All language subtitles for The Avengers s03e05 Death of a Batman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,880 --> 00:00:53,280 um 2 00:01:25,800 --> 00:01:26,800 Woo -hoo! 3 00:01:57,550 --> 00:02:02,190 Katie, get off there. Get off there. Oh, this is not the season for molting. 4 00:02:07,830 --> 00:02:09,389 Morning. Is it still raining? 5 00:02:09,690 --> 00:02:10,690 You're joking, of course. 6 00:02:10,930 --> 00:02:11,930 Oh. 7 00:02:12,570 --> 00:02:13,730 It's going to ruin the pitch. 8 00:02:14,170 --> 00:02:15,170 Football? 9 00:02:16,190 --> 00:02:22,090 Polo. Now, look here. I'll get a snake for a pet if you don't watch it. They 10 00:02:22,090 --> 00:02:23,510 only shed their coats once a year. 11 00:02:24,550 --> 00:02:26,050 You look as though you're going to a funeral. 12 00:02:26,350 --> 00:02:27,319 I am. 13 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 Oh, I'm sorry, who? 14 00:02:28,840 --> 00:02:31,440 My old batman. You had a batman? When was this? 15 00:02:31,960 --> 00:02:33,180 Munich, 1945. 16 00:02:34,140 --> 00:02:35,140 What were you doing? 17 00:02:35,640 --> 00:02:39,220 I was keeping an eye on an adjutant. What was he doing, watching the CO? 18 00:02:40,360 --> 00:02:42,060 He was smuggling coffee beans. 19 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 Big star. 20 00:02:43,860 --> 00:02:47,640 Look, not all of us start at the top, you know. Many of us cut our teeth on 21 00:02:47,640 --> 00:02:50,400 coffee beans and tubes of penicillin. 22 00:02:50,620 --> 00:02:51,660 What time's the service? 23 00:02:51,880 --> 00:02:54,540 Twelve o 'clock. I've got to hurry. Out of the way, thanks. 24 00:02:54,740 --> 00:02:55,740 Oh! 25 00:02:57,190 --> 00:03:03,730 Now, handkerchief, wallet, keys, change. I mustn't 26 00:03:03,730 --> 00:03:05,090 forget the collection. 27 00:03:05,310 --> 00:03:07,310 I think you'll find there won't be a collection. 28 00:03:07,650 --> 00:03:09,670 Oh? Oh, that's good. 29 00:03:10,290 --> 00:03:11,530 Steve? Yes? 30 00:03:27,459 --> 00:03:29,060 Oh, thank you. 31 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 Here we are. 32 00:03:34,420 --> 00:03:35,680 Oh, dear, dear. 33 00:03:37,760 --> 00:03:41,600 It spoiled the service. No, it didn't, ma 'am. Now, you sit down. 34 00:03:42,420 --> 00:03:43,600 Hello. Hello. 35 00:03:45,240 --> 00:03:47,220 All that rain on the roof. 36 00:03:47,620 --> 00:03:49,420 You could hardly hear the vicar. 37 00:03:49,680 --> 00:03:52,860 Oh, you got the general drift of it? The hymns, I didn't call the hymns. 38 00:03:53,100 --> 00:03:55,400 Well, I wouldn't know about them. 39 00:03:56,240 --> 00:03:58,280 It would have been his choice, I know that. 40 00:03:58,640 --> 00:04:00,380 My dear lady, that's all that matters. 41 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 You think so? 42 00:04:01,660 --> 00:04:02,319 I do. 43 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 Oh, 44 00:04:03,580 --> 00:04:05,300 fight the good fight. 45 00:04:06,040 --> 00:04:09,380 Not too aggressive for a funeral, was it? Oh, not at all. 46 00:04:09,600 --> 00:04:10,960 Fine old military hymn. 47 00:04:11,180 --> 00:04:13,820 Now then, ma 'am, it's a very nice service. 48 00:04:14,300 --> 00:04:18,380 And then again, you see, the proper organist couldn't come today. 49 00:04:19,279 --> 00:04:21,839 You know, some lovely flowers. 50 00:04:22,600 --> 00:04:25,120 And there should have been a little discount in the sum. 51 00:04:25,520 --> 00:04:28,340 Well, I wouldn't worry about that. No one would have known, honestly. You're 52 00:04:28,340 --> 00:04:29,340 very kind. 53 00:04:30,300 --> 00:04:32,860 You know, everybody's been so good. 54 00:04:34,140 --> 00:04:36,340 So very good. Now then, ma 'am. 55 00:04:38,320 --> 00:04:43,080 While we've got a minute, gentlemen, I'd like to nip through the wheel. Well, 56 00:04:43,120 --> 00:04:45,800 I'd better be going. No, stay where you are, Mr. Steed, aren't you, Lord Shook? 57 00:04:45,820 --> 00:04:49,560 You do know one another. No, we haven't asked a minute to you. Oh, I'm sorry. 58 00:04:49,640 --> 00:04:51,060 This is Lord Teal, the banker. 59 00:04:51,740 --> 00:04:52,659 Mr. Steed. 60 00:04:52,660 --> 00:04:55,580 Dad battled for his law to be 1980 and for Mr. Steed in 45. 61 00:04:55,860 --> 00:04:57,140 Oh, how do you do, sir? How do you do? 62 00:04:57,440 --> 00:04:58,299 You in the brigade? 63 00:04:58,300 --> 00:04:59,400 No, I was attached to the Eichel. 64 00:04:59,660 --> 00:05:01,340 Oh, under the counter stuff, huh? 65 00:05:01,660 --> 00:05:03,840 Gentlemen, would you like to sit down, please? The will. 66 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 This... 67 00:05:17,530 --> 00:05:21,950 is the last will and testament of me Clarence Arthur Wrightson of 19 oh 68 00:05:21,950 --> 00:05:27,130 just the address I hereby revoke all wills made by me at any time here to for 69 00:05:27,130 --> 00:05:31,790 appoint John James oh that's just me same address to be my executor and 70 00:05:31,790 --> 00:05:35,690 all my debts and funeral expenses shall be paid as soon as conveniently may be 71 00:05:35,690 --> 00:05:41,250 after my deceit now then um my old governor Lord Teal 72 00:05:42,140 --> 00:05:46,260 I return the military cross which he so generously presented to me on Armistice 73 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Day, 1918. 74 00:05:47,480 --> 00:05:50,960 Oh, well, that's very nice of him. Should by rights have been his. 75 00:05:51,220 --> 00:05:52,440 He's a fine soldier, Father. 76 00:05:52,860 --> 00:05:55,160 I was straight out of Octo, wet behind the ears. 77 00:05:55,400 --> 00:05:57,000 He carried me, that man did carry me. 78 00:05:57,280 --> 00:06:00,400 He'd bring me him a tea, go over the day's plans with me. 79 00:06:00,660 --> 00:06:02,840 Oh, he was a fine soldier. Great man. 80 00:06:03,540 --> 00:06:06,780 Well, then, ma 'am. Thank you very much, Your Lordship. 81 00:06:07,700 --> 00:06:09,040 To Mr. Steed. 82 00:06:09,570 --> 00:06:13,850 My governor at the end of the last war. I return the ten pounds which he never 83 00:06:13,850 --> 00:06:16,510 expected to see again, which he lent me in Munich. Is that right? 84 00:06:16,750 --> 00:06:19,230 My goodness me, I'd completely forgotten about it. He wanted a set of German 85 00:06:19,230 --> 00:06:22,750 draftsman's tools. He had most of the money, and I lent him the last ten. Oh, 86 00:06:22,770 --> 00:06:23,770 well, there was no need. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,130 Well, I'd completely forgotten about it. 88 00:06:26,430 --> 00:06:29,830 That is a thing of honour, Mr. Stevens. As you say, Mrs. Wright. 89 00:06:30,770 --> 00:06:35,510 To my son, John, I leave the sum of one hundred pounds. 90 00:06:36,850 --> 00:06:37,850 Thank you, Dad. 91 00:06:39,240 --> 00:06:42,880 The balance of the estate and whatsoever effects I possess or shall accrue at my 92 00:06:42,880 --> 00:06:44,960 death I leave to my beloved wife, Edith. 93 00:06:45,380 --> 00:06:47,640 Because of her, the road seemed less long. 94 00:06:48,760 --> 00:06:55,120 At the time of making my will, the estate was valued at... at 180 95 00:06:55,120 --> 00:06:56,880 ,000 pounds. 96 00:07:10,730 --> 00:07:11,730 That can't help. 97 00:07:12,890 --> 00:07:14,170 Now stay over there and sit. 98 00:07:18,690 --> 00:07:21,870 Hey, are you still here? It's not raining, you know. It's not five hours 99 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Five hours? 100 00:07:23,550 --> 00:07:27,050 They've shampooed all the carpets in my flat and I can't walk on them for five 101 00:07:27,050 --> 00:07:28,410 hours. Oh, dear, Jamie. Any calls? 102 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 No. 103 00:07:30,250 --> 00:07:32,550 Didn't anyone phone about a pair of polo ponies? 104 00:07:32,890 --> 00:07:33,950 No. Oh. 105 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 How was the funeral? 106 00:07:37,030 --> 00:07:38,410 I got a mention in the will. 107 00:07:38,650 --> 00:07:40,440 Good. I was left ten quid. 108 00:07:40,980 --> 00:07:42,040 So, I spent it. 109 00:07:42,640 --> 00:07:44,120 Now I see the need for a pony. 110 00:07:44,340 --> 00:07:46,240 My Batman was a twenty pound a week draftsman. 111 00:07:46,640 --> 00:07:48,080 He worked in a printing company. 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,860 Fine stamps, share certificates. 113 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Interesting. 114 00:07:52,540 --> 00:07:55,220 And he left a hundred and eighty thousand pounds. 115 00:07:56,340 --> 00:07:57,760 On twenty pounds a week? 116 00:07:58,000 --> 00:07:59,600 Or was it bank notes under the bed? 117 00:08:00,120 --> 00:08:02,160 Property. And he really owned it? 118 00:08:02,420 --> 00:08:05,740 Yeah, I checked with Bush House. He owned everything that he said he did. 119 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 And he was your Batman? 120 00:08:07,390 --> 00:08:11,010 Yeah, now, assuming you always earned 20 pounds, say you worked for 40 years, 121 00:08:11,090 --> 00:08:16,850 all that's... It would be 41 ,600, just 138 ,400 short. 122 00:08:17,090 --> 00:08:19,990 Yes, and that's assuming you never spent a penny, no? House, clothes, food, 123 00:08:20,110 --> 00:08:22,150 cigarettes and... Not to mention income tax. 124 00:08:22,350 --> 00:08:23,129 That's right. 125 00:08:23,130 --> 00:08:24,250 Who are the other beneficiaries? 126 00:08:24,690 --> 00:08:26,410 His widow, his son, Lord Teal. 127 00:08:26,670 --> 00:08:27,670 The merchant banker? 128 00:08:27,830 --> 00:08:30,150 Yeah, you know, they don't deal in cash over the counter. No, they arrange 129 00:08:30,150 --> 00:08:34,330 mergers and takeovers, finance foreign trade and assist new companies. 130 00:08:35,020 --> 00:08:38,220 Teal and Van Dorn throughout Morton Street. Hey, what did he get, 25? 131 00:08:39,559 --> 00:08:40,559 A medal. Who? 132 00:08:40,960 --> 00:08:42,580 Lord Teal. A medal? 133 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 Is that all? 134 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 180 ,000. 135 00:08:47,080 --> 00:08:48,420 Maybe he won the football pools. 136 00:08:49,200 --> 00:08:50,260 No, he didn't. 137 00:08:50,900 --> 00:08:53,180 Then I think your Batman friend must have been a forger. 138 00:08:53,400 --> 00:08:56,860 Oh, look, you'll be dealing with a criminal fraternity too long at this 139 00:08:58,200 --> 00:08:59,940 Have you still got that miniature camera? 140 00:09:00,440 --> 00:09:01,440 Yes, why? 141 00:09:01,500 --> 00:09:03,660 I was wondering if you'd take a few photos for me. 142 00:09:06,699 --> 00:09:11,920 Higher taxes and stiffer death duties have signalled the end of the private 143 00:09:11,920 --> 00:09:17,460 family business and economies of scale and international competition favour the 144 00:09:17,460 --> 00:09:19,200 formation of larger firms. 145 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Stop. 146 00:09:24,220 --> 00:09:28,460 This has resulted in a welter of mergers, takeovers and new sues on the 147 00:09:28,460 --> 00:09:29,419 Stock Exchange. 148 00:09:29,420 --> 00:09:30,420 Stop. 149 00:09:30,840 --> 00:09:33,200 We at Thiel and Van Doren... 150 00:09:34,190 --> 00:09:39,570 Pride ourselves that we have had our fair share of this financial pie. 151 00:09:49,610 --> 00:09:50,610 How did it go? 152 00:09:51,910 --> 00:09:53,010 It is dark. 153 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 Why, what happened? 154 00:09:55,390 --> 00:09:58,190 Clarence Arthur Wrightson left everything in his will. 155 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 How much? 156 00:10:00,270 --> 00:10:02,290 One hundred and eighty thousand pounds. 157 00:10:03,560 --> 00:10:04,680 As much as that? Yes. 158 00:10:05,380 --> 00:10:06,460 What are we going to do? 159 00:10:13,020 --> 00:10:14,060 180 ,000. 160 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 Tied up in property. 161 00:10:17,540 --> 00:10:18,580 What did the family say? 162 00:10:19,280 --> 00:10:20,960 Flabbergasted. Thought it was a joke. 163 00:10:21,220 --> 00:10:22,220 Some joke. 164 00:10:23,320 --> 00:10:24,320 Anybody else there? 165 00:10:25,100 --> 00:10:28,560 Solicitors? No. A fellow named Steed. They met in the army. Second war. 166 00:10:29,780 --> 00:10:30,780 What do you think will happen? 167 00:10:32,850 --> 00:10:36,550 When the world goes up for probate, everything will break loose. Every tax 168 00:10:36,550 --> 00:10:39,350 inspector in the country will be in on the act. What are we going to do? 169 00:10:40,730 --> 00:10:41,730 We sit tight. 170 00:10:43,710 --> 00:10:46,930 I don't like saying it, Basil, but he was your responsibility. Oh, I know. You 171 00:10:46,930 --> 00:10:49,830 don't have to remind me. But we couldn't have got by without him. 172 00:10:50,410 --> 00:10:51,970 We were dependent on him. 173 00:10:53,290 --> 00:10:54,290 That's it, though, isn't it? 174 00:10:54,800 --> 00:10:57,100 We're just an anachronism now, and you know that. 175 00:10:57,640 --> 00:11:01,840 Four generations ago, when Dutch know -how was allied to English aristocracy, 176 00:11:01,920 --> 00:11:03,080 that was all right, but what's left? 177 00:11:03,520 --> 00:11:06,940 An Englishman with a Dutch name and one very faded old school tie. We represent 178 00:11:06,940 --> 00:11:10,400 some of the finest companies in the country. We're a pair of financial 179 00:11:10,420 --> 00:11:11,279 that's all we are. 180 00:11:11,280 --> 00:11:14,700 Ancestral homes, dinners, golf clubs, varsity matches. 181 00:11:15,080 --> 00:11:18,400 I bet you haven't missed an Eaton wall game since the war, have you? Which war? 182 00:11:19,120 --> 00:11:21,200 I still don't understand what it's all about. 183 00:11:22,370 --> 00:11:24,050 Why didn't you ask us for advice? 184 00:11:24,270 --> 00:11:25,750 A sense of humor, no doubt. 185 00:11:26,050 --> 00:11:27,130 Why? Why? 186 00:11:27,590 --> 00:11:30,250 Well, what do you want me to do? Go out to the cemetery and ask him? 187 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 Yes. 188 00:11:34,870 --> 00:11:35,870 Yes, I'll tell him. 189 00:11:36,790 --> 00:11:38,810 Sir Ian Delisle is waiting to see you in your office. 190 00:11:39,090 --> 00:11:40,630 Ah, well, all right, I'll see him. 191 00:11:42,570 --> 00:11:43,690 What about the Mayorsham deal? 192 00:11:43,970 --> 00:11:44,849 When's it due? 193 00:11:44,850 --> 00:11:45,850 End of next week. 194 00:11:45,930 --> 00:11:48,150 Better start buying straight away. What do we use for money? 195 00:11:48,350 --> 00:11:49,149 Oh, don't worry. 196 00:11:49,150 --> 00:11:53,110 Oh, I do worry. If we don't clear 70 ,000, we can't exercise our option on 197 00:11:53,110 --> 00:11:54,190 Gibbs electronic stock. 198 00:11:54,410 --> 00:11:57,470 We will clear 70 ,000. We're going to gain control of Gibbs. There'll be no 199 00:11:57,470 --> 00:11:58,530 doubt of that, no doubt at all. 200 00:11:59,590 --> 00:12:00,590 I'll think of something. 201 00:12:00,850 --> 00:12:01,850 Better be gone. 202 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 I asked for a Bloody Mary. 203 00:13:24,900 --> 00:13:25,479 Did you? 204 00:13:25,480 --> 00:13:27,000 Yes. What's this? 205 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Tea. Tea? 206 00:13:29,020 --> 00:13:32,080 Lapsang soochong with lemon. Lended by one of our own companies. 207 00:13:32,360 --> 00:13:33,520 Why? Why tea? 208 00:13:33,780 --> 00:13:36,640 Well, it seemed more appropriate in view of the hour. What's wrong with a Bloody 209 00:13:36,640 --> 00:13:40,260 Mary? Oh, nothing, my dear. I'm sure it's an excellent beverage in its place. 210 00:13:40,580 --> 00:13:42,340 You treat me as if I were still at Rodin. 211 00:13:43,260 --> 00:13:44,259 Shall I pour? 212 00:13:44,260 --> 00:13:45,300 I can manage, thank you. 213 00:13:47,140 --> 00:13:48,140 How are the kennels? 214 00:13:48,380 --> 00:13:52,060 Kennels? Oh, you are an old mothball. That was years ago. 215 00:13:52,760 --> 00:13:55,080 There's been the riding stables, the slimmer armour. 216 00:13:55,500 --> 00:13:57,780 What's the slimmer armour and the riding stables? 217 00:13:58,260 --> 00:14:01,360 Oh, I don't know. I have jobs like other people have clothes. 218 00:14:01,780 --> 00:14:02,860 You should settle down. 219 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 Settle nothing. 220 00:14:04,560 --> 00:14:07,580 How do you know what it's all about if you haven't tried it? Well, you don't 221 00:14:07,580 --> 00:14:10,660 have to swallow the ocean to describe the taste of salt water. 222 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 Not? Where did it come from? 223 00:14:13,400 --> 00:14:14,420 Off a matchbox. 224 00:14:15,320 --> 00:14:16,500 Anyway, what are you doing now? 225 00:14:16,780 --> 00:14:17,739 I have a floret. 226 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 Oh, yes, of course. 227 00:14:19,060 --> 00:14:20,440 Well, what do you know about flowers? 228 00:14:20,760 --> 00:14:21,639 Not much. 229 00:14:21,640 --> 00:14:25,260 You don't need to. People point. You say, how many? 230 00:14:25,460 --> 00:14:28,640 You wrap them up. No one gives a toot whether you can tell a man to rhyme them 231 00:14:28,640 --> 00:14:31,720 from a dandelion. Oh, well, the important thing is that you enjoy 232 00:14:33,160 --> 00:14:36,420 There's this rather dishy porter from Covent Garden. 233 00:14:36,740 --> 00:14:40,320 Oh, now, Cynthia, please, no more scandals. That Scandinavian air steward 234 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 quite bad enough. 235 00:14:41,980 --> 00:14:44,300 Spoilsport. That blonde hair. 236 00:14:44,540 --> 00:14:46,420 And all those open sandwiches. 237 00:14:46,980 --> 00:14:49,920 The way he said, smear gospel. 238 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Oh, Cynthia. 239 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 Business. 240 00:14:53,440 --> 00:14:54,720 I don't know why we bother. 241 00:14:54,980 --> 00:14:58,640 It must bore you to distraction, and I never understand a word of all these 242 00:14:58,640 --> 00:15:02,060 percentages. Well, it's only reasonable. You should know what we're doing with 243 00:15:02,060 --> 00:15:02,719 the money. 244 00:15:02,720 --> 00:15:05,520 As long as the dividends come through, I'm quite happy. 245 00:15:05,820 --> 00:15:08,520 I thought when we got the sudden summons, we'd all gone bust. 246 00:15:08,940 --> 00:15:10,160 Oh, hardly. 247 00:15:11,440 --> 00:15:14,720 Now then, Oldfields. Well, they're a fine company. Really? What do they do? 248 00:15:14,940 --> 00:15:15,699 Mail order. 249 00:15:15,700 --> 00:15:17,000 Do you think they could order me one? 250 00:15:17,380 --> 00:15:20,440 Oh, Cynthia, please. I'm sorry. You go on. 251 00:15:20,650 --> 00:15:23,230 Walkers. They're high, but they may go higher. 252 00:15:25,110 --> 00:15:28,650 Hammonds, the grocery chain. Well, they had a very good interim report. 253 00:15:29,110 --> 00:15:31,410 Perhaps you should... No, perhaps not. 254 00:15:32,230 --> 00:15:35,670 Stotts. Well, they raised their final by two points. AGM next week. 255 00:15:35,890 --> 00:15:36,890 AGM? 256 00:15:37,070 --> 00:15:38,250 Annual General Meeting. 257 00:15:38,770 --> 00:15:40,270 What about Glovers? 258 00:15:40,550 --> 00:15:44,050 Well, they had a record report last April. They were fine holding. 259 00:15:44,270 --> 00:15:46,310 Yes, although I say it myself, it's an excellent list. 260 00:15:46,650 --> 00:15:49,430 You wouldn't change anything? 261 00:15:49,710 --> 00:15:50,910 Oh, I wouldn't sell a single share. 262 00:15:51,250 --> 00:15:53,690 That'll beat the index, keep you warm in your old age. 263 00:15:53,950 --> 00:15:55,950 I advise you not to sell the solitary. 264 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 You're a genius. 265 00:15:58,070 --> 00:15:59,070 Now can I go? 266 00:15:59,550 --> 00:16:04,370 Yes, all right. Come and see us again soon. 267 00:16:05,310 --> 00:16:06,890 Don't leave it so long next time. 268 00:16:16,880 --> 00:16:17,880 Ah, Kubera. 269 00:16:18,140 --> 00:16:19,540 How's the market this afternoon? 270 00:16:20,200 --> 00:16:23,340 FT index up at lunch by 0 .6. Gold's a firmer, too, sir. 271 00:16:23,560 --> 00:16:25,540 Give those to Mr. Van Doren, will you? Right. 272 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 Hello? 273 00:16:31,980 --> 00:16:33,200 Eric? Yes? 274 00:16:33,460 --> 00:16:34,279 You alone? 275 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 Yes. 276 00:16:35,800 --> 00:16:38,160 I'm sending Kubera in Lady Cynthia's portfolio. 277 00:16:38,400 --> 00:16:41,080 You can start selling every shareholding. 278 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 Everything. 279 00:17:19,280 --> 00:17:20,740 Exhausting, isn't it? I've seen so many wives. 280 00:17:21,079 --> 00:17:23,480 Still, if you've got money in the company, you must take an interest. 281 00:17:24,140 --> 00:17:28,800 Speak for yourself. I've made 230 applications so far and got no single 282 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 Well, I only got 100. 283 00:17:30,160 --> 00:17:31,960 Only? How many did you apply for? 284 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 100. 285 00:17:33,620 --> 00:17:37,520 What it is to have beauty and friends in high places. 286 00:17:39,080 --> 00:17:45,340 Have you come to any conclusion yet about my photographs? 287 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 The share certificates are genuine. 288 00:17:49,970 --> 00:17:50,970 Good afternoon. 289 00:17:52,070 --> 00:17:53,069 I'm Victor Gibbs. 290 00:17:53,070 --> 00:17:54,070 Oh, my name's Steve. 291 00:17:54,190 --> 00:17:55,230 Oh, welcome to the old home. 292 00:17:55,470 --> 00:17:57,970 I hang a mile this time. I haven't understood anything for hours. 293 00:17:58,210 --> 00:18:00,870 No, it's a bit tricky, isn't it? You get used to it. Do you have any of your 294 00:18:00,870 --> 00:18:02,590 little pieces in the Canaveral rockets? 295 00:18:02,850 --> 00:18:03,469 Oh, yes. 296 00:18:03,470 --> 00:18:04,790 We've probably got something up there right now. 297 00:18:05,370 --> 00:18:07,990 Is there one up there? It's difficult to keep track, I know. 298 00:18:08,790 --> 00:18:11,450 Aircraft, rockets, computers, television, transistors. 299 00:18:11,880 --> 00:18:14,460 That's us. You must be very proud to see it all doing so well. Oh, yes, it's 300 00:18:14,460 --> 00:18:16,980 very gratifying. What made you decide to go public, if you don't mind my asking? 301 00:18:17,120 --> 00:18:17,779 Not a bit. 302 00:18:17,780 --> 00:18:20,800 One of the principal reasons is I had a comedy last year. I'm trying to do too 303 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 much. Oh, dear. 304 00:18:21,820 --> 00:18:25,160 The doctor said to take things easy, and this was one way of doing it. There 305 00:18:25,160 --> 00:18:26,180 were financial considerations. 306 00:18:26,540 --> 00:18:28,680 Well, the reason I ask is I have dreams of doing the same thing myself. 307 00:18:29,100 --> 00:18:31,640 On a smaller scale, of course. What's your line, Mr. Stephen? 308 00:18:31,860 --> 00:18:32,860 Dog kennels. 309 00:18:33,710 --> 00:18:34,890 Constant demand, I suppose. 310 00:18:35,130 --> 00:18:38,150 Oh, they're running in and out all the time. There's the accessories, the Fido 311 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 bowl and brush, etc. 312 00:18:39,410 --> 00:18:42,590 I suppose I must have, yes. What made you choose Thielen van Doorn? 313 00:18:43,350 --> 00:18:44,670 Well, they're very competitive. 314 00:18:45,170 --> 00:18:47,870 Perhaps you'd like to see the brochure? Well, it is not too much trouble. Not a 315 00:18:47,870 --> 00:18:48,870 bit. Be a pleasure. 316 00:18:50,930 --> 00:18:52,870 Well, they're not a good steed's dog kennels. 317 00:18:53,350 --> 00:18:54,309 Concealed entrances. 318 00:18:54,310 --> 00:18:55,670 Perfect for ambushing postmen. 319 00:18:57,420 --> 00:19:00,320 Vandoren seem to have a particular interest in electronics companies. 320 00:19:00,640 --> 00:19:04,320 Over the past four months, 27 of them have come on the market, 19 by a deal in 321 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Vandoren. Good average. 322 00:19:05,700 --> 00:19:09,280 And each time they've gained effective control of one of our key industries. 323 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 Suspicious, isn't it? 324 00:19:11,380 --> 00:19:12,380 Hardly. Here they are. 325 00:19:12,680 --> 00:19:15,640 You can keep that. I've got several. Thank you very much. Oh, Mrs. 326 00:19:15,860 --> 00:19:18,860 Gale. This is Mr. Victor Gibbs. Mrs. Catherine Gale. How do you do? How do 327 00:19:18,860 --> 00:19:20,840 do? They've got a very good list here. 328 00:19:21,060 --> 00:19:23,020 Oh, yes. They handle a lot of the top people. 329 00:19:23,260 --> 00:19:27,400 Really? Yes, remember the other ashdown? That chappy who sold his ancestral home 330 00:19:27,400 --> 00:19:30,580 and shipped it out to the States. Oh, yes, it went out section by section. 331 00:19:30,580 --> 00:19:31,800 misplaced one of the turrets. 332 00:19:32,340 --> 00:19:33,039 That's him. 333 00:19:33,040 --> 00:19:36,360 Well, his daughter, Lady Cynthia Bellamy, is one of their clients. Lady 334 00:19:36,360 --> 00:19:38,540 Bellamy. Well, she must be rolling in it. Yes. 335 00:19:38,760 --> 00:19:40,960 Well, if you'll excuse me. Oh, perhaps I'll see you later. 336 00:19:41,760 --> 00:19:42,659 Teas at four? 337 00:19:42,660 --> 00:19:44,080 Right. Good. Thank you very much. 338 00:19:44,760 --> 00:19:47,100 Do you fancy a dehydrated cucumber sandwich? 339 00:19:47,380 --> 00:19:50,220 No. Oh, am I? Just don't be bloated. 340 00:19:54,160 --> 00:19:55,920 Have a look, Lord Teal. 341 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Hold on. 342 00:20:02,080 --> 00:20:03,080 Right, now. 343 00:20:04,340 --> 00:20:06,200 What are Walker's tools doing this morning? 344 00:20:07,640 --> 00:20:09,380 59 and 61 shillings. 345 00:20:09,800 --> 00:20:11,260 Couldn't you jack them up a bit? 346 00:20:11,940 --> 00:20:13,580 I've got 500 to go at 63. 347 00:20:14,380 --> 00:20:16,380 You're an optimist. Yeah, that's why I'm a banker. 348 00:20:17,400 --> 00:20:18,600 Stots. Property? 349 00:20:18,840 --> 00:20:19,840 That's it. 350 00:20:20,380 --> 00:20:22,620 15 and 6, 16 shillings. They're going down? 351 00:20:23,050 --> 00:20:26,770 So? Well, the results were fabulous. Pre -tax profits up by 40%. That's the 352 00:20:26,770 --> 00:20:28,170 jobbers, old boy. They can't read. 353 00:20:28,430 --> 00:20:31,050 I think there's a parcel come on the market, probably an estate. 354 00:20:31,430 --> 00:20:32,670 It was good an answer, haven't you? 355 00:20:32,930 --> 00:20:35,870 I thought that's what you paid me for, old boy. No, it's your sunny 356 00:20:36,750 --> 00:20:38,410 Sell 2 ,000 if not less than 28. 357 00:20:39,390 --> 00:20:41,410 May take a couple of days. I'm not that impatient. 358 00:20:42,110 --> 00:20:43,110 That's all. 359 00:20:43,270 --> 00:20:44,270 No buys? 360 00:20:46,530 --> 00:20:47,530 What about merchants? 361 00:20:47,830 --> 00:20:48,930 Again? You heard. 362 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 Hold on. 363 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 13 and 6, 14 shillings. 364 00:20:55,020 --> 00:20:57,440 Buy another 10 ,000 and don't go above 14. 365 00:20:57,740 --> 00:20:59,620 All righty. Is that it? Thank you. 366 00:21:00,060 --> 00:21:01,060 Call you back. 367 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 How's it coming along? 368 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 Well, I've got rid of them all except for six parcels. 369 00:21:05,540 --> 00:21:09,800 What about Mersham? Well, when he gets that 10, we'll have 60 ,000. How many 370 00:21:09,800 --> 00:21:10,659 more can we afford? 371 00:21:10,660 --> 00:21:13,260 Well, assuming we clear the rest of Lady Cynthia Bellamy's portfolio and the 372 00:21:13,260 --> 00:21:16,420 price doesn't react too much, we're at another 140 ,000. Oh, it's only gone up 373 00:21:16,420 --> 00:21:17,420 shilling so far. 374 00:21:18,180 --> 00:21:20,480 I hope the Gibbs deal is worth it. It will be. 375 00:21:21,150 --> 00:21:23,050 Well, I'm going to the parlor to have a drink. Are you coming? 376 00:21:24,150 --> 00:21:26,390 Yes, I suppose so. Silence of payments. We're up again. 377 00:21:26,830 --> 00:21:27,709 Oh, excellent. 378 00:21:27,710 --> 00:21:28,790 Well, things are brightening up. 379 00:21:29,310 --> 00:21:30,430 Even Cooper says so. 380 00:21:30,810 --> 00:21:32,110 We might survive another week. 381 00:21:32,770 --> 00:21:33,770 Even yet. 382 00:21:36,850 --> 00:21:38,950 There must be a reference to her somewhere. 383 00:21:39,250 --> 00:21:40,950 Maybe she's not a big socialite. 384 00:21:41,170 --> 00:21:42,170 Well, that's not what I hear. 385 00:21:42,690 --> 00:21:44,410 These things don't start till she arrives. 386 00:21:45,630 --> 00:21:46,630 Ascot. 387 00:21:47,390 --> 00:21:48,390 Newmarket. 388 00:21:49,110 --> 00:21:50,110 Kempton Park. 389 00:21:50,860 --> 00:21:52,660 No wonder so many of them look like horses. 390 00:21:53,280 --> 00:21:56,120 Lady Priscilla Mary of Price enjoys a joke on the stairs. 391 00:21:57,260 --> 00:22:01,560 Aging lady Cynthia Bellamy, lady... Perhaps she plays polo. 392 00:22:02,060 --> 00:22:03,060 Somehow I doubt it. 393 00:22:03,220 --> 00:22:05,760 Do you know this is like a family album? Have a look at that rotund one. I've 394 00:22:05,760 --> 00:22:07,720 seen her at least five times. She's always wolfing ice cream. 395 00:22:08,500 --> 00:22:11,260 Actually, it's just the same party. They just keep it moving. 396 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Hold everything. 397 00:22:12,700 --> 00:22:13,700 Where? 398 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 There she is. Bless her decolletage. 399 00:22:17,450 --> 00:22:22,130 Lady Cynthia Bellamy sits this one out with Major Foster M .F .H., the 400 00:22:22,130 --> 00:22:23,590 Jeremy Barnes Mayfair Party. 401 00:22:23,890 --> 00:22:26,270 Good for Jeremy, what? Good for the Major. 402 00:22:26,650 --> 00:22:27,650 Oh, yes. 403 00:22:27,850 --> 00:22:28,910 Hey, where's he got his hand? 404 00:22:29,330 --> 00:22:31,630 Oh, officer and a gentleman. 405 00:22:31,930 --> 00:22:33,670 Well, we found her. Now what? 406 00:22:33,910 --> 00:22:35,150 The A's of the aristocracy. 407 00:22:35,710 --> 00:22:38,130 Hey, get me the phone book, A to D. 408 00:23:18,060 --> 00:23:19,640 Have a couple of dozen red roses, please. 409 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Mind the water jump, young lady. 410 00:23:26,540 --> 00:23:28,260 That's what comes of biting your fingernails. 411 00:23:29,900 --> 00:23:34,340 Would you send them, please, to Mrs. Catherine Gale, and it's at this 412 00:23:34,540 --> 00:23:35,540 Certainly, sir. 413 00:23:36,260 --> 00:23:37,260 Excuse me. 414 00:23:37,340 --> 00:23:38,340 Don't I know your face? 415 00:23:38,640 --> 00:23:40,320 No, I think it's the knee that you know. 416 00:23:40,980 --> 00:23:41,980 That'll be two guineas. 417 00:23:42,980 --> 00:23:46,200 Well, I never thought that roses were meant to blush unseen, you know. 418 00:23:46,620 --> 00:23:48,580 Oh, knees. There's two pounds. Hold on a sec. 419 00:23:49,700 --> 00:23:50,760 And two shillings. 420 00:23:51,220 --> 00:23:53,760 I'll take that set off straight away. Look, I remember you from somewhere. 421 00:23:53,760 --> 00:23:55,340 don't tell me. I can't. I don't know. 422 00:23:55,620 --> 00:23:56,620 It was at a party. 423 00:23:57,220 --> 00:23:58,920 I've seen you at a party. Could be. 424 00:23:59,160 --> 00:24:00,800 Hold up. No, I don't dig the GGs. 425 00:24:01,080 --> 00:24:03,200 No, not a point of point. Definitely not. 426 00:24:03,860 --> 00:24:04,860 Oh. 427 00:24:07,360 --> 00:24:08,359 Deb Ball. 428 00:24:08,360 --> 00:24:09,600 Who? Grant and Stewart. 429 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 Don't know them. 430 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Graham Scott. 431 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Oh. 432 00:24:14,740 --> 00:24:15,740 Campbell Cunningham. 433 00:24:16,490 --> 00:24:18,170 I didn't miss anything. Flat chambers. 434 00:24:18,870 --> 00:24:21,690 No, it was more recent than that. Henley Regatta. 435 00:24:21,950 --> 00:24:22,950 Can't stand the water. 436 00:24:23,010 --> 00:24:24,190 No, me. Wimbledon? 437 00:24:24,430 --> 00:24:25,430 Kinky. 438 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 Your advantage. 439 00:24:29,230 --> 00:24:34,930 No, it was a party. I know it was a party. Roy Musgrove. Charming name, but 440 00:24:34,930 --> 00:24:37,570 don't know him. Oh, he's South African. Jonathan Oates, the man. Peter Cooper 441 00:24:37,570 --> 00:24:38,429 with a U. 442 00:24:38,430 --> 00:24:39,430 Jeremy Barnes. 443 00:24:39,490 --> 00:24:40,490 Yes! 444 00:24:40,530 --> 00:24:42,670 That's it. Spitting do, isn't it? Was it? 445 00:24:42,960 --> 00:24:44,200 Well, surely you remember. 446 00:24:44,420 --> 00:24:45,420 I've never seen so much champagne. 447 00:24:45,640 --> 00:24:47,420 Buckets full. That's why. I don't remember. 448 00:24:48,340 --> 00:24:49,600 Um, per green. 449 00:24:49,820 --> 00:24:51,440 Oh, very much so. 450 00:24:52,080 --> 00:24:55,660 Well, surely you've never seen me there. We had a little joke on the stairs. Old 451 00:24:55,660 --> 00:24:58,940 Bugs, Whiskers, Foster, what was it? The thin red line, you know. 452 00:24:59,640 --> 00:25:02,360 Vaguely. Very, very vaguely. How'd you get home? 453 00:25:02,660 --> 00:25:03,660 Floated, I think. 454 00:25:03,860 --> 00:25:05,820 Surely you haven't forgotten the, uh... 455 00:25:06,060 --> 00:25:06,879 Taxi ride? 456 00:25:06,880 --> 00:25:10,000 Taxi? I suppose I must have done it. Oh, you disappoint me, young lady. It's 457 00:25:10,000 --> 00:25:11,180 like writing on water. 458 00:25:11,520 --> 00:25:14,600 We shared this taxi. Yeah, don't you remember saying the taxi driver nights 459 00:25:14,600 --> 00:25:17,020 bridge via Hornchurch? 460 00:25:17,220 --> 00:25:20,000 I said that. Yes, you naughty girl. 461 00:25:20,700 --> 00:25:21,860 Then you started talking money. 462 00:25:22,140 --> 00:25:23,960 You started to advise me on my investment. 463 00:25:24,580 --> 00:25:26,420 Eve, I don't know anything about finance. 464 00:25:26,760 --> 00:25:28,260 You mentioned the name. Van, Vaughan. 465 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 Van Doren. That's right. 466 00:25:29,880 --> 00:25:31,540 Yes, and my bankers and advisors. 467 00:25:31,760 --> 00:25:35,540 I can't think why I offered to help you. Don't tell me you're withdrawing the 468 00:25:35,540 --> 00:25:36,540 offer. Not a bit. 469 00:25:36,700 --> 00:25:39,320 I promised to help. And help I will. 470 00:25:39,660 --> 00:25:44,040 When? You know, for tellies. The steaks are this thick and there's a baleone's 471 00:25:44,040 --> 00:25:45,380 crab. Divine. 472 00:25:46,100 --> 00:25:47,039 What time? 473 00:25:47,040 --> 00:25:48,520 Eight. Eight's two. 474 00:25:52,860 --> 00:25:55,440 What about, uh, what about Mrs. Gayle? 475 00:25:56,460 --> 00:26:00,300 Oh! She's my old nanny. It's her 69th birthday. Look, I'll pick you up on the 476 00:26:00,300 --> 00:26:01,119 dot of eight. 477 00:26:01,120 --> 00:26:02,059 I'll bring your portfolio. 478 00:26:02,060 --> 00:26:04,140 I never step outside without it. Toodle -pip. 479 00:26:07,220 --> 00:26:10,060 That's how we send some of this junk to the laundry. Ah, never. 480 00:26:10,300 --> 00:26:12,260 That's genuine mud from Waterloo. 481 00:26:13,540 --> 00:26:14,540 Here. 482 00:26:14,860 --> 00:26:16,740 Mershams. 21 shillings. 483 00:26:17,140 --> 00:26:18,300 Thank you very much indeed. 484 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 I'll talk to you later, John. 485 00:26:20,720 --> 00:26:22,860 21 shillings? Yes, now we can sell. 486 00:26:23,160 --> 00:26:26,820 Definitely. Yes, that's not bad. Buy at 14, sell at 21. 487 00:26:27,610 --> 00:26:30,330 Price might slip when we start selling. Oh, a little, not much. 488 00:26:30,630 --> 00:26:33,010 Anyway, we have to start buying back Lady Cynthia Bellamy's shares. 489 00:26:33,230 --> 00:26:34,870 Yes, I'll get on to that right away. 490 00:26:35,990 --> 00:26:36,990 Come in. 491 00:26:40,690 --> 00:26:42,650 The HP contract from the list of acceptance. 492 00:26:42,910 --> 00:26:46,310 Ah, yes, thank you, Mrs. Gale. And Tuesday at the end of the account. Thank 493 00:26:46,330 --> 00:26:50,470 Mrs. Gale. Oh, by the way, Eric, this is Mrs. Gale. She's taken over from Jenny. 494 00:26:50,630 --> 00:26:52,650 This is Mr. Van Doren. How do you do? How do you do? 495 00:26:53,190 --> 00:26:54,190 It's very sudden. 496 00:26:54,270 --> 00:26:58,850 Yes, Jenny got an unexpected passage to Sydney. Someone had to cry on her. I 497 00:26:58,850 --> 00:27:00,470 thought she was going to have to wait for six months. 498 00:27:00,810 --> 00:27:02,690 I think somebody pulled some strings somewhere. 499 00:27:03,030 --> 00:27:04,030 You're probably right. 500 00:27:04,310 --> 00:27:06,270 The rich get richer and the strings get pulled. 501 00:27:06,870 --> 00:27:10,010 Yeah, well, thank you very much, Mrs. Gale. I'll look through these and then 502 00:27:10,010 --> 00:27:11,010 we'll go over them later. 503 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 Very good, sir. 504 00:27:18,130 --> 00:27:19,250 What's the secret, Basil? 505 00:27:19,690 --> 00:27:21,470 How do you do it? Ah, it's no secret. 506 00:27:22,000 --> 00:27:26,900 As I tell Madge, if a man spends 18 hours a day at work, he might as well 507 00:27:26,900 --> 00:27:28,060 them with pleasant people. 508 00:27:29,540 --> 00:27:32,140 Yeah? Is Mr. John Steed to see you, sir? 509 00:27:32,380 --> 00:27:33,379 John Steed? 510 00:27:33,380 --> 00:27:34,380 Has he got an appointment? 511 00:27:34,740 --> 00:27:35,740 No. 512 00:27:36,060 --> 00:27:37,840 All right, well, I'll see him in a few moments. 513 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 Very good, sir. 514 00:27:39,700 --> 00:27:41,460 You didn't give me much time, did you? 515 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 Oh, his Lordship. 516 00:27:47,120 --> 00:27:48,280 You'll ring if you want anything. 517 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 My name's Cooper. 518 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 Thank you. 519 00:27:56,409 --> 00:27:57,470 Waiting for his lordship, sir. 520 00:27:58,470 --> 00:27:59,470 Yes. 521 00:28:00,050 --> 00:28:01,050 Sherry or Paul? 522 00:28:01,230 --> 00:28:03,130 Well, Sherry, please. 523 00:28:03,410 --> 00:28:04,410 Dry, sir? Very. 524 00:28:05,090 --> 00:28:06,090 Well, 525 00:28:08,190 --> 00:28:10,350 that's a very convivial way to do business, isn't it? 526 00:28:11,310 --> 00:28:12,189 What's the matter? 527 00:28:12,190 --> 00:28:14,810 It looks as though you grew there. 528 00:28:15,090 --> 00:28:16,410 That man was the man at right. 529 00:28:17,050 --> 00:28:18,050 Are you sure? 530 00:28:18,330 --> 00:28:20,450 Positive. Do you recognize him? He must have done. 531 00:28:20,870 --> 00:28:23,610 You'd better stay here. It should produce some action one way or another. 532 00:28:23,850 --> 00:28:24,850 I'll look after him. 533 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 Trust me. 534 00:28:27,700 --> 00:28:28,700 Why? 535 00:28:30,060 --> 00:28:30,979 Yes, sir. 536 00:28:30,980 --> 00:28:33,060 Send Mrs. Steele in now, will you, please? 537 00:28:36,180 --> 00:28:39,380 Ah, good afternoon, Steele. Good afternoon, sir. Come in, sit down. 538 00:28:40,240 --> 00:28:42,200 Well, this is a terrific office. 539 00:28:42,480 --> 00:28:46,860 Yes, my partner deals with the contemporary side, so he has the brass 540 00:28:46,860 --> 00:28:49,260 chrome. I specialize in the quality market. 541 00:28:49,480 --> 00:28:52,000 Cigar? No, thank you. Anything about our friend Wrightson? 542 00:28:52,490 --> 00:28:55,750 No, I didn't expect there to be any more to hear. The grave's pretty 543 00:28:55,750 --> 00:28:58,390 irrevocable. Any theories on how he made all that money? 544 00:28:58,670 --> 00:29:01,510 Theories? I don't deal in them. Couldn't have been legal. 545 00:29:01,890 --> 00:29:05,330 Mrs. Wrightson seems surprised, doesn't he? 180 ,000? 546 00:29:05,550 --> 00:29:06,550 Who wouldn't? 547 00:29:06,750 --> 00:29:07,750 Come in. 548 00:29:08,550 --> 00:29:12,750 I approve of the way you do business. Now, that's extremely civilized. Thank 549 00:29:12,750 --> 00:29:13,750 very much, sir Cooper. 550 00:29:14,130 --> 00:29:15,130 Thank you, Cooper. 551 00:29:16,870 --> 00:29:20,590 Banking's always been civilized, probably because it was started by the 552 00:29:20,590 --> 00:29:21,590 Italians. 553 00:29:21,830 --> 00:29:22,830 Don't quote me. 554 00:29:24,070 --> 00:29:25,230 Oh, it's excellent, Sherry. 555 00:29:25,670 --> 00:29:26,670 Fringe benefits. 556 00:29:26,850 --> 00:29:29,670 Now, what can I do for you? I promised to contact you on behalf of a friend of 557 00:29:29,670 --> 00:29:33,050 mine. Yes, I will. He's in business. He's doing extremely well. He needs a 558 00:29:33,050 --> 00:29:34,450 to extend his plant. Can you help? 559 00:29:35,310 --> 00:29:40,010 Of course, one would have to go into it very carefully and look into the figures 560 00:29:40,010 --> 00:29:43,890 for the past few years, balance sheets and so on, but I'm afraid not. We're 561 00:29:43,890 --> 00:29:45,950 heavily committed on the high -purchase side. 562 00:29:46,160 --> 00:29:47,360 Big investments in Europe. 563 00:29:47,980 --> 00:29:51,000 Perhaps one of the other banks, or possibly an insurance company. 564 00:29:51,760 --> 00:29:53,440 Oh, dear me. Well, I'll suggest that. 565 00:29:53,680 --> 00:29:56,380 Yes. Well, we'd like to help, but I'm afraid we're fully committed. 566 00:29:56,620 --> 00:29:59,240 Oh, I understand. No, I haven't asked you. Oh, not at all, Sven. I'm sorry. 567 00:29:59,300 --> 00:30:02,280 Good. I like to give these fellows a break, you know. Yes, so do we. They 568 00:30:02,280 --> 00:30:03,940 pull up stakes and go off to America or something. 569 00:30:04,240 --> 00:30:05,019 That's great. 570 00:30:05,020 --> 00:30:06,220 Thank you for your time. Not at all. 571 00:30:06,440 --> 00:30:07,800 By the way, what line's your friend in? 572 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 Electronics. 573 00:30:09,740 --> 00:30:11,860 Electronics? Oh, why didn't you say so before? 574 00:30:12,700 --> 00:30:13,700 Sit down. 575 00:30:13,740 --> 00:30:15,440 We might go into this. 576 00:30:16,020 --> 00:30:21,480 I think perhaps that we might find a way around this. Of course, I can't 577 00:30:21,480 --> 00:30:23,300 guarantee anything, but... 578 00:30:43,040 --> 00:30:44,340 Thank you. Thank you. 579 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 No. 580 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Oh. 581 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Compliments of Lady Cynthia. 582 00:31:00,100 --> 00:31:03,540 She didn't think the green carnation suit, did she? Now, have a look at that 583 00:31:03,540 --> 00:31:05,000 a list to show. Lady Cynthia again? 584 00:31:05,220 --> 00:31:07,800 Yeah, we owe a lot to that girl. I showed it to an investment broker. He 585 00:31:07,800 --> 00:31:08,749 very impressed. 586 00:31:08,750 --> 00:31:10,390 A very nice mixture of growth and income. 587 00:31:10,670 --> 00:31:14,150 Now, have a look at these. The index has been 300, 310 for the past few weeks. 588 00:31:14,170 --> 00:31:15,650 No spectacular ups or downs. 589 00:31:16,110 --> 00:31:19,310 Yet all of Lady Cynthia's shares, and I've checked them all, have gone down. 590 00:31:19,310 --> 00:31:20,670 by equivalent amounts. 591 00:31:21,430 --> 00:31:23,270 Look, see. Now, what did you use from that? 592 00:31:24,590 --> 00:31:25,590 They've all been sold. 593 00:31:30,170 --> 00:31:31,170 Hello. 594 00:31:31,830 --> 00:31:32,830 Yes, sir. 595 00:31:34,310 --> 00:31:35,310 Thank you. 596 00:31:35,430 --> 00:31:36,430 From this number? 597 00:31:37,550 --> 00:31:38,850 Thank you very much. 598 00:31:40,010 --> 00:31:43,970 It appears that my call to Madrid cost me £8 .10. 599 00:31:44,990 --> 00:31:47,110 You'll just have to sell some shares then, won't you? 600 00:31:49,670 --> 00:31:52,970 It was very nice of you to call. 601 00:31:53,490 --> 00:31:57,490 But to tell you the truth, the matter's right out of my hands now. 602 00:31:58,270 --> 00:32:03,450 My solicitor, Mr Jones, is taking it up with tax people. 603 00:32:04,130 --> 00:32:06,190 I don't know what's happening. 604 00:32:07,180 --> 00:32:10,660 If I were John and been here, I think he could tell you. 605 00:32:11,300 --> 00:32:12,700 Oh, he has been good. 606 00:32:13,240 --> 00:32:15,400 I don't know what I'd have done without him. 607 00:32:15,900 --> 00:32:18,020 Well, I could never have managed on my own. 608 00:32:18,920 --> 00:32:19,980 Sugar? Yes, please? 609 00:32:20,500 --> 00:32:22,620 The old thing's beyond me. 610 00:32:23,080 --> 00:32:26,380 180 ,000's beyond most of us. I thought it were a joke. 611 00:32:27,020 --> 00:32:28,940 Honestly, a joke. I really did. 612 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 I can understand that. 613 00:32:30,280 --> 00:32:34,640 Well, I mean, where did Clarence get his hands on all that money? 614 00:32:35,470 --> 00:32:39,110 A little in the post office, I, or a bit of a divvy. You haven't any idea? 615 00:32:39,370 --> 00:32:44,490 I'm no wiser than the day our John sat at this very table and read it out. 616 00:32:45,910 --> 00:32:48,290 You don't mind tea, do you? I like it. 617 00:32:48,650 --> 00:32:51,390 I'm sure it's not what you're used to in the evenings. 618 00:32:52,850 --> 00:32:53,850 There you are, love. 619 00:32:54,090 --> 00:32:55,090 Thank you. 620 00:32:55,170 --> 00:32:57,970 Oh, nail varnish. 621 00:32:59,290 --> 00:33:03,070 I've always wanted to try it, but Clarence wouldn't have it. 622 00:33:03,800 --> 00:33:07,880 Painted women, he always called them. No offence. No, of course not. 623 00:33:08,300 --> 00:33:10,920 Do you think your husband could have got the money from his firm? 624 00:33:11,640 --> 00:33:14,660 Pinched it, you mean? Well, I... Without a doubt. 625 00:33:15,080 --> 00:33:17,360 Well, I mean, you think of everything, don't you? 626 00:33:18,300 --> 00:33:22,120 And it's a poor company that wouldn't miss that lot. Yes. 627 00:33:22,460 --> 00:33:25,720 Nay, he were a straight man, Mrs. Gale. 628 00:33:26,220 --> 00:33:30,060 You should have heard the things that Lord Teal said about him. 629 00:33:31,200 --> 00:33:33,000 Made me quite proud. 630 00:33:33,470 --> 00:33:34,470 Yes, I'm sure. 631 00:33:34,990 --> 00:33:35,990 1918. 632 00:33:36,530 --> 00:33:37,730 It's a long time. 633 00:33:38,390 --> 00:33:40,750 Did your husband see a lot of Lord Teal after the warning? 634 00:33:41,070 --> 00:33:42,950 Well, I don't know that he saw him at all. 635 00:33:43,350 --> 00:33:49,530 Apart from regimental dues and Remembrance Day and things like that, 636 00:33:51,790 --> 00:33:52,790 Hello, son. 637 00:33:53,330 --> 00:33:55,510 This is Mrs. Gale. How do you do? 638 00:33:55,710 --> 00:33:56,710 Hello. 639 00:33:56,850 --> 00:33:58,610 Mrs. Gale's a friend of Mr. 640 00:33:58,970 --> 00:34:01,270 Steed's. We was just talking about the will. 641 00:34:01,900 --> 00:34:02,839 Oh, I see. 642 00:34:02,840 --> 00:34:05,820 Mrs. Gale came to see if there were out she could do. 643 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Did she? 644 00:34:07,420 --> 00:34:08,420 Well, there's not. 645 00:34:09,239 --> 00:34:10,940 Well, I think I'd better be going, Mrs. Wright. 646 00:34:11,219 --> 00:34:14,540 Well, you have another drink of tea? No, thank you. You've been very kind. Come 647 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 again, love. 648 00:34:15,820 --> 00:34:16,920 Anytime. Thank you. 649 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Who sent you? 650 00:34:21,380 --> 00:34:23,260 Mr. Steed, your mother just told you. Oh. 651 00:34:23,659 --> 00:34:24,659 What's his interest? 652 00:34:24,800 --> 00:34:28,199 I imagine he'd like to help. Well, of course he would. Don't be so suspicious. 653 00:34:28,900 --> 00:34:31,260 Eighteen years we've been here, and no one wanted to help us before. 654 00:34:31,790 --> 00:34:33,409 Perhaps you haven't needed help before. 655 00:34:35,830 --> 00:34:37,670 Good night, Mrs. Wright. Good night, love. 656 00:34:38,909 --> 00:34:42,050 Vultures. We can have the old boy out of his box if we could. 657 00:34:42,489 --> 00:34:45,409 You weren't very friendly, were you? Ah, why should I be? 658 00:34:45,690 --> 00:34:48,590 I thought you were very nice. Ah, don't be taking it, Mum. 659 00:34:48,909 --> 00:34:51,630 But all after the same thing. Where did it come from? 660 00:34:52,590 --> 00:34:55,690 I bet she asked you, didn't she? Here, drink your tea. Or didn't she? 661 00:34:57,230 --> 00:34:58,870 No, of course she didn't. 662 00:34:59,190 --> 00:35:01,030 You never were a very good liar. 663 00:35:01,420 --> 00:35:02,920 Oh, John, I wish we knew. 664 00:35:03,480 --> 00:35:05,620 I'd tell you if it thought it'd do any good. 665 00:35:06,300 --> 00:35:07,320 He knows something. 666 00:35:08,560 --> 00:35:09,560 Yeah, I reckon so. 667 00:35:11,100 --> 00:35:12,100 We'll be all right, Mum. 668 00:35:12,780 --> 00:35:13,780 Don't you worry. 669 00:37:32,330 --> 00:37:33,330 What did I do? 670 00:37:38,130 --> 00:37:42,730 You're not wounded or anything, are you? Of course not. How did you do it? Do 671 00:37:42,730 --> 00:37:45,230 what? Don't look all that muscular. 672 00:37:45,650 --> 00:37:48,230 You must be very deceptive. I am. 673 00:37:48,790 --> 00:37:49,850 Now, what have I done? 674 00:37:50,070 --> 00:37:53,390 Golly. Goliath, my devoted bodyguard. 675 00:37:53,670 --> 00:37:55,410 Oh, the fellow in the shop, yeah. You knocked him out. 676 00:37:55,730 --> 00:37:59,250 Was it a pedopile driver or a Boston crab or an Irish... 677 00:38:00,520 --> 00:38:02,140 I adore wrestling, don't you? 678 00:38:02,400 --> 00:38:05,900 All those big, strong men grunting at one another. 679 00:38:07,400 --> 00:38:09,240 Yeah, not at this time of the morning. 680 00:38:09,440 --> 00:38:10,860 Did you wreck the shop as well? 681 00:38:11,180 --> 00:38:12,180 Not quite. 682 00:38:12,260 --> 00:38:13,260 Oh, how divine. 683 00:38:14,240 --> 00:38:16,900 Anyhow, Golly's very upset. He was a contender. 684 00:38:17,340 --> 00:38:18,178 What for? 685 00:38:18,180 --> 00:38:19,180 I don't know. 686 00:38:19,400 --> 00:38:20,800 But I know he contended. 687 00:38:21,180 --> 00:38:24,880 More than once, I think, I have to ask him. I want to ask you a question first. 688 00:38:25,060 --> 00:38:26,580 Well, I'll stop, Samson. 689 00:38:26,800 --> 00:38:28,940 Have you by any chance sold any of your shares? 690 00:38:29,280 --> 00:38:30,400 Shares? Of course not. 691 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Open up. 692 00:38:31,940 --> 00:38:32,940 What is it, eh? 693 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 It's for you. 694 00:38:36,300 --> 00:38:37,300 Ah. 695 00:38:44,880 --> 00:38:46,440 Machine man, that's what we are. 696 00:38:47,580 --> 00:38:49,040 Made by one of our own companies. 697 00:38:49,280 --> 00:38:50,280 Oh, is it? 698 00:38:50,960 --> 00:38:52,060 Excellent bit of kit. 699 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 You're a hypocrite. 700 00:38:54,580 --> 00:38:59,500 Anyway, for the record, we made a profit of £71 ,268 on the Meerschaum deal. 701 00:39:00,100 --> 00:39:02,080 Excellent bit of business, Eric. I congratulate you. 702 00:39:02,280 --> 00:39:04,440 The last from that particular source. Yes, unfortunately. 703 00:39:04,920 --> 00:39:06,800 Best Batman any man ever had. 704 00:39:07,060 --> 00:39:08,060 We shall miss him. 705 00:39:08,300 --> 00:39:10,140 Shall we take up the option on the Gibbs electronic stuff? 706 00:39:10,360 --> 00:39:11,360 Yes. 707 00:39:12,400 --> 00:39:16,120 Yep. Oh, there you are, sir. There's Mr. John Wrightson on the phone for you. 708 00:39:18,200 --> 00:39:19,400 Take it here. All right, put him on. 709 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Very well, sir. 710 00:39:21,780 --> 00:39:23,440 I'm putting you through now, Mr. Wrightson. 711 00:39:31,880 --> 00:39:32,880 Nine o 'clock tonight. 712 00:39:32,960 --> 00:39:35,720 What does he want? 713 00:39:36,320 --> 00:39:37,860 He wants to see me. What for? 714 00:39:38,840 --> 00:39:40,980 To do a deal, whatever that may mean. 715 00:39:41,680 --> 00:39:42,740 You think he's on to it? 716 00:39:43,300 --> 00:39:44,300 Don't you? 717 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 What shall I say? 718 00:39:47,340 --> 00:39:50,540 I think he'll do most of the talking, I should say, as little as you can. 719 00:39:51,860 --> 00:39:53,660 But he hasn't any proof. He can't have. 720 00:39:54,360 --> 00:39:56,980 He's got £180 ,000 worth. 721 00:39:57,580 --> 00:39:59,120 If only he knows how to use it. 722 00:40:15,880 --> 00:40:17,000 Oh, good evening, Your Lordship. 723 00:40:17,360 --> 00:40:18,360 Come in. 724 00:40:19,820 --> 00:40:20,820 Do sit down. 725 00:40:21,680 --> 00:40:22,720 Glad you could make it. 726 00:40:23,720 --> 00:40:25,580 Didn't sound much like an invitation. 727 00:40:27,380 --> 00:40:29,140 Beer? No, thank you. 728 00:40:30,600 --> 00:40:34,000 Well, I think I know how it was done. 729 00:40:37,100 --> 00:40:38,078 Not interested? 730 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 Should I be? 731 00:40:40,520 --> 00:40:41,520 Crafty, eh? 732 00:40:41,840 --> 00:40:44,960 Are you suggesting that I was involved with your father? 733 00:40:45,300 --> 00:40:48,520 Yeah, that's the general drift of it. Odd bedfellows, wouldn't you say? Supply 734 00:40:48,520 --> 00:40:49,780 and demand, that's what they call it. 735 00:40:50,280 --> 00:40:53,300 You've got something that's good, you can generally find a market for it. Who 736 00:40:53,300 --> 00:40:56,560 supplied who in this mythical enterprise of yours? 737 00:40:56,900 --> 00:40:57,900 Dad supplied you. 738 00:40:58,240 --> 00:40:59,240 With information. 739 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 Financial information. 740 00:41:01,100 --> 00:41:02,100 Dad and you. 741 00:41:02,240 --> 00:41:04,320 Yeah, it was an unlikely team, and that was good. 742 00:41:05,060 --> 00:41:07,960 Who'd expect a 20 -quid -a -week man to hobnob with a big bank? 743 00:41:08,180 --> 00:41:09,180 Who indeed? 744 00:41:09,260 --> 00:41:10,880 Ah, but you see, Dad was a top draftsman. 745 00:41:11,340 --> 00:41:15,740 So when an order comes through for a new banknote or a new share certificate, he 746 00:41:15,740 --> 00:41:16,740 was the first to be told. 747 00:41:17,120 --> 00:41:19,020 That's before it's publicly announced, right? 748 00:41:19,940 --> 00:41:25,000 Now, I'm no master, but I can guess what it was worth to you. 749 00:41:25,820 --> 00:41:27,080 Absolutely fantastic. 750 00:41:27,820 --> 00:41:28,820 You think so? 751 00:41:28,860 --> 00:41:29,860 Where's the proof? 752 00:41:30,400 --> 00:41:31,940 Oh, I don't need proof. No? 753 00:41:32,620 --> 00:41:33,860 No, that's up to the police. 754 00:41:34,460 --> 00:41:36,480 I'll leave the police to find the proof. 755 00:41:36,720 --> 00:41:37,760 You think they believe him? 756 00:41:38,670 --> 00:41:40,890 With 180 ,000 quid to account for. 757 00:41:41,230 --> 00:41:42,230 I believe anything. 758 00:41:56,390 --> 00:41:59,170 Have you mentioned this to the police yet? Not yet. 759 00:42:00,130 --> 00:42:01,330 Look at it like this. 760 00:42:02,070 --> 00:42:04,710 Could I have my old mother living off dishonest money? 761 00:42:05,150 --> 00:42:09,010 Well, good sentiment seems to enter pretty late into your argument. Ah, 762 00:42:09,010 --> 00:42:10,290 me. Business first. 763 00:42:11,350 --> 00:42:12,350 What do you want from me? 764 00:42:12,710 --> 00:42:13,710 A pension. 765 00:42:14,090 --> 00:42:15,310 For your old mother? 766 00:42:15,610 --> 00:42:16,610 Oh, no, for me. 767 00:42:16,810 --> 00:42:22,030 Oh, something purely nominal. Say, uh... Ten thousand? 768 00:42:24,010 --> 00:42:25,010 A year. 769 00:42:37,260 --> 00:42:38,340 Every single one of them. 770 00:42:38,560 --> 00:42:41,180 You mean the investments have gone back up? By almost identical amounts. 771 00:42:41,760 --> 00:42:43,560 Lady Cynthia's back in pocket again. 772 00:42:44,020 --> 00:42:46,540 She won't be much longer if she keeps emptying her shop on you. 773 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 She's a dear. 774 00:42:48,480 --> 00:42:50,240 To Samson, love, Delilah. 775 00:42:50,560 --> 00:42:53,440 In other words, the investments have been repurchased. Exactly. Why? 776 00:42:54,240 --> 00:42:56,640 I don't know. It's a pretty expensive business. 777 00:42:57,160 --> 00:42:59,040 Registration fees, stamp duty. 778 00:42:59,870 --> 00:43:01,710 I think somebody must have needed cash in hand. 779 00:43:02,110 --> 00:43:02,988 Just for a few weeks? 780 00:43:02,990 --> 00:43:04,230 Yes, and I'm beginning to see why. 781 00:43:04,570 --> 00:43:07,890 A couple of days ago, Van Doren mentioned to me a company called 782 00:43:08,010 --> 00:43:09,830 They made a free issue. Caused quite a stir. 783 00:43:10,150 --> 00:43:11,250 Much effect on the share price? 784 00:43:11,690 --> 00:43:14,450 Yes, it rose quite steeply from about 15 to 21 shillings. 785 00:43:14,710 --> 00:43:15,890 Oh, good thing to be in on. 786 00:43:16,110 --> 00:43:19,090 I'm certain Thiel and Van Doren were in on it. Do you think it wasn't such a 787 00:43:19,090 --> 00:43:20,270 surprise issue to them? 788 00:43:20,730 --> 00:43:22,830 Maybe. Who knows when an issue's going to be made? 789 00:43:23,070 --> 00:43:25,630 Well, as few people as possible. Board of directors, obviously. 790 00:43:25,950 --> 00:43:28,130 Then it's not confirmed until the annual general meeting. 791 00:43:28,510 --> 00:43:31,650 Just a formality, eh? Yes, the share certificates are usually posted the next 792 00:43:31,650 --> 00:43:34,070 day. What about the people who make the share certificates? 793 00:43:35,550 --> 00:43:36,550 Yes, of course. 794 00:43:36,950 --> 00:43:39,450 In order to print them, they have to know in advance, too. 795 00:43:41,930 --> 00:43:42,930 First prize. 796 00:43:43,150 --> 00:43:46,330 Oh! The interest of one of our electronic firms. No, never. 797 00:43:46,610 --> 00:43:48,450 Don't be stupid, Basil. We haven't anything in hand. 798 00:43:48,810 --> 00:43:51,690 We need cash. We haven't got Wrightson to rely on now, and that leech of a son 799 00:43:51,690 --> 00:43:52,690 of his will bleed us dry. 800 00:43:52,870 --> 00:43:54,250 We're still not selling. 801 00:43:55,190 --> 00:43:56,330 Then what is your alternative? 802 00:43:57,930 --> 00:43:59,650 I'd kill him sooner than that. 803 00:44:01,170 --> 00:44:02,169 Kill him? 804 00:44:02,170 --> 00:44:03,170 Yes. 805 00:44:05,530 --> 00:44:07,550 You can't be serious. Oh, yes, I am. 806 00:44:08,170 --> 00:44:10,170 We have a unique role to fill, Eric. 807 00:44:10,390 --> 00:44:11,410 Never forget that. 808 00:44:12,210 --> 00:44:15,230 We can help make this country great again and save the world. 809 00:44:15,470 --> 00:44:17,330 That's a reasonable life's achievement. 810 00:44:18,910 --> 00:44:19,910 You don't think so? 811 00:44:23,630 --> 00:44:25,050 I don't know, Bethany. 812 00:44:27,440 --> 00:44:28,440 I don't know. 813 00:44:30,180 --> 00:44:31,180 I'm a banker. 814 00:44:31,740 --> 00:44:34,400 I'm not a politician. I'm not a soldier. Ah, soldiers. 815 00:44:34,680 --> 00:44:37,700 There aren't such things any longer. They're as dead as the dodo. 816 00:44:37,900 --> 00:44:39,860 But you still have to match force with force. 817 00:44:40,280 --> 00:44:43,340 And the only force that matters in the world today is the sort that our 818 00:44:43,340 --> 00:44:46,900 electronic companies provide. Companies that we've financed and developed. 819 00:44:47,100 --> 00:44:48,100 Companies like Gibbs. 820 00:44:49,000 --> 00:44:52,480 I can't fight on the battlefield any longer, but I can fight on the field of 821 00:44:52,480 --> 00:44:53,399 finance. 822 00:44:53,400 --> 00:44:54,580 And if we win... 823 00:44:55,470 --> 00:44:57,410 It's a reasonable life's achievement. 824 00:45:12,170 --> 00:45:13,170 Satisfied? 825 00:45:13,630 --> 00:45:15,550 I wondered who wanted Mum out the way. 826 00:45:15,810 --> 00:45:17,430 She should have told you I'd left my job. 827 00:45:17,650 --> 00:45:18,650 It would have helped. 828 00:45:18,730 --> 00:45:21,010 Did you find what you were looking for? I think so. 829 00:45:21,630 --> 00:45:23,030 A bit's beginning to fit, hmm? 830 00:45:24,040 --> 00:45:26,040 I'm sorry you got so interested. It's a business. 831 00:45:26,400 --> 00:45:27,500 You think I spiked your gun? 832 00:45:28,180 --> 00:45:29,560 I think you spiked your own. 833 00:45:31,400 --> 00:45:33,020 President, have you got the draft agreement to give? 834 00:45:33,560 --> 00:45:35,900 No, I sent it round down to records. Why, do you want it, please? 835 00:45:39,080 --> 00:45:39,959 Yes, sir? 836 00:45:39,960 --> 00:45:44,200 Oh, um, Mrs. Gale, did you take that draft agreement down to records yet? 837 00:45:44,680 --> 00:45:45,780 Give us the electronics, yes. 838 00:45:46,240 --> 00:45:48,040 I'm sorry to bother you. Would you bring it up again, please? 839 00:45:48,380 --> 00:45:49,380 Yes, of course. 840 00:45:51,370 --> 00:45:56,570 I don't trust her. Oh, relax, Eric. Honestly, does she look like inland 841 00:45:58,130 --> 00:45:59,130 No. 842 00:45:59,490 --> 00:46:00,790 But I still don't trust her. 843 00:46:03,230 --> 00:46:04,230 You back here, too? 844 00:46:04,610 --> 00:46:06,550 No. I keep mine in a piggy bank. 845 00:46:07,690 --> 00:46:08,690 Who's doing it? 846 00:46:11,630 --> 00:46:13,590 Donald, who are you doing? We just want to work with you, sir. 847 00:46:13,890 --> 00:46:15,330 He's on to you. What do you mean? 848 00:46:15,970 --> 00:46:17,130 He knows how it was done. 849 00:46:17,850 --> 00:46:19,890 So much for his friend's electronics company. 850 00:46:20,460 --> 00:46:21,460 Is this true? 851 00:46:24,480 --> 00:46:27,360 The tip -off from Wrightson's, the spectacular killings on the stock market 852 00:46:27,360 --> 00:46:30,460 using a client's money. Yes, it's true. You see? You'll be reading it in the 853 00:46:30,460 --> 00:46:31,460 papers next. 854 00:46:31,720 --> 00:46:35,420 Where's your proof? The sale of Lady Cynthia Bellamy's investments and their 855 00:46:35,420 --> 00:46:37,060 repurchase. All those deals will be recorded. 856 00:46:38,620 --> 00:46:40,140 Well, what do you want to do, ruin it? 857 00:46:41,720 --> 00:46:46,220 My partner and I are directors of 60 or 70 companies, Mr. Steve. 858 00:46:47,180 --> 00:46:49,300 Can't you imagine the effect that this would have? 859 00:46:49,690 --> 00:46:52,470 I can very well, but isn't it a little late to think of that? We didn't do it 860 00:46:52,470 --> 00:46:54,770 make money for ourselves, you know. We have the petty and cash between us. What 861 00:46:54,770 --> 00:46:56,030 about Wrightson, my old Batman? 862 00:46:56,450 --> 00:47:00,090 He was your percentage man. He ended up with 180 ,000. 863 00:47:00,310 --> 00:47:03,790 He wasn't helping a few dozen lame scientists. 864 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 Why is it always electronics? 865 00:47:06,470 --> 00:47:08,430 Somebody had to support them. The country wouldn't. 866 00:47:08,990 --> 00:47:12,650 What Mr. Van Dorn tells you is the truth, Mr. Steve. We've made very little 867 00:47:12,650 --> 00:47:13,650 profit out of this. 868 00:47:14,110 --> 00:47:18,510 But these men, these scientists and engineers, they're our only hope. Don't 869 00:47:18,510 --> 00:47:19,510 see that? 870 00:47:19,980 --> 00:47:26,160 We lent capital to a man in a small garage in Cricklewood, and today his 871 00:47:26,160 --> 00:47:29,220 electronics firm is the finest in the country. 872 00:47:29,480 --> 00:47:31,740 He was one of the good ones, one of the few. 873 00:47:32,020 --> 00:47:35,100 There isn't a rocket or a missile in the Western world that doesn't owe 874 00:47:35,100 --> 00:47:36,240 something to him and to us. 875 00:47:36,760 --> 00:47:42,840 Now, look, Mr. Steele, I beg you, can't you forget this? 876 00:47:43,640 --> 00:47:44,640 I'm very sorry. 877 00:47:45,560 --> 00:47:46,920 Money? No. 878 00:47:48,590 --> 00:47:50,010 I'm a patriot, not a traitor. 879 00:47:51,830 --> 00:47:52,890 Is that your last word? 880 00:47:53,350 --> 00:47:54,350 Yes. 881 00:47:56,090 --> 00:47:58,110 All right, if you wanted a pension, you can have it. 882 00:47:59,290 --> 00:48:00,550 First of all, you have to earn it. 883 00:48:02,630 --> 00:48:03,630 Or kill him. 884 00:48:04,770 --> 00:48:07,930 Execute him would have been my word, but that's what I like. 885 00:48:09,010 --> 00:48:12,050 Ten thousand a year is a lot of money. 886 00:48:13,590 --> 00:48:14,790 Take him in that room, then. 887 00:48:20,650 --> 00:48:22,650 We'll fix it so it looks as if they killed each other. 888 00:48:23,650 --> 00:48:25,030 Eric, you go in there with them. 889 00:48:26,270 --> 00:48:27,430 I'll get rid of Mrs. Gale. 890 00:48:33,910 --> 00:48:34,910 Come in. 891 00:48:39,430 --> 00:48:40,408 It's our screen. 892 00:48:40,410 --> 00:48:41,410 Oh, thank you. 893 00:48:41,590 --> 00:48:45,460 Mrs. Gale, I wonder if you'd run an errand for me. I need some papers 894 00:48:45,460 --> 00:48:48,260 from Jennings of the municipal insurance at Cheapside. 895 00:48:48,520 --> 00:48:50,720 Would you do that for me? Yes, of course. Take a taxi. 896 00:48:51,020 --> 00:48:52,320 Have some lunch while you're at it. 897 00:48:52,940 --> 00:48:54,620 Put it on a chili to the chief accountant. 898 00:48:54,840 --> 00:48:55,840 Very good, sir. 899 00:49:05,140 --> 00:49:07,940 Let's see how you fit into all this. You're playing second fiddle to a crack. 900 00:49:08,060 --> 00:49:09,060 Don't you realize that? 901 00:49:09,860 --> 00:49:11,380 It's still not too late, though. 902 00:49:12,350 --> 00:49:14,330 Well, it's a little fraud amongst friends, but murder? 903 00:49:14,850 --> 00:49:17,930 I see he's even got you holding a gun. Look, you're a businessman, Van Doren. 904 00:49:18,290 --> 00:49:19,490 Making money, that's your life. 905 00:49:19,970 --> 00:49:20,729 He's mad. 906 00:49:20,730 --> 00:49:21,730 Surely you see that. 907 00:49:22,690 --> 00:49:24,590 Now we've established that, I'm going to find Steve. 908 00:49:25,270 --> 00:49:30,210 Do you really think it's worth it? 909 00:49:49,520 --> 00:49:50,680 She says she'll break my arm. 910 00:49:51,460 --> 00:49:52,460 All right, come on. 911 00:49:52,580 --> 00:49:53,580 Over there, the three of you. 912 00:49:54,460 --> 00:49:55,460 Quick! 913 00:49:58,300 --> 00:49:59,640 You all right, Mrs. Gann? Yes. 914 00:50:02,800 --> 00:50:03,800 Excuse me, sir. 915 00:50:03,840 --> 00:50:06,420 I've taken the liberty of calling the police. Anything else I can do? Keep an 916 00:50:06,420 --> 00:50:07,339 eye on them. 917 00:50:07,340 --> 00:50:09,620 This will keep you for a couple of months as a plane from London Airport to 918 00:50:09,620 --> 00:50:11,300 Johannesburg in two hours. First class? 919 00:50:11,540 --> 00:50:12,540 Tourist, and keep out of trouble. 920 00:50:13,140 --> 00:50:15,140 So that's how you won your war. 921 00:50:16,100 --> 00:50:17,100 Yes, sir. 922 00:50:17,200 --> 00:50:18,200 Typically, I call. 923 00:50:18,510 --> 00:50:19,510 Take him downstairs. 924 00:50:30,090 --> 00:50:32,790 I wouldn't refuse a touristic to Johannesburg, is there? 925 00:50:34,390 --> 00:50:35,390 Who are you phoning? 926 00:50:35,450 --> 00:50:37,070 I'm still after that pair of polo ponies. 927 00:50:37,330 --> 00:50:38,790 But they're not going to sell them behind your back. 928 00:50:39,390 --> 00:50:40,970 That's very likely what might happen. 929 00:50:41,970 --> 00:50:44,090 There's a very important person after them. 68031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.