All language subtitles for The Avengers s02e07 The Mauritius Penny
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,920
Thank you for watching.
2
00:01:20,560 --> 00:01:22,420
To my degree, Your Lordship, it is
unbelievable.
3
00:01:23,020 --> 00:01:26,740
But I assure you, Your Lordship, I have
this list here in my hand.
4
00:01:27,220 --> 00:01:32,780
It came in today's post. And it says
here, quite clearly, Mauritius Penny
5
00:01:32,980 --> 00:01:36,740
1847, and inscribed, Post Office.
6
00:01:37,440 --> 00:01:39,800
No, no, not the post's paid variety.
7
00:01:40,220 --> 00:01:42,080
You have one of those yourself, haven't
you?
8
00:01:43,080 --> 00:01:44,880
Yes, I know it's incredible.
9
00:01:45,640 --> 00:01:48,880
It is like a miracle being offered a
stamp like this.
10
00:01:49,750 --> 00:01:53,530
Anyway, Your Lordship, if you're really
interested, I'll get in touch with these
11
00:01:53,530 --> 00:01:55,550
people first thing tomorrow morning.
12
00:01:57,190 --> 00:01:59,150
Paul, you gave me a real start.
13
00:01:59,990 --> 00:02:01,770
Just one moment, Lord Natalie.
14
00:02:02,050 --> 00:02:03,050
Excuse me.
15
00:02:03,190 --> 00:02:04,330
Look here, my boy.
16
00:02:04,790 --> 00:02:06,770
Someone's offered us a Mauritius penny.
17
00:02:09,330 --> 00:02:10,470
What are you doing?
18
00:02:12,410 --> 00:02:13,870
No. Your man.
19
00:02:15,470 --> 00:02:16,470
Good show.
20
00:02:43,760 --> 00:02:45,860
went on ring for a couple of minutes.
Nobody answered.
21
00:02:46,220 --> 00:02:49,720
So? I invited around you because I
thought you might be interested.
22
00:02:50,320 --> 00:02:52,860
Anyway, that thing's too heavy to lug
around to your place.
23
00:02:53,480 --> 00:02:55,500
Philately is one of your subjects, isn't
it?
24
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Stamp collecting?
25
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Yes.
26
00:02:59,360 --> 00:03:01,160
Let me hear that bit about the stamp
again.
27
00:03:06,080 --> 00:03:09,620
But I assure you, Your Lordship, I have
this list in my hand.
28
00:03:09,940 --> 00:03:11,360
It came in today's post.
29
00:03:11,820 --> 00:03:18,620
And it says here quite clearly,
Mauritius Penny read 1847 and inscribed
30
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
office.
31
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
He must have misread that list he was
talking about.
32
00:03:22,800 --> 00:03:27,420
Why? Well, to have a stamp like that
offered on a list is like seeing a
33
00:03:27,420 --> 00:03:30,760
da Vinci painting advertised for sale on
your local newsagent's board.
34
00:03:31,080 --> 00:03:33,660
You'd be surprised at the artwork my
newsagents sell.
35
00:03:34,140 --> 00:03:37,380
There are only two specimens of that
stamp in the world. One is in the
36
00:03:37,380 --> 00:03:39,420
Collection in America, the other's in
the British Museum.
37
00:03:40,000 --> 00:03:43,160
If a third had turned up somehow, it
would only be sold by auction.
38
00:03:43,540 --> 00:03:44,540
I see.
39
00:03:45,400 --> 00:03:49,180
I suppose you feel quite justified in
tapping another man's telephone
40
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
conversations?
41
00:03:50,760 --> 00:03:52,000
Under the circumstances, yes.
42
00:03:52,820 --> 00:03:55,080
About three months ago, a man was shot
in Rome.
43
00:03:55,720 --> 00:03:59,220
We knew he was on to something. We never
found out what it was because he died
44
00:03:59,220 --> 00:04:00,220
on the way to hospital.
45
00:04:00,520 --> 00:04:04,760
But we found one unexplained object,
which was this envelope. It's addressed
46
00:04:04,760 --> 00:04:06,300
Mr. Peckham, the man on the tape
recording.
47
00:04:07,340 --> 00:04:10,560
The odd thing about that telephone
conversation is it's abrupt ending.
48
00:04:11,080 --> 00:04:14,000
It's as if someone else slammed the
phone down for him.
49
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Intriguing, isn't it?
50
00:04:16,839 --> 00:04:18,620
Well, I'm off to the little stamp shop.
51
00:04:18,959 --> 00:04:20,720
Does he beckon? Well, I hope so.
52
00:04:21,620 --> 00:04:22,820
Let me know what you find.
53
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
If you like.
54
00:04:24,220 --> 00:04:25,220
Do you want a lift?
55
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
Oh, yes, please.
56
00:04:26,540 --> 00:04:27,640
Oh, have you got a couple of sixpences?
57
00:04:28,040 --> 00:04:29,500
I think I've got two throttlers.
58
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
That's no good at all.
59
00:04:30,840 --> 00:04:31,659
What's that?
60
00:04:31,660 --> 00:04:35,560
It's my park pinger. It'll be up in five
minutes. It's so hot around here,
61
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
they'd even book a fire engine.
62
00:04:36,860 --> 00:04:38,540
Oh, look, if we're quick, we'll be all
right. Come on, quick.
63
00:04:52,740 --> 00:04:56,140
Look, son, I can't waste any more of my
time. If you want cheap foreigns, this
64
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
is the packet for you.
65
00:05:09,380 --> 00:05:11,700
Look, son, I've got to go now, so would
you like to make up your mind?
66
00:05:37,180 --> 00:05:39,120
quite free. Perhaps you can tell me why
you killed Peckham.
67
00:05:39,340 --> 00:05:40,640
Well, he found one of the lists.
68
00:05:41,300 --> 00:05:42,340
Did he know what it was about?
69
00:05:42,620 --> 00:05:45,040
No. Well, at least I don't think so.
Then why kill him?
70
00:05:45,620 --> 00:05:47,120
Well, I... You panic, good child.
71
00:05:47,680 --> 00:05:49,140
There's no place for panic in the
movement.
72
00:05:50,100 --> 00:05:53,080
How did Peckham get hold of the list?
Well, the postman gave him the afternoon
73
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
delivery in the street.
74
00:05:55,280 --> 00:05:58,140
Well, Peckham may have been a doddering
old fool, but this place made an
75
00:05:58,140 --> 00:06:01,540
excellent front for us. Well, I'd still
go on running it now, can't I? I mean,
76
00:06:01,560 --> 00:06:04,040
it's only another four days to go. Then
it won't matter anymore.
77
00:06:04,320 --> 00:06:06,260
I mean, we'll be in control by then.
78
00:06:06,650 --> 00:06:09,590
courts and the police and everything. I
very much hope so. But there's no
79
00:06:09,590 --> 00:06:11,910
telling who might start looking for the
old man between now and then.
80
00:06:13,070 --> 00:06:14,090
Get back behind the counter.
81
00:06:20,070 --> 00:06:26,970
Good morning, sir. Can I help you? Oh,
good morning, young man. Indeed
82
00:06:26,970 --> 00:06:29,250
you can. You've got a very fine early
American, sir.
83
00:06:29,610 --> 00:06:31,230
Oh, yes, we specialize in Americans.
84
00:06:31,800 --> 00:06:34,300
I've got some mint confederates, if
you'd care to see them. Well, I'm mainly
85
00:06:34,300 --> 00:06:37,300
interested in empires, but anything out
of the ordinary you may have.
86
00:06:37,520 --> 00:06:39,400
These Afganistans, for instance.
87
00:06:39,900 --> 00:06:42,340
Fine example of the Nadia Shais, Hugh.
88
00:06:43,080 --> 00:06:44,220
They're very common, sir.
89
00:06:44,840 --> 00:06:46,960
Yes, but in excellent condition.
90
00:06:47,580 --> 00:06:50,140
Excellent. Excuse me. Oh, thank you very
much.
91
00:06:51,180 --> 00:06:54,840
Ah, Napoleon III's. I used to collect
those when I was a boy.
92
00:06:55,160 --> 00:06:59,060
Oh, that set costs 85 pounds today, sir.
Goodness gracious me.
93
00:06:59,320 --> 00:07:00,700
Prices have gone up since my time.
94
00:07:01,720 --> 00:07:04,500
You mentioned Empire, sir. Would you
care to have a look at what we've got?
95
00:07:04,500 --> 00:07:07,240
you care to get them out, I'll just
browse around a little. I'm not taking
96
00:07:07,240 --> 00:07:09,740
too much of your time, am I, young man?
Oh, no, sir, no, sir, not at all. Good.
97
00:07:11,460 --> 00:07:15,500
We've not seen you here before, have we,
sir? No, I very rarely get to town. The
98
00:07:15,500 --> 00:07:18,880
friend of mine said you usually had
things of quite uncommon interest. Lord
99
00:07:18,880 --> 00:07:19,920
Matterley, you may know him.
100
00:07:20,200 --> 00:07:21,280
Oh, yes, sir. Mr.
101
00:07:21,480 --> 00:07:23,520
Peckham usually deals with him. Ah, yes,
Mr. Peckham.
102
00:07:23,800 --> 00:07:27,440
Lord Matterley often spoke about him. Is
he around? I'd very much like to meet
103
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
him.
104
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Mr. Peckham.
105
00:07:29,940 --> 00:07:32,140
Mr. Beckham is the proprietor, isn't he?
106
00:07:32,820 --> 00:07:37,060
Yes, he's away on a holiday at the
moment. Oh, lucky Mr.
107
00:07:37,280 --> 00:07:38,880
Beckham. Where's he gone, then? Abroad?
108
00:07:39,420 --> 00:07:41,640
Well, he didn't say where he was going,
sir.
109
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
I think I've got the album here now,
sir.
110
00:07:46,040 --> 00:07:47,320
Yes, I shall keep you one, Bob.
111
00:07:47,800 --> 00:07:50,280
Do you have any further stock through
here, young man?
112
00:07:50,760 --> 00:07:54,020
There's just a back room in there.
There's nothing in there. Be sorry, very
113
00:07:54,020 --> 00:07:56,440
of me. Look, do let me give you a hand.
No, no, that's all right, sir. Thank
114
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
you. I can manage.
115
00:07:59,610 --> 00:08:02,950
Nothing very distinguished, sir, but you
may find something of interest to you.
116
00:08:03,010 --> 00:08:05,510
Oh, that's a fascinating thing about
philately. You never know what you're
117
00:08:05,510 --> 00:08:07,310
to find, do you? Oh, no. May I just
borrow?
118
00:08:07,610 --> 00:08:08,610
Oh, do so, yes.
119
00:08:09,530 --> 00:08:10,530
Uh -huh.
120
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
Yes.
121
00:08:14,830 --> 00:08:17,210
No, nothing that would really suit me,
I'm afraid.
122
00:08:17,690 --> 00:08:18,970
No, so well as I say.
123
00:08:19,850 --> 00:08:23,230
Empires aren't really our strong point.
Hard luck, hard luck, hard luck. But,
124
00:08:23,230 --> 00:08:28,250
uh, I believe Mr. Peckham managed to
purchase a Maltese tuppany blue last
125
00:08:29,930 --> 00:08:31,230
Well, that sounds very interesting.
126
00:08:32,110 --> 00:08:36,429
I've just remembered Mr. Peckham sold
it. I've heard a rumor that there's
127
00:08:36,429 --> 00:08:39,210
another specimen on for sale at today's
auction.
128
00:08:39,690 --> 00:08:40,850
Oh, today's auction. So sorry.
129
00:08:41,429 --> 00:08:43,610
You think that I should go along, then?
130
00:08:43,909 --> 00:08:45,630
I think you might find it very
interesting, sir.
131
00:08:45,850 --> 00:08:48,450
Well, indeed, I'll take your advice.
Thank you very much.
132
00:08:48,750 --> 00:08:52,430
You know, speaking of being... Thank
you, young man.
133
00:08:53,950 --> 00:08:57,490
Oh, by the way, I see you're advertising
for an assistant.
134
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
Are you leaving?
135
00:08:59,199 --> 00:09:00,199
Leaving, sir?
136
00:09:00,260 --> 00:09:02,180
Yes, you have an assistant advertised
there.
137
00:09:02,440 --> 00:09:06,560
Oh, yes, that's Mr. Peckham's notice. I
was leaving, but of course I'm running
138
00:09:06,560 --> 00:09:09,820
the place now. Now, keeping it warm
while he's away, eh? Yes, that's it.
139
00:09:09,820 --> 00:09:12,380
hope he gets very good weather. You
know, it's the most terrible summer,
140
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
you think? Oh, it has to be. How long is
he away for?
141
00:09:14,960 --> 00:09:16,580
Well, I don't know.
142
00:09:17,860 --> 00:09:19,240
Surely you must have some idea.
143
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
Oh, yes, of course.
144
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
About a fortnight.
145
00:09:22,780 --> 00:09:23,679
I see.
146
00:09:23,680 --> 00:09:26,100
Well, let's hope he appreciates all
you've been doing, young man.
147
00:09:26,540 --> 00:09:27,840
Goodbye. Goodbye.
148
00:09:39,340 --> 00:09:40,340
Who was he?
149
00:09:41,040 --> 00:09:44,200
I don't know. Your trick question about
the Maltese top in a blue may have
150
00:09:44,200 --> 00:09:46,940
seemed brilliant to you, but when he
finds out the nurse's stamp exists,
151
00:09:46,940 --> 00:09:47,940
begin to wonder why.
152
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
Has that occurred to you?
153
00:09:49,360 --> 00:09:52,280
No, I never thought of that. You told
him he might pick up a Maltese blue at
154
00:09:52,280 --> 00:09:55,420
auction room. You'd better be there,
too, to point him out to me, if he shows
155
00:09:55,420 --> 00:09:58,000
up. What'll you do? I'll speak to Brown.
156
00:09:59,180 --> 00:10:01,440
Brown? You sound very squeamish all of a
sudden.
157
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
It was your blunder.
158
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
You killed Peckham.
159
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
You gave me the gun.
160
00:10:06,770 --> 00:10:08,930
I can see I shall have to help you for
the sake of us all.
161
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
You got a hammer?
162
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
Yes, here.
163
00:10:19,470 --> 00:10:22,370
This is the stuff of my local branch. It
only arrived this morning. They're
164
00:10:22,370 --> 00:10:24,450
going back. Come on, give me a hand on
the load. Now, look here.
165
00:10:24,670 --> 00:10:25,670
Shut up.
166
00:10:26,170 --> 00:10:28,050
Five. Five pounds. Five pounds.
167
00:10:28,690 --> 00:10:29,690
Five.
168
00:10:29,830 --> 00:10:31,190
Five pounds. Six. Six.
169
00:10:32,090 --> 00:10:35,130
Seven pounds. Seven pounds. Eight.
170
00:10:35,660 --> 00:10:37,960
Eight. Eight on my right. Nine. Nine
pounds.
171
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Nine pounds. Ten.
172
00:10:39,560 --> 00:10:43,020
Ten pounds. Ten on the left. Thank you.
Eleven. Eleven pounds in the front.
173
00:10:43,140 --> 00:10:44,760
Eleven. Twelve. Twelve pounds.
174
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Twelve pounds.
175
00:10:46,320 --> 00:10:48,720
Twelve pounds. Is that all I'm bid?
Twelve pounds.
176
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Twelve pounds.
177
00:10:51,060 --> 00:10:52,440
Twelve pounds on the left.
178
00:10:53,420 --> 00:10:54,359
Ah, Brown.
179
00:10:54,360 --> 00:10:56,440
A rushed job, I'm afraid. Can't be
helped.
180
00:10:56,720 --> 00:10:59,960
He'll be in the auction room. I want you
to persuade him to go with you. Take
181
00:10:59,960 --> 00:11:01,180
him in there. Mm -hmm.
182
00:11:01,920 --> 00:11:05,260
Who is it? He hasn't arrived yet. I'll
point him out to you. Good. Thank you.
183
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Eight pounds.
184
00:11:06,780 --> 00:11:07,840
Am I bid more than eight?
185
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Eight pounds.
186
00:11:10,840 --> 00:11:12,260
Sold to Mr. Glover for eight pounds.
187
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Locked. Ten.
188
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
Ten pounds.
189
00:11:16,040 --> 00:11:20,700
Ten pounds. Ten pounds. Ten pounds. Ten
pounds. I'm bid ten pounds on my left.
190
00:11:20,800 --> 00:11:21,759
Eleven.
191
00:11:21,760 --> 00:11:22,960
Twelve. Twelve pounds.
192
00:11:23,680 --> 00:11:25,080
Fourteen at the back. Fourteen.
193
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Sixteen pounds.
194
00:11:27,040 --> 00:11:29,880
Sixteen. Thank you. Sixteen. Eighteen
pounds. Eighteen on the left.
195
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
Twenty. Twenty.
196
00:11:31,750 --> 00:11:33,530
Eighteen. Eighteen. Do I see eighteen?
197
00:11:33,990 --> 00:11:35,410
Yes, thank you. Eighteen pounds.
198
00:11:35,950 --> 00:11:36,950
Eighteen pounds.
199
00:11:38,330 --> 00:11:39,570
Eighteen pounds. Is that it?
200
00:11:39,830 --> 00:11:40,950
Twenty -five pounds.
201
00:11:41,510 --> 00:11:43,890
Twenty -five pounds. I bid twenty -five
pounds.
202
00:11:44,250 --> 00:11:45,330
Twenty -five pounds.
203
00:11:45,750 --> 00:11:46,750
Twenty -five.
204
00:11:47,350 --> 00:11:48,870
Sir, twenty -five. Would you like that?
205
00:11:50,430 --> 00:11:51,810
No, not thirty -two.
206
00:11:52,370 --> 00:11:54,130
Not thirty -two. Do I see ten pounds?
207
00:11:54,490 --> 00:11:55,490
Ten pounds.
208
00:11:56,170 --> 00:11:57,770
Ten pounds. Thank you. Fifteen.
209
00:11:58,010 --> 00:11:59,790
Fifteen. Fifteen pounds in the centre.
210
00:12:00,050 --> 00:12:06,200
Twenty. 20 pounds, 20 pounds on my left,
25, 25 at the back, 30, 30 pounds, 30
211
00:12:06,200 --> 00:12:13,180
pounds, 30, thank you, 35, 35 in the
front, 40, 40, 45, 45, 45
212
00:12:13,180 --> 00:12:15,560
pounds at the back, 45, 50, do I see 50?
213
00:12:15,900 --> 00:12:20,640
50 pounds by the door, thank you, 50
pounds, 50 pounds, is that all I'm bid?
214
00:12:20,640 --> 00:12:22,840
pounds, sold for 50 pounds.
215
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Now lock 33.
216
00:12:26,020 --> 00:12:27,620
33 .25 pounds. Congratulations.
217
00:12:28,040 --> 00:12:31,320
You're now the proud owner of the late
Major Wilder's entire stamp collection.
218
00:12:31,380 --> 00:12:33,660
And 25 albums for a mere 50 pounds.
219
00:12:33,860 --> 00:12:35,160
What? Oh, is that all right?
220
00:12:35,620 --> 00:12:38,460
I must go and explain to the auctioneer.
We don't want to draw attention to
221
00:12:38,460 --> 00:12:41,820
ourselves. It doesn't happen to be your
50 pounds. Don't worry, I'll settle it.
222
00:12:42,060 --> 00:12:44,860
Oh, I think this young gentleman here
wants to talk to you. Excuse me, madam.
223
00:12:44,920 --> 00:12:47,940
Will you take your purchase with you or
shall we deliver it? Well, I hadn't
224
00:12:47,940 --> 00:12:50,460
really thought... Go find me that fine
Edwardian furniture of yours, you know.
225
00:12:50,600 --> 00:12:52,340
That you might even get rid of the
furniture.
226
00:12:52,980 --> 00:12:54,240
Could you deliver them?
227
00:12:54,540 --> 00:12:56,980
They are a bit bulky, these old
collections. If you'd write your name
228
00:12:56,980 --> 00:12:59,840
address in here, we'll send them round
to you. Thank you. If you'll forgive my
229
00:12:59,840 --> 00:13:01,980
saying, sir, that was a very shrewd bid,
young lady.
230
00:13:02,380 --> 00:13:04,360
You never know what you may find in
these old collections.
231
00:13:04,780 --> 00:13:07,400
Thank you. It seems I arrived just in
time.
232
00:13:07,720 --> 00:13:10,860
It isn't often one has the good fortune
to see an attractive young lady with an
233
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
interest in philately.
234
00:13:12,020 --> 00:13:13,260
Well, that's what drew us together.
235
00:13:14,120 --> 00:13:17,140
Thank you. Thank you, madam. Would you
like to pay now as the usual rule here?
236
00:13:17,140 --> 00:13:18,440
Don't worry, I'll settle that, thank
you.
237
00:13:19,130 --> 00:13:22,130
It's very good of you, sir, but normally
the auctioneer knows... That's all
238
00:13:22,130 --> 00:13:23,430
right. I'll vouch for the check.
239
00:13:23,910 --> 00:13:25,490
Extremely kind of you. Thank you. Who
shall I make it out to?
240
00:13:25,810 --> 00:13:27,010
Grosvenor Auction Runs Limited.
241
00:13:27,870 --> 00:13:29,490
Grosvenor Auction Runs.
242
00:13:31,010 --> 00:13:34,090
I'm sorry, Lord Matilly. I didn't
realize that gentleman was a friend of
243
00:13:34,130 --> 00:13:35,130
I'm all right.
244
00:13:35,950 --> 00:13:36,950
200 bucks.
245
00:13:37,450 --> 00:13:41,590
200. Terrible writing. It's a little
wet. Thank you. Thank you, sir. All
246
00:13:41,590 --> 00:13:45,810
then, madam. We'll send these round to 5
Westminster Mews, SW1, first thing
247
00:13:45,810 --> 00:13:46,870
tomorrow morning. Thank you.
248
00:13:47,490 --> 00:13:48,489
My address.
249
00:13:48,490 --> 00:13:50,670
Thank you very much.
250
00:13:50,970 --> 00:13:54,770
I'm very much obliged to you, poor man.
It's all sorted out now. It's all sorted
251
00:13:54,770 --> 00:13:56,390
out. Oh, don't you know Mr.
252
00:13:56,650 --> 00:13:59,430
Peckham? He has a little shop in South
London. I've been dealing with him for
253
00:13:59,430 --> 00:14:02,290
years. Do you find him useful? From time
to time. But I was down there this
254
00:14:02,290 --> 00:14:03,470
morning. Oh, really? Thank you.
255
00:14:04,210 --> 00:14:05,250
No, thank you.
256
00:14:06,490 --> 00:14:09,390
I only deal with him by post. I've been
meaning to call on him for years.
257
00:14:09,830 --> 00:14:13,230
Well, I shouldn't call on him just right
now because he's on a fortnight's hold.
258
00:14:13,930 --> 00:14:17,430
Oh, very strange. Peckham was on the
telephone a bit late last night. He said
259
00:14:17,430 --> 00:14:18,730
nothing about going on holiday.
260
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
We're cut off.
261
00:14:21,730 --> 00:14:22,730
Lot 35.
262
00:14:22,830 --> 00:14:24,370
35, do I see five pounds?
263
00:14:24,670 --> 00:14:26,710
Excuse me, this is the lot I'm really
after. Of course.
264
00:14:30,530 --> 00:14:35,530
You'll be able to use these to brush up
your English. The world's red stamps
265
00:14:35,530 --> 00:14:38,450
won't do all the time. Yes, very
considerate of you. Lord Matley seemed
266
00:14:38,450 --> 00:14:39,830
surprised that Peckham was on holiday.
267
00:14:40,470 --> 00:14:41,870
Peckham had better get back quick.
268
00:14:42,520 --> 00:14:45,580
Because his assistant tried to sell me a
Maltese Tuffany Blue.
269
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
There's no such stamp.
270
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Yeah, I know a check.
271
00:14:48,580 --> 00:14:51,940
He said to be at this auction, and a
Maltese Tuffany Blue would be up for
272
00:14:52,560 --> 00:14:55,020
I suppose he knew what he was saying.
Yeah, he knew what he was saying, all
273
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
right.
274
00:14:59,000 --> 00:15:05,660
That gentleman
275
00:15:05,660 --> 00:15:06,940
over there, has he been bidding?
276
00:15:07,540 --> 00:15:09,680
No, sir, but the lady with him made a
purchase.
277
00:15:10,080 --> 00:15:11,420
Lord Matley guaranteed a check.
278
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Let me see the delivery book.
279
00:15:15,160 --> 00:15:22,120
Lost that
280
00:15:22,120 --> 00:15:24,500
one? Oh, sorry. Aren't you bidding any
more?
281
00:15:24,760 --> 00:15:28,100
No, not at the moment. May I impose on
your hospitality again, Lord Matley? Do
282
00:15:28,100 --> 00:15:29,400
you have a few sixpences, please?
283
00:15:30,560 --> 00:15:34,120
Yes, for my parking meter. I've already
had one ticket this morning. Thank you
284
00:15:34,120 --> 00:15:35,120
so much.
285
00:15:35,540 --> 00:15:38,240
I'm afraid I only have one. That's all
right. Have you another one, my dear?
286
00:15:38,830 --> 00:15:40,350
Oh. Now,
287
00:15:41,230 --> 00:15:42,670
this should be really interesting.
288
00:15:42,930 --> 00:15:46,010
Good luck. Now, this is the most
important single item we have in the
289
00:15:46,010 --> 00:15:50,750
today. An unperforated 1857 Ceylon 920
brown with four clear margins. And I'm
290
00:15:50,750 --> 00:15:52,150
starting the bidding at 500 pounds.
291
00:15:52,650 --> 00:15:54,250
500 pounds. Can I bid 500?
292
00:15:54,550 --> 00:15:55,550
500. 550?
293
00:15:55,850 --> 00:15:56,930
550. 600?
294
00:15:57,410 --> 00:15:59,650
600 pounds. Thank you. I see 600.
295
00:15:59,970 --> 00:16:01,230
Can I ask for 700?
296
00:16:01,570 --> 00:16:02,570
700. 700.
297
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
I see 700.
298
00:16:04,470 --> 00:16:06,510
800. Can I ask for 800 pounds?
299
00:16:06,770 --> 00:16:07,770
800 pounds.
300
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
Do I see 800?
301
00:16:09,460 --> 00:16:11,440
I'm not even going to blow my nose this
time.
302
00:16:11,720 --> 00:16:13,680
I see 800 pounds. 900.
303
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
900 pounds.
304
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
Come with me, good child.
305
00:16:17,720 --> 00:16:18,639
What for?
306
00:16:18,640 --> 00:16:20,140
You know what for, come on.
307
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
No.
308
00:16:22,160 --> 00:16:25,620
900 pounds. I ask again, do I see 900
pounds?
309
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
900 pounds.
310
00:16:28,800 --> 00:16:30,320
Do I go 900 pounds?
311
00:16:30,900 --> 00:16:32,420
1 ,000 pounds.
312
00:16:32,700 --> 00:16:33,720
1 ,000 pounds.
313
00:16:34,000 --> 00:16:36,240
1 ,000 pounds. This is your last chance.
314
00:16:37,100 --> 00:16:38,660
I'm not leaving here. I haven't done
anything.
315
00:16:40,560 --> 00:16:43,100
£1 ,000 for a single stamp.
316
00:16:43,640 --> 00:16:45,920
It doesn't follow perfect margins.
317
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
£1 ,000.
318
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
£1 ,000.
319
00:16:49,260 --> 00:16:51,040
Do I get any advance on £1 ,000?
320
00:16:52,100 --> 00:16:54,320
£1 ,000. Then it's going.
321
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Going.
322
00:17:09,200 --> 00:17:10,619
at these prizes. I'll take a look.
323
00:17:10,920 --> 00:17:13,020
Excuse me. Thank you.
324
00:17:45,520 --> 00:17:48,720
A peaceful law -abiding world of
philately was stunned yesterday
325
00:17:48,720 --> 00:17:51,340
an unknown man was shot dead at a West
End auction room.
326
00:17:51,660 --> 00:17:55,620
Just as bidding reached the record
-breaking figure of a thousand pounds,
327
00:17:55,620 --> 00:17:56,780
made the final bid.
328
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Ooh.
329
00:17:58,500 --> 00:18:02,360
A puzzling feature of the crime was, who
picked the dead man's pockets?
330
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
What's that?
331
00:18:06,440 --> 00:18:09,080
The list of counts from the Pillar AIP
is Paris.
332
00:18:09,680 --> 00:18:12,600
This will be one of the lists that stamp
dealers send to one another saying what
333
00:18:12,600 --> 00:18:15,020
they want to dispose of and what they're
looking out for, for their special
334
00:18:15,020 --> 00:18:16,640
clients. They send them out regularly.
335
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Hey, but listen.
336
00:18:18,880 --> 00:18:21,820
Inauguration of New Delhi, 1931 issue,
one Anna Mervyn Brown.
337
00:18:22,420 --> 00:18:24,760
Martinique, 1892, one centime black on
blue.
338
00:18:25,280 --> 00:18:28,960
Georgia, 19, 1910, Kopeck blue. These
are the sort of stamps that little boys
339
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
buy in big packets.
340
00:18:30,120 --> 00:18:32,140
No one would ever bother to put them on
a list.
341
00:18:32,540 --> 00:18:35,860
It could be a substitution code. We
can't crack that without a key book.
342
00:18:36,160 --> 00:18:37,940
It could be a stamp catalogue.
343
00:18:38,300 --> 00:18:39,149
Hey, look.
344
00:18:39,150 --> 00:18:40,810
The Mauritius penny and amongst all this
lot.
345
00:18:41,990 --> 00:18:44,830
1847 red and inscribed post office.
346
00:18:45,610 --> 00:18:49,410
Yeah, well, that could be the catalogue
that Peckham said he had in his hand
347
00:18:49,410 --> 00:18:52,990
when he was talking to Lord Natalie.
Now, a good child got it from Peckham.
348
00:18:52,990 --> 00:18:57,330
else have we got here? Some membership
cards, diary, passport. Membership cards
349
00:18:57,330 --> 00:19:00,070
to three strip clubs and a ticket for a
Turkish bath.
350
00:19:01,050 --> 00:19:03,330
Obviously a clean living young man.
351
00:19:03,990 --> 00:19:07,130
Six trips abroad in the last year.
352
00:19:07,470 --> 00:19:08,490
It could have been business trips.
353
00:19:08,800 --> 00:19:11,120
Well, what sort of business, what kind
of expense account would you have at
354
00:19:11,120 --> 00:19:12,560
Peckham Stamp Shop? That's true.
355
00:19:13,060 --> 00:19:14,320
Oh, the diary here.
356
00:19:14,840 --> 00:19:16,200
There's no name, no address.
357
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
Hey, here's an entry.
358
00:19:19,580 --> 00:19:25,100
And it's 3 p .m. today on Miss Sheila
Gray, 33 Wimpole Street, W1. We won't
359
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
disappoint, Miss Gray.
360
00:19:26,140 --> 00:19:28,800
And what if Mr. Goodchild and Miss Gray
were close friends?
361
00:19:29,100 --> 00:19:32,060
Look, if you wanted to contact me, would
you write my full name and address in
362
00:19:32,060 --> 00:19:32,559
your diary?
363
00:19:32,560 --> 00:19:33,620
I don't keep a diary.
364
00:19:36,719 --> 00:19:39,380
Well, my guess is that good child didn't
know her.
365
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
You might be right.
366
00:19:40,880 --> 00:19:45,340
Well, I wonder what's happened to
Peckham's stamp shop. Hey, hotoro
367
00:19:45,640 --> 00:19:48,340
Yes, no Peckham, no good child.
368
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
Oh, it's that important.
369
00:19:49,720 --> 00:19:52,260
Somebody must be keeping it open. I wish
I had time to go and have a look.
370
00:19:53,140 --> 00:19:55,900
They're advertising, incidentally, at
the window for an assistant.
371
00:19:56,480 --> 00:19:58,780
They'll have a job getting one with
their mortality rate.
372
00:19:59,140 --> 00:20:01,560
Yeah. Oh, well, somebody will go along.
373
00:20:01,980 --> 00:20:04,340
They're advertising for either a man or
a woman.
374
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
All right, Steve.
375
00:20:06,690 --> 00:20:07,950
You don't have to go on.
376
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
What's that?
377
00:20:11,610 --> 00:20:14,470
I just hope you're a little more subtle
with Miss Gray.
378
00:20:16,850 --> 00:20:19,150
Oh, Freckles, I'll never understand your
sex.
379
00:20:44,750 --> 00:20:45,429
John Steed?
380
00:20:45,430 --> 00:20:48,690
Yes. I'm Inspector Burke, CID. Can I see
you for a few minutes?
381
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Yes, go on in.
382
00:20:51,450 --> 00:20:52,610
Sergeant, you shut the door, thank you.
383
00:20:54,970 --> 00:20:57,870
I understand you were at the Grosvenor
auction rooms yesterday, sir?
384
00:20:58,170 --> 00:21:00,390
Yeah, that's right. I take it you'll
know why we're here?
385
00:21:00,910 --> 00:21:01,910
No, not exactly.
386
00:21:01,970 --> 00:21:05,670
In view of what happened at the auction
rooms yesterday, sir, you know you
387
00:21:05,670 --> 00:21:07,210
should have stayed on there till the
police arrived?
388
00:21:07,550 --> 00:21:09,850
I don't know what you're talking about.
Just so I left, someone fainted. Is that
389
00:21:09,850 --> 00:21:11,610
what you call it? Somebody fainted, sir.
390
00:21:12,170 --> 00:21:13,710
A man was shot in the back.
391
00:21:14,830 --> 00:21:17,810
By the time we got there, someone had
gone through his pockets. Well, there
392
00:21:17,810 --> 00:21:19,110
a lot of people around the body.
393
00:21:19,370 --> 00:21:21,570
Yes, sir, but they stayed near it and
you left.
394
00:21:21,850 --> 00:21:23,890
It had nothing to do with me and I was
in a hurry.
395
00:21:25,150 --> 00:21:27,450
Now, look, if you want me to tell you
what I saw, I'm very happy to make a
396
00:21:27,450 --> 00:21:30,350
statement, except I saw nothing. I see,
sir, but I'm afraid it isn't as simple
397
00:21:30,350 --> 00:21:33,970
as all that. I have a warrant here. I
must ask you to let me search your flat.
398
00:21:34,170 --> 00:21:37,470
Why? Because the contents of the dead
man's pockets are missing, sir. I've
399
00:21:37,470 --> 00:21:39,970
already told you there are lots...
Search warrant, sir. Sir, there's no
400
00:21:39,970 --> 00:21:41,970
alternative. I'm afraid there isn't,
sir. Well, do you want to start by
401
00:21:41,970 --> 00:21:42,970
searching my pockets?
402
00:21:43,340 --> 00:21:45,920
No, sir, that won't be necessary just
yet. We'll come to that later if we have
403
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
to.
404
00:21:47,120 --> 00:21:48,140
Now, sir, may I have your keys?
405
00:21:49,600 --> 00:21:51,180
Thank you.
406
00:21:51,740 --> 00:21:54,340
Do you keep any drawers or cupboards
locked? Yeah, top right hand.
407
00:21:54,660 --> 00:22:00,620
Yeah, over there. I take
408
00:22:00,620 --> 00:22:05,840
it you have a license for this, sir?
Yes.
409
00:22:06,080 --> 00:22:07,460
And a certificate to cover the
ammunition?
410
00:22:07,720 --> 00:22:08,720
Yeah, they're all in the drawer.
411
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
Anything else, Locke?
412
00:22:18,190 --> 00:22:19,190
Wine cup.
413
00:22:23,730 --> 00:22:27,190
Oh, please, be a bit careful. Why? It
was the sun night.
414
00:22:27,470 --> 00:22:28,470
Oh, yes.
415
00:22:29,210 --> 00:22:31,530
That's a 49 Cabo Rio. It's coming along
very nicely.
416
00:22:31,850 --> 00:22:35,090
The most terrible year, though, 49 for
Medoc. Even the Aubrayon was down.
417
00:22:35,510 --> 00:22:37,650
Something to do with the limestone
layer, I think.
418
00:22:37,930 --> 00:22:40,850
If you just not... It's just the lights,
you know.
419
00:22:41,670 --> 00:22:44,290
I think that one's better than the
Mouton. It's a personal opinion, I
420
00:22:44,350 --> 00:22:47,510
Would you mind if I... Just move that
one back. That will be all right, sir.
421
00:22:47,670 --> 00:22:48,670
Fine, thanks.
422
00:22:50,970 --> 00:22:52,550
Sorry, old girl. You'll be fed soon. Not
to worry.
423
00:22:56,230 --> 00:22:59,610
I suppose you haven't the dead sea
scrolls or anything among this lot, have
424
00:23:00,670 --> 00:23:04,070
There can't be much damage there. I
don't think there's anything earlier
425
00:23:04,070 --> 00:23:05,070
1600.
426
00:23:07,710 --> 00:23:08,709
Hello, Sergeant.
427
00:23:08,710 --> 00:23:09,629
One cigarette.
428
00:23:09,630 --> 00:23:12,690
I don't smoke, thank you, sir. That's a
very wise thing. I'm trying to get it up
429
00:23:12,690 --> 00:23:14,490
myself, too. Any idea who the dead man
was?
430
00:23:14,770 --> 00:23:16,850
I wouldn't know anything at all about
that, sir. No.
431
00:23:18,490 --> 00:23:20,430
I see you've got the new issue. Are they
comfortable?
432
00:23:20,870 --> 00:23:21,870
Oh, what, sir?
433
00:23:22,730 --> 00:23:25,890
That was the first time I'd seen a
London bobby wearing shoes with toe
434
00:24:28,010 --> 00:24:29,230
Good afternoon, miss. What can I do for
you?
435
00:24:29,430 --> 00:24:30,249
Good afternoon.
436
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
I've come about the job.
437
00:24:31,450 --> 00:24:32,470
Is Mr. Peckham around?
438
00:24:40,430 --> 00:24:41,430
Oh.
439
00:24:41,730 --> 00:24:42,770
Oh, turn it off.
440
00:24:43,610 --> 00:24:44,810
Turn everything off!
441
00:24:45,190 --> 00:24:48,310
Will you please turn it off?
442
00:24:53,370 --> 00:24:54,370
Oh,
443
00:24:54,550 --> 00:24:58,590
now I can't... clean the place if you're
going to do that sort of thing. I've
444
00:24:58,590 --> 00:25:00,830
been doing my best not to disturb you,
as it is.
445
00:25:01,110 --> 00:25:04,670
That's very considerate of you, Elsie.
Now, can I do that bit now?
446
00:25:05,030 --> 00:25:08,970
I mean, have you finished your sleep?
Yeah, that mighty Wurlitzer's finished
447
00:25:08,970 --> 00:25:11,210
sleep. I had a rather wild part in it.
448
00:25:11,510 --> 00:25:13,030
Yes, I think it is.
449
00:25:13,510 --> 00:25:16,470
But I managed to tidy it up while you
were sleeping it off.
450
00:25:16,950 --> 00:25:17,950
Tidy it up?
451
00:25:18,390 --> 00:25:20,790
Yes, everything's all over the place.
452
00:25:21,290 --> 00:25:22,450
Terrible mess it was.
453
00:25:23,070 --> 00:25:27,620
Doors pulled out? Yes. Suits flung onto
the floor. I've never seen anything like
454
00:25:27,620 --> 00:25:32,540
it. I must say, Mr. Steve, I don't think
much of your friends leaving the place
455
00:25:32,540 --> 00:25:35,340
like that. And leaving you lying down
there.
456
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
You're quite right.
457
00:25:36,840 --> 00:25:39,060
I'd better get after them. Thank you,
old lady. Mr. Steve!
458
00:25:39,380 --> 00:25:42,840
Yeah? You've forgotten your coat. Oh,
what would I do without you, dear? Oh,
459
00:25:42,840 --> 00:25:44,180
dear. What'll you be forgetting?
460
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
Feed the dog, will you?
461
00:25:46,940 --> 00:25:48,680
How does he keep it up? I don't know.
462
00:25:57,390 --> 00:25:58,390
Interesting new assistant.
463
00:25:58,590 --> 00:26:00,510
Do you know who it is? The girl at the
auction?
464
00:26:00,930 --> 00:26:02,730
Yeah. I gave her the job.
465
00:26:03,570 --> 00:26:06,230
Well, she's obviously up to something.
This is the best way of keeping an eye
466
00:26:06,230 --> 00:26:07,230
her.
467
00:26:07,290 --> 00:26:08,290
Mm -hmm.
468
00:26:08,930 --> 00:26:09,930
This afternoon.
469
00:26:10,570 --> 00:26:12,370
All right. Seems a pity she's not bad
looking.
470
00:26:13,090 --> 00:26:14,090
One more thing.
471
00:26:14,550 --> 00:26:16,350
I've got the final instructions here
from Paris.
472
00:26:17,030 --> 00:26:20,450
Seems our friends in Norway and Denmark
are starting operations same time as we
473
00:26:20,450 --> 00:26:21,309
do.
474
00:26:21,310 --> 00:26:22,710
I'll read you the items. You'll see what
I mean.
475
00:26:23,510 --> 00:26:24,810
Salon, 1869.
476
00:26:25,590 --> 00:26:26,590
Hapenny Brown.
477
00:26:27,399 --> 00:26:31,820
Greece, 1896, Olympic Games issue,
perforated, one drachma, blue.
478
00:26:33,440 --> 00:26:36,080
You don't have to look at your catalogue
to see what that means, do you?
479
00:26:40,540 --> 00:26:41,540
Good afternoon.
480
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
Good afternoon.
481
00:26:44,140 --> 00:26:48,100
Oh, hello. How nice to see you again. I
didn't know you worked in a stamp shop.
482
00:26:48,340 --> 00:26:49,540
I do hope you won't give me away.
483
00:26:50,080 --> 00:26:52,060
How very intriguing. What shouldn't I
give away?
484
00:26:52,420 --> 00:26:54,620
That I bid 50 pounds yesterday at the
auction rooms.
485
00:26:55,000 --> 00:26:57,420
My employer might think I was dealing in
stamps myself.
486
00:26:57,920 --> 00:26:58,719
And are you?
487
00:26:58,720 --> 00:27:01,820
No, no, no. I was advising a friend. The
purchase was for him.
488
00:27:02,120 --> 00:27:03,120
Oh, I see.
489
00:27:04,060 --> 00:27:07,060
What a very tragic business that was
yesterday. You saw it all, I suppose?
490
00:27:07,300 --> 00:27:08,960
Well, not really. There were so many
people.
491
00:27:09,160 --> 00:27:12,540
I looked for you and your companion
afterwards, but you'd both gone.
492
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Yes, he took me away rather quickly.
493
00:27:14,960 --> 00:27:16,700
Oh, yes, quite right. It must have been
very upsetting.
494
00:27:18,060 --> 00:27:21,620
To turn to a more pleasant topic, some
months ago, Mr. Peckham promised me some
495
00:27:21,620 --> 00:27:24,060
very fine early Americans. I wondered if
they'd arrived.
496
00:27:24,640 --> 00:27:27,880
I'm afraid I don't know. I'd better go
and get Mr. Brown, I think. Mr. who?
497
00:27:28,540 --> 00:27:30,920
There's a Mr. Brown looking after the
shop while Mr. Peckham's away.
498
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
Oh.
499
00:27:33,280 --> 00:27:34,460
I remember.
500
00:27:40,080 --> 00:27:42,480
There's a customer in the shop asking
about some early Americans.
501
00:27:42,860 --> 00:27:44,400
I'm afraid I'm a bit out of my depth.
502
00:27:44,660 --> 00:27:45,660
Are you?
503
00:27:45,740 --> 00:27:46,860
But then I don't worry you.
504
00:27:47,240 --> 00:27:49,880
Can't expect you to know everything, can
we? It's early days yet.
505
00:27:51,320 --> 00:27:52,880
Would you like to come along with me and
listen?
506
00:27:53,340 --> 00:27:55,180
Oh, I thought I might be tidying up in
here.
507
00:27:56,860 --> 00:27:58,240
No, all right, just as you please.
508
00:27:58,540 --> 00:28:01,360
If the carrier comes for the case, get a
receipt, won't you? Yes, I will.
509
00:28:13,980 --> 00:28:16,800
Now, these are the ones I think. Sam
Mintz Confederates.
510
00:28:17,000 --> 00:28:18,320
Now, let's have a closer look.
511
00:28:42,570 --> 00:28:44,990
I'm sorry I haven't been able to help
you, sir. Oh, that's quite all right.
512
00:28:45,070 --> 00:28:47,670
You'll let me know about this
confederate, won't you? Oh, yes, of
513
00:28:47,670 --> 00:28:50,030
get in touch with some of the other
dealers about it. Thank you very much.
514
00:29:04,430 --> 00:29:06,970
Yes, well, I won't keep you from our
other customers.
515
00:29:07,190 --> 00:29:08,570
Thank you, sir. Good day. Bye.
516
00:29:10,960 --> 00:29:12,880
Now then, young man, what can I do for
you?
517
00:29:27,060 --> 00:29:28,360
Oh, you'll never do it with that, miss.
518
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Here.
519
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
Here you are.
520
00:29:35,500 --> 00:29:37,740
This will offer to go over in a room,
miss. That's right. Thank you very much.
521
00:29:37,820 --> 00:29:38,820
Right.
522
00:29:39,060 --> 00:29:41,560
Oh, and a bit of a wait here. I'd better
get my mate. Right.
523
00:29:57,680 --> 00:30:00,240
Well, we can stop pretending, can't we?
524
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Stay where you are.
525
00:30:04,780 --> 00:30:06,380
They're coming back for the case. That's
right.
526
00:30:07,250 --> 00:30:08,630
Then you won't make a sound, will you?
527
00:30:09,450 --> 00:30:10,450
Sit down.
528
00:30:10,490 --> 00:30:14,470
Good afternoon, Governor.
529
00:30:15,230 --> 00:30:16,230
Here's your receipt.
530
00:30:17,570 --> 00:30:20,750
Load of stuff going to the old grove in
the rooms lately? Oh, yes, yes. Put it
531
00:30:20,750 --> 00:30:21,970
on the desk, will you? Right.
532
00:30:22,270 --> 00:30:23,270
Here we go, then.
533
00:30:23,630 --> 00:30:24,609
Sure, Miss.
534
00:30:24,610 --> 00:30:25,610
All right.
535
00:30:26,590 --> 00:30:31,010
All right, now.
536
00:30:35,870 --> 00:30:36,870
What's the game, huh?
537
00:30:37,210 --> 00:30:40,450
I might ask you the same question. You
might, but I've got this and you
538
00:30:40,470 --> 00:30:42,830
Oh, I... Sorry, Gav. My crowbar. I
almost forgot.
539
00:30:43,490 --> 00:30:44,449
Cheerio, mister.
540
00:30:44,450 --> 00:30:45,450
Bye -bye.
541
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
Sorry, young lady.
542
00:31:27,010 --> 00:31:28,010
The door was open.
543
00:31:28,270 --> 00:31:29,830
It's all right. It's never locked.
544
00:31:30,250 --> 00:31:31,250
Who are you looking for?
545
00:31:31,670 --> 00:31:32,649
Miss Gray.
546
00:31:32,650 --> 00:31:34,010
Ah, then you've come to the right place.
547
00:31:34,290 --> 00:31:35,290
Have you an appointment?
548
00:31:35,430 --> 00:31:37,470
Yes, I have. 3 p .m. My name's
Goodchild.
549
00:31:37,710 --> 00:31:38,609
Oh, yes, of course.
550
00:31:38,610 --> 00:31:40,330
I'll let her know you're here. Thank you
very much.
551
00:31:53,640 --> 00:31:55,000
is ready for you. Oh, thank you.
552
00:31:59,660 --> 00:32:01,060
Good afternoon, Mr. Goodchild.
553
00:32:02,520 --> 00:32:03,700
Oh, good afternoon, Miss Gray.
554
00:32:04,440 --> 00:32:06,080
You can give your hat to Miss Farr.
555
00:32:07,520 --> 00:32:08,520
Thank you.
556
00:32:09,820 --> 00:32:10,820
Well?
557
00:32:12,540 --> 00:32:14,260
Well. If you are ready.
558
00:32:16,180 --> 00:32:18,920
These things always make me a little
nervous. Do excuse my hesitancy.
559
00:32:19,460 --> 00:32:20,940
Don't worry. Just relax.
560
00:32:22,180 --> 00:32:23,180
Thank you.
561
00:32:23,340 --> 00:32:25,580
And have you been keeping well, Mr.
Goodchild?
562
00:32:26,000 --> 00:32:28,160
Well, I've been a bit hectic, you know,
recently.
563
00:32:28,600 --> 00:32:31,060
But no recurrence of the old trouble, I
hope?
564
00:32:31,360 --> 00:32:32,760
The old trouble? Oh, no, no, no.
565
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
That's really quite gone.
566
00:32:34,320 --> 00:32:35,239
Oh, good, good.
567
00:32:35,240 --> 00:32:38,180
Your dentist in Paris wrote and told me
that things were improving.
568
00:32:38,600 --> 00:32:42,080
Oh, by the way, I did explain that it
will be quite a long time before I could
569
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
fit in an appointment for you.
570
00:32:43,620 --> 00:32:46,740
Yes, they told me that. I'm so busy
these days, it's very difficult for me
571
00:32:46,740 --> 00:32:48,840
trying to fit in a new patient. It must
be, yes.
572
00:32:49,280 --> 00:32:52,600
Now, if you are ready, Miss Parr, will
you take a charting? Open wide, please.
573
00:32:54,660 --> 00:32:55,800
Upper right, eight.
574
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
Present.
575
00:32:57,760 --> 00:32:58,920
Upper right, seven.
576
00:32:59,860 --> 00:33:00,860
Sound.
577
00:33:01,560 --> 00:33:02,920
Upper right, six.
578
00:33:03,720 --> 00:33:05,060
M -O -D, cavity.
579
00:33:05,560 --> 00:33:08,140
Oh, sorry, like a disaster area. I'm
sorry.
580
00:33:09,360 --> 00:33:10,440
First sound.
581
00:33:11,200 --> 00:33:15,320
Up to the upper left, five, which is an
occlusal filling. Present.
582
00:33:17,600 --> 00:33:18,600
All right.
583
00:33:19,240 --> 00:33:20,320
You can close now.
584
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
Thank you. May I read?
585
00:33:21,840 --> 00:33:22,840
Yes, Miss Hart.
586
00:33:24,060 --> 00:33:29,660
Oh. That is a rather unexpected
complication, but I'm sure we can deal
587
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Well, what's the verdict, then?
588
00:33:31,040 --> 00:33:32,680
Oh, they're pretty good. Pretty good.
589
00:33:33,020 --> 00:33:37,640
Just one minor cavity we might as well
deal with while you are here. Oh, that's
590
00:33:37,640 --> 00:33:38,399
a relief.
591
00:33:38,400 --> 00:33:40,520
Oh, Miss Gray, I've just remembered.
592
00:33:40,840 --> 00:33:43,220
You were supposed to phone the hospital
at three o 'clock.
593
00:33:43,460 --> 00:33:45,940
Would it be better to do it now, before
we start?
594
00:33:46,260 --> 00:33:47,980
Yes, perhaps I'd better.
595
00:33:48,520 --> 00:33:51,540
Uh, would you excuse me, Mr. Goodchild?
Anything to put off the evil moment,
596
00:33:51,700 --> 00:33:52,179
Miss Gray?
597
00:33:52,180 --> 00:33:55,120
Miss Bower, I'll take care of you for a
few moments. Well, that'll be a
598
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
pleasure.
599
00:34:10,739 --> 00:34:11,538
Six pounds.
600
00:34:11,540 --> 00:34:12,540
Six. Do I see six?
601
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Six pounds.
602
00:34:14,620 --> 00:34:17,400
There's a telephone call for you, sir.
Would you like to take it over there?
603
00:34:17,620 --> 00:34:18,428
Eight pounds.
604
00:34:18,429 --> 00:34:20,870
Eight, nine, nine pounds.
605
00:34:21,230 --> 00:34:22,489
Yes? The Grey speaking.
606
00:34:22,830 --> 00:34:24,909
I've got a man here posing as good
child.
607
00:34:25,889 --> 00:34:29,310
Yes, yes, I think I can manage to keep
him here till you arrive.
608
00:34:29,570 --> 00:34:30,570
I'll come immediately.
609
00:34:30,610 --> 00:34:31,610
Leave him to me.
610
00:34:32,190 --> 00:34:33,190
Goodbye.
611
00:34:38,250 --> 00:34:45,250
Make that a double,
612
00:34:45,310 --> 00:34:46,248
will you, Miss Carr?
613
00:34:46,250 --> 00:34:49,050
That's very interesting. Will you give
me your solution to the problem?
614
00:34:49,830 --> 00:34:51,290
Compulsory dental inspection.
615
00:34:51,670 --> 00:34:54,590
Any decent government would insist on
that sort of thing.
616
00:34:55,030 --> 00:34:59,290
People today can do exactly what they
like in this country. Terrible. Oh, what
617
00:34:59,290 --> 00:35:00,590
country is Miss Gray from?
618
00:35:00,970 --> 00:35:02,110
She's British, of course.
619
00:35:02,630 --> 00:35:04,210
Naturalized. We're all British.
620
00:35:04,510 --> 00:35:06,650
I'm sorry to have kept you waiting, Mr.
Goodchild.
621
00:35:06,890 --> 00:35:09,430
Not at all. We've been having a
fascinating political conversation.
622
00:35:09,770 --> 00:35:10,770
Oh, good.
623
00:35:11,190 --> 00:35:13,830
Well, now, let's deal with that cavity.
624
00:35:14,310 --> 00:35:15,310
Right.
625
00:35:16,220 --> 00:35:18,980
I don't think we shall bother about a
volcano. You don't mind, do you?
626
00:35:19,400 --> 00:35:21,980
It's entirely up to you, Miss Gray. No,
it's a very small cavity.
627
00:35:22,220 --> 00:35:25,920
And this is one of the new high -speed
drills you want for your thing. Ready?
628
00:35:26,140 --> 00:35:27,140
Right.
629
00:35:28,780 --> 00:35:29,980
Don't bother opening your mouth.
630
00:35:30,280 --> 00:35:31,360
Just stay quite still.
631
00:35:31,660 --> 00:35:33,840
I can kill you in a matter of seconds.
632
00:35:34,620 --> 00:35:38,540
I'm afraid we were rather expecting a
patient with distal lingual gold in
633
00:35:38,540 --> 00:35:39,540
right tooth.
634
00:35:39,610 --> 00:35:42,050
And a needle synthetic in upper left
one.
635
00:35:42,270 --> 00:35:45,210
And a buckle -coated gold in upper right
three.
636
00:35:45,510 --> 00:35:48,790
Unfortunately for you, Mr. Goodchild,
these were quite different.
637
00:35:49,270 --> 00:35:51,570
All right, Miss Barth. You're ready now.
638
00:36:36,420 --> 00:36:37,420
Feeling better now?
639
00:36:38,680 --> 00:36:39,700
Who the devil are you?
640
00:36:40,240 --> 00:36:44,640
Well, I never looked at... Oh, what
house were you at?
641
00:36:44,900 --> 00:36:47,740
Young's. That's strange. You didn't run
into each other. Let me introduce
642
00:36:47,740 --> 00:36:48,900
myself. My name's Gerald Shelley.
643
00:36:49,440 --> 00:36:50,460
Oh, what a pity.
644
00:36:51,020 --> 00:36:53,780
You know, I was beginning to feel very
worried about you. According to Miss
645
00:36:53,780 --> 00:36:55,400
Gray, you should have recovered some
time ago.
646
00:36:56,260 --> 00:36:57,940
Unfortunately, she couldn't stay to
attend to you.
647
00:36:58,160 --> 00:37:01,280
Where is she? What's she doing, moving
houses? Well, she has an engagement
648
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
elsewhere.
649
00:37:02,500 --> 00:37:04,080
I brought that along for you.
650
00:37:06,660 --> 00:37:07,840
Now, one or two questions.
651
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
How much do you know?
652
00:37:09,280 --> 00:37:12,420
I seem to have an M .O .D. cavity in
my... Well, let's pause on to the next
653
00:37:12,420 --> 00:37:15,020
question. How much have you been able to
pass on to your associates?
654
00:37:15,260 --> 00:37:18,420
I've had a very tiring day. My memory's
affected. Let's stimulate it for you.
655
00:37:18,420 --> 00:37:19,420
What have we got here?
656
00:37:20,460 --> 00:37:21,460
The... No.
657
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
Let's have these.
658
00:37:23,360 --> 00:37:26,300
I was asking how much information you've
been able to pass on.
659
00:37:26,540 --> 00:37:27,960
You'll find out all in good time.
660
00:37:28,260 --> 00:37:30,940
That's not soon enough for me. Now, open
your mouth, Mr. Steed.
661
00:37:32,020 --> 00:37:33,320
Now. Now.
662
00:37:34,230 --> 00:37:35,810
Now, if you want to go on breathing,
open your mouth now.
663
00:37:36,710 --> 00:37:37,710
Captain!
664
00:37:39,750 --> 00:37:42,510
If I was you, Gub, I'd change my
dentist.
665
00:37:56,450 --> 00:37:59,470
What do we see when we look at the
record of the last 17 years?
666
00:38:00,270 --> 00:38:02,590
17 years ago, when this country knew its
moment of victory.
667
00:38:03,050 --> 00:38:04,170
We were promised the millennium.
668
00:38:04,430 --> 00:38:05,430
And what did we get?
669
00:38:06,090 --> 00:38:08,210
Muddle, vacillation, and ineptitude.
670
00:38:09,630 --> 00:38:12,590
We were destroyed with the same story.
671
00:38:13,150 --> 00:38:16,070
Everywhere, the old democratic gang were
back in power.
672
00:38:16,310 --> 00:38:20,510
On the one hand, fomenting social
dissension, and on the other, growing
673
00:38:20,510 --> 00:38:21,510
easy riches.
674
00:38:24,090 --> 00:38:26,970
These affairs could not be allowed to
continue.
675
00:38:27,370 --> 00:38:32,460
All over Europe, small groups of
dedicated men have been working
676
00:38:32,460 --> 00:38:33,980
together towards a better day.
677
00:38:34,240 --> 00:38:38,620
And now, we know that we are on the
threshold of that day.
678
00:38:41,000 --> 00:38:45,900
The German army is during the moment
just before launching an attack when we
679
00:38:45,900 --> 00:38:47,700
must be most prepared for an attack from
our enemies.
680
00:38:48,180 --> 00:38:50,520
Believe me, we are so prepared.
681
00:38:53,860 --> 00:38:56,600
What will you do here?
682
00:38:58,160 --> 00:39:00,180
Not for another half hour, guv. The
traffic was light, see?
683
00:39:00,400 --> 00:39:01,820
Uh -huh. Do you know what this armband
is?
684
00:39:02,500 --> 00:39:05,880
No. I tell you, guv, I don't know
nothing about him, except he was one of
685
00:39:05,880 --> 00:39:06,698
best customers.
686
00:39:06,700 --> 00:39:08,940
These packages you were supposed to
collect, where'd they come from?
687
00:39:09,160 --> 00:39:12,260
Well, he usually liked us to go down to
his place on the coast. He had a launch,
688
00:39:12,420 --> 00:39:16,180
see? I thought he was fiddling the old
customs, you know, bringing in this junk
689
00:39:16,180 --> 00:39:20,040
for his auction rooms, old clocks and
that, without paying the duty.
690
00:39:20,380 --> 00:39:21,359
What happened?
691
00:39:21,360 --> 00:39:25,380
Well, I would have never known any
different, but one of these cases fell
692
00:39:25,380 --> 00:39:26,880
the back of me lorry, see, and broke
open.
693
00:39:27,240 --> 00:39:30,980
Well, there was old muskets and antiques
and all that inside, all right, but
694
00:39:30,980 --> 00:39:32,960
underneath there was new rifles.
695
00:39:33,700 --> 00:39:35,360
Fifty of them. Why didn't you tell
anybody this?
696
00:39:35,620 --> 00:39:38,980
Well, it's taken a bit of a cut, you
know. I see. Would you like to take a
697
00:39:38,980 --> 00:39:40,040
of a cut in overtime for me tonight?
698
00:39:41,080 --> 00:39:44,560
Well, I don't suppose I'll be working
for him again, will I? No, I don't
699
00:39:44,560 --> 00:39:46,920
you will. Now, you're going to take this
to the auction room, won't you?
700
00:39:47,460 --> 00:39:49,640
Yeah. Well, let's not disappoint them.
Come on, give me a hand.
701
00:39:53,450 --> 00:39:57,130
right number of men organized in
absolute secrecy, armed, coordinated,
702
00:39:57,490 --> 00:40:01,690
disciplined, can take over all the main
organs of power in this country within a
703
00:40:01,690 --> 00:40:02,669
few hours.
704
00:40:02,670 --> 00:40:07,410
Now, I can't disclose even to you what
that number should be, but believe me,
705
00:40:07,410 --> 00:40:11,110
have twice the required commando
strength ready to go into action.
706
00:40:12,390 --> 00:40:16,270
How many others will follow once they're
given our lead?
707
00:40:16,490 --> 00:40:19,890
I have reason to believe that both we
and our enemies are in for a big
708
00:40:20,110 --> 00:40:21,590
Pleasant for us, but...
709
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
devastating for them.
710
00:40:26,600 --> 00:40:29,060
And we shall not be acting alone.
711
00:40:29,880 --> 00:40:33,620
As you know, what is about to take place
here will be taking place
712
00:40:33,620 --> 00:40:36,900
simultaneously in every capital in
Western Europe.
713
00:40:37,260 --> 00:40:40,940
And in a moment, I'm going to ask one of
the delegates from abroad to give you a
714
00:40:40,940 --> 00:40:42,360
message of encouragement and support.
715
00:40:42,920 --> 00:40:46,780
Not that we in this country need any
assistance from our friends elsewhere.
716
00:40:47,280 --> 00:40:49,420
Our greatest ally will be the English
weekend.
717
00:40:51,530 --> 00:40:54,330
the time the generals and the
politicians have come back from their
718
00:40:54,330 --> 00:40:55,790
houses, we shall be in power.
719
00:41:01,270 --> 00:41:03,910
Told you before, my ticket has been
stolen.
720
00:41:04,110 --> 00:41:08,330
Only Major Gray can authorize entry.
Then let me see Major Gray.
721
00:41:09,530 --> 00:41:11,350
I'll see what I can do. You stay there.
722
00:41:16,110 --> 00:41:20,950
Now, it gives me great pleasure to
introduce the first of our fraternal...
723
00:41:20,990 --> 00:41:25,170
delegates from abroad, who will be
speaking to you about combined
724
00:41:25,170 --> 00:41:26,270
the Scandinavian countries.
725
00:41:32,430 --> 00:41:34,290
Yes? It's your last delivery, miss.
726
00:41:34,530 --> 00:41:35,530
All right.
727
00:41:35,730 --> 00:41:37,150
Bring it in and put it down here.
728
00:41:37,550 --> 00:41:39,270
Hit your end, Charlie, will you? All
right, Bill.
729
00:41:44,110 --> 00:41:46,870
Let's find it here. Yeah, well, if
you'll just sign here, miss.
730
00:41:49,670 --> 00:41:50,990
Right, O'Toole.
731
00:41:53,470 --> 00:41:57,090
Thank you very much.
732
00:41:58,930 --> 00:42:05,010
And when the
733
00:42:05,010 --> 00:42:11,990
hour of action
734
00:42:11,990 --> 00:42:14,010
arrives, we shall be ready.
735
00:42:20,840 --> 00:42:22,740
This man says his ticket's been stolen.
736
00:42:23,260 --> 00:42:24,260
What is it, Brown?
737
00:42:24,400 --> 00:42:25,259
My ticket was stolen.
738
00:42:25,260 --> 00:42:26,280
Who stole it?
739
00:42:26,920 --> 00:42:27,920
Mrs. Gale.
740
00:42:28,080 --> 00:42:28,738
A woman.
741
00:42:28,740 --> 00:42:30,700
Where is she? She's out there in the
meeting.
742
00:42:31,100 --> 00:42:34,760
All right. You come too. And put that
cigarette out when you are in uniform.
743
00:42:41,980 --> 00:42:43,720
There's no democracy in nature.
744
00:42:44,120 --> 00:42:47,120
Only the strong survive. That's the
natural pattern.
745
00:42:47,620 --> 00:42:48,620
But we cannot.
746
00:42:48,660 --> 00:42:53,250
We must not allow... these two natural
laws to be perverted by a democracy
747
00:42:53,250 --> 00:42:54,910
opposes the survival of the weak.
748
00:43:00,150 --> 00:43:04,990
Working together, we can and we shall
save the European peoples.
749
00:43:10,070 --> 00:43:14,890
Although we have these reassurances of
simultaneous action and support, it must
750
00:43:14,890 --> 00:43:16,970
be within ourselves that our true
strength lies.
751
00:43:17,490 --> 00:43:19,190
And it is within our own ranks.
752
00:43:19,640 --> 00:43:21,800
That we must be ever vigilant for
danger.
753
00:43:22,700 --> 00:43:25,280
The enemy may always be within our
midst.
754
00:43:28,420 --> 00:43:32,400
Believe me, the enemy of the new rule is
the enemy of the new Britain. And we
755
00:43:32,400 --> 00:43:33,560
know how to deal with traitors.
756
00:43:35,740 --> 00:43:38,420
You better question her, Brown.
757
00:43:38,940 --> 00:43:40,740
I believe it's one of your specialities.
758
00:43:40,980 --> 00:43:42,400
Don't worry, I'll make a thorough job of
it.
759
00:43:42,640 --> 00:43:45,860
In case she still proves to be too much
for you, take this as well.
760
00:43:47,150 --> 00:43:48,370
You ought to be all right now.
761
00:43:48,570 --> 00:43:49,630
She's only a woman.
762
00:43:50,830 --> 00:43:51,950
Turn her around.
763
00:43:55,930 --> 00:43:58,750
A friend of yours would like to ask you
some questions.
764
00:44:04,590 --> 00:44:06,130
Please sit down, my dear.
765
00:44:20,910 --> 00:44:23,430
Thank the delegate from the north of
England for his encouraging report.
766
00:44:24,390 --> 00:44:25,530
All over England, then.
767
00:44:26,090 --> 00:44:27,450
And all over Europe.
768
00:44:27,970 --> 00:44:28,970
We are ready.
769
00:44:29,810 --> 00:44:32,310
And to whom do we owe this future that
will soon be ours?
770
00:44:33,050 --> 00:44:35,430
We owe it to the efforts of one man.
771
00:44:36,170 --> 00:44:38,950
The man whom, until now, you have only
known by his code name.
772
00:44:39,430 --> 00:44:40,570
The Mauritius Penny.
773
00:44:41,630 --> 00:44:43,850
Very soon, he will be with you in
person.
774
00:44:48,490 --> 00:44:51,450
I am going to call on the leader of the
youth delegation to speak with you.
775
00:45:04,470 --> 00:45:11,250
Someone who should have been here, sir.
776
00:45:11,730 --> 00:45:13,250
Brown is doing the questioning now.
777
00:45:14,330 --> 00:45:16,190
I tell the chairman that you are here,
sir.
778
00:45:23,400 --> 00:45:25,060
They seem to have plenty of arms and
ammunition.
779
00:45:25,340 --> 00:45:28,520
The leader is a George Gerald Shelley.
He's the proprietor of the Grosvenor
780
00:45:28,520 --> 00:45:30,820
Orphan Room's old Etonian ex -guards
officer.
781
00:45:31,300 --> 00:45:34,380
The man known as the Pericious Penny
hasn't revealed himself yet.
782
00:45:35,220 --> 00:45:36,220
I'll call you back.
783
00:45:37,300 --> 00:45:39,500
I don't even wish to know to whom he was
speaking.
784
00:45:40,200 --> 00:45:41,680
Nothing can stop us now.
785
00:45:42,600 --> 00:45:44,580
I wouldn't be too sure of that, Lord
Matterley.
786
00:45:45,120 --> 00:45:48,460
You didn't really think you could take
over this country with a few fanatics in
787
00:45:48,460 --> 00:45:51,240
fancy dress, did you? We intend to
provide this country with the strong
788
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
leadership it needs.
789
00:45:52,540 --> 00:45:56,740
You may call that fanaticism. For me, it
is political inevitability. I seem to
790
00:45:56,740 --> 00:45:57,740
have heard that somewhere before.
791
00:45:58,000 --> 00:46:00,060
The new rule owes nothing to what has
gone before.
792
00:46:00,600 --> 00:46:03,720
The basis of our movement is a return to
the traditions that have made this
793
00:46:03,720 --> 00:46:04,720
country great.
794
00:46:05,120 --> 00:46:09,100
My only regret is that two such capable
people as yourselves should be in
795
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
opposition to me.
796
00:46:10,900 --> 00:46:13,380
I consider you both too talented to
waste.
797
00:46:14,220 --> 00:46:16,260
There could be a place for you in our
organization.
798
00:46:16,600 --> 00:46:18,360
Such as laid out in a packing case.
799
00:46:18,800 --> 00:46:21,540
I seriously advise you to consider my
offer.
800
00:46:21,800 --> 00:46:24,660
I don't think we really need to consider
anything you say. Don't be too
801
00:46:24,660 --> 00:46:28,160
confident, Mr. Steed. The balance of
power may be shifting.
802
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Even now!
803
00:46:33,340 --> 00:46:34,960
No more tricks, Mr. Steed.
804
00:46:35,620 --> 00:46:37,740
I shall not hesitate to kill you.
805
00:46:47,150 --> 00:46:48,170
to which we have all been waiting.
806
00:46:48,730 --> 00:46:53,170
I now call upon Major Gray to introduce
the Mauritius Penny.
807
00:46:57,350 --> 00:47:04,310
There comes a time in the destiny of a
nation when a man is born whose destiny
808
00:47:04,310 --> 00:47:05,310
is to rule.
809
00:47:29,339 --> 00:47:30,860
Keep them here until the end of the
meeting.
810
00:47:31,300 --> 00:47:33,820
If they attempt to move, kill them.
811
00:47:58,280 --> 00:48:02,100
days as a turning point in the destiny
of our nation.
812
00:48:02,880 --> 00:48:09,880
It is now my proud privilege to
introduce to you that man who from
813
00:48:09,880 --> 00:48:11,700
take charge of that glorious...
814
00:48:40,560 --> 00:48:42,800
had the pleasure of addressing you
before.
815
00:48:44,580 --> 00:48:50,100
You have been led to believe that a
great day in British history has
816
00:48:52,500 --> 00:48:59,220
But it is now my duty to inform you,
allowing to unforeseen
817
00:48:59,220 --> 00:49:00,220
developments.
818
00:49:02,580 --> 00:49:07,820
The day of the new rule must be
postponed.
819
00:49:30,030 --> 00:49:34,030
Ah, keeping the place clean, then,
Elsie? Oh, just getting ready for
820
00:49:34,030 --> 00:49:36,170
your all -night parties, Mr. Steve.
821
00:49:36,690 --> 00:49:38,110
Steve, guess what this is?
822
00:49:38,590 --> 00:49:40,210
Say, Elsie, how did this get here?
823
00:49:41,070 --> 00:49:42,070
What's that?
824
00:49:42,190 --> 00:49:44,590
Oh, some men brought it in.
825
00:49:45,870 --> 00:49:46,930
That's very impressive.
826
00:49:47,330 --> 00:49:48,990
Yeah, this thing can do almost anything.
827
00:50:02,640 --> 00:50:05,620
Elsie, does your little boy collect
stamps, eh?
828
00:50:07,520 --> 00:50:11,460
Mr. Steve, you know perfectly well I'm
not made.
829
00:50:13,500 --> 00:50:19,800
Steve, you'll never believe me, but I
think this is a British Guiana 1856,
830
00:50:20,180 --> 00:50:22,680
four -cent black with four perfect
margins.
64094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.