All language subtitles for The Avengers s02e06 The Removal Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:01:15,120 --> 00:01:18,720
Oh, God, do you need a facility? I can
offer it, but I'm not giving it away. At
3
00:01:18,720 --> 00:01:22,440
100 ,000 new francs, monsieur, your idea
of a gift is an expensive one.
4
00:01:22,660 --> 00:01:24,000
Seems to me we don't have a deal.
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,540
Let us not rush things.
6
00:01:25,980 --> 00:01:28,620
We've been sitting here since seven.
Monsieur, you say... Either we call the
7
00:01:28,620 --> 00:01:32,820
deal off or we don't visit. You say 100
,000 francs. Yes. We cannot offer more
8
00:01:32,820 --> 00:01:33,840
than 75 ,000.
9
00:01:34,980 --> 00:01:35,980
See you around.
10
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
Wait.
11
00:01:44,040 --> 00:01:46,380
I could, of course, discuss it with my
principal.
12
00:01:47,020 --> 00:01:48,020
Sure, you could.
13
00:01:48,600 --> 00:01:51,800
Look, Goddard, we've worked for you
before, but nothing ever this big.
14
00:01:52,100 --> 00:01:53,980
One hundred thousand new pranks.
15
00:01:56,680 --> 00:02:00,200
It must be done before the end of the
week. We've agreed on that.
16
00:02:01,400 --> 00:02:03,180
All right. One hundred thousand.
17
00:02:04,380 --> 00:02:05,720
You'll be dead by Sunday.
18
00:03:57,130 --> 00:03:58,430
Good evening, Mrs. Dragner.
19
00:03:58,850 --> 00:04:00,370
Who are you? What do you want?
20
00:04:01,330 --> 00:04:02,330
Come right on in.
21
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Sorry, hold on a minute.
22
00:04:15,390 --> 00:04:16,390
Here.
23
00:04:16,709 --> 00:04:18,149
My husband will kill you.
24
00:04:18,529 --> 00:04:19,990
Your husband's in Italy on business.
25
00:04:20,730 --> 00:04:22,530
By the time he comes back, I'll be miles
away.
26
00:04:22,770 --> 00:04:24,350
There aren't that many miles. We'll see.
27
00:04:28,910 --> 00:04:30,090
You shouldn't go away so often.
28
00:04:30,450 --> 00:04:32,730
Enjoy yourself. Next time it's on you.
29
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
Well, what now?
30
00:04:38,890 --> 00:04:40,530
I want you to take me to the bathroom.
31
00:04:41,950 --> 00:04:42,950
Bathroom? Why?
32
00:04:43,230 --> 00:04:45,550
I want a head start.
33
00:04:46,230 --> 00:04:48,370
What do I do all night? Talk to the
John?
34
00:04:48,590 --> 00:04:50,570
You won't stay there long. Your maid
comes at seven.
35
00:05:27,920 --> 00:05:29,000
We'll be ready on Thursday, madame.
36
00:05:32,980 --> 00:05:34,160
Hi, Charlie. You want to be?
37
00:05:34,440 --> 00:05:35,980
Yeah. Something very interesting.
38
00:05:36,220 --> 00:05:39,740
What? Yesterday afternoon, I telephoned
your apartment, but you hadn't got back
39
00:05:39,740 --> 00:05:40,379
from your trip.
40
00:05:40,380 --> 00:05:43,900
I said to the CEO, I've got to talk to
Mr. Wagner urgently. I've got
41
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
for Mr. Wagner.
42
00:05:45,100 --> 00:05:46,620
All right, Charlie. Come to the point.
43
00:05:46,860 --> 00:05:48,200
It was three o 'clock yesterday
afternoon.
44
00:05:48,460 --> 00:05:49,640
A customer comes in the shop.
45
00:05:49,860 --> 00:05:51,660
Englishman. Doesn't look like a tourist.
46
00:05:51,980 --> 00:05:53,360
He's got a bucket full of tongue.
47
00:05:53,760 --> 00:05:55,800
Doesn't want to sell it. Just wants to
know what it's worth.
48
00:05:56,260 --> 00:05:58,060
He's hurt, I don't... interested in
jewelry.
49
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
Then what?
50
00:06:00,080 --> 00:06:01,120
I looked the stuff over.
51
00:06:01,520 --> 00:06:04,680
It's all good, worth a lot of money. He
just wants to know is it genuine.
52
00:06:05,040 --> 00:06:06,940
Well, was it? Well, sure it was genuine.
53
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
And not only that, it was yours.
54
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Describe him, Charlie.
55
00:06:12,240 --> 00:06:17,160
Well -built guy, dark, snazzy dresser,
thinks life's a big joke. That's a
56
00:06:17,280 --> 00:06:20,620
That's what I thought. I say to myself,
you are smiling now, but I bet you don't
57
00:06:20,620 --> 00:06:23,860
smile when Mr. Dragner finds you. You
followed him? Sure I followed him. And
58
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
here's the interesting part.
59
00:06:24,980 --> 00:06:25,959
You know where he went?
60
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
You tell me, Charlie.
61
00:06:27,100 --> 00:06:27,799
Siegel's clip.
62
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
The scent? Yeah.
63
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Anything else?
64
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Is that something else?
65
00:06:31,280 --> 00:06:33,060
Thank you, Charlie. I'm beholden to you.
66
00:06:33,520 --> 00:06:36,200
What? Look it up, Charlie. Improve
yourself.
67
00:06:36,580 --> 00:06:39,080
But for now, get your clothes. You're
coming with me. Yeah.
68
00:06:39,940 --> 00:06:42,500
All of my clothes are unsightly.
69
00:06:43,340 --> 00:06:45,700
All of my hats are a crime.
70
00:06:46,660 --> 00:06:52,540
If dear in you I pick brightly, it's for
the very first time
71
00:06:52,540 --> 00:06:55,340
you came along.
72
00:06:58,000 --> 00:06:59,240
I think you're wonderful.
73
00:07:00,420 --> 00:07:02,160
I think you're grand.
74
00:07:02,500 --> 00:07:07,080
But I may be wrong.
75
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Yes.
76
00:07:11,120 --> 00:07:13,700
How's that, David? Fine. Let's try it
this evening. Okay. Do you mind if I
77
00:07:13,700 --> 00:07:16,580
drink? No, it's a bit early for me. All
right. Well, I'll see you later. All
78
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
right. See you.
79
00:07:18,560 --> 00:07:20,300
Hello. Oh, no.
80
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
How's it going?
81
00:07:22,100 --> 00:07:24,040
Great up till now. What are you doing
here?
82
00:07:25,919 --> 00:07:29,060
Nice seaside holiday. I'm entitled to a
holiday, you know. Shops and factories,
83
00:07:29,120 --> 00:07:32,220
that. What'll you have? Something long
and cool to help me get my breath back.
84
00:07:32,220 --> 00:07:35,820
citron pressé, please. Citron pressé and
a very large cognac. Monsieur, thank
85
00:07:35,820 --> 00:07:37,760
you. How long are you here for?
86
00:07:38,000 --> 00:07:39,280
A couple of weeks. How about you?
87
00:07:39,560 --> 00:07:40,660
What's supposed to be a month?
88
00:07:41,000 --> 00:07:44,620
Fast pay, good contracts, sun signing,
charming people.
89
00:07:44,860 --> 00:07:47,460
Very nice place to work in. Sounds too
good to be true.
90
00:07:47,700 --> 00:07:48,479
It was.
91
00:07:48,480 --> 00:07:51,060
Look, why can't you leave me alone? I
know it'll be very difficult to begin
92
00:07:51,060 --> 00:07:52,340
with, but I will manage somehow.
93
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
That's what I intend to do.
94
00:07:53,600 --> 00:07:54,640
What? Leave you alone.
95
00:07:54,920 --> 00:07:58,400
What? You're joking, of course. Oh, I'm
not. I'm here for a peaceful holiday.
96
00:07:58,820 --> 00:08:02,520
Serious? About leaving you alone, yes.
No, I mean, are you really on holiday?
97
00:08:02,520 --> 00:08:04,860
it so strange? Yes. No, I don't know.
98
00:08:05,100 --> 00:08:07,780
But it's just very funny you happen to
pick this place.
99
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
Let's call it coincidence.
100
00:08:09,740 --> 00:08:10,740
Yeah.
101
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
Thank you.
102
00:08:15,380 --> 00:08:16,480
Well, cheers and goodbye.
103
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
Hey, wait a minute.
104
00:08:18,160 --> 00:08:19,600
What hotel are you staying at?
105
00:08:20,060 --> 00:08:21,260
Do you want to set fire to it?
106
00:08:21,600 --> 00:08:24,940
Why do I bother? I've got a beautiful
villa 12 miles out of here, a
107
00:08:25,000 --> 00:08:27,840
hot and cold running water, and a
private beach.
108
00:08:28,560 --> 00:08:32,179
Private beach? That sounds rather nice.
Don't I get indicted for the occasional
109
00:08:32,179 --> 00:08:35,280
sweat? I was under the impression that
you... All right, all right.
110
00:08:35,700 --> 00:08:38,620
But you can hardly blame me for being on
the defensive now, can you?
111
00:08:38,820 --> 00:08:41,120
And the best defense is attack. We start
all over again.
112
00:08:41,340 --> 00:08:42,679
Yes. Good morning, Mr. Siegel.
113
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
Good day.
114
00:08:45,140 --> 00:08:46,280
Hi. Hi.
115
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
When did you arrive?
116
00:08:49,300 --> 00:08:52,380
Last night, if I'd known you were here,
I'd have come in. Do they like you?
117
00:08:52,600 --> 00:08:53,539
They seem to.
118
00:08:53,540 --> 00:08:54,880
And I've got something to tell you.
119
00:08:55,320 --> 00:08:56,600
Oh, go on. I'm listening.
120
00:08:57,020 --> 00:09:00,540
You're too matter -of -fact. It's
exciting. I want you to be excited, too.
121
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Consider me excited.
122
00:09:01,980 --> 00:09:04,580
Well, last night, while I was singing,
there was someone special in the
123
00:09:04,580 --> 00:09:06,540
audience. There was? Who? A film
producer.
124
00:09:06,840 --> 00:09:09,000
That's what he told you. I believed him.
He gave me his card.
125
00:09:09,220 --> 00:09:11,200
Yeah, and guess what he wanted? He's
every inch a gentleman.
126
00:09:11,460 --> 00:09:13,660
He wants me to do a screen test for his
next picture.
127
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
Well, good luck.
128
00:09:15,200 --> 00:09:17,440
So now you see why I was worried when I
found you here.
129
00:09:17,930 --> 00:09:20,350
And you thought that I'd come in and
have it all arranged.
130
00:09:20,670 --> 00:09:23,390
Yeah. Yeah. Well, you can hardly blame
me.
131
00:09:23,630 --> 00:09:24,630
I suppose not.
132
00:09:25,590 --> 00:09:26,970
Matter of fact, I do a little business.
133
00:09:28,530 --> 00:09:29,530
Business?
134
00:09:29,990 --> 00:09:31,290
Personal. Personal?
135
00:09:31,750 --> 00:09:34,490
Yes, I'm... I'm thinking of retiring.
136
00:09:35,090 --> 00:09:36,090
You are?
137
00:09:36,930 --> 00:09:40,050
Well, I don't see why not. I'm still
young enough to enjoy it. Yes, I suppose
138
00:09:40,050 --> 00:09:42,810
so. It just seems a bit funny, that's
all. Where would you go?
139
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
Here.
140
00:09:48,300 --> 00:09:51,280
I've made Siegel an offer for this
place, or rather I'm going to.
141
00:09:51,740 --> 00:09:55,060
I can see myself, you know, a nightclub
owner. And he doesn't know about it yet?
142
00:09:55,440 --> 00:09:57,140
Well, of course not. I'm not going to
let him.
143
00:09:57,380 --> 00:10:00,780
Now, this place makes a lot of money,
but I don't know how much. Well, how are
144
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
you going to find out?
145
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
No problem.
146
00:10:03,740 --> 00:10:05,100
Look, perhaps I could help you there.
147
00:10:05,700 --> 00:10:06,639
Oh, how?
148
00:10:06,640 --> 00:10:09,380
Why, I don't know, snoop about a bit. I
might even manage to get a look at the
149
00:10:09,380 --> 00:10:13,000
books. Oh, they're much too dodgy. No,
no, I should think it would be easy.
150
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
You leave it to me.
151
00:10:14,380 --> 00:10:17,640
Well, if you're sure, but I wouldn't
like to get you into trouble.
152
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Company. Tell me.
153
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
I didn't know.
154
00:10:31,820 --> 00:10:32,820
Go on.
155
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Well, aren't you going to introduce me?
156
00:10:39,780 --> 00:10:43,020
No. I think the gentleman wants you to
leave us. He's right.
157
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
You'd better go, love.
158
00:10:44,780 --> 00:10:46,880
Surely. Enjoy yourself and be good.
159
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Very nice, too.
160
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
Play something.
161
00:10:55,070 --> 00:10:56,070
Something loud.
162
00:11:01,330 --> 00:11:04,730
Forgive me if I'm mistaken, but I think
you and I have something in common.
163
00:11:05,410 --> 00:11:06,570
Really? Some jewels.
164
00:11:09,730 --> 00:11:11,030
You're Dratner. How do you do?
165
00:11:11,270 --> 00:11:12,570
How do you do? I met your wife.
166
00:11:12,810 --> 00:11:16,050
Yes, she told me. Ah, let's hope we all
get on very well. Oh, I'm sure we will.
167
00:11:16,230 --> 00:11:17,230
The jury?
168
00:11:17,640 --> 00:11:20,540
Yeah, they've been an awful worry to me.
I went fishing yesterday afternoon. I
169
00:11:20,540 --> 00:11:21,780
nearly dropped them over the side.
170
00:11:22,360 --> 00:11:25,980
Terrible thing of all those black opals
that ended up in a cod's belly.
171
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
Yes, wouldn't it?
172
00:11:27,900 --> 00:11:28,900
Hey, have a cigarette.
173
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
No, thank you.
174
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
What's this?
175
00:11:37,580 --> 00:11:39,680
Details of a safe deposit. They're all
inside. Safe and sound.
176
00:11:39,940 --> 00:11:42,460
A joker. Yeah, it has one virtue.
Happens to be true.
177
00:11:42,740 --> 00:11:43,920
You know, I believe you.
178
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
Do you, uh...
179
00:11:46,260 --> 00:11:47,400
Mind coming with us?
180
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
Certainly not, no.
181
00:11:50,120 --> 00:11:51,079
Are we ready?
182
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
After you.
183
00:11:56,600 --> 00:11:58,880
I forgot to bring up my drink. Have it
on the house.
184
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Thank you.
185
00:12:01,340 --> 00:12:02,340
Coming.
186
00:12:10,060 --> 00:12:11,620
See you after the shadow night, kid.
187
00:12:11,820 --> 00:12:12,820
Yeah.
188
00:12:16,360 --> 00:12:18,640
Hey, Dave, do you know who they are? I
should know.
189
00:12:29,620 --> 00:12:31,780
Hey, something's been done to this.
190
00:12:32,800 --> 00:12:34,140
It has? The necklace?
191
00:12:34,460 --> 00:12:35,419
Oh, yeah.
192
00:12:35,420 --> 00:12:36,940
I had it cleaned and re -strung.
193
00:12:37,200 --> 00:12:37,779
What for?
194
00:12:37,780 --> 00:12:40,560
I was told they were all gummed up with
powder. It seemed an awful waste. Why
195
00:12:40,560 --> 00:12:42,880
steal them in the first place? To see if
they were genuine.
196
00:12:43,360 --> 00:12:46,300
You'd think my wife would wear
artificial jewelry. When I join a firm,
197
00:12:46,300 --> 00:12:47,279
know it's in a healthy state.
198
00:12:47,280 --> 00:12:48,239
Now, wait a minute.
199
00:12:48,240 --> 00:12:49,840
Who's joining who? I'm joining you.
200
00:12:51,100 --> 00:12:52,280
He's as mad as a cut snake.
201
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Now, look at it this way.
202
00:12:54,300 --> 00:12:56,700
A few days ago, you didn't know I
existed. So where's the improvement?
203
00:12:56,960 --> 00:12:58,620
You need me. Like the plague.
204
00:12:58,820 --> 00:13:00,220
Now, wait a minute, Siegel. Let him go
ahead.
205
00:13:00,500 --> 00:13:01,960
Maybe he's got something. Not for me.
206
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
Siegel.
207
00:13:05,620 --> 00:13:07,860
You know, I have an idea you're trying
to impress us.
208
00:13:08,360 --> 00:13:09,139
What's your name?
209
00:13:09,140 --> 00:13:13,110
Steve. I'm sorry, Mr. Steed, but we've
got a full team at the moment. Oh,
210
00:13:13,110 --> 00:13:13,769
too bad.
211
00:13:13,770 --> 00:13:14,709
Where are you living?
212
00:13:14,710 --> 00:13:15,569
The Minimar.
213
00:13:15,570 --> 00:13:17,410
Good. Maybe I'll call on you.
214
00:13:18,010 --> 00:13:19,030
I look forward to it.
215
00:13:20,330 --> 00:13:21,350
Or maybe I will.
216
00:13:25,070 --> 00:13:26,070
Mr. Steed.
217
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Oh.
218
00:13:30,330 --> 00:13:31,990
Were you in there long?
219
00:13:32,930 --> 00:13:33,930
Too long.
220
00:13:42,750 --> 00:13:45,970
Ask around. Find out what you can about
him. He's got a certain style.
221
00:13:46,310 --> 00:13:50,030
He might prove useful. Yeah, but he's
useful as an old brown dog howling 14
222
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
miles off in the bush.
223
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
The barman, monsieur.
224
00:14:07,230 --> 00:14:09,690
Well, it's certainly not scotch whiskey.
Merci, monsieur. Miss say scotch
225
00:14:09,690 --> 00:14:12,230
whiskey. It's nothing. Why has he got
bubbles in his head and asked for soda?
226
00:14:12,370 --> 00:14:15,830
You did not get soda, monsieur.
Yesterday you told me it is dangerous to
227
00:14:15,830 --> 00:14:19,670
tap water, so today I bring you mineral
water. Well, how much is it? Two francs
228
00:14:19,670 --> 00:14:20,469
a bottle, monsieur.
229
00:14:20,470 --> 00:14:24,310
Young man, only your nation could get
away with bottling river water, sending
230
00:14:24,310 --> 00:14:27,330
to the south of France and selling it
for three shillings a bottle. It is not
231
00:14:27,330 --> 00:14:28,330
fault, monsieur.
232
00:14:29,710 --> 00:14:30,710
Aye.
233
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Is the sand occupied?
234
00:14:32,340 --> 00:14:35,360
If so, it'd only cost 13 francs to lie
on it. 19 and 6.
235
00:14:35,920 --> 00:14:37,540
Here, bring another large whiskey.
236
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
And water.
237
00:14:39,380 --> 00:14:41,900
I wouldn't worry too much. You're on
expenses.
238
00:14:42,740 --> 00:14:43,740
How's it going?
239
00:14:44,020 --> 00:14:46,300
Not bad. Contact's been made. They're
checking my credentials.
240
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
What are my credentials?
241
00:14:48,660 --> 00:14:49,780
There's my front looking.
242
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
Medium rear.
243
00:14:51,840 --> 00:14:55,560
Yes, well, the information on you is
you're exactly the same as Dragner was
244
00:14:55,560 --> 00:14:58,720
years ago, and you operate the same
games as he did. And what were they? A
245
00:14:58,720 --> 00:14:59,519
little theft.
246
00:14:59,520 --> 00:15:02,060
Confidence tricks and being very nice to
rich old ladies.
247
00:15:02,660 --> 00:15:06,000
Oh, thank you. More recently, the story
is you were the one who got away with
248
00:15:06,000 --> 00:15:09,020
that emerald job in Nice last year.
That's better. What cooperation from the
249
00:15:09,020 --> 00:15:10,800
French? There's as much concern about it
as we are.
250
00:15:11,180 --> 00:15:14,720
Now, we know that Siegel did that
political killing in Italy last week. We
251
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
prove anything.
252
00:15:16,520 --> 00:15:19,680
This is a group of businessmen whose
profession is murder.
253
00:15:20,020 --> 00:15:22,560
They meet a client, arrange the fee,
kill the victim.
254
00:15:23,180 --> 00:15:25,940
If he's not spotted, there's no
connection. We must get the whole group.
255
00:15:26,220 --> 00:15:28,200
Only, uh, it's a bit tricky politically.
256
00:15:29,060 --> 00:15:31,540
Exactly. Well, some of them want to make
a looter independent.
257
00:15:32,320 --> 00:15:34,980
Others want to keep a looter friend. Of
course, Dragner couldn't care less as
258
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
long as he gets paid.
259
00:15:36,340 --> 00:15:37,640
How do you get on with him, by the way?
260
00:15:37,900 --> 00:15:39,280
Quite well. I'm rather like him.
261
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
Yes, you would.
262
00:15:41,000 --> 00:15:44,620
Don't underestimate him, Steve. Oh, I've
got a healthy respect for him. Yes,
263
00:15:44,620 --> 00:15:47,260
well, let me know if you want any help.
I do.
264
00:15:47,760 --> 00:15:49,840
I want Benadio, the fence, picked up.
265
00:15:50,120 --> 00:15:52,460
Yeah? Well, I don't see that can be
arranged. Why?
266
00:15:52,880 --> 00:15:55,300
We'll create a vacancy in Dragner's
group. Which you will fill.
267
00:15:55,500 --> 00:15:56,840
That's it. Now, they're planning,
obviously.
268
00:15:57,420 --> 00:16:00,400
A new political clearing. I'm going to
join up, see how they work, where it's
269
00:16:00,400 --> 00:16:03,700
operated, and then you can come in and
catch the lot of us, eh? Very well,
270
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
Steve.
271
00:16:04,820 --> 00:16:05,820
Anything else?
272
00:16:06,320 --> 00:16:09,660
Yes. I wonder if you'll be good enough
to put some oil on my back.
273
00:16:18,340 --> 00:16:22,700
Law is a fine profession, though. More
of a calling, I suppose. It's just a
274
00:16:22,700 --> 00:16:24,260
profession. Interesting work.
275
00:16:24,880 --> 00:16:26,440
You think you'll get him out? I expect
so.
276
00:16:27,340 --> 00:16:31,900
Still, you know, you're not really
supposed to see him. Well, he is allowed
277
00:16:31,900 --> 00:16:35,240
see his lawyer. It's a human right,
isn't it?
278
00:16:35,880 --> 00:16:38,980
You said ten thousand things. Five now,
five later. I want to make sure I get
279
00:16:38,980 --> 00:16:42,720
out. We wouldn't think of locking up a
lawyer. This way, I'm sure, aren't I?
280
00:16:42,940 --> 00:16:43,879
All right.
281
00:16:43,880 --> 00:16:44,759
Ten minutes.
282
00:16:44,760 --> 00:16:45,760
No more.
283
00:16:48,340 --> 00:16:49,940
A lawyer to see you, Charlie.
284
00:16:50,220 --> 00:16:52,560
Morning, Mr. Bonaccio. Just brought you
a few cigarettes.
285
00:16:54,760 --> 00:16:55,780
Lawyer? What does he mean?
286
00:16:56,120 --> 00:16:57,600
Take it easy. You'd better tell me what
happened.
287
00:16:57,820 --> 00:17:00,940
They picked me up. They brought me in.
They found some stuff in the shop. Whose
288
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
fault was that?
289
00:17:02,160 --> 00:17:04,980
The gendarmes haven't touched me in
three years. Sounds as if you're being
290
00:17:04,980 --> 00:17:05,980
overconfident, Charlie.
291
00:17:07,380 --> 00:17:08,640
Dragner wouldn't let me down, would he?
292
00:17:09,140 --> 00:17:10,280
Nah, he wouldn't dare.
293
00:17:10,480 --> 00:17:12,260
I know too much. He hasn't forgotten
you.
294
00:17:13,500 --> 00:17:16,119
How's he going to get me out of here?
It's as easy as pie. Come over to the
295
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
window. I'll show you.
296
00:17:17,920 --> 00:17:20,960
See the square out there? The bell puts
tobacco next door to the pharmacy?
297
00:17:21,200 --> 00:17:24,079
Yeah. Now, if I pass the letter tonight,
I should be out there in a panel truck.
298
00:17:24,160 --> 00:17:27,829
As soon as the square's quiet... I'll
pack up to the window, fix a chain
299
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
the bars.
300
00:17:38,210 --> 00:17:40,710
Hi. This time, I was invited.
301
00:17:41,030 --> 00:17:42,030
I know.
302
00:17:42,970 --> 00:17:44,690
Thanks. I'll put them in the bathtub.
303
00:17:45,530 --> 00:17:46,489
Sit down.
304
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Thank you.
305
00:17:47,810 --> 00:17:51,370
Jack's not back yet. We can keep
ourselves amused.
306
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
Come. Yes.
307
00:17:54,490 --> 00:17:55,369
Thank you.
308
00:17:55,370 --> 00:17:57,630
Tell me about yourself, Mr. Stevens.
There's nothing much to tell.
309
00:17:57,910 --> 00:17:59,230
What about the police record?
310
00:18:00,510 --> 00:18:03,330
Oh, that, yes. Yeah, Jackson making
inquiries.
311
00:18:04,010 --> 00:18:05,010
What did you do?
312
00:18:05,930 --> 00:18:07,010
You can tell me.
313
00:18:07,570 --> 00:18:08,890
I don't shock easily.
314
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
I can believe it.
315
00:18:10,850 --> 00:18:13,630
You were telling me about your police
record. No, you were telling me about
316
00:18:13,790 --> 00:18:15,430
Why so shy? Retiring nature.
317
00:18:15,890 --> 00:18:19,090
What does that mean? It means I want to
live long enough to retire.
318
00:18:19,470 --> 00:18:21,350
If you made a pass at me, you don't
think you would?
319
00:18:22,530 --> 00:18:24,130
I wouldn't have to tell, Jack.
320
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Wouldn't you?
321
00:18:26,260 --> 00:18:30,280
But you like him too much, don't you?
Let's say I have a healthy respect for
322
00:18:30,280 --> 00:18:31,159
him.
323
00:18:31,160 --> 00:18:32,420
You have a respect for me?
324
00:18:33,980 --> 00:18:34,980
Enormous respect.
325
00:18:35,220 --> 00:18:36,159
Thank you.
326
00:18:36,160 --> 00:18:38,560
But then, we're all very respectable
people, aren't we?
327
00:18:39,080 --> 00:18:42,160
Including that little singing friend of
yours. What little singing friend?
328
00:18:42,520 --> 00:18:45,740
Oh, you know, the one appearing twice
nightly at the center. Venus Smith?
329
00:18:46,440 --> 00:18:47,540
She's got a good voice.
330
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Good everything.
331
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Does that worry you?
332
00:18:51,850 --> 00:18:52,829
Does it matter?
333
00:18:52,830 --> 00:18:55,790
There's a 40 -foot placard around you
and it's got a very plain notice. Keep
334
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
the grass, widow.
335
00:18:57,050 --> 00:18:58,130
Sorry to have kept you waiting.
336
00:18:58,450 --> 00:19:00,230
You didn't. I was very well entertained,
thank you.
337
00:19:00,530 --> 00:19:03,250
Either he doesn't like me or he really
does want the job.
338
00:19:03,450 --> 00:19:05,010
Which is it, Steve? I want the job.
339
00:19:05,270 --> 00:19:06,270
Good.
340
00:19:06,350 --> 00:19:08,190
Sweetheart, could you find something to
do?
341
00:19:09,130 --> 00:19:10,290
No trouble at all.
342
00:19:11,890 --> 00:19:12,890
I'll knit.
343
00:19:13,470 --> 00:19:14,730
That's a very nice place you've got
here.
344
00:19:15,010 --> 00:19:15,889
We like it.
345
00:19:15,890 --> 00:19:17,710
It's a splendid view and a wonderful
harbour.
346
00:19:18,050 --> 00:19:19,050
Great lines.
347
00:19:19,190 --> 00:19:20,190
The bikinis?
348
00:19:20,490 --> 00:19:21,490
The bows.
349
00:19:22,750 --> 00:19:24,050
Steve, we've lost one of our men.
350
00:19:24,710 --> 00:19:26,550
How? Police picked him up. What for?
351
00:19:27,550 --> 00:19:28,810
Usual reasons. He got careless.
352
00:19:29,150 --> 00:19:32,110
Oh, well, I thought your men were
usually pretty bright. Who was it?
353
00:19:32,410 --> 00:19:33,710
Charlie Benagio. The fence?
354
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
Yeah.
355
00:19:35,370 --> 00:19:36,750
Somebody must have tipped off the
police.
356
00:19:38,530 --> 00:19:41,090
Well, you still want the job, Steve?
357
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
Well, I'm not so sure now.
358
00:19:42,670 --> 00:19:45,390
What kind of an answer is that? Well,
it's just cautious. Look, I admired you.
359
00:19:45,410 --> 00:19:46,590
You had it down to a fine art.
360
00:19:46,830 --> 00:19:49,770
And? Oh, Benagio. How do I know the same
thing's not going to happen again?
361
00:19:50,110 --> 00:19:51,009
To me.
362
00:19:51,010 --> 00:19:52,010
You don't.
363
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
In or out, Steve?
364
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
In.
365
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Good.
366
00:19:58,060 --> 00:20:00,360
I've been hearing some very nice things
about you.
367
00:20:00,580 --> 00:20:01,580
Well, I'm glad to hear that.
368
00:20:01,800 --> 00:20:03,640
How much did you make off that emerald
hoist?
369
00:20:04,680 --> 00:20:07,440
Let's change the subject now. What about
the nudge, Joe? Any chance you'll talk?
370
00:20:07,720 --> 00:20:08,880
No chance at all.
371
00:20:11,440 --> 00:20:12,580
Supper time, Charlie.
372
00:20:40,170 --> 00:20:42,310
You've gone for this Bonagio suicide
story. Look.
373
00:20:43,810 --> 00:20:47,410
Siegel knows his business. There was
even a note. Why's Steed taking so long?
374
00:20:47,930 --> 00:20:50,710
Sit down, will you? You're making me
nervous. Well, I don't get it. Why do
375
00:20:50,710 --> 00:20:53,050
want to take him on? And how can you
trust him to go meet Goddard?
376
00:20:53,310 --> 00:20:54,430
Steed's all right. Yeah.
377
00:20:55,110 --> 00:20:56,490
Does he know who Goddard is?
378
00:20:56,950 --> 00:21:01,150
All he knows about Goddard is that he's
arriving on the 430 plane and he's to
379
00:21:01,150 --> 00:21:04,510
bring him here. Jack, we're getting in
too far with Goddard. He's an important
380
00:21:04,510 --> 00:21:08,530
customer. That's just it. All his jobs
are front page, like that Italian one.
381
00:21:08,940 --> 00:21:09,940
Too much publicity.
382
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
So what do you want?
383
00:21:11,860 --> 00:21:13,400
I want to quit for a while.
384
00:21:15,160 --> 00:21:16,260
What do you think, Sigel?
385
00:21:16,680 --> 00:21:17,920
I'm not quite to make decisions.
386
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
Okay, darling.
387
00:21:20,780 --> 00:21:21,880
I've always listened to you.
388
00:21:22,300 --> 00:21:24,180
We quit. Just like that, we quit?
389
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
Sure.
390
00:21:26,680 --> 00:21:30,540
I've known you for 12 years and you
still surprise me.
391
00:21:31,080 --> 00:21:34,100
What about Steve and Goddard? Oh, tell
him to jump in the ocean.
392
00:21:34,340 --> 00:21:36,340
And take his quarter of a million
dollars with him.
393
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
Four of a million?
394
00:21:39,770 --> 00:21:40,830
Goddard's fine. Not much.
395
00:21:42,370 --> 00:21:44,850
It's a lot of money, Jack. It was a lot
of money.
396
00:21:45,070 --> 00:21:46,790
It's too good to turn down, isn't it?
397
00:21:48,670 --> 00:21:52,090
Oh, you were showboating, sweet -talking
me along.
398
00:21:52,410 --> 00:21:55,150
And I believed you. I meant it. We quit.
399
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
After this one.
400
00:21:58,090 --> 00:21:59,090
We're not company.
401
00:21:59,610 --> 00:22:01,370
We are going to do this one, AJ.
402
00:22:02,870 --> 00:22:04,230
Maybe. Tony.
403
00:22:05,610 --> 00:22:07,410
So we meet again, Monsieur Goddard.
404
00:22:07,760 --> 00:22:09,080
Monsieur Dagnon, Madame Dagnon.
405
00:22:09,320 --> 00:22:10,119
Good evening.
406
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
When do you return to Paris?
407
00:22:11,720 --> 00:22:13,060
Tonight. Is Steve Stein?
408
00:22:13,580 --> 00:22:15,320
Yes. Mr. Steve Stein.
409
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
What's this about?
410
00:22:17,900 --> 00:22:18,920
Is the money all right?
411
00:22:19,320 --> 00:22:23,100
I have discussed it with my principal,
and under the circumstances, they are in
412
00:22:23,100 --> 00:22:24,180
agreement on the sum involved.
413
00:22:24,460 --> 00:22:25,740
Better fill in the new boy, huh?
414
00:22:29,900 --> 00:22:32,340
That's Nico Covan. Well, it ain't that
chilly.
415
00:22:33,140 --> 00:22:35,400
Nicole Covin, the uncrowned queen of
France.
416
00:22:35,640 --> 00:22:38,460
Sex symbol and one of the cinema's
biggest box office stars.
417
00:22:38,920 --> 00:22:40,940
She starts to film in the studios here
tomorrow.
418
00:22:41,320 --> 00:22:44,340
But why kill a pretty little film star?
What's the point? Every profession has
419
00:22:44,340 --> 00:22:45,540
its ethics. It's got a behavior.
420
00:22:46,520 --> 00:22:49,360
In our business, Steve, we don't ask
questions, as you well know.
421
00:22:51,100 --> 00:22:52,560
I would be happy to tell you why.
422
00:22:52,780 --> 00:22:54,320
I'd rather you didn't. I would prefer
it.
423
00:22:54,960 --> 00:22:59,780
If I were going to kill one of the
world's most famous women for money, I
424
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
I would like to know the reason.
425
00:23:02,830 --> 00:23:06,890
You are certainly aware of the popular
belief in this country that the Aluda
426
00:23:06,890 --> 00:23:08,750
coast is more French than France
herself.
427
00:23:09,030 --> 00:23:10,030
The 14th Department.
428
00:23:10,370 --> 00:23:13,970
My principals are most anxious that the
Aluda coast should not gain
429
00:23:13,970 --> 00:23:14,970
independence.
430
00:23:15,210 --> 00:23:18,750
Nicole Covin was born there and has
recently donated, with considerable
431
00:23:18,750 --> 00:23:22,190
publicity, a million francs towards the
university in Aluda.
432
00:23:22,570 --> 00:23:27,070
And, most unwisely, she has put her name
to an article in favor of independence
433
00:23:27,070 --> 00:23:28,810
in a national magazine.
434
00:23:29,150 --> 00:23:31,170
I read the article. At least I looked at
the pictures.
435
00:23:32,400 --> 00:23:33,500
She's been killed for that.
436
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
That is correct.
437
00:23:35,040 --> 00:23:37,200
She has given publicity to her cause.
438
00:23:37,400 --> 00:23:39,380
Her death will give the publicity to
ours.
439
00:23:40,560 --> 00:23:43,940
Now, she will be arriving at the film
studios at 3 o 'clock tomorrow.
440
00:23:44,300 --> 00:23:45,300
Good.
441
00:23:46,040 --> 00:23:51,000
You will find this contains 50 % of the
summer greed in $1 ,000 bills.
442
00:23:51,340 --> 00:23:53,180
Thank you. And now, if you will excuse
me.
443
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Certainly.
444
00:23:54,920 --> 00:23:58,300
Stegall, would you show Monsieur Goddard
out, sir? No, that will not be
445
00:23:58,300 --> 00:24:01,060
necessary. I'm driving wherever he wants
to go.
446
00:24:07,790 --> 00:24:08,850
How much is this job worth?
447
00:24:09,190 --> 00:24:10,230
A quarter of a million dollars.
448
00:24:11,150 --> 00:24:13,010
That's a lot of money. It's an expensive
service.
449
00:24:13,230 --> 00:24:15,110
Ah. How are you going to do it? I'm not.
450
00:24:15,730 --> 00:24:16,730
You are.
451
00:24:23,470 --> 00:24:24,470
Where's the fire?
452
00:24:24,570 --> 00:24:27,790
You're always in a hurry. I am, yes.
Busy little way, aren't you? Why don't
453
00:24:27,790 --> 00:24:28,689
stand and have a drink?
454
00:24:28,690 --> 00:24:30,130
All right, I will. All right, what's
your debate?
455
00:24:30,610 --> 00:24:31,389
Pineapple, please.
456
00:24:31,390 --> 00:24:32,390
Pineapple, all right.
457
00:24:33,659 --> 00:24:36,240
What happened to you last night? I
thought you were going to stick around.
458
00:24:36,540 --> 00:24:38,240
Oh, I'm sorry about that. Something came
up.
459
00:24:38,460 --> 00:24:39,460
Oh, that's a pity.
460
00:24:39,580 --> 00:24:42,360
I thought we might have had a little
chat.
461
00:24:42,560 --> 00:24:43,319
What about?
462
00:24:43,320 --> 00:24:44,820
I don't know, this and that.
463
00:24:45,560 --> 00:24:47,020
I hardly know you, do I?
464
00:24:47,780 --> 00:24:49,060
Do you like running a nightclub?
465
00:24:49,380 --> 00:24:50,380
Oh, it's a living.
466
00:24:50,920 --> 00:24:54,200
Very useful down here to run a club,
anyway. It's only a sort of part -time
467
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
thing.
468
00:24:55,650 --> 00:24:57,530
I've got my finger in all sorts of other
pies, you know.
469
00:24:57,770 --> 00:25:01,510
I've had. Oh, deals. I've got all sorts
of big deals cooked up. I might even
470
00:25:01,510 --> 00:25:02,510
quit the club altogether.
471
00:25:02,630 --> 00:25:03,489
You mean yourself?
472
00:25:03,490 --> 00:25:04,490
Yeah. How much for?
473
00:25:04,770 --> 00:25:05,890
Don't tell me you want to buy it.
474
00:25:06,230 --> 00:25:07,230
No, not me.
475
00:25:07,410 --> 00:25:08,490
But I've got a friend who might.
476
00:25:08,950 --> 00:25:09,990
Seriously? Yeah, seriously.
477
00:25:10,430 --> 00:25:12,850
Well, why don't you bring him down here
one night? I could show him over the
478
00:25:12,850 --> 00:25:15,470
place. Come to think of it, you don't
see much of it, have you? Come into the
479
00:25:15,470 --> 00:25:18,810
office. Oh, well, look, I must go. You
see, I've got a date. Oh, that's a pity.
480
00:25:18,870 --> 00:25:22,510
Well, after the show tonight, then. Yes,
yes, after the show. All right.
481
00:25:28,620 --> 00:25:32,640
These blossoms will fade yours never
will ring me George.
482
00:25:33,020 --> 00:25:35,700
Ah He still knows what it's about.
Doesn't he?
483
00:25:36,160 --> 00:25:41,040
What a remarkable man Hey, do you think
this blossoms which is corny?
484
00:25:41,420 --> 00:25:45,860
After 26 years in the business you still
expect me to know if the thing is corny
485
00:25:45,860 --> 00:25:52,640
Jack Jack Jack Jack No, oh, he's very
486
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
helpful, isn't he?
487
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
Listen
488
00:25:56,150 --> 00:26:00,370
Anna Marie hopes that I'm better. Oh,
she knows very well I have never been
489
00:26:00,670 --> 00:26:05,190
And did you see her last thing? Oh,
Nico, be nice to them going up. You will
490
00:26:05,190 --> 00:26:06,430
meet them all coming down.
491
00:26:07,150 --> 00:26:08,730
Oh, you have an appointment, remember?
492
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
No, who is?
493
00:26:10,210 --> 00:26:12,230
The gentleman who wants to show you the
new script.
494
00:26:12,490 --> 00:26:13,490
Who's that?
495
00:26:14,050 --> 00:26:19,410
All that studio and Mr... Ah, Mr.
McCarran. What's he like?
496
00:26:19,690 --> 00:26:21,430
Oh, I did not ask you. Why not?
497
00:26:23,530 --> 00:26:24,530
Hello?
498
00:26:25,200 --> 00:26:27,020
Yes, this is Miss Cavan's phone.
499
00:26:27,900 --> 00:26:31,060
Oh, it's him. Ask him what he looks
like. Oh, Nico.
500
00:26:31,560 --> 00:26:33,160
Oh, all right. Send him up, then.
501
00:26:34,060 --> 00:26:36,420
You know, tell him to come up, please.
502
00:26:36,820 --> 00:26:37,820
Thank you.
503
00:26:38,120 --> 00:26:40,960
What am I going to wear? Oh, do not
worry.
504
00:26:41,180 --> 00:26:42,180
Everything is ready.
505
00:26:47,640 --> 00:26:52,300
I hope you've got an open car.
506
00:26:52,840 --> 00:26:54,540
It's much too hot to be shut up inside.
507
00:26:55,120 --> 00:26:57,620
Well, if he has not, then you can take
yours.
508
00:26:58,000 --> 00:27:03,400
Oh, no. Men are very touchy about that
sort of thing. It is a slur on their
509
00:27:03,400 --> 00:27:04,880
masculinity. Keep still.
510
00:27:05,300 --> 00:27:06,279
Oh, hurry up.
511
00:27:06,280 --> 00:27:07,620
I will if you will keep still.
512
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
There.
513
00:27:11,540 --> 00:27:13,320
That's fine. Shall I wait for you?
514
00:27:13,540 --> 00:27:14,820
No, you go and have some lunch.
515
00:27:15,080 --> 00:27:18,780
All right. Can I bring something for
you? Oh, you know very well it's my no
516
00:27:18,780 --> 00:27:19,780
lunch day today.
517
00:27:19,900 --> 00:27:20,900
Oh, I forgot.
518
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
Of course.
519
00:27:35,980 --> 00:27:36,980
Come in.
520
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
Mademoiselle Covan.
521
00:27:40,540 --> 00:27:42,300
My name is McGrath, Homeric Studios.
522
00:27:44,560 --> 00:27:45,900
May I offer you these flowers?
523
00:27:46,200 --> 00:27:47,159
How lovely.
524
00:27:47,160 --> 00:27:48,160
Daffodils.
525
00:27:49,340 --> 00:27:50,340
Roses.
526
00:27:50,720 --> 00:27:53,380
Oh, I'm so sorry, but they all look the
same to me.
527
00:27:54,020 --> 00:27:55,020
Oh, really? Yes.
528
00:27:55,620 --> 00:27:58,000
Well, I never... Mademoiselle Covan.
529
00:27:59,320 --> 00:28:01,460
We have the happiest memories of you at
Homeric.
530
00:28:01,880 --> 00:28:04,380
And I have taken the liberty of coming
down myself personally.
531
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
With your new script.
532
00:28:05,940 --> 00:28:09,360
Very kind of you. Thank you very much.
Not at all. I hope you enjoy it. I hope
533
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
so, too.
534
00:28:11,260 --> 00:28:12,259
There's something else.
535
00:28:12,260 --> 00:28:13,740
Yes? My car is parked outside.
536
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
Yes?
537
00:28:15,720 --> 00:28:18,940
There's a man behind it in another car
watching my car.
538
00:28:19,180 --> 00:28:20,280
Well, perhaps he's a policeman.
539
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
I'm afraid not.
540
00:28:22,200 --> 00:28:23,780
He's there to make certain that I kill
you.
541
00:28:24,840 --> 00:28:27,600
What on earth are you talking about?
Now, look, you've got to trust me.
542
00:28:28,140 --> 00:28:31,200
Did you recently publish an article on
the Eluda Coast?
543
00:28:31,500 --> 00:28:32,479
Yes, I did.
544
00:28:32,480 --> 00:28:34,220
And did you receive threatening letters
as a result of it?
545
00:28:34,570 --> 00:28:36,550
Well, I got many letters and phone
calls.
546
00:28:36,950 --> 00:28:38,110
One of those letters was serious.
547
00:28:38,930 --> 00:28:39,930
Have you got a car?
548
00:28:40,150 --> 00:28:41,150
Yes. Where is it?
549
00:28:41,930 --> 00:28:43,010
Downstairs in the studio garage.
550
00:28:43,470 --> 00:28:45,650
Right, let's go. Come on. Now, look,
just a minute. Now, you look.
551
00:28:47,530 --> 00:28:49,250
I'm going to take you to a safe hiding
place.
552
00:28:49,770 --> 00:28:50,770
You're in great danger.
553
00:28:51,510 --> 00:28:54,610
Now, we're going now, and I'll tell you
all the details in the car.
554
00:28:55,470 --> 00:28:56,369
All right?
555
00:28:56,370 --> 00:28:57,370
All right.
556
00:29:08,940 --> 00:29:10,060
I was going to kill you. I'd do it now.
557
00:29:10,820 --> 00:29:12,660
There'd be nothing you could do to stop
me, would there?
558
00:29:13,780 --> 00:29:14,920
Let's get your car. Come on.
559
00:30:58,370 --> 00:31:03,210
An attempt will be made today to recover
the car, the last in the succession of
560
00:31:03,210 --> 00:31:07,650
fast Italian sports cars, which played
an important and tragic part in Miss
561
00:31:07,650 --> 00:31:08,990
Covan's sensational career.
562
00:31:09,730 --> 00:31:14,930
The only unexplained element in this sad
story is the report by Miss Covan's
563
00:31:14,930 --> 00:31:19,930
personal assistant, Miss Charlie Bonnet,
that the last visitor to the dressing
564
00:31:19,930 --> 00:31:21,230
room was a Mr. McGrath.
565
00:31:22,050 --> 00:31:23,410
representing the Homeric Studios.
566
00:31:24,550 --> 00:31:28,710
Yesterday evening, the head of Homeric
Studios denied all knowledge of Mr.
567
00:31:28,870 --> 00:31:29,870
McGrath.
568
00:31:30,510 --> 00:31:33,030
Well, if that's not a point, it wasn't
me dropping in with the morning papers.
569
00:31:33,530 --> 00:31:36,850
They're even reading about it in London.
That was the best yet. Well, I don't
570
00:31:36,850 --> 00:31:38,590
like it. It's too messy. No body, no
proof.
571
00:31:38,810 --> 00:31:40,550
Well, it could be better than whipping
her off of a cliff.
572
00:31:40,810 --> 00:31:43,770
By noon, you won't be able to get on the
corniche for people doing the same
573
00:31:43,770 --> 00:31:44,770
thing.
574
00:31:46,610 --> 00:31:47,650
You have a bite a minute.
575
00:31:48,110 --> 00:31:49,490
What if Coddard won't pay?
576
00:31:49,990 --> 00:31:50,990
Why wouldn't he pay?
577
00:31:51,610 --> 00:31:54,770
If he doesn't, I'll shake it out of him.
Or you will. Well, as far as you know
578
00:31:54,770 --> 00:31:56,110
what you're doing, I'd better open up
the club.
579
00:31:57,550 --> 00:31:58,550
Morning.
580
00:31:59,170 --> 00:32:00,290
Very clever, Steve.
581
00:32:01,910 --> 00:32:02,910
Very clever.
582
00:32:02,950 --> 00:32:03,990
Well, thank you very much.
583
00:32:04,250 --> 00:32:05,169
What's eating him?
584
00:32:05,170 --> 00:32:09,150
He decided to follow you, didn't trust
you to do the job, and you lost him.
585
00:32:09,390 --> 00:32:11,090
I thought there was someone on my tail,
so I lost him.
586
00:32:12,830 --> 00:32:14,510
It wasn't very that difficult.
587
00:32:17,150 --> 00:32:19,530
Hi. Morning. Just been hearing about
you.
588
00:32:19,750 --> 00:32:20,750
Coffee?
589
00:32:20,940 --> 00:32:22,820
Please. Black or white? Black, please.
590
00:32:23,020 --> 00:32:24,020
Sugar?
591
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
No, thank you.
592
00:32:27,260 --> 00:32:28,260
What was she like?
593
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
Young.
594
00:32:30,340 --> 00:32:31,340
Lively. Pretty.
595
00:32:32,080 --> 00:32:36,880
Tragic. Tomorrow, leave politics alone.
Stick to being a sex symbol.
596
00:32:37,260 --> 00:32:38,260
Whatever that is.
597
00:32:38,760 --> 00:32:42,520
Now that that's over, why, if we can
afford to sit back and relax a little.
598
00:32:43,320 --> 00:32:45,280
Oh, you haven't given us the details
yet, Steve.
599
00:32:45,520 --> 00:32:46,520
Oh.
600
00:32:52,910 --> 00:32:55,030
To Nicole, the greatest, Pierre.
601
00:32:55,350 --> 00:32:57,890
Oh, he directed her first film, Pierre
Ginzburg.
602
00:32:59,450 --> 00:33:00,450
Broken.
603
00:33:00,770 --> 00:33:02,130
That was a tight fit.
604
00:33:08,250 --> 00:33:09,870
Night. Night.
605
00:33:21,550 --> 00:33:23,630
You were sensational tonight, V.
Absolutely sensational.
606
00:33:24,150 --> 00:33:25,150
What do you make of this accident?
607
00:33:25,550 --> 00:33:26,529
What accident?
608
00:33:26,530 --> 00:33:27,530
Nicole Coburn.
609
00:33:27,990 --> 00:33:29,390
Oh, that, yes. Very sad.
610
00:33:30,090 --> 00:33:32,510
It's very suspicious. I saw it just
before it happened.
611
00:33:32,750 --> 00:33:33,729
Saw who?
612
00:33:33,730 --> 00:33:35,450
Nicole Coburn. Where'd you see her?
613
00:33:35,710 --> 00:33:38,770
She was leaving the studios yesterday
afternoon with a friend of mine. Friend
614
00:33:38,770 --> 00:33:41,330
friend? John Steed. You've met him down
here in the club.
615
00:33:41,670 --> 00:33:45,350
Oh, yes, Steed. Well, if I were you, I
wouldn't worry any more about a fellow
616
00:33:45,350 --> 00:33:46,690
like Steed when I'm on that...
617
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
All right, wrap it up, will you?
618
00:34:03,300 --> 00:34:04,780
Hello, Cecile. Let me speak to Jack.
619
00:34:06,860 --> 00:34:08,679
Jack, the stage slipped up.
620
00:34:09,780 --> 00:34:12,260
Yeah, somebody saw him leaving the
studio with Nicole Coburn.
621
00:34:12,780 --> 00:34:14,820
Well, this little singer of mine here,
Venus Smith.
622
00:34:16,659 --> 00:34:18,040
Yeah, we'll have to get rid of her.
623
00:34:18,989 --> 00:34:19,989
Arrow Street?
624
00:34:50,860 --> 00:34:52,500
Yeah, I thought they'd be warming up
this afternoon.
625
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
Come on in.
626
00:34:55,239 --> 00:34:56,239
Come over and meet the boy.
627
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Pardon me, Father.
628
00:34:58,120 --> 00:35:00,460
I wanted to meet a man from the Harbour
Control Office.
629
00:35:00,780 --> 00:35:02,260
He's a way out modern jazz fan.
630
00:35:02,480 --> 00:35:03,820
I'm very pleased to meet you, Monsieur.
Mr.
631
00:35:04,340 --> 00:35:05,840
Fivergarner and Brubeck. Would you like
a drink?
632
00:35:06,420 --> 00:35:07,480
I'm most grateful.
633
00:35:08,020 --> 00:35:09,700
A beer? A beer, yes. A beer, right.
634
00:35:09,940 --> 00:35:11,680
Play that Brubeck around for me. Oh, no,
please.
635
00:35:11,920 --> 00:35:13,620
I'm sure you have something of your own,
Monsieur.
636
00:35:14,020 --> 00:35:17,240
You should not encourage copious,
Monsieur. Musicians are artists. They
637
00:35:17,930 --> 00:35:20,770
Besides, with my salary, I cannot
usually afford to listen to good jazz in
638
00:35:20,770 --> 00:35:22,950
places like this. They keep the pretty
on the pipe, do they?
639
00:35:23,630 --> 00:35:24,630
Please.
640
00:37:15,600 --> 00:37:16,600
They're very impressive.
641
00:37:17,200 --> 00:37:20,900
The piano is introspective, reminiscent
of Bill Evans when he was playing with
642
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Miles Davis.
643
00:37:22,000 --> 00:37:25,880
How have you, Mr. Kegel, to have a life
such as this? A bit more colorful than
644
00:37:25,880 --> 00:37:28,300
working down at the harbor, eh? Well, we
have our moments, monsieur.
645
00:37:28,600 --> 00:37:30,280
Like this Nicole Cobham business?
646
00:37:30,820 --> 00:37:31,499
Ah, yes.
647
00:37:31,500 --> 00:37:32,580
Reporters all over the place.
648
00:37:32,780 --> 00:37:35,800
Well, that can't help you much, can it?
I hear the car was salvaged today.
649
00:37:36,060 --> 00:37:37,400
That's right. Any sign of her in it?
650
00:37:38,250 --> 00:37:42,350
Any sign of Nicole Covan in it? It was
an open car, monsieur. Washed out to
651
00:37:42,390 --> 00:37:45,190
probably. Is that official or a guess?
Well, an official guess.
652
00:37:45,430 --> 00:37:48,690
She was the aide since I came here.
There was a German tourist in 57.
653
00:37:49,070 --> 00:37:50,350
He's a fine pianist.
654
00:37:51,050 --> 00:37:54,210
It's pretty deep there off the Corniche,
isn't it? 42 fathoms.
655
00:37:54,450 --> 00:37:57,210
Well, not much chance of them finding
her then. They're still looking, huh?
656
00:37:57,710 --> 00:37:59,070
Got many divers down there?
657
00:37:59,410 --> 00:38:02,910
Huh? How many divers they got down
there? Oh, two officially.
658
00:38:03,110 --> 00:38:04,570
And half the Riviera looking for kicks.
659
00:38:04,890 --> 00:38:07,250
Well, let's hope they find her. Yes, let
us hope so indeed.
660
00:38:07,870 --> 00:38:09,010
You don't sound too sure.
661
00:38:09,330 --> 00:38:11,930
Well, frankly, monsieur, I think this is
all a hoax.
662
00:38:12,290 --> 00:38:15,790
Publicity. I don't believe she was in
the car at all. There is no current, no
663
00:38:15,790 --> 00:38:16,790
tide to speak of.
664
00:38:17,170 --> 00:38:20,290
Anyone who has gone into the sea off the
Corniche has been washed up within 24
665
00:38:20,290 --> 00:38:22,470
hours. Personally, I think it is a fake.
666
00:38:22,950 --> 00:38:24,410
Yeah, I'm beginning to agree with you.
667
00:38:27,830 --> 00:38:28,930
I'm disappointed, Steve.
668
00:38:29,170 --> 00:38:30,170
Really disappointed.
669
00:38:30,470 --> 00:38:31,288
Oh, why?
670
00:38:31,290 --> 00:38:32,288
You don't know?
671
00:38:32,290 --> 00:38:35,810
No. Already forgotten the nickel core,
aren't you? Of course not.
672
00:38:36,200 --> 00:38:39,240
You said no witnesses, no suspicions.
Yeah. It wasn't true.
673
00:38:40,400 --> 00:38:42,260
I don't know what you're talking about.
Don't you?
674
00:38:42,520 --> 00:38:43,660
Your little songbird.
675
00:38:43,960 --> 00:38:46,220
Venus? Yeah. She saw you at the studio.
676
00:38:46,580 --> 00:38:50,520
What? Saw you leaving with Nicky Covan.
That's impossible. She told Siegel she
677
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
saw you.
678
00:38:53,500 --> 00:38:54,540
Can you fix me an alibi?
679
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
How can I?
680
00:38:56,680 --> 00:38:58,600
What are we going to do? We've got a
choice.
681
00:38:58,980 --> 00:39:00,780
Either we lose her or you.
682
00:39:01,520 --> 00:39:02,760
Which is it to be, Steve?
683
00:39:14,220 --> 00:39:17,480
Good morning, studio security. Just
checking to see you're not being
684
00:39:17,480 --> 00:39:18,138
any way.
685
00:39:18,140 --> 00:39:21,820
Oh, no, Mr. Everyone has been most
understanding. Well, can we help you
686
00:39:21,820 --> 00:39:24,540
your baggage, anything like that? Oh,
no, thank you. Some of the studio are
687
00:39:24,540 --> 00:39:27,280
coming to collect, and these I am
sending to Nicky's mother.
688
00:39:27,520 --> 00:39:30,240
Oh, yes, of course, her mother. She
lives near Fraser's, doesn't she?
689
00:39:30,440 --> 00:39:31,940
No, in the north.
690
00:39:32,180 --> 00:39:33,098
The north?
691
00:39:33,100 --> 00:39:34,100
Yes.
692
00:39:34,380 --> 00:39:38,080
Well, it's all been a shock and affair,
hasn't it? You're quite sure there's
693
00:39:38,080 --> 00:39:40,720
nothing we can do for you? Oh, no, thank
you, Mr. Well, if you think of
694
00:39:40,720 --> 00:39:42,320
anything, all you've got to do is...
695
00:39:42,600 --> 00:39:43,538
Pick up the telephone.
696
00:39:43,540 --> 00:39:45,240
Thank you, monsieur. I will remember.
Another call.
697
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
Hello?
698
00:39:52,200 --> 00:39:54,620
Get me a call to Aix -en -Provence,
please.
699
00:39:55,380 --> 00:39:57,320
It is 819.
700
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
Thank you.
701
00:40:07,700 --> 00:40:09,280
Oh, you won't be needing this anymore.
702
00:40:41,360 --> 00:40:43,580
I've been out on the beach. Yeah, well,
you get more than a tan if you stay
703
00:40:43,580 --> 00:40:44,538
around here.
704
00:40:44,540 --> 00:40:46,560
Directly after show, get to the airport,
get straight back to London.
705
00:40:46,820 --> 00:40:50,200
Why? Don't argue. Look, I'm not leaving.
I haven't been paid. I'll see to that.
706
00:40:50,240 --> 00:40:52,160
Now, do as you're told. By the way, what
were you doing at the studio?
707
00:40:52,380 --> 00:40:55,060
Change the subject quickly. Hello,
hello, hello.
708
00:40:55,300 --> 00:40:58,640
I thought I'd find you here. Venus, man,
introduce Jack and Cecile Dragner. Yes,
709
00:40:58,640 --> 00:41:00,720
we almost met. That's right, so we did.
Hello.
710
00:41:01,020 --> 00:41:02,020
Hello.
711
00:41:02,180 --> 00:41:05,860
I'm looking forward to hearing you, Miss
Smith. I've heard so much about you.
712
00:41:05,960 --> 00:41:07,300
Really? Excuse me.
713
00:41:08,560 --> 00:41:09,740
She's great. Come on, sit down.
714
00:41:15,760 --> 00:41:17,240
You're pushing your luck, Steve.
715
00:41:17,540 --> 00:41:20,500
I've been looking for her all day. I'm
taking her out after the show. Let's
716
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
it's not too late.
717
00:41:21,560 --> 00:41:22,660
Where's Siegel?
718
00:41:22,860 --> 00:41:24,860
I haven't seen him. He's a scarce
character.
719
00:41:25,240 --> 00:41:28,040
They still haven't found Nicole Cobain's
body.
720
00:41:29,240 --> 00:41:30,198
They won't.
721
00:41:30,200 --> 00:41:31,320
You seem pretty sure.
722
00:41:32,200 --> 00:41:33,078
I am.
723
00:41:33,080 --> 00:41:34,080
Oh,
724
00:41:34,400 --> 00:41:35,400
I want a scarf.
725
00:41:43,160 --> 00:41:44,260
In the Pacific.
726
00:41:44,890 --> 00:41:47,130
And everything about it is terrific.
727
00:41:47,470 --> 00:41:54,050
I got the sun to tan me, palms to fan
me, and an occasional
728
00:41:54,050 --> 00:41:55,050
man.
729
00:41:56,010 --> 00:41:58,890
I love my island. It's very lazy.
730
00:41:59,110 --> 00:42:04,830
If I should ever leave it, I'd be crazy.
I got the highest beaches, sandy
731
00:42:04,830 --> 00:42:08,090
beaches, and an occasional man.
732
00:42:23,760 --> 00:42:27,500
was made for pleasure, and in the cool
of the evening it's a treasure.
733
00:42:27,820 --> 00:42:34,800
But when the hour grows later, what is
greater than an occasional man?
734
00:42:38,780 --> 00:42:45,220
Now this island is such a beauty, you
may forget to keep all the beauty, but
735
00:42:45,220 --> 00:42:47,560
gives a slip to your ship.
736
00:43:08,200 --> 00:43:10,320
Didn't I tell you photography was a
hobby of mine? No.
737
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
I thought I'd told Mr.
738
00:43:11,780 --> 00:43:12,780
Steve, surely.
739
00:43:13,040 --> 00:43:14,660
No, not a feeling of kindness.
740
00:43:14,860 --> 00:43:18,020
Too right I'm kind of. Let's hope it's
worth the build -up. Oh, it will be.
741
00:43:18,020 --> 00:43:19,480
just come back from Aix -en -Provence.
742
00:43:20,440 --> 00:43:22,100
Beautiful little city, isn't it, Steve?
743
00:43:22,620 --> 00:43:24,360
I managed to get one or two very good
pictures.
744
00:43:39,920 --> 00:43:40,920
Go home and pack.
745
00:43:41,140 --> 00:43:42,400
Everything? Everything.
746
00:43:42,740 --> 00:43:45,420
And get back here fast. We're going to
need the car.
747
00:43:46,540 --> 00:43:48,600
Not tonight.
748
00:43:52,180 --> 00:43:55,200
She'll be all right. Want me to clear
the place? It'll be easier.
749
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
Leave it to me.
750
00:44:10,060 --> 00:44:10,839
a sudden death.
751
00:44:10,840 --> 00:44:11,980
You will after tonight.
752
00:44:12,500 --> 00:44:13,500
What are you, the police?
753
00:44:14,720 --> 00:44:15,718
Private enterprise.
754
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Well, why pick on me?
755
00:44:17,260 --> 00:44:18,260
Don't be so modest.
756
00:44:18,540 --> 00:44:20,120
You caused me a lot of trouble, Steve.
757
00:44:20,340 --> 00:44:21,340
Apparently not enough.
758
00:44:21,980 --> 00:44:25,100
Excuse me, Monsieur Lecomte, but your
wife has just telephoned.
759
00:44:25,320 --> 00:44:27,760
You didn't tell her? Oh, no, no, no. Of
course not, Monsieur Lecomte. We are
760
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
always there.
761
00:44:28,840 --> 00:44:30,180
Thank you very much.
762
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
Come on.
763
00:44:31,460 --> 00:44:34,080
Well, you just pushed your car to the
side of the road.
764
00:44:35,280 --> 00:44:36,279
All right.
765
00:44:36,280 --> 00:44:39,440
Have any difficulty persuading the lady
to play along with your little scheme?
766
00:44:40,440 --> 00:44:43,340
Not very much. No, you wouldn't. You're
the persuasive type.
767
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
I ought to know.
768
00:44:45,440 --> 00:44:47,680
Benagio. Did you shop him, too, of
course?
769
00:44:48,100 --> 00:44:49,100
Of course.
770
00:44:49,340 --> 00:44:50,339
Pardon me, monsieur.
771
00:44:50,340 --> 00:44:53,080
Please don't be alarmed, but I have
reason to believe we're about to be
772
00:44:53,080 --> 00:44:55,940
by the police. I think it might be a
good idea if you left as quickly as you
773
00:44:55,940 --> 00:44:56,940
can.
774
00:45:10,190 --> 00:45:11,210
All right, boys, wrap it up.
775
00:45:11,790 --> 00:45:14,550
It's only two of them. Knock it off,
that's all. You mean wrap it up. Not
776
00:45:14,610 --> 00:45:18,850
darling. But it's so early. Come on over
to the table. I just wanted a few words
777
00:45:18,850 --> 00:45:23,670
with you. I wanted to make sure that we
didn't lose the other half of the act.
778
00:45:23,790 --> 00:45:26,310
She knows nothing about this. You can
hold your breath. What's going on?
779
00:45:37,530 --> 00:45:39,510
I think this calls for some wine. What
do you say?
780
00:45:40,339 --> 00:45:41,339
Champagne. You'll be lucky.
781
00:45:41,460 --> 00:45:42,460
Why not?
782
00:45:51,640 --> 00:45:52,598
All right, George.
783
00:45:52,600 --> 00:45:54,520
Get up there and see if I'm not
interrupted, will you?
784
00:46:10,730 --> 00:46:11,730
How about F -11?
785
00:46:12,830 --> 00:46:13,850
That's a good exposure.
786
00:46:15,610 --> 00:46:19,930
Well, this must make your... How many
farewell parties have you had, AJ?
787
00:46:20,250 --> 00:46:22,630
This is the last one. I'm closing up
shop.
788
00:46:23,410 --> 00:46:27,430
That's the most terrible waste. It's a
great talent lost to the... Hey, tell
789
00:46:27,430 --> 00:46:32,290
Venus just how many people you've
chilled in your time. A couple of dozen.
790
00:46:32,290 --> 00:46:33,069
till now.
791
00:46:33,070 --> 00:46:37,710
Oh, don't be so modest. Must be near a
30. 25, 30. I'd have to check the
792
00:46:37,710 --> 00:46:38,710
account.
793
00:46:42,390 --> 00:46:43,390
Drink up, love.
794
00:47:19,370 --> 00:47:21,630
I'm afraid it'll have to be the carnage,
Mr. Steed.
795
00:47:22,130 --> 00:47:23,550
And you seem attached to it.
796
00:47:23,950 --> 00:47:26,850
Well, we're going to need the car for
that. And she's taking her time, isn't
797
00:47:26,850 --> 00:47:27,850
she?
798
00:47:28,090 --> 00:47:31,310
Why'd you let the van go? Little Venus
and I could have had a little twisting
799
00:47:31,310 --> 00:47:33,810
session. Well, she could always sing for
you. That's a great idea.
800
00:47:34,330 --> 00:47:35,330
Would you mind?
801
00:47:36,170 --> 00:47:37,670
There has to be something I can say.
802
00:47:38,590 --> 00:47:39,630
Anything you like, then.
803
00:47:40,590 --> 00:47:42,730
Sure, why not? Wait a minute. Jack is up
to something.
804
00:47:43,090 --> 00:47:44,670
What can he do? Let her sing.
805
00:47:46,970 --> 00:47:47,970
Hold it, Steed.
806
00:48:08,720 --> 00:48:14,780
And you'll get breakfast songbirds
always eat If their song is sweet
807
00:48:14,780 --> 00:48:21,520
to hear Sing for your luncheon and
you'll get dinner Dine with
808
00:48:21,520 --> 00:48:28,500
wine of choice If romance is in your
voice I
809
00:48:28,500 --> 00:48:33,620
heard from a wise canary Trilling makes
a fellow
810
00:48:41,870 --> 00:48:45,370
and you will get breakfast songbirds are
not
811
00:49:34,160 --> 00:49:35,160
About what?
812
00:49:37,520 --> 00:49:39,320
Throw your gun out. That's a laugh.
813
00:49:40,960 --> 00:49:43,480
Everybody would have heard that, you
know. This place is like Brighton on a
814
00:49:43,480 --> 00:49:44,480
Sunday.
815
00:49:44,720 --> 00:49:47,400
I can afford to wait for the police. I
don't think you can.
816
00:49:48,500 --> 00:49:55,060
How do I know you won't shoot when I
shove my head up? Oh, you don't. I
817
00:49:55,060 --> 00:49:59,600
you once, Steed, and that was once too
many. You just have to trust me again.
818
00:50:01,300 --> 00:50:02,300
All right.
819
00:50:04,480 --> 00:50:05,480
Coming out.
820
00:50:07,100 --> 00:50:08,100
Now come out yourself.
821
00:50:09,120 --> 00:50:10,120
Slowly.
822
00:50:17,140 --> 00:50:18,140
Jack!
823
00:50:18,300 --> 00:50:19,300
Jack!
824
00:50:26,520 --> 00:50:30,380
So sorry for the delay on your film, but
it's vital I keep you under protection
825
00:50:30,380 --> 00:50:32,880
so Goddard and all these others are
safely locked up.
826
00:50:33,180 --> 00:50:35,320
When will that be? Oh, two or three
days, perhaps.
827
00:50:35,860 --> 00:50:38,440
It might be safer if we moved a little
further down the coast.
828
00:50:39,020 --> 00:50:40,680
Oh, well, where were you thinking of
going?
829
00:50:40,980 --> 00:50:42,640
Well, on tea, perhaps.
830
00:50:43,220 --> 00:50:45,640
You know the Bonneau Beige? It's four
stars.
831
00:50:46,040 --> 00:50:46,919
Oh.
832
00:50:46,920 --> 00:50:47,920
All right.
833
00:50:48,740 --> 00:50:50,280
Yes, well, the sooner we get out of
here, the better.
834
00:50:57,200 --> 00:50:58,500
Oh, look, there's Monsieur Martin.
835
00:50:58,980 --> 00:51:00,520
Yes. Come on, my dear.
836
00:51:10,030 --> 00:51:11,610
110, still batting.
837
00:51:12,950 --> 00:51:13,950
Oh,
838
00:51:17,970 --> 00:51:21,130
the
839
00:51:21,130 --> 00:51:28,010
weather's lovely, that. Are you
comfortable like
840
00:51:28,010 --> 00:51:29,010
that, love?
841
00:51:29,890 --> 00:51:31,590
I've been thrown out of my hotel.
842
00:51:31,950 --> 00:51:34,150
Oh, dear. Hey, change into a bathing
suit.
843
00:51:34,410 --> 00:51:35,730
Very funny. It's packed.
844
00:51:36,060 --> 00:51:39,220
I can't pay my hotel bill and I've lost
my ticket back to London. Oh, don't talk
845
00:51:39,220 --> 00:51:40,560
about London in this beautiful weather.
846
00:51:43,080 --> 00:51:44,400
Why don't you have any money?
847
00:51:44,660 --> 00:51:45,940
Because you shot my boss.
848
00:51:46,240 --> 00:51:47,240
Oh, yeah.
849
00:51:47,280 --> 00:51:49,680
Going a bit far, wasn't it? Just to buy
a club?
850
00:51:50,820 --> 00:51:53,160
By that place, got a terrible
reputation.
62872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.