All language subtitles for The Avengers s02e26 Killer Whale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,360 I'm so tired of this song that I don't know how to sing. 2 00:01:17,130 --> 00:01:24,030 Get up, boy. Get up. Four, five, six, seven, eight, nine, ten. 3 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Get up. 4 00:01:30,890 --> 00:01:33,190 Better bet on the boxers' looks, Mr. Steed. 5 00:01:34,050 --> 00:01:36,910 You've got to know them, know all about them. I suppose you're right, Pancho. 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,210 There's your 50 quid. Thank you. 7 00:01:38,530 --> 00:01:41,370 So how do you get to know all about a boxer, really? 8 00:01:41,590 --> 00:01:44,350 By managing them. That's what you should do, Mr. Steed. Handle them yourself. 9 00:01:44,430 --> 00:01:45,430 Then you'd know them. 10 00:01:46,060 --> 00:01:47,660 Might even win some of this back. 11 00:01:49,040 --> 00:01:50,040 I'll think about it. 12 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 As do. 13 00:02:20,460 --> 00:02:22,540 in the kitchen, Mrs. Gale? Yes, please, Jerry. Right. 14 00:02:22,980 --> 00:02:24,240 How are you, Mrs. Gale? 15 00:02:25,500 --> 00:02:28,460 I've been unraveling the intricacies of your drinks cabinet. 16 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 Bitty. 17 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 It's excellent, Jerry. 18 00:02:32,040 --> 00:02:34,240 Yes, I thought you'd like it. Would you mind pouring me one? 19 00:02:34,920 --> 00:02:36,200 I'm just a bit sorry. 20 00:02:36,540 --> 00:02:37,540 It'll be a pleasure. 21 00:02:40,460 --> 00:02:42,060 Encyclopedia Britannica. I'm impressed. 22 00:02:43,240 --> 00:02:44,800 I've been reading up on Wales. 23 00:02:45,780 --> 00:02:47,700 Oh, are you going on holiday, Dybbuk? 24 00:02:48,790 --> 00:02:49,810 Not that Wales. 25 00:02:51,150 --> 00:02:52,150 Wales. 26 00:02:52,390 --> 00:02:53,390 Moby Dick. 27 00:02:53,710 --> 00:02:54,710 Cheers, Captain Abraham. 28 00:02:54,990 --> 00:02:56,470 Do you know they're a fascinating subject? 29 00:02:56,910 --> 00:02:58,370 Some of them even have tuberculosis. 30 00:02:58,810 --> 00:03:01,830 Well, uh, cheerio to Mrs. Gaynor. See you at the club on Wednesday. Oh, Joey, 31 00:03:01,890 --> 00:03:03,950 I'd like you to meet John C. This is Joey Fraser. 32 00:03:04,230 --> 00:03:06,350 He's one of the leading lights of our local youth club. 33 00:03:06,630 --> 00:03:08,290 He's my star judo pupil. 34 00:03:08,590 --> 00:03:09,590 Yeah, I'm not surprised. 35 00:03:10,270 --> 00:03:11,310 Would you like a drink, Joey? 36 00:03:11,710 --> 00:03:12,710 Can I have an ice juice? 37 00:03:12,830 --> 00:03:13,850 Yes, it's in the fridge. Help yourself. 38 00:03:14,650 --> 00:03:15,830 Around here, everybody does. 39 00:03:16,130 --> 00:03:18,470 I can heartily recommend the sherry. Never touch it. 40 00:03:19,170 --> 00:03:20,170 Joey's in training. 41 00:03:20,870 --> 00:03:21,870 He's a boxer. 42 00:03:22,630 --> 00:03:23,630 Oh, isn't he good? 43 00:03:23,810 --> 00:03:25,810 He's one of the best amateurs I've seen in his way. 44 00:03:26,170 --> 00:03:27,170 Oh, really? 45 00:03:30,230 --> 00:03:33,510 Mrs. Gale says that you box, Joey. Have you ever thought of taking it up 46 00:03:33,510 --> 00:03:37,450 professionally? It'll cost money, Mr. Steve. You know, pro training, use of a 47 00:03:37,450 --> 00:03:38,450 gym, things like that. 48 00:03:38,570 --> 00:03:39,690 It all adds up. 49 00:03:40,970 --> 00:03:44,070 How would you say if I was to put the bills, hmm? 50 00:03:46,250 --> 00:03:47,370 I'd say there was a catch. 51 00:03:48,490 --> 00:03:51,790 Well, I'd expect a percentage of the profits and of his winnings. We'll 52 00:03:51,790 --> 00:03:52,790 that later. 53 00:03:52,990 --> 00:03:54,870 You mean you'd be willing to put up the money? 54 00:03:55,170 --> 00:03:56,170 Yes. 55 00:03:56,190 --> 00:03:59,550 Why? I mean, look, you haven't even seen me fight. You don't know how many good. 56 00:03:59,870 --> 00:04:01,470 I'll take Mrs. Gale's word for it. 57 00:04:01,990 --> 00:04:03,490 Anyway, I'm a gambler from way back. 58 00:04:04,590 --> 00:04:05,650 You really mean it? 59 00:04:06,210 --> 00:04:09,010 I really mean it. I'll manage you too, if you like. No. 60 00:04:10,220 --> 00:04:11,220 I'll manage him. 61 00:04:11,300 --> 00:04:13,760 You? Now, hold on. Let's get this straight. 62 00:04:14,060 --> 00:04:15,720 You'll sponsor me and you'll manage me? 63 00:04:16,519 --> 00:04:17,680 Of course. Why not? 64 00:04:18,279 --> 00:04:21,959 That way I can be sure that any decisions taken are in your best 65 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 It's a deal? 66 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Yeah. 67 00:04:26,040 --> 00:04:27,380 Yeah, all right. I've nothing to lose. 68 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 When do we start? 69 00:04:29,420 --> 00:04:30,560 Why not tomorrow morning? 70 00:04:31,480 --> 00:04:32,480 Pancho driver's dream. 71 00:04:49,290 --> 00:04:50,290 What's he like? 72 00:04:50,490 --> 00:04:51,490 Lazy pencil. 73 00:04:54,910 --> 00:04:56,690 Oh, get him out of there, tiger. 74 00:05:00,670 --> 00:05:01,670 Yeah. 75 00:05:02,490 --> 00:05:03,490 Hey, pretty. 76 00:05:04,150 --> 00:05:05,310 You're going to bring your bag. 77 00:05:06,150 --> 00:05:07,150 What's the number? 78 00:05:16,680 --> 00:05:19,740 Come on, keep jabbing that left hand. It's not nearly strong enough. 79 00:05:20,260 --> 00:05:21,260 My plan, Joe. 80 00:05:21,420 --> 00:05:22,420 You ring a number. 81 00:05:22,660 --> 00:05:23,680 Jab, jab, jab. 82 00:05:24,340 --> 00:05:25,340 What number? 83 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 I forget. 84 00:05:28,140 --> 00:05:29,620 The Gerard 1071? 85 00:05:30,360 --> 00:05:32,420 Yes, yes, that was it, I think. 86 00:05:34,300 --> 00:05:37,340 I used to have a great left jab. Remember, Harry? Fast. 87 00:05:37,760 --> 00:05:40,420 Yeah, so it was, Willie. It was the only punch you did have. Yeah, but it was 88 00:05:40,420 --> 00:05:42,580 fast. Now, come on, bring that shoulder around. 89 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 You ring me? 90 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Again? 91 00:05:48,820 --> 00:05:51,320 I thought I told you I didn't want you hanging around here all telephoning. 92 00:05:53,200 --> 00:05:55,980 Oh, you've got money problems. Well, who do you think hasn't? 93 00:05:58,300 --> 00:05:59,920 As soon as the stuff gets here, I'll deliver it to you. 94 00:06:01,860 --> 00:06:02,860 That's today, yes, at once. 95 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 He's just come in? 96 00:06:08,420 --> 00:06:10,480 Yes. What's he doing here again? 97 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 I don't know. 98 00:06:12,880 --> 00:06:14,200 Look after the office, will you? 99 00:06:27,050 --> 00:06:28,390 We'll soon get that knock out of him. 100 00:06:28,610 --> 00:06:29,950 I hope not. It's a help. 101 00:06:30,570 --> 00:06:34,110 Mr. Seed? Oh, Pancho. Now, I want you to meet some friends of mine. This is Mrs. 102 00:06:34,250 --> 00:06:36,810 Catherine Gale, Sam Pancho Driver. 103 00:06:37,110 --> 00:06:37,869 How do you do? 104 00:06:37,870 --> 00:06:41,450 Now, Joey, here's someone I want you to meet. 105 00:06:41,830 --> 00:06:42,830 You fight, kid? 106 00:06:43,050 --> 00:06:46,150 Yes, I do, Mr... Pancho, everyone calls me that. 107 00:06:46,410 --> 00:06:49,550 After his favorite expression, Pancho. You want me to take the kid home? That's 108 00:06:49,550 --> 00:06:50,730 right. With you as manager. 109 00:06:51,130 --> 00:06:52,130 No, me. 110 00:06:53,370 --> 00:06:54,370 Any objection? 111 00:06:55,280 --> 00:06:57,780 I don't mind, but what do you know about being a manager? 112 00:06:58,120 --> 00:07:00,280 Enough. She's good. I've seen her. Wait and see. 113 00:07:00,500 --> 00:07:01,900 Well, we'll see how good your kid is. 114 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 Oh, sailor. 115 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Excuse me. 116 00:07:10,680 --> 00:07:11,880 Yeah? You're late. 117 00:07:12,260 --> 00:07:13,720 Yeah, well, I got napped. What? 118 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 For speeding, don't sweat. 119 00:07:16,740 --> 00:07:17,980 Go and change. I'll talk to you later. 120 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 Okay. 121 00:07:21,200 --> 00:07:24,560 See one of your boys? Oh, sailor. Yeah, works out here from time to time. 122 00:07:25,070 --> 00:07:27,450 Could be very good. More interested in that motorbike of his. 123 00:07:28,390 --> 00:07:29,430 How about this kid? 124 00:07:30,970 --> 00:07:33,450 I'll put him in the ring with Tiger here. 125 00:07:34,090 --> 00:07:35,750 Hey, now, wait a minute, Mr. Driver. 126 00:07:36,130 --> 00:07:39,170 Pancho, lady, Pancho. Joey's going to be a fighter. He's going to learn to take 127 00:07:39,170 --> 00:07:39,989 his knocks. 128 00:07:39,990 --> 00:07:40,990 Tiger. 129 00:07:41,810 --> 00:07:44,210 Joey. Joey, go and change. Change them through that door. 130 00:07:44,550 --> 00:07:45,550 Okay, Pancho. 131 00:08:16,700 --> 00:08:18,140 Chad Generals? Yeah, that's right. 132 00:08:18,660 --> 00:08:20,420 You having a tryout, eh? Yeah. 133 00:08:20,840 --> 00:08:22,580 Well, I'm sailor. Jerry. 134 00:08:23,140 --> 00:08:24,620 Well, then, good luck. 135 00:08:25,460 --> 00:08:26,580 Make yourself at home. Ta. 136 00:09:08,340 --> 00:09:11,020 You been to sea again, sailor? Yeah, that's right, Willie. Where'd you go? 137 00:09:11,400 --> 00:09:13,460 Caribbean. Oh, I've got a mate who lives there. 138 00:09:14,240 --> 00:09:15,540 At least I think he lives there. 139 00:09:16,020 --> 00:09:16,979 Pretty hot there, isn't it? 140 00:09:16,980 --> 00:09:20,000 Yeah. I'll finish that, Willie. I can do it, Pancho. Beat it. 141 00:09:22,460 --> 00:09:23,459 Get the stuff? 142 00:09:23,460 --> 00:09:25,780 Yeah, it's in my locker. Done up like a bar of soap. 143 00:09:26,220 --> 00:09:27,220 When do I get paid? 144 00:09:28,060 --> 00:09:29,280 Here tonight, nine o 'clock. 145 00:09:29,740 --> 00:09:30,740 Okay. 146 00:09:43,550 --> 00:09:44,550 I'm ready. 147 00:09:46,050 --> 00:09:47,050 Just wash your hands. 148 00:09:47,290 --> 00:09:48,370 I've got some grease on them. 149 00:09:49,450 --> 00:09:50,450 Oh, what? 150 00:09:50,610 --> 00:09:52,270 Oh, I'll be right mine. I took his soap. 151 00:09:55,370 --> 00:09:56,370 Give it to me. 152 00:09:59,690 --> 00:10:02,090 Look, I didn't want you to wash your hands. Don't you poke your dirty little 153 00:10:02,090 --> 00:10:03,430 nose in somebody else's locker again. 154 00:10:15,470 --> 00:10:16,730 What are you really after here? 155 00:10:17,170 --> 00:10:20,530 Oh, let's say I've invested in this place. I want some return on my time and 156 00:10:20,530 --> 00:10:23,090 money. You think Jerry can get it for you? I hope he can. 157 00:10:24,310 --> 00:10:26,010 Oh, this is where you start being a manager. 158 00:10:29,870 --> 00:10:32,950 Now, Jerry, you be careful. He's a big one. Yeah, you know what they say about 159 00:10:32,950 --> 00:10:35,290 them? Yes, but they also hit harder. 160 00:10:36,830 --> 00:10:38,370 Remy. Come on. 161 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 I got it. 162 00:10:45,320 --> 00:10:47,340 I want that kid flat in one minute. 163 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Punch him. 164 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 Good luck, then, Joey. 165 00:10:57,280 --> 00:11:00,700 If, for the kid, lasts a minute, I'll take him on. 166 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 All right. 167 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 Survivor says he won't. You're on. Good. 168 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 Keep your fingers stuck. 169 00:11:11,240 --> 00:11:13,200 Okay. Keep your fingers stuck. 170 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Done thick. 171 00:12:35,460 --> 00:12:36,780 Minute. Time's up. 172 00:12:37,080 --> 00:12:38,240 Huh? Oh, yeah. 173 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Sorry, Mr. Steed. 174 00:12:41,000 --> 00:12:44,340 You don't need to apologize to me, Harry, but I think Joey could do with 175 00:12:47,140 --> 00:12:48,480 Well, he was still on his feet. 176 00:12:49,040 --> 00:12:50,420 In spite of that low punch. 177 00:12:50,940 --> 00:12:53,300 All right, I'll take them on. Five pounds, please. 178 00:12:57,720 --> 00:12:58,720 Thank you, Banjo. 179 00:13:02,820 --> 00:13:03,820 Are you all right? 180 00:13:04,060 --> 00:13:05,060 Yes. 181 00:13:05,300 --> 00:13:06,300 Yeah, I'm all right. 182 00:13:07,040 --> 00:13:08,860 Why, it was that one below the belt that did it. 183 00:13:09,300 --> 00:13:10,620 Those gloves smell funny. 184 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 Huh? 185 00:13:12,820 --> 00:13:15,080 Oh, no. No, it's not the gloves. It's on my hands. 186 00:13:15,560 --> 00:13:16,640 Must have been that soap. 187 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 What soap? 188 00:13:18,920 --> 00:13:23,080 I was using my... I was using it to wash my hands and the dressing room. All 189 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 right, Joey, go and get changed. 190 00:13:26,900 --> 00:13:28,700 What are they trying to do, kill Joey? 191 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 Boxing's a rough sport. 192 00:13:30,820 --> 00:13:33,200 There was nothing sporting about that last punch. 193 00:13:33,500 --> 00:13:34,399 Joey's in. 194 00:13:34,400 --> 00:13:35,680 I can't say I'm pleased. 195 00:13:48,540 --> 00:13:50,700 Thanks to Tiger, we're numbered with that kid. 196 00:13:51,120 --> 00:13:52,300 He's not a bad prospect. 197 00:13:53,660 --> 00:13:54,660 Think about that later. 198 00:13:55,320 --> 00:13:56,239 You ready? 199 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Sure, Patrick. 200 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Well, give that to Fernand. If he starts yapping, tell him it's all he's paid 201 00:14:00,640 --> 00:14:01,820 for. Just hand it to him and get out. 202 00:14:02,100 --> 00:14:02,719 See you. 203 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Yeah. 204 00:14:05,380 --> 00:14:06,380 I'm off. 205 00:14:06,540 --> 00:14:08,280 If there's anything interesting, let me know. 206 00:14:08,540 --> 00:14:09,419 Such as? 207 00:14:09,420 --> 00:14:11,140 If it interests you, it interests me. 208 00:14:11,680 --> 00:14:12,680 Have fun. 209 00:14:42,700 --> 00:14:43,700 Is this all? 210 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 That's all you paid for. 211 00:14:45,540 --> 00:14:46,980 Pancho doesn't like credit, you know that. 212 00:14:47,360 --> 00:14:48,700 Can't Pancho trust me? 213 00:14:51,100 --> 00:14:52,280 Who could blame him, Pancho? 214 00:14:52,780 --> 00:14:54,320 It's Charlie who supplies us. 215 00:14:54,980 --> 00:14:56,340 Charlie doesn't trust any of us. 216 00:14:56,780 --> 00:14:59,340 Well, tell Pancho I want to see him tonight. I'll come to the gym. 217 00:14:59,560 --> 00:15:00,399 All right. 218 00:15:00,400 --> 00:15:02,380 What time will you be there? Oh, about eleven. 219 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 See you about eleven? 220 00:15:10,240 --> 00:15:13,080 Angela? Yes, Colonel? Oh, coming here a minute, will you? 221 00:15:18,800 --> 00:15:19,719 Yes, darling? 222 00:15:19,720 --> 00:15:22,920 Oh, take this round to the lab for me, will you? They are waiting for it. But 223 00:15:22,920 --> 00:15:26,660 Mrs. Blaine -Winster's coming in. Well, let Elizabeth see to her. This is more 224 00:15:26,660 --> 00:15:28,280 important. I'll tell them you're coming. 225 00:15:33,740 --> 00:15:35,340 I'll tell Mr. Fernand you're here. 226 00:15:35,760 --> 00:15:36,880 Thank you very much indeed. 227 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 Thank you. 228 00:16:15,020 --> 00:16:18,000 Can I help you? My name is Steed. Oh, yes? 229 00:16:18,700 --> 00:16:21,580 What can I do for you? I want to order a new wardrobe. 230 00:16:22,220 --> 00:16:27,620 Evening dress, couple of cocktail dresses, two day suits, accessories, of 231 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 course, naturally. 232 00:16:29,900 --> 00:16:31,660 Oh, for my niece. 233 00:16:32,200 --> 00:16:34,120 And I want you to design them. 234 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 I would be honored. 235 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 Good. So if you would like to bring the young lady in sometime? 236 00:16:38,860 --> 00:16:41,600 Well, I'd like to surprise her, you know. Oh, I see. 237 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Denise? 238 00:16:43,580 --> 00:16:44,620 Come here a minute, please. 239 00:16:45,360 --> 00:16:48,300 In that case, you understand, I must have certain measurements. 240 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 Oh. 241 00:16:50,220 --> 00:16:53,360 Um, 34, 24, 36? 242 00:16:53,700 --> 00:16:55,280 34, 24, 36. 243 00:16:55,560 --> 00:16:56,099 And fair. 244 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 And fair. 245 00:16:57,120 --> 00:16:59,220 How tall is your niece, Mr. Steed? 246 00:16:59,760 --> 00:17:01,480 Five foot four. Five foot four. 247 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Thank you, Denise. 248 00:17:03,380 --> 00:17:04,680 Ah, yes. Thank you, Denise. 249 00:17:05,450 --> 00:17:08,270 Oh, if you would like to call in again tomorrow, by that time I will have some 250 00:17:08,270 --> 00:17:12,230 sketches for you. Fine. In the meantime, I must think about color and light and 251 00:17:12,230 --> 00:17:16,710 movement. Ah, yes, please do. Oh, by the way, that perfume there, what's it 252 00:17:16,710 --> 00:17:17,710 called? You like it? 253 00:17:17,970 --> 00:17:20,069 Delicious. It's called boutique. 254 00:17:20,450 --> 00:17:21,829 An exclusive preparation. 255 00:17:25,130 --> 00:17:26,550 Denise Boutique. 256 00:17:28,550 --> 00:17:31,010 For your niece, with my compliments. 257 00:17:31,250 --> 00:17:33,150 Oh, thank you so much. 258 00:17:34,670 --> 00:17:37,670 My goodness me. Very touching. Thank you. 259 00:17:54,930 --> 00:17:56,030 Oh, hello. 260 00:17:56,430 --> 00:17:57,870 Fernand asked me to give you this. 261 00:17:58,230 --> 00:17:59,230 Ah, thanks. 262 00:17:59,730 --> 00:18:01,570 Well, and how are you? 263 00:18:02,170 --> 00:18:03,410 I'm fine, thanks. 264 00:18:07,660 --> 00:18:08,800 Hugh, what's this? 265 00:18:09,300 --> 00:18:10,300 Hey! 266 00:18:10,860 --> 00:18:11,940 Don't uncork it. 267 00:18:12,980 --> 00:18:14,160 It'll evaporate. 268 00:18:15,700 --> 00:18:17,160 Is this all he gave you? 269 00:18:17,680 --> 00:18:19,280 Fernand has to pay cash. 270 00:18:19,480 --> 00:18:21,080 He doesn't have very much. 271 00:18:21,480 --> 00:18:23,120 My heart bleeds for him. 272 00:18:56,189 --> 00:18:57,189 250 quid. 273 00:18:57,910 --> 00:18:58,910 Is that all? 274 00:18:59,410 --> 00:19:00,650 You won't get much for that. 275 00:19:01,070 --> 00:19:02,070 No, it's all I have. 276 00:19:03,230 --> 00:19:04,590 That's why I came to see you tonight. 277 00:19:04,830 --> 00:19:07,070 I wanted to ask you... Quickly, Cash, you know that. 278 00:19:07,270 --> 00:19:08,049 But why? 279 00:19:08,050 --> 00:19:11,150 Why does he have to have his money now? Why can't he wait for the profit? We 280 00:19:11,150 --> 00:19:12,970 have to. Charlie lives in the Caribbean. 281 00:19:13,190 --> 00:19:15,490 It's a very long way away. He doesn't trust us. 282 00:19:17,270 --> 00:19:18,570 When will the next lot be ready? 283 00:19:18,790 --> 00:19:19,790 A day or so. 284 00:19:19,930 --> 00:19:20,930 Is it all sold? 285 00:19:21,310 --> 00:19:22,310 Every single bottle. 286 00:20:51,880 --> 00:20:54,160 First time I've seen a woman manager. 287 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 What's she like? 288 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 Pretty good. 289 00:20:57,340 --> 00:20:58,780 I had a good manager once. 290 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 Charlie Orton. 291 00:21:01,340 --> 00:21:02,720 He used to handle champions. 292 00:21:03,660 --> 00:21:04,720 Not bad, eh? 293 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Yeah, he had to. 294 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 Made a mistake. 295 00:21:09,140 --> 00:21:10,140 Still time? 296 00:21:10,200 --> 00:21:12,160 No. Not Charlie. 297 00:21:12,720 --> 00:21:17,640 He skipped it. To the car... Car... Car... Car... Yeah. 298 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 He lives there. 299 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 Hello, Willie. 300 00:21:20,520 --> 00:21:22,600 Oh. Good morning, Mrs. Gallagher. 301 00:21:23,240 --> 00:21:24,520 Here, I'll see you, Joey. Sorry. 302 00:21:25,200 --> 00:21:26,380 Are you working hard, Joey? 303 00:21:26,620 --> 00:21:27,800 Oh, morning, Mrs. Gallagher. 304 00:21:28,720 --> 00:21:30,480 Joey, there's something I wanted to ask you. 305 00:21:30,980 --> 00:21:33,040 That bar of soap you used yesterday. 306 00:21:33,500 --> 00:21:35,880 I don't get what all the fuss was about. It was only a bar of soap. 307 00:21:36,660 --> 00:21:37,660 Pancho did his nut. 308 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 He did? Why? 309 00:21:39,080 --> 00:21:40,540 I took it out of the sailor's locker. 310 00:21:40,860 --> 00:21:42,180 He came in and caught me with it. 311 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 I see. 312 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 Well, what's it all about? 313 00:21:47,140 --> 00:21:48,720 Oh, it doesn't matter, Joey. It would... 314 00:21:48,940 --> 00:21:51,440 There's such an unusual smell. I just wonder what make it was. 315 00:21:54,320 --> 00:21:59,640 And now Angela is wearing a dress made of cricket flannel with a matching 316 00:22:00,080 --> 00:22:01,660 Cricket flannel for the evening. 317 00:22:01,900 --> 00:22:03,280 Why not? Very chic. 318 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 It flares gently at the head. 319 00:22:08,180 --> 00:22:13,200 Elaine's gingham black and white dress is in a rather amusing bush style. 320 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 Happy safari. 321 00:22:21,960 --> 00:22:26,480 June's turquoise evening dress and coat is made in heavy woven linen. 322 00:22:26,760 --> 00:22:31,520 But you understand that any of these can be made in the material of your choice. 323 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 Oh, God. 324 00:22:32,820 --> 00:22:34,060 Good morning, Fernand. 325 00:22:34,540 --> 00:22:35,700 Good morning. 326 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Hello, Sprawl. 327 00:22:37,100 --> 00:22:41,480 I wonder if you would excuse me, Mr. Seed, this gentleman and I... Oh, of 328 00:22:41,480 --> 00:22:43,080 course, Monsieur Fernand. Thank you. 329 00:22:43,740 --> 00:22:44,840 Carry on, Sprawl. 330 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Decent of you. 331 00:22:59,820 --> 00:23:00,820 Beautiful texture. 332 00:23:04,100 --> 00:23:05,100 Very beautiful. 333 00:23:13,980 --> 00:23:16,480 Well, do you have to barge in here like this? Like what? 334 00:23:16,700 --> 00:23:19,080 Well, you could have telephoned, you know, to give me some warning that you 335 00:23:19,080 --> 00:23:22,160 coming. I mean, it's embarrassing when there are customers in the shop. 336 00:23:23,020 --> 00:23:24,320 Particularly one like him. 337 00:23:25,080 --> 00:23:28,480 You know what he's buying? An entire wardrobe for his niece. 338 00:23:28,940 --> 00:23:31,780 She's coming out next season. Bully for both of them. 339 00:23:34,440 --> 00:23:36,580 It's a thought, I'm afraid. 340 00:23:36,780 --> 00:23:37,539 How much? 341 00:23:37,540 --> 00:23:38,660 Two thousand pounds. 342 00:23:39,640 --> 00:23:41,240 Well, I will catch up next month. 343 00:23:41,700 --> 00:23:44,140 And after all, you're only interested on the money, aren't you? 344 00:23:44,520 --> 00:23:46,640 We're here to collect five thousand, sport. 345 00:23:47,600 --> 00:23:48,940 You're already two months behind. 346 00:23:49,480 --> 00:23:51,860 You don't want us to foreclose on the mortgage, do you? 347 00:23:52,240 --> 00:23:55,160 After all, your laboratory must be very valuable to you. 348 00:23:55,460 --> 00:23:56,900 It's a lot of money. 349 00:23:57,629 --> 00:23:59,070 We'll be here again in the morning, sport. 350 00:24:00,290 --> 00:24:01,490 For 2 ,000 more. 351 00:24:02,430 --> 00:24:03,430 Right? 352 00:24:03,570 --> 00:24:04,570 Oh, please. 353 00:24:05,170 --> 00:24:06,810 Would you mind going out this way? 354 00:24:07,870 --> 00:24:09,150 Yes, I would. 355 00:24:13,630 --> 00:24:15,230 I'll let you know if we have any more information. 356 00:24:16,690 --> 00:24:17,690 What? 357 00:24:18,550 --> 00:24:19,550 That'll have to wait. 358 00:24:21,170 --> 00:24:22,170 Goodbye. 359 00:24:26,120 --> 00:24:27,120 Terribly apres -ski. 360 00:24:29,060 --> 00:24:30,060 Don't you think? 361 00:24:32,020 --> 00:24:34,940 I'm so sorry, Mr. Steed, to be interrupted with such agony. 362 00:24:35,160 --> 00:24:37,700 No need to worry, Mr. Fernand. I have to go myself. I'll come back tomorrow. 363 00:24:37,980 --> 00:24:39,020 But... Please, Mr. 364 00:24:39,260 --> 00:24:40,260 Steed. 365 00:24:42,100 --> 00:24:44,540 Well, now you see what you have done. My clan... Don't forget, Fernand. 366 00:24:45,380 --> 00:24:46,440 Two thousand pounds. 367 00:24:47,140 --> 00:24:48,140 Tomorrow morning. 368 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Bye -bye. 369 00:25:01,000 --> 00:25:01,799 Who is it? 370 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 Open for the man. 371 00:25:03,680 --> 00:25:04,760 What name, please? 372 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Me. 373 00:25:07,680 --> 00:25:09,640 On service, sir. I only just got your message. 374 00:25:10,060 --> 00:25:11,280 Doesn't matter. I've been reading. 375 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 Oh. 376 00:25:14,820 --> 00:25:16,160 You left some cherry. 377 00:25:17,300 --> 00:25:18,300 Did I? 378 00:25:18,860 --> 00:25:20,540 Well, I can soon remedy that. 379 00:25:22,560 --> 00:25:24,000 I've been catching up on whales. 380 00:25:24,500 --> 00:25:26,820 You know, you're right. They are a fascinating creature. 381 00:25:29,130 --> 00:25:33,150 Example is a fatty substance formed in the intestines of tuberculous and 382 00:25:33,150 --> 00:25:37,870 aesthetic whales, which is secreted and sometimes found floating in the water. 383 00:25:38,390 --> 00:25:39,390 Ah, disgusting. 384 00:25:39,950 --> 00:25:42,990 Really? On rare occasions, it's washed ashore. 385 00:25:43,270 --> 00:25:44,270 The fatty substance? 386 00:25:44,450 --> 00:25:45,870 Mm, called ambergris. Ever heard of it? 387 00:25:46,690 --> 00:25:49,170 Vaguely. Let me tell you some more about it. 388 00:25:49,670 --> 00:25:52,390 It's used in making perfumes, and it's very valuable. 389 00:25:52,850 --> 00:25:53,850 Fascinating, Jess. 390 00:25:54,570 --> 00:25:57,910 Beachcombers dream of finding it. At ten pounds an ounce, who wouldn't? 391 00:25:58,540 --> 00:26:02,320 Especially when you think that one piece of ambergris can tip the scale to 200 392 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 pounds. 393 00:26:03,900 --> 00:26:04,900 Imagine that. 394 00:26:05,160 --> 00:26:08,000 32 ,000 pounds for something you picked up off a beach. 395 00:26:09,000 --> 00:26:11,400 I never picked up anything off a beach that valuable. 396 00:26:12,580 --> 00:26:14,220 32 ,000 pounds, yes. 397 00:26:15,920 --> 00:26:19,580 And that is before duty is paid. If you smuggle it into the country. 398 00:26:20,280 --> 00:26:22,200 And that's what's going on at Pancho's. 399 00:26:22,780 --> 00:26:25,740 Yeah. I knew there was a catch. I had to get on the inside. 400 00:26:26,460 --> 00:26:28,600 So you used Joey? There was no other way. 401 00:26:29,560 --> 00:26:32,440 Now, look, I've been hanging around there for a month. I haven't come up 402 00:26:32,440 --> 00:26:36,880 anything. The moment we take Joey in, I have my first piece of luck. 403 00:26:37,620 --> 00:26:38,620 This. 404 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 That's ambergris. 405 00:26:40,920 --> 00:26:43,360 Really? It comes from Pancho Driver's pocket. 406 00:26:43,560 --> 00:26:46,340 Must have had ambergris in it. It did. He got it from Joey. 407 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 Joey? 408 00:26:49,740 --> 00:26:51,700 He tried to wash his hands with it. 409 00:26:52,520 --> 00:26:53,700 He thought it was soap. 410 00:26:54,830 --> 00:26:57,150 He still does, fortunately. Where did he get it? 411 00:26:57,570 --> 00:27:00,770 From Saylor's locker. I thought it came in with him. Well, it won't anymore. 412 00:27:01,130 --> 00:27:01,729 Why not? 413 00:27:01,730 --> 00:27:04,810 I found him in the gym last night. Saylor. He was dead. 414 00:27:06,190 --> 00:27:07,610 Why would they kill him? 415 00:27:08,170 --> 00:27:09,490 I forgot to ask. 416 00:27:11,570 --> 00:27:12,570 Who's there? 417 00:27:12,950 --> 00:27:16,070 Pancho and Harry. They took him away. They were saying something about trying 418 00:27:16,070 --> 00:27:17,590 make it look like a motorbike accident. 419 00:27:17,850 --> 00:27:18,850 That's interesting. 420 00:27:19,430 --> 00:27:21,350 I must get Joey out of there. 421 00:27:21,550 --> 00:27:25,800 And spoil his chances. Oh, look, sir. As long as he thinks it's soap Pancho 422 00:27:25,800 --> 00:27:28,200 believes in, we've nothing to worry about. 423 00:27:31,300 --> 00:27:32,400 When did you enter this? 424 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 Yesterday. 425 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Yesterday morning you were there. 426 00:27:36,800 --> 00:27:37,779 That's right. 427 00:27:37,780 --> 00:27:38,800 Hey, what do you do with this stuff? 428 00:27:39,360 --> 00:27:42,140 Well, I keep it in the cellar till the dustmen take it away. 429 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Will it still be there? 430 00:27:44,860 --> 00:27:46,220 Rubbish isn't collected till Friday. 431 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Where's the cellar? 432 00:27:48,320 --> 00:27:49,440 Come on, this way I'll show you. 433 00:27:53,770 --> 00:27:54,770 I didn't hear about it. 434 00:27:55,610 --> 00:27:58,130 It's an early addition. Give them time to find them. 435 00:28:00,610 --> 00:28:07,510 I thought I told you to stay away from here. I've 436 00:28:07,510 --> 00:28:08,930 got to talk to you. I don't want to listen. 437 00:28:09,130 --> 00:28:10,130 We are in trouble. 438 00:28:11,310 --> 00:28:12,310 Close the door, Harry. 439 00:28:12,910 --> 00:28:13,910 Well? 440 00:28:14,730 --> 00:28:17,630 I need 2 ,000 pounds by tomorrow, Penchel. 441 00:28:17,970 --> 00:28:21,270 I thought you said we were in trouble. Well, we are, unless you lend it to me. 442 00:28:21,270 --> 00:28:23,190 Why? It's the mortgage on the lab. 443 00:28:23,629 --> 00:28:25,710 I'm up to my ears in debt. It cost me a fortune. 444 00:28:25,970 --> 00:28:29,010 Now, wait a minute. You got into that before we met up. Remember, you were 445 00:28:29,010 --> 00:28:31,850 to compete with Hartnell and Dior and the like, but you overreached yourself. 446 00:28:31,990 --> 00:28:33,630 Our little proposition saved your neck. 447 00:28:34,030 --> 00:28:35,270 Pancho, please, I'm desperate. 448 00:28:41,610 --> 00:28:42,950 The last time, Fernand? 449 00:28:43,730 --> 00:28:45,670 We'll have to find somebody more reliable. 450 00:28:46,650 --> 00:28:50,090 Thank you, Pancho, thank you. Oh, don't thank me. That'll cost you 500 pounds. 451 00:28:50,630 --> 00:28:53,070 All repairable in 30 days, right, Harry? 452 00:28:53,550 --> 00:28:54,329 All right, Pencho. 453 00:28:54,330 --> 00:28:55,790 When will the perfume be ready? Tomorrow. 454 00:28:56,290 --> 00:28:57,269 All right. 455 00:28:57,270 --> 00:28:58,410 I'll bring over some bottles. 456 00:28:59,150 --> 00:29:01,630 Go on, get out of here. Thank you again, Pencho. 457 00:29:02,270 --> 00:29:03,270 Oh, fair enough. 458 00:29:04,990 --> 00:29:05,990 Thirty days. 459 00:29:13,570 --> 00:29:16,710 Oh, with all this equipment, Willie, you could start a gym of your own. 460 00:29:18,110 --> 00:29:19,150 I've not been around for years. 461 00:29:19,430 --> 00:29:20,430 And what else? 462 00:29:24,330 --> 00:29:25,329 What's in there? 463 00:29:25,330 --> 00:29:26,229 I don't know. 464 00:29:26,230 --> 00:29:28,290 It's Pancho's room. And it's locked. 465 00:29:30,650 --> 00:29:31,650 Right. 466 00:29:33,370 --> 00:29:35,770 Well, it's in this lot somewhere. 467 00:29:36,050 --> 00:29:37,990 Yeah, well, I'll leave you to it. I've got work to do. 468 00:29:38,290 --> 00:29:39,290 Hey, coward. 469 00:30:01,490 --> 00:30:03,270 Oh, it's a soap wrap with a sailor on it. 470 00:30:03,510 --> 00:30:05,050 I thought there might be a name on it. 471 00:30:05,890 --> 00:30:06,890 What do you want to know that for? 472 00:30:07,410 --> 00:30:09,410 Oh, it's for my manager, Mrs. Gale. 473 00:30:10,010 --> 00:30:12,210 She was interested in it. She wanted to know what make it was. 474 00:30:12,490 --> 00:30:13,490 Did she know? 475 00:30:14,150 --> 00:30:15,790 You don't happen to know what make it is, do you? 476 00:30:19,490 --> 00:30:21,390 No. I bet Panto does. 477 00:30:23,050 --> 00:30:24,110 Surely. Yeah. 478 00:30:24,650 --> 00:30:25,650 Yeah, all right. 479 00:30:39,920 --> 00:30:42,940 more sparkling than ever. Good morning, sir. Will you take a seat, please? 480 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 Thank you very much. 481 00:31:17,610 --> 00:31:18,610 Good morning, sir. 482 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 Oh, good morning. 483 00:31:19,770 --> 00:31:22,790 I'm afraid Mr. Fernand had to go out. We're expecting him back shortly. 484 00:31:23,050 --> 00:31:24,190 Oh, dear. Well, I don't mind waiting. 485 00:31:30,030 --> 00:31:36,830 And she's interested in this, 486 00:31:36,870 --> 00:31:37,629 is she? 487 00:31:37,630 --> 00:31:38,630 So the kid says. 488 00:31:39,370 --> 00:31:40,370 Where's he now? 489 00:31:40,490 --> 00:31:41,490 In the cellar. 490 00:31:41,590 --> 00:31:42,850 Locked up in the cupboard with the bottles. 491 00:31:43,130 --> 00:31:45,630 Can't leave him there. He'll yell the place down when he comes to. 492 00:31:46,190 --> 00:31:47,450 No one will hear him. Well, he might. 493 00:31:48,830 --> 00:31:49,850 So where do we put it? 494 00:31:50,970 --> 00:31:52,150 Laboratory, that's the place. 495 00:31:52,750 --> 00:31:53,850 We'll deliver him with the bottles. 496 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 And the woman? 497 00:31:56,070 --> 00:31:57,070 What about her? 498 00:31:57,670 --> 00:31:59,510 Depends what she does when she finds the kids gone. 499 00:32:19,690 --> 00:32:20,690 Good evening, Jerry. 500 00:32:20,890 --> 00:32:21,890 Of will. 501 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 Good evening, Jerry. 502 00:32:29,430 --> 00:32:32,530 Last time I saw him, Mrs. Lee, was in the cellar. The cellar? Yeah. 503 00:32:32,790 --> 00:32:33,790 Come on, I'll show you. 504 00:33:02,569 --> 00:33:03,569 I don't know. 505 00:33:03,930 --> 00:33:05,010 Here, Willie, lend a hand. 506 00:33:05,530 --> 00:33:08,110 All right, Pancho. Excuse me, missus. Careful with that mouth. 507 00:33:12,430 --> 00:33:14,430 What can I do for you, Mrs. Gates? 508 00:33:15,050 --> 00:33:16,530 Willie said Joey was down here. 509 00:33:17,270 --> 00:33:18,410 I don't see him, do you? 510 00:33:19,330 --> 00:33:21,090 Anyway, what would Joey be doing down here? 511 00:33:21,510 --> 00:33:24,650 Willie said he was looking for somebody. Ah, Willie says lots of things. 512 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 Most of them stupid. 513 00:33:27,120 --> 00:33:29,480 Should have let him go long ago. Couldn't bring myself to do it. 514 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 Very touching. 515 00:33:33,900 --> 00:33:36,560 There are only two places left, you know. 516 00:33:37,280 --> 00:33:38,280 So? 517 00:33:38,420 --> 00:33:40,500 In the box Willie and Harry carried up. 518 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 And? 519 00:33:43,380 --> 00:33:44,239 In here. 520 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 It's hollow. 521 00:33:45,740 --> 00:33:46,740 Yes, I know. 522 00:33:47,840 --> 00:33:52,520 Why, you little... Invite your friend down. 523 00:33:54,180 --> 00:33:55,840 Come on, don't hurry. She's got a gun. 524 00:34:01,950 --> 00:34:02,950 Let's look for him, shall we? 525 00:34:04,210 --> 00:34:05,210 Watch it. 526 00:34:11,330 --> 00:34:12,570 Get on with it, Panter. 527 00:34:18,630 --> 00:34:19,630 Now get him out of there. 528 00:34:48,010 --> 00:34:48,888 Not a fortune. 529 00:34:48,889 --> 00:34:50,250 Very silly of you, Joey. 530 00:34:51,230 --> 00:34:53,630 Now you've got yourself and Mrs. Gay in a lot of trouble. 531 00:37:01,039 --> 00:37:02,280 Huh, there's nothing out there. 532 00:37:04,060 --> 00:37:05,060 Hey, I've got an idea. 533 00:37:11,040 --> 00:37:11,360 Give 534 00:37:11,360 --> 00:37:22,140 it 535 00:37:22,140 --> 00:37:23,140 to me. 536 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 No, 537 00:37:25,260 --> 00:37:27,080 no, no, keep still. It's very sharp. I'll do it. 538 00:37:29,320 --> 00:37:30,380 What is this place? 539 00:37:30,860 --> 00:37:32,920 It's a laboratory where they make scent illegally. 540 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 I don't get it. 541 00:37:35,240 --> 00:37:38,020 Well, that bar of soap wasn't a bar of soap at all, Joey. 542 00:37:38,260 --> 00:37:42,240 It was ambergris. It's used in making perfumes and it's being smuggled into 543 00:37:42,240 --> 00:37:43,240 Pancho's gym. 544 00:37:43,460 --> 00:37:45,460 No wonder they kept on thumping me, Ed. 545 00:37:45,680 --> 00:37:47,040 Yes, I'm sorry you got involved. 546 00:37:47,620 --> 00:37:51,780 Hey, this ambergris, where does it come from? I mean, what part of the world? 547 00:37:51,960 --> 00:37:53,040 Well, from various places. 548 00:37:53,440 --> 00:37:57,360 Off Brazil, the Caribbean, and off the coast of Madagascar. 549 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 Hey, Charlie Orton lives there. Who? 550 00:37:59,800 --> 00:38:03,040 Charlie Orton, Willie's ex -manager. He had to skip the country about ten years 551 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 ago. He made a mistake. 552 00:38:05,860 --> 00:38:12,380 He fixed the fight and got caught. Oh, you're bleeding. 553 00:38:12,880 --> 00:38:15,760 It's all right. It's not much. I'm sorry, Joe. Are you all right? Yeah, 554 00:38:15,760 --> 00:38:16,760 fine. Just a scratch. 555 00:38:17,200 --> 00:38:18,200 All right. 556 00:38:18,660 --> 00:38:19,660 Now what? 557 00:38:20,600 --> 00:38:22,020 Looks pretty solid, doesn't it? 558 00:38:23,020 --> 00:38:23,819 You know. 559 00:38:23,820 --> 00:38:26,380 Sure, it's setting fire to the place, and with all the fumes of all this stuff 560 00:38:26,380 --> 00:38:29,160 around blowing ourselves up and out, I don't see how we're going to get out of 561 00:38:29,160 --> 00:38:30,440 it. Even that wouldn't work. 562 00:38:30,840 --> 00:38:31,840 Well, why not? 563 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 Automatic sprinkler system. 564 00:38:34,080 --> 00:38:37,940 The moment they reach a certain temperature, an alarm bell sounds and 565 00:38:37,940 --> 00:38:38,940 begins. 566 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 Willie. 567 00:38:44,140 --> 00:38:45,140 Here. 568 00:38:45,260 --> 00:38:47,860 Hurry back in. Oh, morning, Peter. No, I haven't seen him. 569 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Hello? 570 00:39:11,300 --> 00:39:12,300 Yes? 571 00:39:12,740 --> 00:39:13,740 That's Peter Harry. 572 00:39:14,180 --> 00:39:15,180 Who's speaking, please? 573 00:39:19,840 --> 00:39:20,840 It's for you. 574 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 Harry? 575 00:39:28,900 --> 00:39:30,360 Yes, Pancho, we're just finishing up. 576 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 500 bottles. 577 00:39:31,860 --> 00:39:35,820 I'll load them in the van and bring it around as soon as I can. Hey, um... What 578 00:39:35,820 --> 00:39:37,220 about the kid and Mrs. Guile? 579 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Give you any trouble? 580 00:39:39,670 --> 00:39:41,910 No. All right, leave them there. 581 00:39:42,830 --> 00:39:44,050 Decide what to do when you get back. 582 00:39:44,910 --> 00:39:49,190 Right. By the way, anything in the morning paper? 583 00:39:51,910 --> 00:39:53,150 That's a bit odd, isn't it? 584 00:39:56,370 --> 00:39:57,370 See you, Pancho. 585 00:40:03,890 --> 00:40:05,730 Ready? Yes, that's the last of it. 586 00:40:07,600 --> 00:40:09,980 Good as a hand, then. Well, what about them? 587 00:40:10,780 --> 00:40:15,520 Oh, Pancho says they'll stay here. You can look after them. I'll be back later. 588 00:40:16,760 --> 00:40:18,300 Babysitters usually get paid. 589 00:40:20,780 --> 00:40:22,100 I'm surprised at you. 590 00:40:22,600 --> 00:40:24,240 Come on, let's get him in the van. 591 00:40:25,080 --> 00:40:25,999 They're going. 592 00:40:26,000 --> 00:40:27,860 That telephone call was probably from Pancho. 593 00:40:28,720 --> 00:40:29,720 They'll leave us here alone. 594 00:40:30,100 --> 00:40:32,760 I hope not. We need one of them to help us escape. 595 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 Us? 596 00:40:35,260 --> 00:40:36,260 Get out of here. 597 00:40:38,930 --> 00:40:39,930 With this. 598 00:40:40,630 --> 00:40:43,150 Hey, with the fumes of this stuff around, that's a bit dangerous in there, 599 00:40:43,150 --> 00:40:44,510 it? We'll have to chance it. 600 00:40:44,730 --> 00:40:45,730 But not yet. 601 00:40:45,810 --> 00:40:47,150 Let's give them time to get well aware. 602 00:41:10,760 --> 00:41:12,920 Do you want me to start delivering the stuff? 603 00:41:13,240 --> 00:41:15,100 We'll get rid of the kid and Mrs. Gale. 604 00:41:17,660 --> 00:41:18,660 We've no choice. 605 00:41:19,480 --> 00:41:23,160 When Charlie's there with 400 bit of amber grease, that's a lot of perfume, a 606 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 lot of money. 607 00:41:24,300 --> 00:41:28,980 Don't be too hasty. I mean... I mean, what if she really thought it was soap? 608 00:41:29,160 --> 00:41:30,540 She did then. She doesn't now. 609 00:41:32,080 --> 00:41:35,060 Give her a cup to keep quiet. That's what Taylor wanted, wasn't it? A bigger 610 00:41:35,060 --> 00:41:36,038 cup. 611 00:41:36,040 --> 00:41:37,400 You had no doubts about him. 612 00:41:39,880 --> 00:41:40,880 This is a woman. 613 00:41:41,200 --> 00:41:43,820 Never trust a woman. Don't you know that yet, Harry? 614 00:41:44,060 --> 00:41:45,260 I don't like it. 615 00:41:45,700 --> 00:41:47,140 There'll be people here asking questions. 616 00:41:47,460 --> 00:41:49,060 Anybody come asking questions about Fred? 617 00:41:49,300 --> 00:41:51,100 About the sailor? There's still time. 618 00:41:51,960 --> 00:41:53,400 Besides, them two were loners. 619 00:41:53,980 --> 00:41:55,840 The kid and Mrs. Dale have got friends. 620 00:41:56,100 --> 00:41:57,058 They're steamed. 621 00:41:57,060 --> 00:41:57,799 You'll be curious. 622 00:41:57,800 --> 00:41:59,820 You can bet on that. We don't know anything. 623 00:42:00,780 --> 00:42:03,620 We were here yesterday afternoon. We haven't seen them since. 624 00:42:05,140 --> 00:42:06,540 Oh, come on, Harry. 625 00:42:10,190 --> 00:42:11,190 Now, you know what to do. 626 00:42:11,390 --> 00:42:12,229 Yes, sure. 627 00:42:12,230 --> 00:42:13,230 Right. 628 00:42:13,630 --> 00:42:14,630 Here goes. 629 00:42:52,129 --> 00:42:54,150 Leave him. We can pick him up later. Where are we going? 630 00:42:54,450 --> 00:42:55,450 To the gym. 631 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 Good morning, darling. 632 00:43:13,630 --> 00:43:16,030 Hey, what's the matter? You don't look well. 633 00:43:16,350 --> 00:43:20,310 Have you got any brandy? Mm -hmm, in the dressing room. Good. I need one. 634 00:43:30,670 --> 00:43:32,270 Come on, you sit down. 635 00:43:46,990 --> 00:43:47,948 I don't know. 636 00:43:47,950 --> 00:43:50,490 My friend. Yes. Yes, I'll be with you in a minute. 637 00:43:50,890 --> 00:43:51,890 You stay here. 638 00:43:53,610 --> 00:43:54,610 Got it, sport? 639 00:43:54,750 --> 00:43:56,670 Yes. Yes, will you follow me? 640 00:44:05,750 --> 00:44:09,790 Two thousand pounds is all there. Good. 641 00:44:11,390 --> 00:44:13,590 You don't have to be nervous when you've got it, sport. 642 00:44:13,810 --> 00:44:14,850 Only when you haven't. 643 00:44:17,160 --> 00:44:18,160 See you next month. 644 00:44:27,120 --> 00:44:28,098 No, Willie. 645 00:44:28,100 --> 00:44:29,100 Yes? 646 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 Yes? 647 00:44:38,060 --> 00:44:39,060 What? 648 00:44:40,680 --> 00:44:43,400 Well, all right, all right. Don't panic. I'll deal with it. 649 00:44:44,420 --> 00:44:45,420 What's up? 650 00:44:45,800 --> 00:44:47,020 Where did you dump the sailor? 651 00:44:47,620 --> 00:44:49,800 Horsham Road, about 20 miles out. Do you know where he is now? 652 00:44:50,020 --> 00:44:51,100 In Fernand's shop. 653 00:44:51,800 --> 00:44:52,779 That's impossible. 654 00:44:52,780 --> 00:44:54,200 Not according to Fernand, it isn't. 655 00:44:54,960 --> 00:44:55,960 I don't understand. 656 00:44:56,060 --> 00:44:58,300 Well, I do understand that somebody's on to us and they're going to get to us 657 00:44:58,300 --> 00:44:59,238 through Fernand. 658 00:44:59,240 --> 00:45:01,740 Who? I don't know. I'm not saying to find out. Are you? 659 00:45:01,960 --> 00:45:04,220 Now, you get these things packed up. There's something I have to do. 660 00:45:04,720 --> 00:45:07,080 They know who it is. 661 00:45:07,860 --> 00:45:08,880 They must have killed him. 662 00:45:09,240 --> 00:45:10,420 Why did they put him in there? 663 00:45:10,680 --> 00:45:11,558 I don't know. 664 00:45:11,560 --> 00:45:12,920 Good morning, Mr. Fernand. 665 00:45:13,240 --> 00:45:14,560 Good morning, Mr. Steed. 666 00:45:15,560 --> 00:45:17,580 I am sorry, we are closed. 667 00:45:18,840 --> 00:45:20,640 But open to suggestion, June. 668 00:45:24,160 --> 00:45:25,160 I put in there. 669 00:45:26,540 --> 00:45:30,880 But Pancho... Pancho is a dangerous friend. 670 00:45:32,700 --> 00:45:33,700 Yes, I know. 671 00:45:35,360 --> 00:45:36,780 Would you like to tell me about it? 672 00:45:38,700 --> 00:45:39,700 Yes. 673 00:45:40,010 --> 00:45:44,110 Yes, I will. Oh, punch a little out of your elements. What are you here for? 674 00:45:44,110 --> 00:45:45,470 fashions? The girl? 675 00:45:45,710 --> 00:45:47,950 The perfume? What's the name of that film? 676 00:45:48,150 --> 00:45:49,150 No! 677 00:45:59,430 --> 00:46:02,290 I'd rather you didn't keep me waiting, gentlemen. I have another appointment. 678 00:46:48,880 --> 00:46:52,020 Ah, the Garden of Delights. Please don't bother to get up. Do you want to borrow 679 00:46:52,020 --> 00:46:53,460 this? Thank you. 680 00:46:54,820 --> 00:46:55,820 Up against the rose. 681 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 Hello, please. 682 00:47:03,840 --> 00:47:04,840 Oh, hello. 683 00:47:05,040 --> 00:47:06,320 My name's Caradas. 684 00:47:07,380 --> 00:47:09,620 Yes, I'm speaking from Pancho Driver's... 685 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 You missed your plane? 686 00:47:26,500 --> 00:47:31,140 He doesn't leave for another couple of hours. Ah, all packed and ready. 687 00:47:31,580 --> 00:47:32,840 Where was it you said you were going? 688 00:47:33,420 --> 00:47:36,460 To Tokyo for the International Judo Convention. 689 00:47:37,300 --> 00:47:39,160 Got all your belts packed, eh? 690 00:47:40,000 --> 00:47:42,760 You're quite sure you won't change your mind and come to the Caribbean with me? 691 00:47:42,980 --> 00:47:45,300 We've been through this all before, Steed. No. 692 00:47:46,580 --> 00:47:47,580 What's that? 693 00:47:47,780 --> 00:47:49,000 It's a small present. 694 00:47:49,770 --> 00:47:51,430 A mark of our appreciation. 695 00:47:51,870 --> 00:47:52,890 Our appreciation? 696 00:47:54,350 --> 00:47:55,350 Myself and the Treasury. 697 00:47:55,710 --> 00:47:57,470 Of course, the Treasury don't know about it yet. 698 00:47:58,590 --> 00:48:00,470 I'm afraid it's the last of the line. 47519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.