930
Good night. Good night, sir.
96
00:07:24,770 --> 00:07:28,430
Esther? Yes, Mrs. Quam? I have two more
private guests coming later.
97
00:07:28,890 --> 00:07:32,150
Perhaps you stay and help me look after
them. I'll see you get home safely.
98
00:07:32,390 --> 00:07:33,390
Thank you.
99
00:07:53,770 --> 00:07:55,690
Coffee and brandy, I think.
100
00:07:56,190 --> 00:07:58,030
Definitely. Do you know where everything
is?
101
00:07:58,970 --> 00:07:59,970
Oh.
102
00:08:01,410 --> 00:08:05,550
There's a fine variety of coffee beans,
but I'm afraid the electric grinder is
103
00:08:05,550 --> 00:08:06,770
on the blink.
104
00:08:07,430 --> 00:08:10,050
There's quite a lot to be said for the
instant kind, don't you think?
105
00:08:14,930 --> 00:08:18,910
Do you know what? This isn't my coat.
106
00:08:19,910 --> 00:08:21,330
I don't know why I didn't notice that
before.
107
00:08:22,040 --> 00:08:24,480
If you paid a little more attention to
the coat and left it to the girl, you
108
00:08:24,480 --> 00:08:25,520
probably wouldn't get the wrong one.
109
00:08:25,920 --> 00:08:27,420
Anyway, it's too late to take it back
tonight.
110
00:08:27,820 --> 00:08:29,640
Yeah, they'll all be flat out in their
lawyer's.
111
00:08:30,000 --> 00:08:30,959
On their what?
112
00:08:30,960 --> 00:08:32,080
I'm not speaking Mandarin.
113
00:08:32,580 --> 00:08:34,320
Ah, well, the coat can wait.
114
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Brandy can't.
115
00:08:54,090 --> 00:08:56,390
Look out for the number of the
restaurant. We'd better let them know.
116
00:08:57,970 --> 00:08:58,970
Hold on a minute.
117
00:08:59,370 --> 00:09:01,350
We may be able to save them some
trouble.
118
00:09:04,170 --> 00:09:10,790
Apple claw, tobacco pouch, and a knife
with a small
119
00:09:10,790 --> 00:09:14,010
gadget for picking the stones out of
both the food.
120
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
Got it.
121
00:09:23,820 --> 00:09:27,240
George Jason, 5 ,000 pounds. Good for
Mr. Jason.
122
00:09:27,460 --> 00:09:28,460
Very.
123
00:09:29,500 --> 00:09:31,560
Steve, you sure you collected this coat
by mistake?
124
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
Of course, why not?
125
00:09:33,000 --> 00:09:35,920
Well, it would be you to choose one with
a check for 5 ,000 pounds in the
126
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
pocket.
127
00:09:37,460 --> 00:09:38,600
Pure chance, nothing else.
128
00:09:39,440 --> 00:09:40,740
This scent is rather interesting.
129
00:09:41,300 --> 00:09:43,700
Drawn on the Taiwan bank in Singalang.
130
00:09:44,060 --> 00:09:45,360
Oh, nothing very sinister in there.
131
00:09:46,380 --> 00:09:50,120
George Jason. It hardly sounds oriental
enough, does it, for the Yamsing?
132
00:09:50,510 --> 00:09:54,030
Unlike those good old Oriental names,
Steed and Gale.
133
00:09:54,590 --> 00:09:57,270
We don't happen to have cheques drawn on
the Taiwan Bank.
134
00:09:58,470 --> 00:09:59,630
I wish I could read the signature.
135
00:10:00,550 --> 00:10:03,490
If you think of business, a cheque would
have been sent to the post, wouldn't
136
00:10:03,490 --> 00:10:05,810
you? We might have put it in his pocket
for one of a dozen reasons.
137
00:10:08,150 --> 00:10:09,390
And now you've got me at it.
138
00:10:10,610 --> 00:10:13,270
Surely the thing to do is to call the
bank in the morning and see if they can
139
00:10:13,270 --> 00:10:14,310
help. I don't think so.
140
00:10:15,270 --> 00:10:16,770
Well, let Mr. Jason contact me.
141
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
How will he do that?
142
00:10:18,670 --> 00:10:20,250
For 5 ,000 pounds, he'll find a way.
143
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Ah, good evening.
144
00:10:28,070 --> 00:10:29,070
Good evening.
145
00:10:29,170 --> 00:10:30,170
Here's your coffee, sir.
146
00:10:30,470 --> 00:10:31,470
Thank you.
147
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
Well, what's this then?
148
00:10:39,430 --> 00:10:41,210
Party? I'm freed now.
149
00:10:41,830 --> 00:10:44,850
Sorry to be so melodramatic.
150
00:10:46,190 --> 00:10:47,570
You are the poor wolf.
151
00:10:48,300 --> 00:10:49,660
Our little house of commerce.
152
00:10:50,520 --> 00:10:54,680
So it grieves me to tell you that we
have a Judas in the organization.
153
00:10:56,240 --> 00:10:57,680
You mean sitting at this table?
154
00:10:58,000 --> 00:11:01,400
No. But half of our last shipments was
lost.
155
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
Where?
156
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Hong Kong.
157
00:11:05,280 --> 00:11:06,800
I can't believe it. It's impossible.
158
00:11:07,600 --> 00:11:09,860
Why tell us? What can we do about it?
159
00:11:10,280 --> 00:11:12,580
The man works for one of you.
160
00:11:13,420 --> 00:11:15,540
And he's also in this country now.
161
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
How much is missing?
162
00:11:17,530 --> 00:11:18,990
Ten thousand pounds worth.
163
00:11:20,070 --> 00:11:25,150
He sold it to a rival concern and took
the next plane to the UK.
164
00:11:25,810 --> 00:11:27,170
You sure of your facts?
165
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
Quite sure.
166
00:11:28,910 --> 00:11:31,590
Though I understand your reluctance to
believe me.
167
00:11:31,890 --> 00:11:33,930
Ten thousand. It's a lot of money.
168
00:11:34,290 --> 00:11:36,630
The money is not of prime importance.
169
00:11:37,910 --> 00:11:44,610
If you speculate often enough,
eventually you expect to burn your
170
00:11:45,710 --> 00:11:46,910
But then...
171
00:11:47,340 --> 00:11:51,200
You start to think, especially at my
age.
172
00:11:52,380 --> 00:11:53,660
Is it worth it?
173
00:11:54,380 --> 00:11:57,580
Will the same thing happen next time and
the next?
174
00:11:59,120 --> 00:12:00,400
That's the point I've reached.
175
00:12:04,260 --> 00:12:05,660
Such silence.
176
00:12:07,400 --> 00:12:09,020
I should have brought a pin.
177
00:12:11,880 --> 00:12:13,260
The chain is broken.
178
00:12:16,520 --> 00:12:21,360
You have to convince me that it can be
reforged even stronger than before.
179
00:12:22,060 --> 00:12:23,260
Well, how do we do that?
180
00:12:23,640 --> 00:12:27,060
This Judas, at the moment, is a hero.
181
00:12:27,680 --> 00:12:29,460
He goes unpunished.
182
00:12:30,140 --> 00:12:32,280
Others will try to emulate him.
183
00:12:33,460 --> 00:12:34,460
This is so?
184
00:12:35,740 --> 00:12:39,800
Yes. Then this hero must be shrunk to
size.
185
00:12:41,080 --> 00:12:42,520
I know this man, don't I?
186
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
You do?
187
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
Part of my setup.
188
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
That's right.
189
00:12:47,020 --> 00:12:48,800
Well, then I'm the obvious person to
deal with him.
190
00:12:49,160 --> 00:12:51,260
Good. You have a talk with him.
191
00:12:51,880 --> 00:12:53,120
That does no good, then.
192
00:12:53,500 --> 00:12:56,800
Then we may be forced to do more than
talk.
193
00:13:16,200 --> 00:13:17,019
Good morning.
194
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
It's a lovely day.
195
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
Oh, it's you.
196
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
Expecting someone?
197
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
No, no. To what do I owe the honour?
198
00:13:23,640 --> 00:13:25,020
I've been trying to call you all
morning.
199
00:13:25,240 --> 00:13:25,659
Have you?
200
00:13:25,660 --> 00:13:26,920
I was in the bar.
201
00:13:27,620 --> 00:13:28,620
For four hours?
202
00:13:29,260 --> 00:13:30,680
Some people take longer than others.
203
00:13:32,040 --> 00:13:34,080
Any word from the mysterious Mr. Jason?
204
00:13:34,380 --> 00:13:37,480
No, no. I expect people in a few days.
Anyway, it's not worrying me.
205
00:13:37,740 --> 00:13:39,660
Yes. It's silly to lose any sleep,
Oprah.
206
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
I'll go.
207
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
You can leave the door open.
208
00:13:50,180 --> 00:13:51,200
Thank you. Good.
209
00:13:54,480 --> 00:13:55,520
Oh, good morning. Morning.
210
00:13:55,840 --> 00:13:56,840
Steve?
211
00:13:57,100 --> 00:13:59,020
Yes, what can I do for you? My name is
Jason.
212
00:13:59,480 --> 00:14:00,720
I believe you have my Macintosh.
213
00:14:02,560 --> 00:14:04,140
How can you possibly have your
Macintosh?
214
00:14:04,480 --> 00:14:07,120
I believe you collected it by mistake at
the Yansing restaurant.
215
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
Didn't I let you in, sir?
216
00:14:08,820 --> 00:14:09,799
Last night.
217
00:14:09,800 --> 00:14:11,100
Well, that's news to me. Are you sure?
218
00:14:12,200 --> 00:14:13,780
Well, this is your Macintosh, isn't it?
219
00:14:17,480 --> 00:14:18,620
So I do come in. Thank you.
220
00:14:20,580 --> 00:14:21,580
We'd better find yours.
221
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Yeah.
222
00:14:23,520 --> 00:14:24,660
Well, I can't think why I didn't know.
223
00:14:25,120 --> 00:14:26,840
Well, they're pretty similar, aren't
they? Yes.
224
00:14:27,880 --> 00:14:29,000
Yes, well, this is mine, all right.
225
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Right, it fitted you.
226
00:14:31,000 --> 00:14:33,780
Oh, I didn't have to put it on. I put it
over my arm. Otherwise, I'm sure I
227
00:14:33,780 --> 00:14:35,320
would have noticed it.
228
00:14:36,560 --> 00:14:38,480
You've come to trace me.
229
00:14:39,340 --> 00:14:42,640
Through the label.
230
00:14:44,540 --> 00:14:46,200
Baldwin's of German street. They're very
helpful, you know.
231
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
Oh, they would be, yes.
232
00:14:48,140 --> 00:14:50,260
Do you know they've got the best cutter
in London?
233
00:14:50,460 --> 00:14:53,780
Really? Now we settle this. Have a
drink. Cup of coffee? No, thank you. I
234
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
be getting along. Oh, dear.
235
00:14:55,400 --> 00:14:57,960
It's very strange, that mistake. You
know, the Yansing, they're usually so
236
00:14:57,960 --> 00:14:59,240
careful, aren't they? Are they?
237
00:14:59,720 --> 00:15:02,500
Yes. You go there often. I haven't seen
you there, have you? No, not often.
238
00:15:02,540 --> 00:15:05,100
Thank you very much, Mr. Stephen. Well,
not at all. And thank you very much for
239
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
being my coach.
240
00:15:09,740 --> 00:15:11,260
So much for your art, criminal.
241
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
You'll bear watching.
242
00:15:13,160 --> 00:15:15,900
Oh, you don't honestly think he'd come
round here if there were anything fishy
243
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
going on, do you?
244
00:15:17,020 --> 00:15:20,060
Well, for 5 ,000 pounds, why shouldn't
he? He doesn't look the sort of fellow
245
00:15:20,060 --> 00:15:23,420
carry that amount around with him. You
know the smart thing about him is his
246
00:15:23,420 --> 00:15:26,540
shoes. Did you notice them? Terrific
high polish. You could have shaved them
247
00:15:26,540 --> 00:15:27,439
quite nicely.
248
00:15:27,440 --> 00:15:30,440
Well, I admit he didn't dress the part,
but then some millionaires do.
249
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Ah,
250
00:15:32,400 --> 00:15:34,560
do you know a man called Lowe, Mr. Lowe?
251
00:15:35,320 --> 00:15:40,200
L .O.? Isn't he the international gold
smuggler, the one that they can never
252
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
their hands on?
253
00:15:41,380 --> 00:15:42,119
That's right.
254
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
Well, what about him?
255
00:15:43,140 --> 00:15:45,740
He's in London at the moment, staying at
the Yansing.
256
00:15:50,290 --> 00:15:51,630
What was that for?
257
00:15:51,850 --> 00:15:52,970
You. Me?
258
00:15:53,290 --> 00:15:55,710
And this ridiculous charade you always
have to play.
259
00:15:58,110 --> 00:16:02,190
What ridiculous charade? You can't just
tell me in plain, straightforward
260
00:16:02,190 --> 00:16:05,290
language that you're after a gold
smuggler. We have to go through this
261
00:16:05,290 --> 00:16:10,110
ridiculous whizzle of candlelight and
wine and old Chinese proverbs.
262
00:16:10,750 --> 00:16:12,750
Well, here's another old Chinese
proverb.
263
00:16:13,090 --> 00:16:16,530
He who does not tell truth... Gets
cushion in eye.
264
00:16:19,510 --> 00:16:22,630
Last year, over a quarter of a million
pounds worth of gold was stolen in
265
00:16:22,630 --> 00:16:24,330
Europe. None of it's been recovered.
266
00:16:25,170 --> 00:16:26,310
Now, Mr. Lowe is involved.
267
00:16:27,010 --> 00:16:28,010
And so are we.
268
00:16:48,680 --> 00:16:50,020
Can I have a small brandy, please?
269
00:16:55,520 --> 00:16:56,820
I'm looking for a friend of mine.
270
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
His name is, uh, Jason.
271
00:17:01,080 --> 00:17:03,020
Do you, uh, know him?
272
00:17:18,410 --> 00:17:20,130
Good evening. Oh, Mrs. Cron, how are
you?
273
00:17:21,109 --> 00:17:22,849
Alone today? No charming companion?
274
00:17:23,190 --> 00:17:26,690
Yeah, I'm afraid all good things have
come to an end. I wonder if you can help
275
00:17:26,690 --> 00:17:30,230
me. I'm looking for a friend of mine, a
fellow called Jason. I think he was in
276
00:17:30,230 --> 00:17:31,230
here the other night.
277
00:17:31,490 --> 00:17:32,910
Jason? Sorry, sir.
278
00:17:33,210 --> 00:17:34,250
I don't know the name.
279
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
Well, surprising.
280
00:17:35,730 --> 00:17:36,709
Not really.
281
00:17:36,710 --> 00:17:40,730
Unless the customer's a regular or has
an account here, then I probably
282
00:17:40,730 --> 00:17:41,609
know his name.
283
00:17:41,610 --> 00:17:43,090
From what he said, I think he was a
regular.
284
00:17:43,590 --> 00:17:45,790
Sorry, sir. I don't know anyone named
Jason.
285
00:17:46,300 --> 00:17:49,040
What a pity. I was going to give him a
red -hot tip. 3 .30 at Kempton.
286
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
Mr. Lowe.
287
00:17:51,280 --> 00:17:52,620
Keep it to yourself, sir.
288
00:17:52,820 --> 00:17:54,240
Then your odds won't shorten.
289
00:17:55,400 --> 00:17:56,560
Here's a good one for you, too.
290
00:17:57,520 --> 00:17:59,140
Honest man is completely at ease.
291
00:18:00,020 --> 00:18:01,980
False man, slightly on edge.
292
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
Goodbye, Mrs. Squire.
293
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Goodbye, sir.
294
00:18:14,800 --> 00:18:16,080
It's a target room for my husband.
295
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
You think he'll like it?
296
00:18:17,600 --> 00:18:20,380
Well, if it looks half as good on him as
it does on you, I think he'll be
297
00:18:20,380 --> 00:18:23,880
delighted. Uh, can you help me? Do you
know if a friend of mine's been in here,
298
00:18:23,900 --> 00:18:24,879
a man called Jason?
299
00:18:24,880 --> 00:18:25,940
Oh, Captain Jason, yes.
300
00:18:27,600 --> 00:18:30,580
Captain? Yes, that's right. I don't
think I've seen him today.
301
00:18:31,260 --> 00:18:32,280
Well, there's no need to worry.
302
00:18:32,860 --> 00:18:34,620
Look, you have those sleeves on me, eh?
303
00:18:35,140 --> 00:18:36,039
Good night, love.
304
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
Good night.
305
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
You tell him it was urgent.
306
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
Oh.
307
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
This Anthony Flew's blocked up again.
308
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Well, what did he say?
309
00:19:41,280 --> 00:19:42,239
Not much.
310
00:19:42,240 --> 00:19:43,360
He said, couldn't it wait?
311
00:19:43,980 --> 00:19:45,720
Didn't he know I wouldn't call a meeting
if it'd wait?
312
00:19:45,980 --> 00:19:47,200
Yeah, you know, the Major.
313
00:19:48,400 --> 00:19:49,840
I thought she was coming back this
morning.
314
00:19:50,580 --> 00:19:53,500
So I would have done if I hadn't been
chasing half round London looking for
315
00:19:53,500 --> 00:19:54,880
idiot who walked off with my Mac.
316
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
Oh, that one.
317
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
I'd have to check in the pocket.
318
00:19:59,560 --> 00:20:01,260
To check for the last shipment?
319
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
Yeah.
320
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
All right, don't worry.
321
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
It's safe.
322
00:20:10,720 --> 00:20:15,200
What the heck's all this about, then?
It's important.
323
00:20:15,520 --> 00:20:16,520
It better be.
324
00:20:16,700 --> 00:20:18,200
I'm mounting the guard in ten minutes.
325
00:20:18,840 --> 00:20:19,840
Won't take that long.
326
00:20:20,760 --> 00:20:21,980
Oh, don't let's sit on it, then.
327
00:20:30,120 --> 00:20:32,820
Last night, I was summoned to meet our
friend, Mr. Lowe. Was he in England,
328
00:20:32,880 --> 00:20:33,879
then?
329
00:20:33,880 --> 00:20:37,180
Half the last shipment of gold went for
a Burton. He's dropped 10 ,000 pounds.
330
00:20:37,820 --> 00:20:41,040
Well, that is hard luck. Well, nothing
went wrong this end, sir. Wasn't this
331
00:20:41,040 --> 00:20:42,580
end, Mr. Wright? This was Hong Kong.
332
00:20:42,780 --> 00:20:44,920
Mr. Captain York and Corporal Jones were
dealing with that? Yes.
333
00:20:45,460 --> 00:20:49,480
Now, Corporal Jones has weeded the till
to the tune of 10 ,000 quid.
334
00:20:50,380 --> 00:20:51,640
Proceeds from the sale of our gold.
335
00:20:52,520 --> 00:20:55,740
I don't believe it. Well, that's exactly
what I said, sir. It's true. I was a
336
00:20:55,740 --> 00:20:57,980
bit suspicious when Jones put off his
demon.
337
00:20:58,560 --> 00:21:00,120
Well, this is a fine time to say so.
338
00:21:00,340 --> 00:21:02,980
It was only a suspicion. Anyway, he knew
what he was doing with the money.
339
00:21:02,980 --> 00:21:04,880
There's no point in arguing about what
we should have done.
340
00:21:05,760 --> 00:21:07,640
The money's gone. It's our
responsibility.
341
00:21:08,380 --> 00:21:09,500
No, I still can't believe it.
342
00:21:10,220 --> 00:21:12,400
I'd take Jones's word against Lowe's any
day.
343
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
He's a good man.
344
00:21:14,080 --> 00:21:15,400
He came in as a boy entrant.
345
00:21:20,560 --> 00:21:21,900
I don't know. They're all the same.
346
00:21:26,730 --> 00:21:28,690
Today he can start passing the buck to
anyone who'll take it.
347
00:21:30,030 --> 00:21:31,029
You're finished.
348
00:21:31,030 --> 00:21:32,030
What?
349
00:21:32,230 --> 00:21:34,090
Lowe doesn't work like that. He checks
his facts.
350
00:21:34,670 --> 00:21:38,130
What's more, he's old, intolerant. You
want this whole business to pack up just
351
00:21:38,130 --> 00:21:42,330
because you can't credit that one of our
own chaps would Welsh on us? Of course
352
00:21:42,330 --> 00:21:45,830
not, but where's your proof? You can't
condemn a man in his absence.
353
00:21:46,130 --> 00:21:47,270
Corporal Jones had the gold.
354
00:21:47,730 --> 00:21:50,970
Now Corporal Jones has disappeared and
the girl with him. What more proof do
355
00:21:50,970 --> 00:21:52,690
want? Well, he's out of the army now,
sir.
356
00:21:52,890 --> 00:21:53,950
We don't get that money back.
357
00:21:54,719 --> 00:21:57,820
Lowe's going to start looking for a new
escape room. You won't find that so
358
00:21:57,820 --> 00:21:58,980
easy. He needs us.
359
00:21:59,540 --> 00:22:03,500
Not a ten thousand pounds a throw, he
doesn't. And what other ways are there
360
00:22:03,500 --> 00:22:05,380
getting the stuff into Hong Kong without
customs inspection?
361
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
You'll find one.
362
00:22:06,720 --> 00:22:08,120
Nonsense. He found us, didn't he?
363
00:22:08,900 --> 00:22:10,420
The truth is, it's us who need him.
364
00:22:10,700 --> 00:22:13,160
He provides the gold and pays us well.
Down well.
365
00:22:13,680 --> 00:22:16,560
This system's been running like
clockwork for three years. Well, it must
366
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
pack up now.
367
00:22:18,300 --> 00:22:19,820
Too many people depending upon us.
368
00:22:21,040 --> 00:22:23,400
Nothing is as important as the GF fund.
Agreed.
369
00:22:28,560 --> 00:22:29,560
What do we do now, sir?
370
00:22:30,400 --> 00:22:33,840
Well, we've got two whole days to find
Corporal Jones.
371
00:22:35,680 --> 00:22:39,620
If we don't, we'd better start looking
for a new source of income.
372
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
We'd better find him then.
373
00:22:41,580 --> 00:22:43,120
Try and persuade him to return the
money.
374
00:22:44,320 --> 00:22:45,520
Tell him he's let us down.
375
00:22:45,740 --> 00:22:46,980
Let the whole Corps down.
376
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
Have you finished with me now?
377
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
Yes.
378
00:23:07,240 --> 00:23:08,720
What did you find out from the Taiwan
Bank?
379
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Nothing.
380
00:23:10,760 --> 00:23:14,900
Well, I've told that dog once. I've told
her 30 times.
381
00:23:16,440 --> 00:23:20,180
No, without a court order, you can't see
a customer's account. So we still don't
382
00:23:20,180 --> 00:23:21,680
know who gave Jason that check.
383
00:23:22,200 --> 00:23:23,780
Can't your people get a court order?
384
00:23:24,280 --> 00:23:26,060
It's like writing an advert in the
paper.
385
00:23:27,300 --> 00:23:30,740
Now, Goldwise, how did you get on with
your bullion merchant?
386
00:23:31,040 --> 00:23:31,999
John Thorpe?
387
00:23:32,000 --> 00:23:35,240
Yes. I've made an appointment for you to
see him on Saturday. He's in Geneva at
388
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
the moment.
389
00:23:37,460 --> 00:23:40,600
Me? But she's your friend. I thought you
had a deal with her. I'm afraid I won't
390
00:23:40,600 --> 00:23:42,320
be able to. Why not? I've got a job.
391
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
A job?
392
00:23:46,240 --> 00:23:47,240
Yes.
393
00:23:48,540 --> 00:23:50,640
You know, I'm very disappointed in you,
Mrs. Dale.
394
00:23:51,300 --> 00:23:52,900
Oddly enough, my rent doesn't pay
itself.
395
00:23:53,160 --> 00:23:54,640
I did suggest an alternative
arrangement.
396
00:23:57,560 --> 00:23:58,760
This won't take very long.
397
00:23:59,220 --> 00:24:00,400
Boy, this is marvellous.
398
00:24:01,180 --> 00:24:02,900
I'll call a truce in the underworld.
399
00:24:03,640 --> 00:24:05,640
Well, they're very understanding fellas,
you know. They won't mind.
400
00:24:05,920 --> 00:24:09,940
Lay aside your jammies, boys, till after
Christmas, Mrs. Gale is taking a few
401
00:24:09,940 --> 00:24:10,940
days' leave.
402
00:24:12,620 --> 00:24:13,620
So what is it you're doing?
403
00:24:13,880 --> 00:24:15,260
I'm going to catalogue a museum.
404
00:24:15,480 --> 00:24:17,960
Mummies and parcels? No, not that kind.
A military museum.
405
00:24:18,220 --> 00:24:19,420
Blore Camp near Aldershot.
406
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Aldershot.
407
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
That's very fine.
408
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Army country.
409
00:24:27,180 --> 00:24:28,360
Cannons to the right of you.
410
00:24:28,720 --> 00:24:29,800
Cannons to the left.
411
00:24:30,360 --> 00:24:32,820
Oh, hey, don't shoot till you see the
whites in their eyes.
412
00:24:33,560 --> 00:24:35,680
You make parting so much easier.
413
00:24:35,920 --> 00:24:38,800
You know my number. If you're bored,
which is unlikely, give me a ring.
414
00:24:54,900 --> 00:24:56,760
Nice little place you've got here,
Corporal.
415
00:24:57,320 --> 00:24:59,380
Well, well, old shiny boots, Jason.
416
00:25:00,300 --> 00:25:02,560
Captain Jason, if you please. Suit
yourself.
417
00:25:04,800 --> 00:25:06,100
Well, what can I do for you?
418
00:25:07,780 --> 00:25:08,780
Want to buy a motor?
419
00:25:09,300 --> 00:25:10,340
Have a nice little banger.
420
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
For you, a bit of discount.
421
00:25:13,120 --> 00:25:14,340
Seeing as we're old colleagues.
422
00:25:15,600 --> 00:25:16,720
You know what I've come for.
423
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
Do I?
424
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Yes.
425
00:25:22,640 --> 00:25:24,840
Your gratuity didn't pay for this lot,
did it?
426
00:25:25,080 --> 00:25:25,759
Didn't it?
427
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
Yeah.
428
00:25:27,380 --> 00:25:29,240
I must have made a bit on the side then,
mustn't I?
429
00:25:30,040 --> 00:25:32,920
You nicked.
430
00:25:33,500 --> 00:25:35,060
10 ,000 pounds worth of gold.
431
00:25:35,640 --> 00:25:37,860
And sold it on the QT before you left
Hong Kong.
432
00:25:46,980 --> 00:25:48,260
What are you going to do about it, then?
433
00:25:55,820 --> 00:25:56,820
Captain, I'll tell you what.
434
00:25:58,960 --> 00:26:00,820
You go to the police and tell them all
about it, eh?
435
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
standing people.
436
00:26:08,940 --> 00:26:10,280
I want that money, Jones.
437
00:26:11,220 --> 00:26:12,640
You see, it doesn't belong to us.
438
00:26:13,360 --> 00:26:17,500
They're families, men, old mates of
yours, some of them.
439
00:26:18,060 --> 00:26:20,460
Well, they're depending upon us. Oh, do
leave off, will you?
440
00:26:21,420 --> 00:26:22,800
What do you take me for, eh?
441
00:26:24,040 --> 00:26:27,460
Look, I've spent 20 years in your crummy
army waiting for a break like this, and
442
00:26:27,460 --> 00:26:30,400
I don't intend to give it up to you or
anybody else. Well, I can see it's a
443
00:26:30,400 --> 00:26:32,240
waste of time trying to appeal to your
finest sentiment.
444
00:26:33,320 --> 00:26:35,940
I'm warning you, Jones, I want that
money, and I intend to get it.
445
00:26:37,429 --> 00:26:38,610
Look you don't scare me.
446
00:26:39,610 --> 00:26:42,390
I don't give it back to you or anybody
else
447
00:27:12,940 --> 00:27:15,040
I think this will be the lightest room
for you, Mrs. Gale.
448
00:27:15,260 --> 00:27:16,260
Yes, this will do fine.
449
00:27:16,620 --> 00:27:19,840
I'll have a desk and a chair moved in
for you. And a phone, of course.
450
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Thank you.
451
00:27:21,120 --> 00:27:22,500
How long do you think it'll take? Any
idea?
452
00:27:23,380 --> 00:27:24,420
I really can't say.
453
00:27:24,880 --> 00:27:26,240
Two or three weeks, I should think.
454
00:27:26,440 --> 00:27:29,380
There's a load of stuff in the next
room, more than I thought. Ah, that's
455
00:27:29,380 --> 00:27:30,119
best room.
456
00:27:30,120 --> 00:27:30,959
The corona.
457
00:27:30,960 --> 00:27:32,360
I spent weeks in there myself.
458
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Some fine things.
459
00:27:33,780 --> 00:27:34,780
Very well preserved.
460
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
Yes.
461
00:27:36,480 --> 00:27:39,620
Now, the Peninsular War really brought
home the importance of the line of
462
00:27:39,620 --> 00:27:42,640
supply. For the first time, the army
became departmentalized.
463
00:27:42,910 --> 00:27:44,290
That was in 1809?
464
00:27:44,690 --> 00:27:46,750
January, 1809. Hard winter.
465
00:27:47,610 --> 00:27:50,890
Moore defeated the French at Corona, but
got himself killed during the battle.
466
00:27:51,710 --> 00:27:53,470
A picture of Moore somewhere.
467
00:27:54,070 --> 00:27:55,490
He was replaced by Welby.
468
00:27:56,150 --> 00:27:58,310
Oh, you and I are going to get on
famously.
469
00:27:58,610 --> 00:27:59,489
I hope so.
470
00:27:59,490 --> 00:28:02,190
I don't mind admitting all this is
really rather alien to me.
471
00:28:02,390 --> 00:28:04,170
Well, I would love to have done the job
myself.
472
00:28:04,390 --> 00:28:05,389
I can imagine.
473
00:28:05,390 --> 00:28:08,870
But it was an outside appointment from
the committee of the Imperial War
474
00:28:09,130 --> 00:28:12,090
Why is the catalogue being done? Any
particular reason?
475
00:28:13,120 --> 00:28:16,540
The 150th anniversary of the Battle of
Dresden. That's when the Corps won its
476
00:28:16,540 --> 00:28:17,780
colors. Proud moment.
477
00:28:18,020 --> 00:28:18,859
Big landmark.
478
00:28:18,860 --> 00:28:23,380
Yes. Big ceremonial parade, visiting
dignitaries, inspection by the CIGS.
479
00:28:23,720 --> 00:28:26,000
Top brass and commander coming. You know
the form.
480
00:28:26,900 --> 00:28:29,940
Trouble is, nobody's ever sat down and
itemized exactly what we've got.
481
00:28:30,400 --> 00:28:33,240
Nobody who could fit into any sort of
historical perspective, you understand?
482
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Yes, I understand.
483
00:28:35,800 --> 00:28:37,140
An old EY rifle.
484
00:28:37,380 --> 00:28:38,860
I think we used to have them in Kenya.
485
00:28:39,080 --> 00:28:40,300
Yes, against the Mar -Mar.
486
00:28:41,180 --> 00:28:42,620
Oh, these police actions.
487
00:28:42,980 --> 00:28:44,340
Been the ruination of the army.
488
00:28:45,140 --> 00:28:46,140
Were you out there?
489
00:28:46,300 --> 00:28:48,920
Yes, I used to live out there. Oh, then
you won't be lonely.
490
00:28:49,280 --> 00:28:51,140
Quite a lot of the boys in the mess were
out there.
491
00:28:51,620 --> 00:28:54,520
George, a friend of mine, was... What
was he now?
492
00:28:55,260 --> 00:28:57,080
I see he supplies Nairobi, I think.
493
00:28:57,680 --> 00:29:00,220
Nairobi? I must look him up. Do, you'll
be delighted.
494
00:29:00,620 --> 00:29:02,580
It's Captain Jason, George Jason.
495
00:29:04,580 --> 00:29:05,580
What's the matter? Do you know him?
496
00:29:06,160 --> 00:29:07,160
No, no.
497
00:29:07,500 --> 00:29:09,120
Somehow the name seems vaguely familiar.
498
00:29:09,860 --> 00:29:11,880
Well, I'd better turn the keys over to
you then. Thank you.
499
00:29:32,180 --> 00:29:33,880
You'll be very surprised when I'm
coming.
500
00:29:44,580 --> 00:29:45,580
Dirty blanket.
501
00:29:46,220 --> 00:29:48,320
You fixed the whole thing up, didn't
you?
502
00:29:49,340 --> 00:29:50,340
Jason's down there.
503
00:29:50,980 --> 00:29:51,980
George Jason?
504
00:29:52,480 --> 00:29:54,160
Well, that is a coincidence, eh?
505
00:29:54,520 --> 00:29:58,140
Can you give me one good reason why I
shouldn't just walk out of there, leave
506
00:29:58,140 --> 00:29:59,400
them to catalogue their own museum?
507
00:29:59,840 --> 00:30:03,340
You could go to all the trouble of
explaining to them. After all, you got
508
00:30:03,340 --> 00:30:04,340
to hire me.
509
00:30:04,380 --> 00:30:06,200
I have to find you a good, effective
cover.
510
00:30:06,600 --> 00:30:09,100
So good and so effective that you
couldn't even tell me.
511
00:30:10,220 --> 00:30:13,520
I didn't quite know what to tell you. I
mean, you could hardly wander around an
512
00:30:13,520 --> 00:30:14,980
army camp without being noticed.
513
00:30:15,180 --> 00:30:18,880
No, send you down unsuspecting, then
trouble would run into you, and you
514
00:30:18,880 --> 00:30:20,180
wouldn't run into trouble, eh?
515
00:30:21,020 --> 00:30:24,280
Now, with all due respect to those
worthy ladies, you wouldn't look quite
516
00:30:24,280 --> 00:30:26,420
behind a theorem at the Nafi canteen.
517
00:30:27,740 --> 00:30:28,740
What do you want me to do?
518
00:30:31,860 --> 00:30:32,900
Carry on with your job.
519
00:30:34,460 --> 00:30:35,620
Keep your eyes open.
520
00:30:36,300 --> 00:30:37,300
And wait.
521
00:30:37,560 --> 00:30:41,440
It's infinitely preferable to working in
the dark. I'm keeping a 24 -hour
522
00:30:41,440 --> 00:30:42,520
surveillance on the AMC.
523
00:30:43,220 --> 00:30:44,700
I may hear something before you do.
524
00:30:44,900 --> 00:30:46,240
How'd you get on with John Thorpe?
525
00:30:47,560 --> 00:30:48,560
Very well.
526
00:30:48,660 --> 00:30:50,520
Here are these notes he gave me.
527
00:30:51,340 --> 00:30:52,820
A little overpowering, isn't it?
528
00:30:54,500 --> 00:30:57,140
Apparently gold is very valuable in the
East.
529
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Why is that?
530
00:30:59,260 --> 00:31:00,780
The Bretton Woods Monetary Agreement.
531
00:31:01,500 --> 00:31:05,520
They set the value of gold at 35
American dollars an ounce.
532
00:31:06,360 --> 00:31:09,440
But in the East, it's worth 50.
533
00:31:09,760 --> 00:31:10,840
It's worth shipping, then.
534
00:31:11,180 --> 00:31:13,000
Yeah, they're very keen to get it in the
Orient.
535
00:31:13,260 --> 00:31:14,320
Well, they don't trust paper money.
536
00:31:16,440 --> 00:31:17,440
Yes, how do you know?
537
00:31:18,020 --> 00:31:19,020
It's common knowledge.
538
00:31:22,000 --> 00:31:23,800
Well, at least we've discovered one
thing.
539
00:31:24,140 --> 00:31:27,080
Why Mr. Lowe is interested in shipping
gold to Hong Kong.
540
00:31:27,800 --> 00:31:28,940
Now we've got to find out how.
541
00:32:12,040 --> 00:32:14,640
All right, then. Come on, out. What do
you think you're doing here?
542
00:32:20,420 --> 00:32:21,800
Hey, you're trespassing, you know that?
543
00:32:22,580 --> 00:32:24,760
I was waiting for you, corporal.
544
00:32:26,020 --> 00:32:27,020
Well, you found me.
545
00:32:28,540 --> 00:32:30,200
Lay off the corporal bit, will you?
That's history.
546
00:32:31,020 --> 00:32:32,360
You have something of mine.
547
00:32:33,980 --> 00:32:36,260
Look, I don't know you. I don't want to
know you. Now, come on, out.
548
00:32:36,560 --> 00:32:37,560
I want my supper.
549
00:32:37,920 --> 00:32:39,140
You owe me some money.
550
00:32:41,320 --> 00:32:42,320
You mad?
551
00:32:47,060 --> 00:32:48,320
Look, I don't owe you nothing.
552
00:32:49,260 --> 00:32:53,620
When you left Hong Kong, you had 10 ,000
pounds of my money.
553
00:32:55,120 --> 00:32:56,160
Now, where is it?
554
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
You'd better start remembering.
555
00:32:59,700 --> 00:33:00,700
10 grand?
556
00:33:01,580 --> 00:33:03,040
You got the wrong one, friend.
557
00:33:04,080 --> 00:33:05,300
Look, I haven't got your money.
558
00:33:08,000 --> 00:33:10,080
You see, I bought the garage. That took
it all.
559
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
And all my savings.
560
00:33:13,720 --> 00:33:14,940
You can't do nothing to me, mister.
561
00:33:16,340 --> 00:33:17,340
You're off your manner.
562
00:34:09,529 --> 00:34:10,529
Hello there.
563
00:34:10,889 --> 00:34:14,170
How's it going, Mrs. Gale? Fine, thanks.
I should be through in about a week.
564
00:34:21,909 --> 00:34:22,989
Terrible business, wasn't it?
565
00:34:23,449 --> 00:34:24,750
Did you know this Corporal Jones?
566
00:34:26,030 --> 00:34:27,030
Sorry?
567
00:34:27,429 --> 00:34:28,590
I said, did you know him?
568
00:34:29,710 --> 00:34:31,250
Yes, he was out in Cyprus with me.
569
00:34:31,949 --> 00:34:33,330
Why should anyone want to kill him?
570
00:34:34,210 --> 00:34:35,210
I wouldn't know.
571
00:34:39,819 --> 00:34:41,980
Jones? You're not in Hong Kong for the
past two years.
572
00:34:44,960 --> 00:34:46,639
Would you excuse me for a moment?
573
00:35:08,680 --> 00:35:09,800
The Chinaman must be slipping.
574
00:35:12,640 --> 00:35:14,360
Well, no one's going to believe this is
an accident.
575
00:35:14,660 --> 00:35:15,660
They're not meant to.
576
00:35:16,020 --> 00:35:17,120
It's a bit sticky, sir.
577
00:35:17,860 --> 00:35:22,360
Well, I've warned Jones. Too damn quick
-headed to... Hello.
578
00:35:24,260 --> 00:35:25,880
Is there any way... Yes.
579
00:35:32,080 --> 00:35:33,620
I don't think I can go along with it,
huh?
580
00:35:35,140 --> 00:35:36,140
Just a moment, sir.
581
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
May I ask you a question?
582
00:35:39,150 --> 00:35:42,230
What's the most important thing as far
as we three are concerned? The farm,
583
00:35:42,350 --> 00:35:43,350
Exactly. Exactly.
584
00:35:44,330 --> 00:35:47,190
From the very beginning it was agreed
this could only be conducted as a
585
00:35:47,190 --> 00:35:50,910
operation. But we're soldiers, not
gangsters. Yes, but as a soldier, sir.
586
00:35:50,910 --> 00:35:52,630
you deal with a traitor in a military
operation?
587
00:35:57,770 --> 00:35:58,830
It's unfortunate, Bob.
588
00:35:59,970 --> 00:36:01,130
We just have to live with it.
589
00:36:04,010 --> 00:36:05,090
Well, don't let's sit on it, then.
590
00:36:12,490 --> 00:36:16,370
Excuse me, sir, but do you think it's
safe to carry on?
591
00:36:17,270 --> 00:36:18,229
Why not?
592
00:36:18,230 --> 00:36:19,670
I mean, that's China, man.
593
00:36:19,970 --> 00:36:21,730
He might think that we're all in it
together.
594
00:36:22,170 --> 00:36:23,170
No, he doesn't.
595
00:36:23,310 --> 00:36:24,310
I've spoken to him.
596
00:36:24,710 --> 00:36:26,890
As long as we play it straight with him,
we've got nothing to worry about.
597
00:36:26,990 --> 00:36:30,390
Whatever happens, the fund mustn't pack
up now. Yes, but we've got enough in the
598
00:36:30,390 --> 00:36:33,630
kitty to lay off until this blows over.
Look, the way they're handing out bowler
599
00:36:33,630 --> 00:36:35,470
hats, we need to increase the fund, not
cut it down.
600
00:36:36,190 --> 00:36:37,970
Only today I came across another case.
601
00:36:38,270 --> 00:36:39,370
Let's make a note of the details.
602
00:36:39,750 --> 00:36:40,308
Yes, sir.
603
00:36:40,310 --> 00:36:41,310
It's Major Benson.
604
00:36:41,740 --> 00:36:46,440
Another victim of the 59 Purge. Major
Benson, age 47, married, two children,
605
00:36:46,760 --> 00:36:48,100
Sandhurst and Staff College.
606
00:36:49,460 --> 00:36:51,020
Dormant at the Alhambra, Catford.
607
00:36:51,300 --> 00:36:54,780
Nine pounds a week for throwing out teds
and drunks. He was a good man, sir.
608
00:36:54,800 --> 00:36:56,000
Yes, but he was a bit foolish.
609
00:36:56,860 --> 00:36:59,520
Invested all his savings with a property
speculator, lost a lot.
610
00:36:59,740 --> 00:37:01,220
You see, this shouldn't damn well
happen.
611
00:37:02,020 --> 00:37:04,760
There ought to be courses to wise you up
to the dangers of Silly Street.
612
00:37:05,200 --> 00:37:07,860
I mean, every day there are blokes
coming up the services.
613
00:37:08,180 --> 00:37:09,540
They're just a bunch of mugs.
614
00:37:09,960 --> 00:37:13,570
Innocents! But they wouldn't let you
ashore at Port Save without your jabs, a
615
00:37:13,570 --> 00:37:15,290
lecture on the money sharks and the
toms.
616
00:37:16,150 --> 00:37:17,870
Well, this is exactly the same thing.
617
00:37:20,650 --> 00:37:21,650
He'll be back, sir.
618
00:37:22,830 --> 00:37:23,850
I know, I know.
619
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
Right, then.
620
00:37:30,730 --> 00:37:33,390
Um, Major Davidson, sir, would you sign
the cheque?
621
00:37:33,650 --> 00:37:34,650
Ah, yes.
622
00:37:34,710 --> 00:37:35,710
Five hundred pounds?
623
00:37:52,110 --> 00:37:53,110
Hello. What are you doing here?
624
00:37:54,210 --> 00:37:55,910
This was my husband's place.
625
00:38:01,250 --> 00:38:02,990
You know, Mrs. Jones, I'm very sorry.
626
00:38:03,210 --> 00:38:04,530
Do you have any idea why or how?
627
00:38:04,890 --> 00:38:07,310
No. Jimmy didn't have any enemies.
628
00:38:08,190 --> 00:38:09,990
At least I didn't think he had.
629
00:38:10,770 --> 00:38:13,190
Maybe it was jealousy. Was there
somebody fond of you?
630
00:38:13,770 --> 00:38:14,770
Oh, no.
631
00:38:15,950 --> 00:38:17,390
No, Jimmy was the first.
632
00:38:17,990 --> 00:38:19,270
You met in Hong Kong, eh?
633
00:38:20,070 --> 00:38:21,070
Yes.
634
00:38:21,800 --> 00:38:24,280
I was a taxi girl at the Celestial.
635
00:38:26,100 --> 00:38:27,200
A dance hall.
636
00:38:27,440 --> 00:38:28,440
Taxi?
637
00:38:33,520 --> 00:38:36,060
Yes, the halls employ partners.
638
00:38:37,480 --> 00:38:41,920
You just sit there and wait for somebody
to hand you a ticket.
639
00:38:42,620 --> 00:38:44,020
And you dance with them.
640
00:38:45,100 --> 00:38:46,440
Eight dollars an hour.
641
00:38:47,220 --> 00:38:49,220
Four for the girl and four for the
management.
642
00:38:53,230 --> 00:38:55,290
The next day he took me to the Tiger Bar
in Petroda.
643
00:38:55,550 --> 00:38:57,190
He must have saved up a good deal for
all this.
644
00:38:57,470 --> 00:38:58,690
Did he get a good gratuity?
645
00:38:59,130 --> 00:39:00,130
Oh, no.
646
00:39:00,610 --> 00:39:02,790
No, we'd never been able to have
afforded this.
647
00:39:03,210 --> 00:39:03,610
Unless...
648
00:39:03,610 --> 00:39:17,610
What
649
00:39:17,610 --> 00:39:18,610
is it?
650
00:39:18,690 --> 00:39:20,210
It's a Hong Kong lottery ticket.
651
00:39:20,510 --> 00:39:21,770
It won third prize.
652
00:39:22,640 --> 00:39:23,980
A month before we left.
653
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
Very lucky.
654
00:39:27,020 --> 00:39:28,020
Was it?
655
00:39:31,960 --> 00:39:35,580
I had it framed and Jimmy kept it on his
desk as a souvenir. What are you going
656
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
to do now?
657
00:39:38,100 --> 00:39:40,560
I don't know. I'd strongly advise you to
leave here.
658
00:39:42,480 --> 00:39:44,000
Jimmy was a good man to me.
659
00:39:46,940 --> 00:39:48,160
But I'll do as you say.
660
00:39:48,380 --> 00:39:49,380
Good.
661
00:39:58,190 --> 00:39:59,190
Why did you come here?
662
00:39:59,710 --> 00:40:01,850
To find out why the corporal was
murdered.
663
00:40:02,790 --> 00:40:04,790
I'm sorry, I can't be of any more help.
664
00:40:14,550 --> 00:40:15,950
Do you like the car to jump?
665
00:40:20,170 --> 00:40:22,250
But the sleeves are too long.
666
00:40:42,030 --> 00:40:43,370
strict instructions to keep out of your
way.
667
00:40:43,630 --> 00:40:44,830
That's all right. Don't worry about me.
668
00:40:45,190 --> 00:40:47,030
What did you do? Oh, Janko.
669
00:40:47,870 --> 00:40:49,150
I'm going to paint the fire bucket.
670
00:40:51,350 --> 00:40:53,530
Is that what you want? Yeah, me too.
671
00:40:53,790 --> 00:40:54,790
But you know the army.
672
00:40:55,410 --> 00:40:57,690
If it moves, salute it. If it doesn't,
paint it.
673
00:40:58,670 --> 00:41:00,590
Yeah, old Major Ruse found a scratch.
674
00:41:01,490 --> 00:41:04,050
He can spot a dirty cap badge on the
other side of the square.
675
00:41:04,830 --> 00:41:05,830
How did you get on with him?
676
00:41:06,770 --> 00:41:07,770
Friend of yours, miss?
677
00:41:07,970 --> 00:41:09,470
No, I've only met him a couple of times.
678
00:41:13,550 --> 00:41:14,650
too keen for my liking.
679
00:41:15,110 --> 00:41:16,110
Like this?
680
00:41:16,570 --> 00:41:17,590
Waste of time, I say.
681
00:41:17,910 --> 00:41:19,390
They look just the same when I'm
finished.
682
00:41:19,730 --> 00:41:20,730
Just the same.
683
00:41:22,930 --> 00:41:24,630
Oh, thank you.
684
00:41:27,690 --> 00:41:30,690
How about Captain Jason?
685
00:41:31,010 --> 00:41:32,010
Oh, he's different.
686
00:41:32,670 --> 00:41:33,670
Conscientious, but fair.
687
00:41:33,710 --> 00:41:34,710
You know what I mean?
688
00:41:34,790 --> 00:41:36,770
He'll give us a bit of time off tomorrow
to make up for tonight.
689
00:41:36,990 --> 00:41:37,990
Tonight? Yeah.
690
00:41:38,190 --> 00:41:39,750
How the old man would never think of
that.
691
00:41:40,030 --> 00:41:41,790
You're working tonight as well, then?
Yeah.
692
00:41:42,140 --> 00:41:43,200
Special guard duty.
693
00:41:43,580 --> 00:41:44,820
Oh, dear, oh, Lord.
694
00:41:45,540 --> 00:41:46,540
Just my luck.
695
00:41:46,600 --> 00:41:47,439
What's on?
696
00:41:47,440 --> 00:41:51,080
Oh, consignment of small arms ammunition
and K -rations.
697
00:41:51,600 --> 00:41:53,600
Going to line them tomorrow, so we have
to keep an eye on it.
698
00:41:54,280 --> 00:41:55,360
Mustn't lose a lad's toffee.
699
00:41:57,100 --> 00:42:00,140
That reminds me, I should have got some
things from the napkin. It's too late
700
00:42:00,140 --> 00:42:02,420
for me now. Would you be awfully kind
and get them for me?
701
00:42:02,660 --> 00:42:04,060
Oh, pleasure, miss. Thank you.
702
00:42:04,440 --> 00:42:05,460
I'll just jot them down.
703
00:42:11,690 --> 00:42:13,990
Would you get me a couple of bars of
fruit and nut as well? All right.
704
00:42:16,150 --> 00:42:17,150
There's a pint.
705
00:42:18,270 --> 00:42:19,270
You're back in two shakes.
706
00:42:19,750 --> 00:42:20,950
Oh, get yourself a bag of cigarettes.
707
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Oh, thank you very much.
708
00:42:45,029 --> 00:42:47,250
Eh? Oh, and how's the army treating you,
hmm?
709
00:42:49,710 --> 00:42:50,710
No, Arthur.
710
00:43:16,300 --> 00:43:17,580
I may give you something. There's a
reason.
711
00:43:18,260 --> 00:43:19,260
Even a chopper.
712
00:43:19,560 --> 00:43:20,560
Sir.
713
00:43:21,420 --> 00:43:23,720
Keep alert, lad. Don't go drifting off
to sleep.
714
00:43:43,620 --> 00:43:45,080
That's two, sir. Yes, Doc.
715
00:43:45,680 --> 00:43:47,120
The timing wasn't...
716
00:43:47,120 --> 00:43:54,300
Ordinance,
717
00:43:54,320 --> 00:43:55,320
Captain Jason.
718
00:43:56,460 --> 00:43:57,460
Yes.
719
00:43:57,660 --> 00:43:58,660
Right.
720
00:43:58,920 --> 00:43:59,980
Stubbs here to the main gate.
721
00:44:00,360 --> 00:44:02,100
Two men standing by to unload, sir.
722
00:44:05,880 --> 00:44:07,020
Holmes. Yes, sir?
723
00:44:07,900 --> 00:44:10,460
Cut along to the nappy now. Make sure
you're back here 2100 sharp.
724
00:44:10,740 --> 00:44:11,760
Yes, sir. Thank you very much, sir.
725
00:44:18,320 --> 00:44:19,320
Idle man.
726
00:44:19,900 --> 00:44:21,240
It's ideal for our purpose.
727
00:44:22,280 --> 00:44:25,600
I hope nothing else goes wrong at the
other end, sir. Aye, I've spoken to
728
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
Captain York.
729
00:44:36,700 --> 00:44:37,700
Right, you lot.
730
00:44:37,920 --> 00:44:38,920
Get that stuff moving.
731
00:44:39,160 --> 00:44:42,000
You, do it, huh? You seem to have it
yourself, huh?
732
00:44:42,580 --> 00:44:43,940
Let's stop down at the table there.
733
00:44:44,620 --> 00:44:46,380
Sir, practice that Opal item.
734
00:44:46,600 --> 00:44:47,499
Good man.
735
00:44:47,500 --> 00:44:49,880
All right, you lads, we've brought back
Sergeant Cork as a double. That's right,
736
00:44:49,980 --> 00:44:50,980
that's right, that's right.
737
00:45:03,540 --> 00:45:04,600
Lovely, isn't it, sir?
738
00:45:05,600 --> 00:45:07,560
You've got to hand it to that Chinaman.
739
00:45:08,480 --> 00:45:09,960
But he doesn't make them himself, you
know.
740
00:45:10,340 --> 00:45:12,280
He's got two goldsmiths working full
time.
741
00:45:12,540 --> 00:45:13,419
Yes, sir.
742
00:45:13,420 --> 00:45:14,540
When is this laptop, sir?
743
00:45:15,040 --> 00:45:16,040
Tomorrow from Lynham.
744
00:45:16,220 --> 00:45:18,040
ETA Hong Kong, 1200 Wednesday.
745
00:45:21,600 --> 00:45:22,578
Thank you.
746
00:45:22,580 --> 00:45:25,640
If anyone gets shot with one of these,
it'll be some death, sir.
747
00:45:26,220 --> 00:45:29,320
Ten pounds a round, it ought to be.
Yeah, but they wouldn't fire. They're
748
00:45:29,320 --> 00:45:31,260
soft. Imagine what the medics would say.
749
00:45:31,800 --> 00:45:32,800
Cause of death.
750
00:45:33,300 --> 00:45:34,300
Gold poisoning.
751
00:45:38,160 --> 00:45:40,860
I'll just make sure there are five
pickets not hanging around outside.
752
00:45:42,940 --> 00:45:43,940
Gold poisoning.
753
00:45:49,040 --> 00:45:50,040
I'm a five -ticket.
754
00:45:50,380 --> 00:45:51,380
My eye up.
755
00:45:51,740 --> 00:45:54,640
You ugly men, let's see you now. I'm the
five -ticket.
756
00:46:18,860 --> 00:46:19,860
What are you doing here?
757
00:46:20,380 --> 00:46:21,880
Don't you know this is army property?
758
00:46:22,980 --> 00:46:29,240
Well, you'd better get the paperwork up.
759
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
You've got my pen?
760
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
Oh,
761
00:46:32,580 --> 00:46:33,580
I gave it back, sure.
762
00:46:33,940 --> 00:46:34,940
Did you?
763
00:46:35,100 --> 00:46:36,100
Well, maybe it's in my coat.
764
00:47:07,820 --> 00:47:09,440
His name is Steve. What does he want?
765
00:47:09,840 --> 00:47:13,540
I'm making a small gold collection on
behalf of the Wapes and Whippets Fund.
766
00:47:13,920 --> 00:47:14,920
Are you from the police?
767
00:47:14,940 --> 00:47:15,738
Near enough.
768
00:47:15,740 --> 00:47:16,900
Oh, he's doing very well.
769
00:47:22,920 --> 00:47:23,920
Stop.
770
00:47:24,780 --> 00:47:25,780
I warned you.
771
00:47:25,920 --> 00:47:26,920
You won't shoot?
772
00:47:27,380 --> 00:47:28,380
Count to three.
773
00:47:29,020 --> 00:47:30,020
Bluffing one.
774
00:47:47,920 --> 00:47:50,280
All right, Mr. Steve, you can put your
gun away. You have our word.
775
00:47:52,220 --> 00:47:53,220
You're all right.
776
00:47:54,280 --> 00:47:56,600
Everything all right? The police picked
up Mrs. Connick at the gate.
777
00:47:56,840 --> 00:47:57,738
Good.
778
00:47:57,740 --> 00:48:00,720
They raided the Yamsing. Everybody you
found it for? Except Mr. Lowe. He flew
779
00:48:00,720 --> 00:48:01,740
out of London Airport yesterday.
780
00:48:02,280 --> 00:48:04,320
They're picking him up off the plane in
Karachi.
781
00:48:05,480 --> 00:48:08,120
Mr. Steve, may I ask you a favor? Go
ahead.
782
00:48:08,440 --> 00:48:10,220
We've got the three of us. Don't involve
anyone else.
783
00:48:11,240 --> 00:48:12,640
You mean the Hong Kong bride?
784
00:48:13,200 --> 00:48:14,360
You know everything, don't you?
785
00:48:15,420 --> 00:48:16,420
I don't mean them.
786
00:48:17,160 --> 00:48:18,180
I mean the families.
787
00:48:18,820 --> 00:48:20,240
The men we've been supporting.
788
00:48:21,460 --> 00:48:23,540
We weren't doing this for ourselves, you
know. No.
789
00:48:24,500 --> 00:48:25,500
No.
790
00:48:25,800 --> 00:48:26,800
It's for our friends.
791
00:48:27,400 --> 00:48:29,060
Ex -officers. And MCOs.
792
00:48:29,620 --> 00:48:31,480
Men who were victims of the army purge.
793
00:48:31,780 --> 00:48:34,700
Suddenly kicked out. No jobs, no
training, no future.
794
00:48:36,000 --> 00:48:37,220
Have you got proof of this?
795
00:48:37,960 --> 00:48:39,080
It's all right. Sir.
796
00:48:42,620 --> 00:48:45,280
Names and addresses of the beneficiaries
and accounts of the fund to date.
797
00:48:48,810 --> 00:48:49,930
that you'd better get a car.
798
00:48:50,450 --> 00:48:53,650
Not too good for discipline, seeing the
Major being carted off at a poke -in.
799
00:48:54,430 --> 00:48:55,408
Ordinance, yeah.
800
00:48:55,410 --> 00:48:58,230
Ordinance. The Major's car round, right
away.
801
00:48:58,990 --> 00:49:00,210
How much money have you got?
802
00:49:00,970 --> 00:49:02,790
About 56 ,000. Pounds?
803
00:49:03,530 --> 00:49:04,870
56 ,000 pounds.
804
00:49:05,710 --> 00:49:07,710
19 shillings and sevenpence, to be
precise.
805
00:49:08,510 --> 00:49:12,550
Half in building societies and a half in
blue chips.
806
00:49:13,970 --> 00:49:17,170
Capital appreciation last year counted
for about 9 ,000 quid.
807
00:49:17,770 --> 00:49:18,770
Last year.
808
00:49:19,010 --> 00:49:20,010
Who's your broker?
809
00:49:20,250 --> 00:49:21,770
Don't have one. I do it.
810
00:49:23,170 --> 00:49:24,170
Did it all.
811
00:49:24,650 --> 00:49:26,650
Put on this form, you could have been a
tycoon.
812
00:49:27,250 --> 00:49:29,250
Don't you regret wasting your time in
the army?
813
00:49:30,550 --> 00:49:31,550
Waste?
814
00:49:32,710 --> 00:49:33,790
Everything I've ever had.
815
00:49:34,070 --> 00:49:35,150
Everything we've ever had.
816
00:49:35,650 --> 00:49:36,650
We owe it to the army.
817
00:49:37,690 --> 00:49:38,690
Sped us.
818
00:49:38,710 --> 00:49:39,710
And clothed us.
819
00:49:40,490 --> 00:49:41,970
And paid us so nobody else would.
820
00:49:42,870 --> 00:49:44,170
I was demobbed in 45.
821
00:49:44,650 --> 00:49:45,850
I couldn't get a job even.
822
00:49:46,270 --> 00:49:47,270
Making the brokers tea.
823
00:49:47,910 --> 00:49:49,050
Same goes for all of us.
824
00:49:49,330 --> 00:49:50,370
We were all misfits.
825
00:49:51,450 --> 00:49:52,690
I wanted to teach history.
826
00:49:52,970 --> 00:49:54,730
No degree, no diploma of education.
827
00:49:55,190 --> 00:49:56,670
I wanted to go to grammar school.
828
00:49:57,130 --> 00:50:00,370
But if this is so, why have you been
using the army as a cover for your
829
00:50:00,370 --> 00:50:01,370
smuggling?
830
00:50:01,850 --> 00:50:04,650
A good soldier learns to improvise.
831
00:50:05,790 --> 00:50:07,390
Seemed worthwhile if we could help the
others.
832
00:50:10,010 --> 00:50:11,450
Are these all the names and addresses?
833
00:50:11,870 --> 00:50:12,870
Yes.
834
00:50:19,760 --> 00:50:22,120
Well, we'd better sign off with the
message.
835
00:50:25,500 --> 00:50:31,740
You know what I want.
836
00:50:46,300 --> 00:50:49,580
I think you'd better look after... the
dibs.
59541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.