All language subtitles for The Avengers s03e05 Death of a Batman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,880 --> 00:00:53,280
um
2
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Woo -hoo!
3
00:01:57,550 --> 00:02:02,190
Katie, get off there. Get off there. Oh,
this is not the season for molting.
4
00:02:07,830 --> 00:02:09,389
Morning. Is it still raining?
5
00:02:09,690 --> 00:02:10,690
You're joking, of course.
6
00:02:10,930 --> 00:02:11,930
Oh.
7
00:02:12,570 --> 00:02:13,730
It's going to ruin the pitch.
8
00:02:14,170 --> 00:02:15,170
Football?
9
00:02:16,190 --> 00:02:22,090
Polo. Now, look here. I'll get a snake
for a pet if you don't watch it. They
10
00:02:22,090 --> 00:02:23,510
only shed their coats once a year.
11
00:02:24,550 --> 00:02:26,050
You look as though you're going to a
funeral.
12
00:02:26,350 --> 00:02:27,319
I am.
13
00:02:27,320 --> 00:02:28,320
Oh, I'm sorry, who?
14
00:02:28,840 --> 00:02:31,440
My old batman. You had a batman? When
was this?
15
00:02:31,960 --> 00:02:33,180
Munich, 1945.
16
00:02:34,140 --> 00:02:35,140
What were you doing?
17
00:02:35,640 --> 00:02:39,220
I was keeping an eye on an adjutant.
What was he doing, watching the CO?
18
00:02:40,360 --> 00:02:42,060
He was smuggling coffee beans.
19
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
Big star.
20
00:02:43,860 --> 00:02:47,640
Look, not all of us start at the top,
you know. Many of us cut our teeth on
21
00:02:47,640 --> 00:02:50,400
coffee beans and tubes of penicillin.
22
00:02:50,620 --> 00:02:51,660
What time's the service?
23
00:02:51,880 --> 00:02:54,540
Twelve o 'clock. I've got to hurry. Out
of the way, thanks.
24
00:02:54,740 --> 00:02:55,740
Oh!
25
00:02:57,190 --> 00:03:03,730
Now, handkerchief, wallet, keys, change.
I mustn't
26
00:03:03,730 --> 00:03:05,090
forget the collection.
27
00:03:05,310 --> 00:03:07,310
I think you'll find there won't be a
collection.
28
00:03:07,650 --> 00:03:09,670
Oh? Oh, that's good.
29
00:03:10,290 --> 00:03:11,530
Steve? Yes?
30
00:03:27,459 --> 00:03:29,060
Oh, thank you.
31
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Here we are.
32
00:03:34,420 --> 00:03:35,680
Oh, dear, dear.
33
00:03:37,760 --> 00:03:41,600
It spoiled the service. No, it didn't,
ma 'am. Now, you sit down.
34
00:03:42,420 --> 00:03:43,600
Hello. Hello.
35
00:03:45,240 --> 00:03:47,220
All that rain on the roof.
36
00:03:47,620 --> 00:03:49,420
You could hardly hear the vicar.
37
00:03:49,680 --> 00:03:52,860
Oh, you got the general drift of it? The
hymns, I didn't call the hymns.
38
00:03:53,100 --> 00:03:55,400
Well, I wouldn't know about them.
39
00:03:56,240 --> 00:03:58,280
It would have been his choice, I know
that.
40
00:03:58,640 --> 00:04:00,380
My dear lady, that's all that matters.
41
00:04:00,600 --> 00:04:01,600
You think so?
42
00:04:01,660 --> 00:04:02,319
I do.
43
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Oh,
44
00:04:03,580 --> 00:04:05,300
fight the good fight.
45
00:04:06,040 --> 00:04:09,380
Not too aggressive for a funeral, was
it? Oh, not at all.
46
00:04:09,600 --> 00:04:10,960
Fine old military hymn.
47
00:04:11,180 --> 00:04:13,820
Now then, ma 'am, it's a very nice
service.
48
00:04:14,300 --> 00:04:18,380
And then again, you see, the proper
organist couldn't come today.
49
00:04:19,279 --> 00:04:21,839
You know, some lovely flowers.
50
00:04:22,600 --> 00:04:25,120
And there should have been a little
discount in the sum.
51
00:04:25,520 --> 00:04:28,340
Well, I wouldn't worry about that. No
one would have known, honestly. You're
52
00:04:28,340 --> 00:04:29,340
very kind.
53
00:04:30,300 --> 00:04:32,860
You know, everybody's been so good.
54
00:04:34,140 --> 00:04:36,340
So very good. Now then, ma 'am.
55
00:04:38,320 --> 00:04:43,080
While we've got a minute, gentlemen, I'd
like to nip through the wheel. Well,
56
00:04:43,120 --> 00:04:45,800
I'd better be going. No, stay where you
are, Mr. Steed, aren't you, Lord Shook?
57
00:04:45,820 --> 00:04:49,560
You do know one another. No, we haven't
asked a minute to you. Oh, I'm sorry.
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,060
This is Lord Teal, the banker.
59
00:04:51,740 --> 00:04:52,659
Mr. Steed.
60
00:04:52,660 --> 00:04:55,580
Dad battled for his law to be 1980 and
for Mr. Steed in 45.
61
00:04:55,860 --> 00:04:57,140
Oh, how do you do, sir? How do you do?
62
00:04:57,440 --> 00:04:58,299
You in the brigade?
63
00:04:58,300 --> 00:04:59,400
No, I was attached to the Eichel.
64
00:04:59,660 --> 00:05:01,340
Oh, under the counter stuff, huh?
65
00:05:01,660 --> 00:05:03,840
Gentlemen, would you like to sit down,
please? The will.
66
00:05:10,640 --> 00:05:11,640
This...
67
00:05:17,530 --> 00:05:21,950
is the last will and testament of me
Clarence Arthur Wrightson of 19 oh
68
00:05:21,950 --> 00:05:27,130
just the address I hereby revoke all
wills made by me at any time here to for
69
00:05:27,130 --> 00:05:31,790
appoint John James oh that's just me
same address to be my executor and
70
00:05:31,790 --> 00:05:35,690
all my debts and funeral expenses shall
be paid as soon as conveniently may be
71
00:05:35,690 --> 00:05:41,250
after my deceit now then um my old
governor Lord Teal
72
00:05:42,140 --> 00:05:46,260
I return the military cross which he so
generously presented to me on Armistice
73
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Day, 1918.
74
00:05:47,480 --> 00:05:50,960
Oh, well, that's very nice of him.
Should by rights have been his.
75
00:05:51,220 --> 00:05:52,440
He's a fine soldier, Father.
76
00:05:52,860 --> 00:05:55,160
I was straight out of Octo, wet behind
the ears.
77
00:05:55,400 --> 00:05:57,000
He carried me, that man did carry me.
78
00:05:57,280 --> 00:06:00,400
He'd bring me him a tea, go over the
day's plans with me.
79
00:06:00,660 --> 00:06:02,840
Oh, he was a fine soldier. Great man.
80
00:06:03,540 --> 00:06:06,780
Well, then, ma 'am. Thank you very much,
Your Lordship.
81
00:06:07,700 --> 00:06:09,040
To Mr. Steed.
82
00:06:09,570 --> 00:06:13,850
My governor at the end of the last war.
I return the ten pounds which he never
83
00:06:13,850 --> 00:06:16,510
expected to see again, which he lent me
in Munich. Is that right?
84
00:06:16,750 --> 00:06:19,230
My goodness me, I'd completely forgotten
about it. He wanted a set of German
85
00:06:19,230 --> 00:06:22,750
draftsman's tools. He had most of the
money, and I lent him the last ten. Oh,
86
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
well, there was no need.
87
00:06:24,050 --> 00:06:26,130
Well, I'd completely forgotten about it.
88
00:06:26,430 --> 00:06:29,830
That is a thing of honour, Mr. Stevens.
As you say, Mrs. Wright.
89
00:06:30,770 --> 00:06:35,510
To my son, John, I leave the sum of one
hundred pounds.
90
00:06:36,850 --> 00:06:37,850
Thank you, Dad.
91
00:06:39,240 --> 00:06:42,880
The balance of the estate and whatsoever
effects I possess or shall accrue at my
92
00:06:42,880 --> 00:06:44,960
death I leave to my beloved wife, Edith.
93
00:06:45,380 --> 00:06:47,640
Because of her, the road seemed less
long.
94
00:06:48,760 --> 00:06:55,120
At the time of making my will, the
estate was valued at... at 180
95
00:06:55,120 --> 00:06:56,880
,000 pounds.
96
00:07:10,730 --> 00:07:11,730
That can't help.
97
00:07:12,890 --> 00:07:14,170
Now stay over there and sit.
98
00:07:18,690 --> 00:07:21,870
Hey, are you still here? It's not
raining, you know. It's not five hours
99
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Five hours?
100
00:07:23,550 --> 00:07:27,050
They've shampooed all the carpets in my
flat and I can't walk on them for five
101
00:07:27,050 --> 00:07:28,410
hours. Oh, dear, Jamie. Any calls?
102
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
No.
103
00:07:30,250 --> 00:07:32,550
Didn't anyone phone about a pair of polo
ponies?
104
00:07:32,890 --> 00:07:33,950
No. Oh.
105
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
How was the funeral?
106
00:07:37,030 --> 00:07:38,410
I got a mention in the will.
107
00:07:38,650 --> 00:07:40,440
Good. I was left ten quid.
108
00:07:40,980 --> 00:07:42,040
So, I spent it.
109
00:07:42,640 --> 00:07:44,120
Now I see the need for a pony.
110
00:07:44,340 --> 00:07:46,240
My Batman was a twenty pound a week
draftsman.
111
00:07:46,640 --> 00:07:48,080
He worked in a printing company.
112
00:07:48,800 --> 00:07:50,860
Fine stamps, share certificates.
113
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Interesting.
114
00:07:52,540 --> 00:07:55,220
And he left a hundred and eighty
thousand pounds.
115
00:07:56,340 --> 00:07:57,760
On twenty pounds a week?
116
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
Or was it bank notes under the bed?
117
00:08:00,120 --> 00:08:02,160
Property. And he really owned it?
118
00:08:02,420 --> 00:08:05,740
Yeah, I checked with Bush House. He
owned everything that he said he did.
119
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
And he was your Batman?
120
00:08:07,390 --> 00:08:11,010
Yeah, now, assuming you always earned 20
pounds, say you worked for 40 years,
121
00:08:11,090 --> 00:08:16,850
all that's... It would be 41 ,600, just
138 ,400 short.
122
00:08:17,090 --> 00:08:19,990
Yes, and that's assuming you never spent
a penny, no? House, clothes, food,
123
00:08:20,110 --> 00:08:22,150
cigarettes and... Not to mention income
tax.
124
00:08:22,350 --> 00:08:23,129
That's right.
125
00:08:23,130 --> 00:08:24,250
Who are the other beneficiaries?
126
00:08:24,690 --> 00:08:26,410
His widow, his son, Lord Teal.
127
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
The merchant banker?
128
00:08:27,830 --> 00:08:30,150
Yeah, you know, they don't deal in cash
over the counter. No, they arrange
129
00:08:30,150 --> 00:08:34,330
mergers and takeovers, finance foreign
trade and assist new companies.
130
00:08:35,020 --> 00:08:38,220
Teal and Van Dorn throughout Morton
Street. Hey, what did he get, 25?
131
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
A medal. Who?
132
00:08:40,960 --> 00:08:42,580
Lord Teal. A medal?
133
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
Is that all?
134
00:08:45,320 --> 00:08:46,600
180 ,000.
135
00:08:47,080 --> 00:08:48,420
Maybe he won the football pools.
136
00:08:49,200 --> 00:08:50,260
No, he didn't.
137
00:08:50,900 --> 00:08:53,180
Then I think your Batman friend must
have been a forger.
138
00:08:53,400 --> 00:08:56,860
Oh, look, you'll be dealing with a
criminal fraternity too long at this
139
00:08:58,200 --> 00:08:59,940
Have you still got that miniature
camera?
140
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
Yes, why?
141
00:09:01,500 --> 00:09:03,660
I was wondering if you'd take a few
photos for me.
142
00:09:06,699 --> 00:09:11,920
Higher taxes and stiffer death duties
have signalled the end of the private
143
00:09:11,920 --> 00:09:17,460
family business and economies of scale
and international competition favour the
144
00:09:17,460 --> 00:09:19,200
formation of larger firms.
145
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Stop.
146
00:09:24,220 --> 00:09:28,460
This has resulted in a welter of
mergers, takeovers and new sues on the
147
00:09:28,460 --> 00:09:29,419
Stock Exchange.
148
00:09:29,420 --> 00:09:30,420
Stop.
149
00:09:30,840 --> 00:09:33,200
We at Thiel and Van Doren...
150
00:09:34,190 --> 00:09:39,570
Pride ourselves that we have had our
fair share of this financial pie.
151
00:09:49,610 --> 00:09:50,610
How did it go?
152
00:09:51,910 --> 00:09:53,010
It is dark.
153
00:09:53,750 --> 00:09:54,750
Why, what happened?
154
00:09:55,390 --> 00:09:58,190
Clarence Arthur Wrightson left
everything in his will.
155
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
How much?
156
00:10:00,270 --> 00:10:02,290
One hundred and eighty thousand pounds.
157
00:10:03,560 --> 00:10:04,680
As much as that? Yes.
158
00:10:05,380 --> 00:10:06,460
What are we going to do?
159
00:10:13,020 --> 00:10:14,060
180 ,000.
160
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
Tied up in property.
161
00:10:17,540 --> 00:10:18,580
What did the family say?
162
00:10:19,280 --> 00:10:20,960
Flabbergasted. Thought it was a joke.
163
00:10:21,220 --> 00:10:22,220
Some joke.
164
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
Anybody else there?
165
00:10:25,100 --> 00:10:28,560
Solicitors? No. A fellow named Steed.
They met in the army. Second war.
166
00:10:29,780 --> 00:10:30,780
What do you think will happen?
167
00:10:32,850 --> 00:10:36,550
When the world goes up for probate,
everything will break loose. Every tax
168
00:10:36,550 --> 00:10:39,350
inspector in the country will be in on
the act. What are we going to do?
169
00:10:40,730 --> 00:10:41,730
We sit tight.
170
00:10:43,710 --> 00:10:46,930
I don't like saying it, Basil, but he
was your responsibility. Oh, I know. You
171
00:10:46,930 --> 00:10:49,830
don't have to remind me. But we couldn't
have got by without him.
172
00:10:50,410 --> 00:10:51,970
We were dependent on him.
173
00:10:53,290 --> 00:10:54,290
That's it, though, isn't it?
174
00:10:54,800 --> 00:10:57,100
We're just an anachronism now, and you
know that.
175
00:10:57,640 --> 00:11:01,840
Four generations ago, when Dutch know
-how was allied to English aristocracy,
176
00:11:01,920 --> 00:11:03,080
that was all right, but what's left?
177
00:11:03,520 --> 00:11:06,940
An Englishman with a Dutch name and one
very faded old school tie. We represent
178
00:11:06,940 --> 00:11:10,400
some of the finest companies in the
country. We're a pair of financial
179
00:11:10,420 --> 00:11:11,279
that's all we are.
180
00:11:11,280 --> 00:11:14,700
Ancestral homes, dinners, golf clubs,
varsity matches.
181
00:11:15,080 --> 00:11:18,400
I bet you haven't missed an Eaton wall
game since the war, have you? Which war?
182
00:11:19,120 --> 00:11:21,200
I still don't understand what it's all
about.
183
00:11:22,370 --> 00:11:24,050
Why didn't you ask us for advice?
184
00:11:24,270 --> 00:11:25,750
A sense of humor, no doubt.
185
00:11:26,050 --> 00:11:27,130
Why? Why?
186
00:11:27,590 --> 00:11:30,250
Well, what do you want me to do? Go out
to the cemetery and ask him?
187
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
Yes.
188
00:11:34,870 --> 00:11:35,870
Yes, I'll tell him.
189
00:11:36,790 --> 00:11:38,810
Sir Ian Delisle is waiting to see you in
your office.
190
00:11:39,090 --> 00:11:40,630
Ah, well, all right, I'll see him.
191
00:11:42,570 --> 00:11:43,690
What about the Mayorsham deal?
192
00:11:43,970 --> 00:11:44,849
When's it due?
193
00:11:44,850 --> 00:11:45,850
End of next week.
194
00:11:45,930 --> 00:11:48,150
Better start buying straight away. What
do we use for money?
195
00:11:48,350 --> 00:11:49,149
Oh, don't worry.
196
00:11:49,150 --> 00:11:53,110
Oh, I do worry. If we don't clear 70
,000, we can't exercise our option on
197
00:11:53,110 --> 00:11:54,190
Gibbs electronic stock.
198
00:11:54,410 --> 00:11:57,470
We will clear 70 ,000. We're going to
gain control of Gibbs. There'll be no
199
00:11:57,470 --> 00:11:58,530
doubt of that, no doubt at all.
200
00:11:59,590 --> 00:12:00,590
I'll think of something.
201
00:12:00,850 --> 00:12:01,850
Better be gone.
202
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
I asked for a Bloody Mary.
203
00:13:24,900 --> 00:13:25,479
Did you?
204
00:13:25,480 --> 00:13:27,000
Yes. What's this?
205
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Tea. Tea?
206
00:13:29,020 --> 00:13:32,080
Lapsang soochong with lemon. Lended by
one of our own companies.
207
00:13:32,360 --> 00:13:33,520
Why? Why tea?
208
00:13:33,780 --> 00:13:36,640
Well, it seemed more appropriate in view
of the hour. What's wrong with a Bloody
209
00:13:36,640 --> 00:13:40,260
Mary? Oh, nothing, my dear. I'm sure
it's an excellent beverage in its place.
210
00:13:40,580 --> 00:13:42,340
You treat me as if I were still at
Rodin.
211
00:13:43,260 --> 00:13:44,259
Shall I pour?
212
00:13:44,260 --> 00:13:45,300
I can manage, thank you.
213
00:13:47,140 --> 00:13:48,140
How are the kennels?
214
00:13:48,380 --> 00:13:52,060
Kennels? Oh, you are an old mothball.
That was years ago.
215
00:13:52,760 --> 00:13:55,080
There's been the riding stables, the
slimmer armour.
216
00:13:55,500 --> 00:13:57,780
What's the slimmer armour and the riding
stables?
217
00:13:58,260 --> 00:14:01,360
Oh, I don't know. I have jobs like other
people have clothes.
218
00:14:01,780 --> 00:14:02,860
You should settle down.
219
00:14:03,180 --> 00:14:04,180
Settle nothing.
220
00:14:04,560 --> 00:14:07,580
How do you know what it's all about if
you haven't tried it? Well, you don't
221
00:14:07,580 --> 00:14:10,660
have to swallow the ocean to describe
the taste of salt water.
222
00:14:11,160 --> 00:14:13,080
Not? Where did it come from?
223
00:14:13,400 --> 00:14:14,420
Off a matchbox.
224
00:14:15,320 --> 00:14:16,500
Anyway, what are you doing now?
225
00:14:16,780 --> 00:14:17,739
I have a floret.
226
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
Oh, yes, of course.
227
00:14:19,060 --> 00:14:20,440
Well, what do you know about flowers?
228
00:14:20,760 --> 00:14:21,639
Not much.
229
00:14:21,640 --> 00:14:25,260
You don't need to. People point. You
say, how many?
230
00:14:25,460 --> 00:14:28,640
You wrap them up. No one gives a toot
whether you can tell a man to rhyme them
231
00:14:28,640 --> 00:14:31,720
from a dandelion. Oh, well, the
important thing is that you enjoy
232
00:14:33,160 --> 00:14:36,420
There's this rather dishy porter from
Covent Garden.
233
00:14:36,740 --> 00:14:40,320
Oh, now, Cynthia, please, no more
scandals. That Scandinavian air steward
234
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
quite bad enough.
235
00:14:41,980 --> 00:14:44,300
Spoilsport. That blonde hair.
236
00:14:44,540 --> 00:14:46,420
And all those open sandwiches.
237
00:14:46,980 --> 00:14:49,920
The way he said, smear gospel.
238
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Oh, Cynthia.
239
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
Business.
240
00:14:53,440 --> 00:14:54,720
I don't know why we bother.
241
00:14:54,980 --> 00:14:58,640
It must bore you to distraction, and I
never understand a word of all these
242
00:14:58,640 --> 00:15:02,060
percentages. Well, it's only reasonable.
You should know what we're doing with
243
00:15:02,060 --> 00:15:02,719
the money.
244
00:15:02,720 --> 00:15:05,520
As long as the dividends come through,
I'm quite happy.
245
00:15:05,820 --> 00:15:08,520
I thought when we got the sudden
summons, we'd all gone bust.
246
00:15:08,940 --> 00:15:10,160
Oh, hardly.
247
00:15:11,440 --> 00:15:14,720
Now then, Oldfields. Well, they're a
fine company. Really? What do they do?
248
00:15:14,940 --> 00:15:15,699
Mail order.
249
00:15:15,700 --> 00:15:17,000
Do you think they could order me one?
250
00:15:17,380 --> 00:15:20,440
Oh, Cynthia, please. I'm sorry. You go
on.
251
00:15:20,650 --> 00:15:23,230
Walkers. They're high, but they may go
higher.
252
00:15:25,110 --> 00:15:28,650
Hammonds, the grocery chain. Well, they
had a very good interim report.
253
00:15:29,110 --> 00:15:31,410
Perhaps you should... No, perhaps not.
254
00:15:32,230 --> 00:15:35,670
Stotts. Well, they raised their final by
two points. AGM next week.
255
00:15:35,890 --> 00:15:36,890
AGM?
256
00:15:37,070 --> 00:15:38,250
Annual General Meeting.
257
00:15:38,770 --> 00:15:40,270
What about Glovers?
258
00:15:40,550 --> 00:15:44,050
Well, they had a record report last
April. They were fine holding.
259
00:15:44,270 --> 00:15:46,310
Yes, although I say it myself, it's an
excellent list.
260
00:15:46,650 --> 00:15:49,430
You wouldn't change anything?
261
00:15:49,710 --> 00:15:50,910
Oh, I wouldn't sell a single share.
262
00:15:51,250 --> 00:15:53,690
That'll beat the index, keep you warm in
your old age.
263
00:15:53,950 --> 00:15:55,950
I advise you not to sell the solitary.
264
00:15:56,330 --> 00:15:57,330
You're a genius.
265
00:15:58,070 --> 00:15:59,070
Now can I go?
266
00:15:59,550 --> 00:16:04,370
Yes, all right. Come and see us again
soon.
267
00:16:05,310 --> 00:16:06,890
Don't leave it so long next time.
268
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
Ah, Kubera.
269
00:16:18,140 --> 00:16:19,540
How's the market this afternoon?
270
00:16:20,200 --> 00:16:23,340
FT index up at lunch by 0 .6. Gold's a
firmer, too, sir.
271
00:16:23,560 --> 00:16:25,540
Give those to Mr. Van Doren, will you?
Right.
272
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
Hello?
273
00:16:31,980 --> 00:16:33,200
Eric? Yes?
274
00:16:33,460 --> 00:16:34,279
You alone?
275
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
Yes.
276
00:16:35,800 --> 00:16:38,160
I'm sending Kubera in Lady Cynthia's
portfolio.
277
00:16:38,400 --> 00:16:41,080
You can start selling every
shareholding.
278
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
Everything.
279
00:17:19,280 --> 00:17:20,740
Exhausting, isn't it? I've seen so many
wives.
280
00:17:21,079 --> 00:17:23,480
Still, if you've got money in the
company, you must take an interest.
281
00:17:24,140 --> 00:17:28,800
Speak for yourself. I've made 230
applications so far and got no single
282
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Well, I only got 100.
283
00:17:30,160 --> 00:17:31,960
Only? How many did you apply for?
284
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
100.
285
00:17:33,620 --> 00:17:37,520
What it is to have beauty and friends in
high places.
286
00:17:39,080 --> 00:17:45,340
Have you come to any conclusion yet
about my photographs?
287
00:17:46,240 --> 00:17:47,760
The share certificates are genuine.
288
00:17:49,970 --> 00:17:50,970
Good afternoon.
289
00:17:52,070 --> 00:17:53,069
I'm Victor Gibbs.
290
00:17:53,070 --> 00:17:54,070
Oh, my name's Steve.
291
00:17:54,190 --> 00:17:55,230
Oh, welcome to the old home.
292
00:17:55,470 --> 00:17:57,970
I hang a mile this time. I haven't
understood anything for hours.
293
00:17:58,210 --> 00:18:00,870
No, it's a bit tricky, isn't it? You get
used to it. Do you have any of your
294
00:18:00,870 --> 00:18:02,590
little pieces in the Canaveral rockets?
295
00:18:02,850 --> 00:18:03,469
Oh, yes.
296
00:18:03,470 --> 00:18:04,790
We've probably got something up there
right now.
297
00:18:05,370 --> 00:18:07,990
Is there one up there? It's difficult to
keep track, I know.
298
00:18:08,790 --> 00:18:11,450
Aircraft, rockets, computers,
television, transistors.
299
00:18:11,880 --> 00:18:14,460
That's us. You must be very proud to see
it all doing so well. Oh, yes, it's
300
00:18:14,460 --> 00:18:16,980
very gratifying. What made you decide to
go public, if you don't mind my asking?
301
00:18:17,120 --> 00:18:17,779
Not a bit.
302
00:18:17,780 --> 00:18:20,800
One of the principal reasons is I had a
comedy last year. I'm trying to do too
303
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
much. Oh, dear.
304
00:18:21,820 --> 00:18:25,160
The doctor said to take things easy, and
this was one way of doing it. There
305
00:18:25,160 --> 00:18:26,180
were financial considerations.
306
00:18:26,540 --> 00:18:28,680
Well, the reason I ask is I have dreams
of doing the same thing myself.
307
00:18:29,100 --> 00:18:31,640
On a smaller scale, of course. What's
your line, Mr. Stephen?
308
00:18:31,860 --> 00:18:32,860
Dog kennels.
309
00:18:33,710 --> 00:18:34,890
Constant demand, I suppose.
310
00:18:35,130 --> 00:18:38,150
Oh, they're running in and out all the
time. There's the accessories, the Fido
311
00:18:38,150 --> 00:18:39,150
bowl and brush, etc.
312
00:18:39,410 --> 00:18:42,590
I suppose I must have, yes. What made
you choose Thielen van Doorn?
313
00:18:43,350 --> 00:18:44,670
Well, they're very competitive.
314
00:18:45,170 --> 00:18:47,870
Perhaps you'd like to see the brochure?
Well, it is not too much trouble. Not a
315
00:18:47,870 --> 00:18:48,870
bit. Be a pleasure.
316
00:18:50,930 --> 00:18:52,870
Well, they're not a good steed's dog
kennels.
317
00:18:53,350 --> 00:18:54,309
Concealed entrances.
318
00:18:54,310 --> 00:18:55,670
Perfect for ambushing postmen.
319
00:18:57,420 --> 00:19:00,320
Vandoren seem to have a particular
interest in electronics companies.
320
00:19:00,640 --> 00:19:04,320
Over the past four months, 27 of them
have come on the market, 19 by a deal in
321
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Vandoren. Good average.
322
00:19:05,700 --> 00:19:09,280
And each time they've gained effective
control of one of our key industries.
323
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Suspicious, isn't it?
324
00:19:11,380 --> 00:19:12,380
Hardly. Here they are.
325
00:19:12,680 --> 00:19:15,640
You can keep that. I've got several.
Thank you very much. Oh, Mrs.
326
00:19:15,860 --> 00:19:18,860
Gale. This is Mr. Victor Gibbs. Mrs.
Catherine Gale. How do you do? How do
327
00:19:18,860 --> 00:19:20,840
do? They've got a very good list here.
328
00:19:21,060 --> 00:19:23,020
Oh, yes. They handle a lot of the top
people.
329
00:19:23,260 --> 00:19:27,400
Really? Yes, remember the other ashdown?
That chappy who sold his ancestral home
330
00:19:27,400 --> 00:19:30,580
and shipped it out to the States. Oh,
yes, it went out section by section.
331
00:19:30,580 --> 00:19:31,800
misplaced one of the turrets.
332
00:19:32,340 --> 00:19:33,039
That's him.
333
00:19:33,040 --> 00:19:36,360
Well, his daughter, Lady Cynthia
Bellamy, is one of their clients. Lady
334
00:19:36,360 --> 00:19:38,540
Bellamy. Well, she must be rolling in
it. Yes.
335
00:19:38,760 --> 00:19:40,960
Well, if you'll excuse me. Oh, perhaps
I'll see you later.
336
00:19:41,760 --> 00:19:42,659
Teas at four?
337
00:19:42,660 --> 00:19:44,080
Right. Good. Thank you very much.
338
00:19:44,760 --> 00:19:47,100
Do you fancy a dehydrated cucumber
sandwich?
339
00:19:47,380 --> 00:19:50,220
No. Oh, am I? Just don't be bloated.
340
00:19:54,160 --> 00:19:55,920
Have a look, Lord Teal.
341
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Hold on.
342
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
Right, now.
343
00:20:04,340 --> 00:20:06,200
What are Walker's tools doing this
morning?
344
00:20:07,640 --> 00:20:09,380
59 and 61 shillings.
345
00:20:09,800 --> 00:20:11,260
Couldn't you jack them up a bit?
346
00:20:11,940 --> 00:20:13,580
I've got 500 to go at 63.
347
00:20:14,380 --> 00:20:16,380
You're an optimist. Yeah, that's why I'm
a banker.
348
00:20:17,400 --> 00:20:18,600
Stots. Property?
349
00:20:18,840 --> 00:20:19,840
That's it.
350
00:20:20,380 --> 00:20:22,620
15 and 6, 16 shillings. They're going
down?
351
00:20:23,050 --> 00:20:26,770
So? Well, the results were fabulous. Pre
-tax profits up by 40%. That's the
352
00:20:26,770 --> 00:20:28,170
jobbers, old boy. They can't read.
353
00:20:28,430 --> 00:20:31,050
I think there's a parcel come on the
market, probably an estate.
354
00:20:31,430 --> 00:20:32,670
It was good an answer, haven't you?
355
00:20:32,930 --> 00:20:35,870
I thought that's what you paid me for,
old boy. No, it's your sunny
356
00:20:36,750 --> 00:20:38,410
Sell 2 ,000 if not less than 28.
357
00:20:39,390 --> 00:20:41,410
May take a couple of days. I'm not that
impatient.
358
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
That's all.
359
00:20:43,270 --> 00:20:44,270
No buys?
360
00:20:46,530 --> 00:20:47,530
What about merchants?
361
00:20:47,830 --> 00:20:48,930
Again? You heard.
362
00:20:49,210 --> 00:20:50,210
Hold on.
363
00:20:51,400 --> 00:20:52,960
13 and 6, 14 shillings.
364
00:20:55,020 --> 00:20:57,440
Buy another 10 ,000 and don't go above
14.
365
00:20:57,740 --> 00:20:59,620
All righty. Is that it? Thank you.
366
00:21:00,060 --> 00:21:01,060
Call you back.
367
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
How's it coming along?
368
00:21:02,800 --> 00:21:05,240
Well, I've got rid of them all except
for six parcels.
369
00:21:05,540 --> 00:21:09,800
What about Mersham? Well, when he gets
that 10, we'll have 60 ,000. How many
370
00:21:09,800 --> 00:21:10,659
more can we afford?
371
00:21:10,660 --> 00:21:13,260
Well, assuming we clear the rest of Lady
Cynthia Bellamy's portfolio and the
372
00:21:13,260 --> 00:21:16,420
price doesn't react too much, we're at
another 140 ,000. Oh, it's only gone up
373
00:21:16,420 --> 00:21:17,420
shilling so far.
374
00:21:18,180 --> 00:21:20,480
I hope the Gibbs deal is worth it. It
will be.
375
00:21:21,150 --> 00:21:23,050
Well, I'm going to the parlor to have a
drink. Are you coming?
376
00:21:24,150 --> 00:21:26,390
Yes, I suppose so. Silence of payments.
We're up again.
377
00:21:26,830 --> 00:21:27,709
Oh, excellent.
378
00:21:27,710 --> 00:21:28,790
Well, things are brightening up.
379
00:21:29,310 --> 00:21:30,430
Even Cooper says so.
380
00:21:30,810 --> 00:21:32,110
We might survive another week.
381
00:21:32,770 --> 00:21:33,770
Even yet.
382
00:21:36,850 --> 00:21:38,950
There must be a reference to her
somewhere.
383
00:21:39,250 --> 00:21:40,950
Maybe she's not a big socialite.
384
00:21:41,170 --> 00:21:42,170
Well, that's not what I hear.
385
00:21:42,690 --> 00:21:44,410
These things don't start till she
arrives.
386
00:21:45,630 --> 00:21:46,630
Ascot.
387
00:21:47,390 --> 00:21:48,390
Newmarket.
388
00:21:49,110 --> 00:21:50,110
Kempton Park.
389
00:21:50,860 --> 00:21:52,660
No wonder so many of them look like
horses.
390
00:21:53,280 --> 00:21:56,120
Lady Priscilla Mary of Price enjoys a
joke on the stairs.
391
00:21:57,260 --> 00:22:01,560
Aging lady Cynthia Bellamy, lady...
Perhaps she plays polo.
392
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
Somehow I doubt it.
393
00:22:03,220 --> 00:22:05,760
Do you know this is like a family album?
Have a look at that rotund one. I've
394
00:22:05,760 --> 00:22:07,720
seen her at least five times. She's
always wolfing ice cream.
395
00:22:08,500 --> 00:22:11,260
Actually, it's just the same party. They
just keep it moving.
396
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Hold everything.
397
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
Where?
398
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
There she is. Bless her decolletage.
399
00:22:17,450 --> 00:22:22,130
Lady Cynthia Bellamy sits this one out
with Major Foster M .F .H., the
400
00:22:22,130 --> 00:22:23,590
Jeremy Barnes Mayfair Party.
401
00:22:23,890 --> 00:22:26,270
Good for Jeremy, what? Good for the
Major.
402
00:22:26,650 --> 00:22:27,650
Oh, yes.
403
00:22:27,850 --> 00:22:28,910
Hey, where's he got his hand?
404
00:22:29,330 --> 00:22:31,630
Oh, officer and a gentleman.
405
00:22:31,930 --> 00:22:33,670
Well, we found her. Now what?
406
00:22:33,910 --> 00:22:35,150
The A's of the aristocracy.
407
00:22:35,710 --> 00:22:38,130
Hey, get me the phone book, A to D.
408
00:23:18,060 --> 00:23:19,640
Have a couple of dozen red roses,
please.
409
00:23:20,600 --> 00:23:22,040
Mind the water jump, young lady.
410
00:23:26,540 --> 00:23:28,260
That's what comes of biting your
fingernails.
411
00:23:29,900 --> 00:23:34,340
Would you send them, please, to Mrs.
Catherine Gale, and it's at this
412
00:23:34,540 --> 00:23:35,540
Certainly, sir.
413
00:23:36,260 --> 00:23:37,260
Excuse me.
414
00:23:37,340 --> 00:23:38,340
Don't I know your face?
415
00:23:38,640 --> 00:23:40,320
No, I think it's the knee that you know.
416
00:23:40,980 --> 00:23:41,980
That'll be two guineas.
417
00:23:42,980 --> 00:23:46,200
Well, I never thought that roses were
meant to blush unseen, you know.
418
00:23:46,620 --> 00:23:48,580
Oh, knees. There's two pounds. Hold on a
sec.
419
00:23:49,700 --> 00:23:50,760
And two shillings.
420
00:23:51,220 --> 00:23:53,760
I'll take that set off straight away.
Look, I remember you from somewhere.
421
00:23:53,760 --> 00:23:55,340
don't tell me. I can't. I don't know.
422
00:23:55,620 --> 00:23:56,620
It was at a party.
423
00:23:57,220 --> 00:23:58,920
I've seen you at a party. Could be.
424
00:23:59,160 --> 00:24:00,800
Hold up. No, I don't dig the GGs.
425
00:24:01,080 --> 00:24:03,200
No, not a point of point. Definitely
not.
426
00:24:03,860 --> 00:24:04,860
Oh.
427
00:24:07,360 --> 00:24:08,359
Deb Ball.
428
00:24:08,360 --> 00:24:09,600
Who? Grant and Stewart.
429
00:24:10,020 --> 00:24:11,020
Don't know them.
430
00:24:11,720 --> 00:24:12,720
Graham Scott.
431
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Oh.
432
00:24:14,740 --> 00:24:15,740
Campbell Cunningham.
433
00:24:16,490 --> 00:24:18,170
I didn't miss anything. Flat chambers.
434
00:24:18,870 --> 00:24:21,690
No, it was more recent than that. Henley
Regatta.
435
00:24:21,950 --> 00:24:22,950
Can't stand the water.
436
00:24:23,010 --> 00:24:24,190
No, me. Wimbledon?
437
00:24:24,430 --> 00:24:25,430
Kinky.
438
00:24:27,110 --> 00:24:28,110
Your advantage.
439
00:24:29,230 --> 00:24:34,930
No, it was a party. I know it was a
party. Roy Musgrove. Charming name, but
440
00:24:34,930 --> 00:24:37,570
don't know him. Oh, he's South African.
Jonathan Oates, the man. Peter Cooper
441
00:24:37,570 --> 00:24:38,429
with a U.
442
00:24:38,430 --> 00:24:39,430
Jeremy Barnes.
443
00:24:39,490 --> 00:24:40,490
Yes!
444
00:24:40,530 --> 00:24:42,670
That's it. Spitting do, isn't it? Was
it?
445
00:24:42,960 --> 00:24:44,200
Well, surely you remember.
446
00:24:44,420 --> 00:24:45,420
I've never seen so much champagne.
447
00:24:45,640 --> 00:24:47,420
Buckets full. That's why. I don't
remember.
448
00:24:48,340 --> 00:24:49,600
Um, per green.
449
00:24:49,820 --> 00:24:51,440
Oh, very much so.
450
00:24:52,080 --> 00:24:55,660
Well, surely you've never seen me there.
We had a little joke on the stairs. Old
451
00:24:55,660 --> 00:24:58,940
Bugs, Whiskers, Foster, what was it? The
thin red line, you know.
452
00:24:59,640 --> 00:25:02,360
Vaguely. Very, very vaguely. How'd you
get home?
453
00:25:02,660 --> 00:25:03,660
Floated, I think.
454
00:25:03,860 --> 00:25:05,820
Surely you haven't forgotten the, uh...
455
00:25:06,060 --> 00:25:06,879
Taxi ride?
456
00:25:06,880 --> 00:25:10,000
Taxi? I suppose I must have done it. Oh,
you disappoint me, young lady. It's
457
00:25:10,000 --> 00:25:11,180
like writing on water.
458
00:25:11,520 --> 00:25:14,600
We shared this taxi. Yeah, don't you
remember saying the taxi driver nights
459
00:25:14,600 --> 00:25:17,020
bridge via Hornchurch?
460
00:25:17,220 --> 00:25:20,000
I said that. Yes, you naughty girl.
461
00:25:20,700 --> 00:25:21,860
Then you started talking money.
462
00:25:22,140 --> 00:25:23,960
You started to advise me on my
investment.
463
00:25:24,580 --> 00:25:26,420
Eve, I don't know anything about
finance.
464
00:25:26,760 --> 00:25:28,260
You mentioned the name. Van, Vaughan.
465
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
Van Doren. That's right.
466
00:25:29,880 --> 00:25:31,540
Yes, and my bankers and advisors.
467
00:25:31,760 --> 00:25:35,540
I can't think why I offered to help you.
Don't tell me you're withdrawing the
468
00:25:35,540 --> 00:25:36,540
offer. Not a bit.
469
00:25:36,700 --> 00:25:39,320
I promised to help. And help I will.
470
00:25:39,660 --> 00:25:44,040
When? You know, for tellies. The steaks
are this thick and there's a baleone's
471
00:25:44,040 --> 00:25:45,380
crab. Divine.
472
00:25:46,100 --> 00:25:47,039
What time?
473
00:25:47,040 --> 00:25:48,520
Eight. Eight's two.
474
00:25:52,860 --> 00:25:55,440
What about, uh, what about Mrs. Gayle?
475
00:25:56,460 --> 00:26:00,300
Oh! She's my old nanny. It's her 69th
birthday. Look, I'll pick you up on the
476
00:26:00,300 --> 00:26:01,119
dot of eight.
477
00:26:01,120 --> 00:26:02,059
I'll bring your portfolio.
478
00:26:02,060 --> 00:26:04,140
I never step outside without it. Toodle
-pip.
479
00:26:07,220 --> 00:26:10,060
That's how we send some of this junk to
the laundry. Ah, never.
480
00:26:10,300 --> 00:26:12,260
That's genuine mud from Waterloo.
481
00:26:13,540 --> 00:26:14,540
Here.
482
00:26:14,860 --> 00:26:16,740
Mershams. 21 shillings.
483
00:26:17,140 --> 00:26:18,300
Thank you very much indeed.
484
00:26:18,660 --> 00:26:19,660
I'll talk to you later, John.
485
00:26:20,720 --> 00:26:22,860
21 shillings? Yes, now we can sell.
486
00:26:23,160 --> 00:26:26,820
Definitely. Yes, that's not bad. Buy at
14, sell at 21.
487
00:26:27,610 --> 00:26:30,330
Price might slip when we start selling.
Oh, a little, not much.
488
00:26:30,630 --> 00:26:33,010
Anyway, we have to start buying back
Lady Cynthia Bellamy's shares.
489
00:26:33,230 --> 00:26:34,870
Yes, I'll get on to that right away.
490
00:26:35,990 --> 00:26:36,990
Come in.
491
00:26:40,690 --> 00:26:42,650
The HP contract from the list of
acceptance.
492
00:26:42,910 --> 00:26:46,310
Ah, yes, thank you, Mrs. Gale. And
Tuesday at the end of the account. Thank
493
00:26:46,330 --> 00:26:50,470
Mrs. Gale. Oh, by the way, Eric, this is
Mrs. Gale. She's taken over from Jenny.
494
00:26:50,630 --> 00:26:52,650
This is Mr. Van Doren. How do you do?
How do you do?
495
00:26:53,190 --> 00:26:54,190
It's very sudden.
496
00:26:54,270 --> 00:26:58,850
Yes, Jenny got an unexpected passage to
Sydney. Someone had to cry on her. I
497
00:26:58,850 --> 00:27:00,470
thought she was going to have to wait
for six months.
498
00:27:00,810 --> 00:27:02,690
I think somebody pulled some strings
somewhere.
499
00:27:03,030 --> 00:27:04,030
You're probably right.
500
00:27:04,310 --> 00:27:06,270
The rich get richer and the strings get
pulled.
501
00:27:06,870 --> 00:27:10,010
Yeah, well, thank you very much, Mrs.
Gale. I'll look through these and then
502
00:27:10,010 --> 00:27:11,010
we'll go over them later.
503
00:27:11,130 --> 00:27:12,130
Very good, sir.
504
00:27:18,130 --> 00:27:19,250
What's the secret, Basil?
505
00:27:19,690 --> 00:27:21,470
How do you do it? Ah, it's no secret.
506
00:27:22,000 --> 00:27:26,900
As I tell Madge, if a man spends 18
hours a day at work, he might as well
507
00:27:26,900 --> 00:27:28,060
them with pleasant people.
508
00:27:29,540 --> 00:27:32,140
Yeah? Is Mr. John Steed to see you, sir?
509
00:27:32,380 --> 00:27:33,379
John Steed?
510
00:27:33,380 --> 00:27:34,380
Has he got an appointment?
511
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
No.
512
00:27:36,060 --> 00:27:37,840
All right, well, I'll see him in a few
moments.
513
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
Very good, sir.
514
00:27:39,700 --> 00:27:41,460
You didn't give me much time, did you?
515
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
Oh, his Lordship.
516
00:27:47,120 --> 00:27:48,280
You'll ring if you want anything.
517
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
My name's Cooper.
518
00:27:50,720 --> 00:27:51,720
Thank you.
519
00:27:56,409 --> 00:27:57,470
Waiting for his lordship, sir.
520
00:27:58,470 --> 00:27:59,470
Yes.
521
00:28:00,050 --> 00:28:01,050
Sherry or Paul?
522
00:28:01,230 --> 00:28:03,130
Well, Sherry, please.
523
00:28:03,410 --> 00:28:04,410
Dry, sir? Very.
524
00:28:05,090 --> 00:28:06,090
Well,
525
00:28:08,190 --> 00:28:10,350
that's a very convivial way to do
business, isn't it?
526
00:28:11,310 --> 00:28:12,189
What's the matter?
527
00:28:12,190 --> 00:28:14,810
It looks as though you grew there.
528
00:28:15,090 --> 00:28:16,410
That man was the man at right.
529
00:28:17,050 --> 00:28:18,050
Are you sure?
530
00:28:18,330 --> 00:28:20,450
Positive. Do you recognize him? He must
have done.
531
00:28:20,870 --> 00:28:23,610
You'd better stay here. It should
produce some action one way or another.
532
00:28:23,850 --> 00:28:24,850
I'll look after him.
533
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Trust me.
534
00:28:27,700 --> 00:28:28,700
Why?
535
00:28:30,060 --> 00:28:30,979
Yes, sir.
536
00:28:30,980 --> 00:28:33,060
Send Mrs. Steele in now, will you,
please?
537
00:28:36,180 --> 00:28:39,380
Ah, good afternoon, Steele. Good
afternoon, sir. Come in, sit down.
538
00:28:40,240 --> 00:28:42,200
Well, this is a terrific office.
539
00:28:42,480 --> 00:28:46,860
Yes, my partner deals with the
contemporary side, so he has the brass
540
00:28:46,860 --> 00:28:49,260
chrome. I specialize in the quality
market.
541
00:28:49,480 --> 00:28:52,000
Cigar? No, thank you. Anything about our
friend Wrightson?
542
00:28:52,490 --> 00:28:55,750
No, I didn't expect there to be any more
to hear. The grave's pretty
543
00:28:55,750 --> 00:28:58,390
irrevocable. Any theories on how he made
all that money?
544
00:28:58,670 --> 00:29:01,510
Theories? I don't deal in them. Couldn't
have been legal.
545
00:29:01,890 --> 00:29:05,330
Mrs. Wrightson seems surprised, doesn't
he? 180 ,000?
546
00:29:05,550 --> 00:29:06,550
Who wouldn't?
547
00:29:06,750 --> 00:29:07,750
Come in.
548
00:29:08,550 --> 00:29:12,750
I approve of the way you do business.
Now, that's extremely civilized. Thank
549
00:29:12,750 --> 00:29:13,750
very much, sir Cooper.
550
00:29:14,130 --> 00:29:15,130
Thank you, Cooper.
551
00:29:16,870 --> 00:29:20,590
Banking's always been civilized,
probably because it was started by the
552
00:29:20,590 --> 00:29:21,590
Italians.
553
00:29:21,830 --> 00:29:22,830
Don't quote me.
554
00:29:24,070 --> 00:29:25,230
Oh, it's excellent, Sherry.
555
00:29:25,670 --> 00:29:26,670
Fringe benefits.
556
00:29:26,850 --> 00:29:29,670
Now, what can I do for you? I promised
to contact you on behalf of a friend of
557
00:29:29,670 --> 00:29:33,050
mine. Yes, I will. He's in business.
He's doing extremely well. He needs a
558
00:29:33,050 --> 00:29:34,450
to extend his plant. Can you help?
559
00:29:35,310 --> 00:29:40,010
Of course, one would have to go into it
very carefully and look into the figures
560
00:29:40,010 --> 00:29:43,890
for the past few years, balance sheets
and so on, but I'm afraid not. We're
561
00:29:43,890 --> 00:29:45,950
heavily committed on the high -purchase
side.
562
00:29:46,160 --> 00:29:47,360
Big investments in Europe.
563
00:29:47,980 --> 00:29:51,000
Perhaps one of the other banks, or
possibly an insurance company.
564
00:29:51,760 --> 00:29:53,440
Oh, dear me. Well, I'll suggest that.
565
00:29:53,680 --> 00:29:56,380
Yes. Well, we'd like to help, but I'm
afraid we're fully committed.
566
00:29:56,620 --> 00:29:59,240
Oh, I understand. No, I haven't asked
you. Oh, not at all, Sven. I'm sorry.
567
00:29:59,300 --> 00:30:02,280
Good. I like to give these fellows a
break, you know. Yes, so do we. They
568
00:30:02,280 --> 00:30:03,940
pull up stakes and go off to America or
something.
569
00:30:04,240 --> 00:30:05,019
That's great.
570
00:30:05,020 --> 00:30:06,220
Thank you for your time. Not at all.
571
00:30:06,440 --> 00:30:07,800
By the way, what line's your friend in?
572
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
Electronics.
573
00:30:09,740 --> 00:30:11,860
Electronics? Oh, why didn't you say so
before?
574
00:30:12,700 --> 00:30:13,700
Sit down.
575
00:30:13,740 --> 00:30:15,440
We might go into this.
576
00:30:16,020 --> 00:30:21,480
I think perhaps that we might find a way
around this. Of course, I can't
577
00:30:21,480 --> 00:30:23,300
guarantee anything, but...
578
00:30:43,040 --> 00:30:44,340
Thank you. Thank you.
579
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
No.
580
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Oh.
581
00:30:58,360 --> 00:30:59,360
Compliments of Lady Cynthia.
582
00:31:00,100 --> 00:31:03,540
She didn't think the green carnation
suit, did she? Now, have a look at that
583
00:31:03,540 --> 00:31:05,000
a list to show. Lady Cynthia again?
584
00:31:05,220 --> 00:31:07,800
Yeah, we owe a lot to that girl. I
showed it to an investment broker. He
585
00:31:07,800 --> 00:31:08,749
very impressed.
586
00:31:08,750 --> 00:31:10,390
A very nice mixture of growth and
income.
587
00:31:10,670 --> 00:31:14,150
Now, have a look at these. The index has
been 300, 310 for the past few weeks.
588
00:31:14,170 --> 00:31:15,650
No spectacular ups or downs.
589
00:31:16,110 --> 00:31:19,310
Yet all of Lady Cynthia's shares, and
I've checked them all, have gone down.
590
00:31:19,310 --> 00:31:20,670
by equivalent amounts.
591
00:31:21,430 --> 00:31:23,270
Look, see. Now, what did you use from
that?
592
00:31:24,590 --> 00:31:25,590
They've all been sold.
593
00:31:30,170 --> 00:31:31,170
Hello.
594
00:31:31,830 --> 00:31:32,830
Yes, sir.
595
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
Thank you.
596
00:31:35,430 --> 00:31:36,430
From this number?
597
00:31:37,550 --> 00:31:38,850
Thank you very much.
598
00:31:40,010 --> 00:31:43,970
It appears that my call to Madrid cost
me £8 .10.
599
00:31:44,990 --> 00:31:47,110
You'll just have to sell some shares
then, won't you?
600
00:31:49,670 --> 00:31:52,970
It was very nice of you to call.
601
00:31:53,490 --> 00:31:57,490
But to tell you the truth, the matter's
right out of my hands now.
602
00:31:58,270 --> 00:32:03,450
My solicitor, Mr Jones, is taking it up
with tax people.
603
00:32:04,130 --> 00:32:06,190
I don't know what's happening.
604
00:32:07,180 --> 00:32:10,660
If I were John and been here, I think he
could tell you.
605
00:32:11,300 --> 00:32:12,700
Oh, he has been good.
606
00:32:13,240 --> 00:32:15,400
I don't know what I'd have done without
him.
607
00:32:15,900 --> 00:32:18,020
Well, I could never have managed on my
own.
608
00:32:18,920 --> 00:32:19,980
Sugar? Yes, please?
609
00:32:20,500 --> 00:32:22,620
The old thing's beyond me.
610
00:32:23,080 --> 00:32:26,380
180 ,000's beyond most of us. I thought
it were a joke.
611
00:32:27,020 --> 00:32:28,940
Honestly, a joke. I really did.
612
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
I can understand that.
613
00:32:30,280 --> 00:32:34,640
Well, I mean, where did Clarence get his
hands on all that money?
614
00:32:35,470 --> 00:32:39,110
A little in the post office, I, or a bit
of a divvy. You haven't any idea?
615
00:32:39,370 --> 00:32:44,490
I'm no wiser than the day our John sat
at this very table and read it out.
616
00:32:45,910 --> 00:32:48,290
You don't mind tea, do you? I like it.
617
00:32:48,650 --> 00:32:51,390
I'm sure it's not what you're used to in
the evenings.
618
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
There you are, love.
619
00:32:54,090 --> 00:32:55,090
Thank you.
620
00:32:55,170 --> 00:32:57,970
Oh, nail varnish.
621
00:32:59,290 --> 00:33:03,070
I've always wanted to try it, but
Clarence wouldn't have it.
622
00:33:03,800 --> 00:33:07,880
Painted women, he always called them. No
offence. No, of course not.
623
00:33:08,300 --> 00:33:10,920
Do you think your husband could have got
the money from his firm?
624
00:33:11,640 --> 00:33:14,660
Pinched it, you mean? Well, I... Without
a doubt.
625
00:33:15,080 --> 00:33:17,360
Well, I mean, you think of everything,
don't you?
626
00:33:18,300 --> 00:33:22,120
And it's a poor company that wouldn't
miss that lot. Yes.
627
00:33:22,460 --> 00:33:25,720
Nay, he were a straight man, Mrs. Gale.
628
00:33:26,220 --> 00:33:30,060
You should have heard the things that
Lord Teal said about him.
629
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
Made me quite proud.
630
00:33:33,470 --> 00:33:34,470
Yes, I'm sure.
631
00:33:34,990 --> 00:33:35,990
1918.
632
00:33:36,530 --> 00:33:37,730
It's a long time.
633
00:33:38,390 --> 00:33:40,750
Did your husband see a lot of Lord Teal
after the warning?
634
00:33:41,070 --> 00:33:42,950
Well, I don't know that he saw him at
all.
635
00:33:43,350 --> 00:33:49,530
Apart from regimental dues and
Remembrance Day and things like that,
636
00:33:51,790 --> 00:33:52,790
Hello, son.
637
00:33:53,330 --> 00:33:55,510
This is Mrs. Gale. How do you do?
638
00:33:55,710 --> 00:33:56,710
Hello.
639
00:33:56,850 --> 00:33:58,610
Mrs. Gale's a friend of Mr.
640
00:33:58,970 --> 00:34:01,270
Steed's. We was just talking about the
will.
641
00:34:01,900 --> 00:34:02,839
Oh, I see.
642
00:34:02,840 --> 00:34:05,820
Mrs. Gale came to see if there were out
she could do.
643
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
Did she?
644
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
Well, there's not.
645
00:34:09,239 --> 00:34:10,940
Well, I think I'd better be going, Mrs.
Wright.
646
00:34:11,219 --> 00:34:14,540
Well, you have another drink of tea? No,
thank you. You've been very kind. Come
647
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
again, love.
648
00:34:15,820 --> 00:34:16,920
Anytime. Thank you.
649
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Who sent you?
650
00:34:21,380 --> 00:34:23,260
Mr. Steed, your mother just told you.
Oh.
651
00:34:23,659 --> 00:34:24,659
What's his interest?
652
00:34:24,800 --> 00:34:28,199
I imagine he'd like to help. Well, of
course he would. Don't be so suspicious.
653
00:34:28,900 --> 00:34:31,260
Eighteen years we've been here, and no
one wanted to help us before.
654
00:34:31,790 --> 00:34:33,409
Perhaps you haven't needed help before.
655
00:34:35,830 --> 00:34:37,670
Good night, Mrs. Wright. Good night,
love.
656
00:34:38,909 --> 00:34:42,050
Vultures. We can have the old boy out of
his box if we could.
657
00:34:42,489 --> 00:34:45,409
You weren't very friendly, were you? Ah,
why should I be?
658
00:34:45,690 --> 00:34:48,590
I thought you were very nice. Ah, don't
be taking it, Mum.
659
00:34:48,909 --> 00:34:51,630
But all after the same thing. Where did
it come from?
660
00:34:52,590 --> 00:34:55,690
I bet she asked you, didn't she? Here,
drink your tea. Or didn't she?
661
00:34:57,230 --> 00:34:58,870
No, of course she didn't.
662
00:34:59,190 --> 00:35:01,030
You never were a very good liar.
663
00:35:01,420 --> 00:35:02,920
Oh, John, I wish we knew.
664
00:35:03,480 --> 00:35:05,620
I'd tell you if it thought it'd do any
good.
665
00:35:06,300 --> 00:35:07,320
He knows something.
666
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
Yeah, I reckon so.
667
00:35:11,100 --> 00:35:12,100
We'll be all right, Mum.
668
00:35:12,780 --> 00:35:13,780
Don't you worry.
669
00:37:32,330 --> 00:37:33,330
What did I do?
670
00:37:38,130 --> 00:37:42,730
You're not wounded or anything, are you?
Of course not. How did you do it? Do
671
00:37:42,730 --> 00:37:45,230
what? Don't look all that muscular.
672
00:37:45,650 --> 00:37:48,230
You must be very deceptive. I am.
673
00:37:48,790 --> 00:37:49,850
Now, what have I done?
674
00:37:50,070 --> 00:37:53,390
Golly. Goliath, my devoted bodyguard.
675
00:37:53,670 --> 00:37:55,410
Oh, the fellow in the shop, yeah. You
knocked him out.
676
00:37:55,730 --> 00:37:59,250
Was it a pedopile driver or a Boston
crab or an Irish...
677
00:38:00,520 --> 00:38:02,140
I adore wrestling, don't you?
678
00:38:02,400 --> 00:38:05,900
All those big, strong men grunting at
one another.
679
00:38:07,400 --> 00:38:09,240
Yeah, not at this time of the morning.
680
00:38:09,440 --> 00:38:10,860
Did you wreck the shop as well?
681
00:38:11,180 --> 00:38:12,180
Not quite.
682
00:38:12,260 --> 00:38:13,260
Oh, how divine.
683
00:38:14,240 --> 00:38:16,900
Anyhow, Golly's very upset. He was a
contender.
684
00:38:17,340 --> 00:38:18,178
What for?
685
00:38:18,180 --> 00:38:19,180
I don't know.
686
00:38:19,400 --> 00:38:20,800
But I know he contended.
687
00:38:21,180 --> 00:38:24,880
More than once, I think, I have to ask
him. I want to ask you a question first.
688
00:38:25,060 --> 00:38:26,580
Well, I'll stop, Samson.
689
00:38:26,800 --> 00:38:28,940
Have you by any chance sold any of your
shares?
690
00:38:29,280 --> 00:38:30,400
Shares? Of course not.
691
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Open up.
692
00:38:31,940 --> 00:38:32,940
What is it, eh?
693
00:38:33,060 --> 00:38:34,060
It's for you.
694
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
Ah.
695
00:38:44,880 --> 00:38:46,440
Machine man, that's what we are.
696
00:38:47,580 --> 00:38:49,040
Made by one of our own companies.
697
00:38:49,280 --> 00:38:50,280
Oh, is it?
698
00:38:50,960 --> 00:38:52,060
Excellent bit of kit.
699
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
You're a hypocrite.
700
00:38:54,580 --> 00:38:59,500
Anyway, for the record, we made a profit
of £71 ,268 on the Meerschaum deal.
701
00:39:00,100 --> 00:39:02,080
Excellent bit of business, Eric. I
congratulate you.
702
00:39:02,280 --> 00:39:04,440
The last from that particular source.
Yes, unfortunately.
703
00:39:04,920 --> 00:39:06,800
Best Batman any man ever had.
704
00:39:07,060 --> 00:39:08,060
We shall miss him.
705
00:39:08,300 --> 00:39:10,140
Shall we take up the option on the Gibbs
electronic stuff?
706
00:39:10,360 --> 00:39:11,360
Yes.
707
00:39:12,400 --> 00:39:16,120
Yep. Oh, there you are, sir. There's Mr.
John Wrightson on the phone for you.
708
00:39:18,200 --> 00:39:19,400
Take it here. All right, put him on.
709
00:39:19,960 --> 00:39:20,960
Very well, sir.
710
00:39:21,780 --> 00:39:23,440
I'm putting you through now, Mr.
Wrightson.
711
00:39:31,880 --> 00:39:32,880
Nine o 'clock tonight.
712
00:39:32,960 --> 00:39:35,720
What does he want?
713
00:39:36,320 --> 00:39:37,860
He wants to see me. What for?
714
00:39:38,840 --> 00:39:40,980
To do a deal, whatever that may mean.
715
00:39:41,680 --> 00:39:42,740
You think he's on to it?
716
00:39:43,300 --> 00:39:44,300
Don't you?
717
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
What shall I say?
718
00:39:47,340 --> 00:39:50,540
I think he'll do most of the talking, I
should say, as little as you can.
719
00:39:51,860 --> 00:39:53,660
But he hasn't any proof. He can't have.
720
00:39:54,360 --> 00:39:56,980
He's got £180 ,000 worth.
721
00:39:57,580 --> 00:39:59,120
If only he knows how to use it.
722
00:40:15,880 --> 00:40:17,000
Oh, good evening, Your Lordship.
723
00:40:17,360 --> 00:40:18,360
Come in.
724
00:40:19,820 --> 00:40:20,820
Do sit down.
725
00:40:21,680 --> 00:40:22,720
Glad you could make it.
726
00:40:23,720 --> 00:40:25,580
Didn't sound much like an invitation.
727
00:40:27,380 --> 00:40:29,140
Beer? No, thank you.
728
00:40:30,600 --> 00:40:34,000
Well, I think I know how it was done.
729
00:40:37,100 --> 00:40:38,078
Not interested?
730
00:40:38,080 --> 00:40:39,080
Should I be?
731
00:40:40,520 --> 00:40:41,520
Crafty, eh?
732
00:40:41,840 --> 00:40:44,960
Are you suggesting that I was involved
with your father?
733
00:40:45,300 --> 00:40:48,520
Yeah, that's the general drift of it.
Odd bedfellows, wouldn't you say? Supply
734
00:40:48,520 --> 00:40:49,780
and demand, that's what they call it.
735
00:40:50,280 --> 00:40:53,300
You've got something that's good, you
can generally find a market for it. Who
736
00:40:53,300 --> 00:40:56,560
supplied who in this mythical enterprise
of yours?
737
00:40:56,900 --> 00:40:57,900
Dad supplied you.
738
00:40:58,240 --> 00:40:59,240
With information.
739
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
Financial information.
740
00:41:01,100 --> 00:41:02,100
Dad and you.
741
00:41:02,240 --> 00:41:04,320
Yeah, it was an unlikely team, and that
was good.
742
00:41:05,060 --> 00:41:07,960
Who'd expect a 20 -quid -a -week man to
hobnob with a big bank?
743
00:41:08,180 --> 00:41:09,180
Who indeed?
744
00:41:09,260 --> 00:41:10,880
Ah, but you see, Dad was a top
draftsman.
745
00:41:11,340 --> 00:41:15,740
So when an order comes through for a new
banknote or a new share certificate, he
746
00:41:15,740 --> 00:41:16,740
was the first to be told.
747
00:41:17,120 --> 00:41:19,020
That's before it's publicly announced,
right?
748
00:41:19,940 --> 00:41:25,000
Now, I'm no master, but I can guess what
it was worth to you.
749
00:41:25,820 --> 00:41:27,080
Absolutely fantastic.
750
00:41:27,820 --> 00:41:28,820
You think so?
751
00:41:28,860 --> 00:41:29,860
Where's the proof?
752
00:41:30,400 --> 00:41:31,940
Oh, I don't need proof. No?
753
00:41:32,620 --> 00:41:33,860
No, that's up to the police.
754
00:41:34,460 --> 00:41:36,480
I'll leave the police to find the proof.
755
00:41:36,720 --> 00:41:37,760
You think they believe him?
756
00:41:38,670 --> 00:41:40,890
With 180 ,000 quid to account for.
757
00:41:41,230 --> 00:41:42,230
I believe anything.
758
00:41:56,390 --> 00:41:59,170
Have you mentioned this to the police
yet? Not yet.
759
00:42:00,130 --> 00:42:01,330
Look at it like this.
760
00:42:02,070 --> 00:42:04,710
Could I have my old mother living off
dishonest money?
761
00:42:05,150 --> 00:42:09,010
Well, good sentiment seems to enter
pretty late into your argument. Ah,
762
00:42:09,010 --> 00:42:10,290
me. Business first.
763
00:42:11,350 --> 00:42:12,350
What do you want from me?
764
00:42:12,710 --> 00:42:13,710
A pension.
765
00:42:14,090 --> 00:42:15,310
For your old mother?
766
00:42:15,610 --> 00:42:16,610
Oh, no, for me.
767
00:42:16,810 --> 00:42:22,030
Oh, something purely nominal. Say, uh...
Ten thousand?
768
00:42:24,010 --> 00:42:25,010
A year.
769
00:42:37,260 --> 00:42:38,340
Every single one of them.
770
00:42:38,560 --> 00:42:41,180
You mean the investments have gone back
up? By almost identical amounts.
771
00:42:41,760 --> 00:42:43,560
Lady Cynthia's back in pocket again.
772
00:42:44,020 --> 00:42:46,540
She won't be much longer if she keeps
emptying her shop on you.
773
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
She's a dear.
774
00:42:48,480 --> 00:42:50,240
To Samson, love, Delilah.
775
00:42:50,560 --> 00:42:53,440
In other words, the investments have
been repurchased. Exactly. Why?
776
00:42:54,240 --> 00:42:56,640
I don't know. It's a pretty expensive
business.
777
00:42:57,160 --> 00:42:59,040
Registration fees, stamp duty.
778
00:42:59,870 --> 00:43:01,710
I think somebody must have needed cash
in hand.
779
00:43:02,110 --> 00:43:02,988
Just for a few weeks?
780
00:43:02,990 --> 00:43:04,230
Yes, and I'm beginning to see why.
781
00:43:04,570 --> 00:43:07,890
A couple of days ago, Van Doren
mentioned to me a company called
782
00:43:08,010 --> 00:43:09,830
They made a free issue. Caused quite a
stir.
783
00:43:10,150 --> 00:43:11,250
Much effect on the share price?
784
00:43:11,690 --> 00:43:14,450
Yes, it rose quite steeply from about 15
to 21 shillings.
785
00:43:14,710 --> 00:43:15,890
Oh, good thing to be in on.
786
00:43:16,110 --> 00:43:19,090
I'm certain Thiel and Van Doren were in
on it. Do you think it wasn't such a
787
00:43:19,090 --> 00:43:20,270
surprise issue to them?
788
00:43:20,730 --> 00:43:22,830
Maybe. Who knows when an issue's going
to be made?
789
00:43:23,070 --> 00:43:25,630
Well, as few people as possible. Board
of directors, obviously.
790
00:43:25,950 --> 00:43:28,130
Then it's not confirmed until the annual
general meeting.
791
00:43:28,510 --> 00:43:31,650
Just a formality, eh? Yes, the share
certificates are usually posted the next
792
00:43:31,650 --> 00:43:34,070
day. What about the people who make the
share certificates?
793
00:43:35,550 --> 00:43:36,550
Yes, of course.
794
00:43:36,950 --> 00:43:39,450
In order to print them, they have to
know in advance, too.
795
00:43:41,930 --> 00:43:42,930
First prize.
796
00:43:43,150 --> 00:43:46,330
Oh! The interest of one of our
electronic firms. No, never.
797
00:43:46,610 --> 00:43:48,450
Don't be stupid, Basil. We haven't
anything in hand.
798
00:43:48,810 --> 00:43:51,690
We need cash. We haven't got Wrightson
to rely on now, and that leech of a son
799
00:43:51,690 --> 00:43:52,690
of his will bleed us dry.
800
00:43:52,870 --> 00:43:54,250
We're still not selling.
801
00:43:55,190 --> 00:43:56,330
Then what is your alternative?
802
00:43:57,930 --> 00:43:59,650
I'd kill him sooner than that.
803
00:44:01,170 --> 00:44:02,169
Kill him?
804
00:44:02,170 --> 00:44:03,170
Yes.
805
00:44:05,530 --> 00:44:07,550
You can't be serious. Oh, yes, I am.
806
00:44:08,170 --> 00:44:10,170
We have a unique role to fill, Eric.
807
00:44:10,390 --> 00:44:11,410
Never forget that.
808
00:44:12,210 --> 00:44:15,230
We can help make this country great
again and save the world.
809
00:44:15,470 --> 00:44:17,330
That's a reasonable life's achievement.
810
00:44:18,910 --> 00:44:19,910
You don't think so?
811
00:44:23,630 --> 00:44:25,050
I don't know, Bethany.
812
00:44:27,440 --> 00:44:28,440
I don't know.
813
00:44:30,180 --> 00:44:31,180
I'm a banker.
814
00:44:31,740 --> 00:44:34,400
I'm not a politician. I'm not a soldier.
Ah, soldiers.
815
00:44:34,680 --> 00:44:37,700
There aren't such things any longer.
They're as dead as the dodo.
816
00:44:37,900 --> 00:44:39,860
But you still have to match force with
force.
817
00:44:40,280 --> 00:44:43,340
And the only force that matters in the
world today is the sort that our
818
00:44:43,340 --> 00:44:46,900
electronic companies provide. Companies
that we've financed and developed.
819
00:44:47,100 --> 00:44:48,100
Companies like Gibbs.
820
00:44:49,000 --> 00:44:52,480
I can't fight on the battlefield any
longer, but I can fight on the field of
821
00:44:52,480 --> 00:44:53,399
finance.
822
00:44:53,400 --> 00:44:54,580
And if we win...
823
00:44:55,470 --> 00:44:57,410
It's a reasonable life's achievement.
824
00:45:12,170 --> 00:45:13,170
Satisfied?
825
00:45:13,630 --> 00:45:15,550
I wondered who wanted Mum out the way.
826
00:45:15,810 --> 00:45:17,430
She should have told you I'd left my
job.
827
00:45:17,650 --> 00:45:18,650
It would have helped.
828
00:45:18,730 --> 00:45:21,010
Did you find what you were looking for?
I think so.
829
00:45:21,630 --> 00:45:23,030
A bit's beginning to fit, hmm?
830
00:45:24,040 --> 00:45:26,040
I'm sorry you got so interested. It's a
business.
831
00:45:26,400 --> 00:45:27,500
You think I spiked your gun?
832
00:45:28,180 --> 00:45:29,560
I think you spiked your own.
833
00:45:31,400 --> 00:45:33,020
President, have you got the draft
agreement to give?
834
00:45:33,560 --> 00:45:35,900
No, I sent it round down to records.
Why, do you want it, please?
835
00:45:39,080 --> 00:45:39,959
Yes, sir?
836
00:45:39,960 --> 00:45:44,200
Oh, um, Mrs. Gale, did you take that
draft agreement down to records yet?
837
00:45:44,680 --> 00:45:45,780
Give us the electronics, yes.
838
00:45:46,240 --> 00:45:48,040
I'm sorry to bother you. Would you bring
it up again, please?
839
00:45:48,380 --> 00:45:49,380
Yes, of course.
840
00:45:51,370 --> 00:45:56,570
I don't trust her. Oh, relax, Eric.
Honestly, does she look like inland
841
00:45:58,130 --> 00:45:59,130
No.
842
00:45:59,490 --> 00:46:00,790
But I still don't trust her.
843
00:46:03,230 --> 00:46:04,230
You back here, too?
844
00:46:04,610 --> 00:46:06,550
No. I keep mine in a piggy bank.
845
00:46:07,690 --> 00:46:08,690
Who's doing it?
846
00:46:11,630 --> 00:46:13,590
Donald, who are you doing? We just want
to work with you, sir.
847
00:46:13,890 --> 00:46:15,330
He's on to you. What do you mean?
848
00:46:15,970 --> 00:46:17,130
He knows how it was done.
849
00:46:17,850 --> 00:46:19,890
So much for his friend's electronics
company.
850
00:46:20,460 --> 00:46:21,460
Is this true?
851
00:46:24,480 --> 00:46:27,360
The tip -off from Wrightson's, the
spectacular killings on the stock market
852
00:46:27,360 --> 00:46:30,460
using a client's money. Yes, it's true.
You see? You'll be reading it in the
853
00:46:30,460 --> 00:46:31,460
papers next.
854
00:46:31,720 --> 00:46:35,420
Where's your proof? The sale of Lady
Cynthia Bellamy's investments and their
855
00:46:35,420 --> 00:46:37,060
repurchase. All those deals will be
recorded.
856
00:46:38,620 --> 00:46:40,140
Well, what do you want to do, ruin it?
857
00:46:41,720 --> 00:46:46,220
My partner and I are directors of 60 or
70 companies, Mr. Steve.
858
00:46:47,180 --> 00:46:49,300
Can't you imagine the effect that this
would have?
859
00:46:49,690 --> 00:46:52,470
I can very well, but isn't it a little
late to think of that? We didn't do it
860
00:46:52,470 --> 00:46:54,770
make money for ourselves, you know. We
have the petty and cash between us. What
861
00:46:54,770 --> 00:46:56,030
about Wrightson, my old Batman?
862
00:46:56,450 --> 00:47:00,090
He was your percentage man. He ended up
with 180 ,000.
863
00:47:00,310 --> 00:47:03,790
He wasn't helping a few dozen lame
scientists.
864
00:47:04,830 --> 00:47:05,830
Why is it always electronics?
865
00:47:06,470 --> 00:47:08,430
Somebody had to support them. The
country wouldn't.
866
00:47:08,990 --> 00:47:12,650
What Mr. Van Dorn tells you is the
truth, Mr. Steve. We've made very little
867
00:47:12,650 --> 00:47:13,650
profit out of this.
868
00:47:14,110 --> 00:47:18,510
But these men, these scientists and
engineers, they're our only hope. Don't
869
00:47:18,510 --> 00:47:19,510
see that?
870
00:47:19,980 --> 00:47:26,160
We lent capital to a man in a small
garage in Cricklewood, and today his
871
00:47:26,160 --> 00:47:29,220
electronics firm is the finest in the
country.
872
00:47:29,480 --> 00:47:31,740
He was one of the good ones, one of the
few.
873
00:47:32,020 --> 00:47:35,100
There isn't a rocket or a missile in the
Western world that doesn't owe
874
00:47:35,100 --> 00:47:36,240
something to him and to us.
875
00:47:36,760 --> 00:47:42,840
Now, look, Mr. Steele, I beg you, can't
you forget this?
876
00:47:43,640 --> 00:47:44,640
I'm very sorry.
877
00:47:45,560 --> 00:47:46,920
Money? No.
878
00:47:48,590 --> 00:47:50,010
I'm a patriot, not a traitor.
879
00:47:51,830 --> 00:47:52,890
Is that your last word?
880
00:47:53,350 --> 00:47:54,350
Yes.
881
00:47:56,090 --> 00:47:58,110
All right, if you wanted a pension, you
can have it.
882
00:47:59,290 --> 00:48:00,550
First of all, you have to earn it.
883
00:48:02,630 --> 00:48:03,630
Or kill him.
884
00:48:04,770 --> 00:48:07,930
Execute him would have been my word, but
that's what I like.
885
00:48:09,010 --> 00:48:12,050
Ten thousand a year is a lot of money.
886
00:48:13,590 --> 00:48:14,790
Take him in that room, then.
887
00:48:20,650 --> 00:48:22,650
We'll fix it so it looks as if they
killed each other.
888
00:48:23,650 --> 00:48:25,030
Eric, you go in there with them.
889
00:48:26,270 --> 00:48:27,430
I'll get rid of Mrs. Gale.
890
00:48:33,910 --> 00:48:34,910
Come in.
891
00:48:39,430 --> 00:48:40,408
It's our screen.
892
00:48:40,410 --> 00:48:41,410
Oh, thank you.
893
00:48:41,590 --> 00:48:45,460
Mrs. Gale, I wonder if you'd run an
errand for me. I need some papers
894
00:48:45,460 --> 00:48:48,260
from Jennings of the municipal insurance
at Cheapside.
895
00:48:48,520 --> 00:48:50,720
Would you do that for me? Yes, of
course. Take a taxi.
896
00:48:51,020 --> 00:48:52,320
Have some lunch while you're at it.
897
00:48:52,940 --> 00:48:54,620
Put it on a chili to the chief
accountant.
898
00:48:54,840 --> 00:48:55,840
Very good, sir.
899
00:49:05,140 --> 00:49:07,940
Let's see how you fit into all this.
You're playing second fiddle to a crack.
900
00:49:08,060 --> 00:49:09,060
Don't you realize that?
901
00:49:09,860 --> 00:49:11,380
It's still not too late, though.
902
00:49:12,350 --> 00:49:14,330
Well, it's a little fraud amongst
friends, but murder?
903
00:49:14,850 --> 00:49:17,930
I see he's even got you holding a gun.
Look, you're a businessman, Van Doren.
904
00:49:18,290 --> 00:49:19,490
Making money, that's your life.
905
00:49:19,970 --> 00:49:20,729
He's mad.
906
00:49:20,730 --> 00:49:21,730
Surely you see that.
907
00:49:22,690 --> 00:49:24,590
Now we've established that, I'm going to
find Steve.
908
00:49:25,270 --> 00:49:30,210
Do you really think it's worth it?
909
00:49:49,520 --> 00:49:50,680
She says she'll break my arm.
910
00:49:51,460 --> 00:49:52,460
All right, come on.
911
00:49:52,580 --> 00:49:53,580
Over there, the three of you.
912
00:49:54,460 --> 00:49:55,460
Quick!
913
00:49:58,300 --> 00:49:59,640
You all right, Mrs. Gann? Yes.
914
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
Excuse me, sir.
915
00:50:03,840 --> 00:50:06,420
I've taken the liberty of calling the
police. Anything else I can do? Keep an
916
00:50:06,420 --> 00:50:07,339
eye on them.
917
00:50:07,340 --> 00:50:09,620
This will keep you for a couple of
months as a plane from London Airport to
918
00:50:09,620 --> 00:50:11,300
Johannesburg in two hours. First class?
919
00:50:11,540 --> 00:50:12,540
Tourist, and keep out of trouble.
920
00:50:13,140 --> 00:50:15,140
So that's how you won your war.
921
00:50:16,100 --> 00:50:17,100
Yes, sir.
922
00:50:17,200 --> 00:50:18,200
Typically, I call.
923
00:50:18,510 --> 00:50:19,510
Take him downstairs.
924
00:50:30,090 --> 00:50:32,790
I wouldn't refuse a touristic to
Johannesburg, is there?
925
00:50:34,390 --> 00:50:35,390
Who are you phoning?
926
00:50:35,450 --> 00:50:37,070
I'm still after that pair of polo
ponies.
927
00:50:37,330 --> 00:50:38,790
But they're not going to sell them
behind your back.
928
00:50:39,390 --> 00:50:40,970
That's very likely what might happen.
929
00:50:41,970 --> 00:50:44,090
There's a very important person after
them.
68031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.