All language subtitles for The Avengers s02e06 The Removal Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thank you. 2 00:01:15,120 --> 00:01:18,720 Oh, God, do you need a facility? I can offer it, but I'm not giving it away. At 3 00:01:18,720 --> 00:01:22,440 100 ,000 new francs, monsieur, your idea of a gift is an expensive one. 4 00:01:22,660 --> 00:01:24,000 Seems to me we don't have a deal. 5 00:01:24,200 --> 00:01:25,540 Let us not rush things. 6 00:01:25,980 --> 00:01:28,620 We've been sitting here since seven. Monsieur, you say... Either we call the 7 00:01:28,620 --> 00:01:32,820 deal off or we don't visit. You say 100 ,000 francs. Yes. We cannot offer more 8 00:01:32,820 --> 00:01:33,840 than 75 ,000. 9 00:01:34,980 --> 00:01:35,980 See you around. 10 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 Wait. 11 00:01:44,040 --> 00:01:46,380 I could, of course, discuss it with my principal. 12 00:01:47,020 --> 00:01:48,020 Sure, you could. 13 00:01:48,600 --> 00:01:51,800 Look, Goddard, we've worked for you before, but nothing ever this big. 14 00:01:52,100 --> 00:01:53,980 One hundred thousand new pranks. 15 00:01:56,680 --> 00:02:00,200 It must be done before the end of the week. We've agreed on that. 16 00:02:01,400 --> 00:02:03,180 All right. One hundred thousand. 17 00:02:04,380 --> 00:02:05,720 You'll be dead by Sunday. 18 00:03:57,130 --> 00:03:58,430 Good evening, Mrs. Dragner. 19 00:03:58,850 --> 00:04:00,370 Who are you? What do you want? 20 00:04:01,330 --> 00:04:02,330 Come right on in. 21 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 Sorry, hold on a minute. 22 00:04:15,390 --> 00:04:16,390 Here. 23 00:04:16,709 --> 00:04:18,149 My husband will kill you. 24 00:04:18,529 --> 00:04:19,990 Your husband's in Italy on business. 25 00:04:20,730 --> 00:04:22,530 By the time he comes back, I'll be miles away. 26 00:04:22,770 --> 00:04:24,350 There aren't that many miles. We'll see. 27 00:04:28,910 --> 00:04:30,090 You shouldn't go away so often. 28 00:04:30,450 --> 00:04:32,730 Enjoy yourself. Next time it's on you. 29 00:04:34,790 --> 00:04:35,790 Well, what now? 30 00:04:38,890 --> 00:04:40,530 I want you to take me to the bathroom. 31 00:04:41,950 --> 00:04:42,950 Bathroom? Why? 32 00:04:43,230 --> 00:04:45,550 I want a head start. 33 00:04:46,230 --> 00:04:48,370 What do I do all night? Talk to the John? 34 00:04:48,590 --> 00:04:50,570 You won't stay there long. Your maid comes at seven. 35 00:05:27,920 --> 00:05:29,000 We'll be ready on Thursday, madame. 36 00:05:32,980 --> 00:05:34,160 Hi, Charlie. You want to be? 37 00:05:34,440 --> 00:05:35,980 Yeah. Something very interesting. 38 00:05:36,220 --> 00:05:39,740 What? Yesterday afternoon, I telephoned your apartment, but you hadn't got back 39 00:05:39,740 --> 00:05:40,379 from your trip. 40 00:05:40,380 --> 00:05:43,900 I said to the CEO, I've got to talk to Mr. Wagner urgently. I've got 41 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 for Mr. Wagner. 42 00:05:45,100 --> 00:05:46,620 All right, Charlie. Come to the point. 43 00:05:46,860 --> 00:05:48,200 It was three o 'clock yesterday afternoon. 44 00:05:48,460 --> 00:05:49,640 A customer comes in the shop. 45 00:05:49,860 --> 00:05:51,660 Englishman. Doesn't look like a tourist. 46 00:05:51,980 --> 00:05:53,360 He's got a bucket full of tongue. 47 00:05:53,760 --> 00:05:55,800 Doesn't want to sell it. Just wants to know what it's worth. 48 00:05:56,260 --> 00:05:58,060 He's hurt, I don't... interested in jewelry. 49 00:05:59,040 --> 00:06:00,040 Then what? 50 00:06:00,080 --> 00:06:01,120 I looked the stuff over. 51 00:06:01,520 --> 00:06:04,680 It's all good, worth a lot of money. He just wants to know is it genuine. 52 00:06:05,040 --> 00:06:06,940 Well, was it? Well, sure it was genuine. 53 00:06:07,200 --> 00:06:08,800 And not only that, it was yours. 54 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 Describe him, Charlie. 55 00:06:12,240 --> 00:06:17,160 Well -built guy, dark, snazzy dresser, thinks life's a big joke. That's a 56 00:06:17,280 --> 00:06:20,620 That's what I thought. I say to myself, you are smiling now, but I bet you don't 57 00:06:20,620 --> 00:06:23,860 smile when Mr. Dragner finds you. You followed him? Sure I followed him. And 58 00:06:23,860 --> 00:06:24,860 here's the interesting part. 59 00:06:24,980 --> 00:06:25,959 You know where he went? 60 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 You tell me, Charlie. 61 00:06:27,100 --> 00:06:27,799 Siegel's clip. 62 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 The scent? Yeah. 63 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Anything else? 64 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 Is that something else? 65 00:06:31,280 --> 00:06:33,060 Thank you, Charlie. I'm beholden to you. 66 00:06:33,520 --> 00:06:36,200 What? Look it up, Charlie. Improve yourself. 67 00:06:36,580 --> 00:06:39,080 But for now, get your clothes. You're coming with me. Yeah. 68 00:06:39,940 --> 00:06:42,500 All of my clothes are unsightly. 69 00:06:43,340 --> 00:06:45,700 All of my hats are a crime. 70 00:06:46,660 --> 00:06:52,540 If dear in you I pick brightly, it's for the very first time 71 00:06:52,540 --> 00:06:55,340 you came along. 72 00:06:58,000 --> 00:06:59,240 I think you're wonderful. 73 00:07:00,420 --> 00:07:02,160 I think you're grand. 74 00:07:02,500 --> 00:07:07,080 But I may be wrong. 75 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 Yes. 76 00:07:11,120 --> 00:07:13,700 How's that, David? Fine. Let's try it this evening. Okay. Do you mind if I 77 00:07:13,700 --> 00:07:16,580 drink? No, it's a bit early for me. All right. Well, I'll see you later. All 78 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 right. See you. 79 00:07:18,560 --> 00:07:20,300 Hello. Oh, no. 80 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 How's it going? 81 00:07:22,100 --> 00:07:24,040 Great up till now. What are you doing here? 82 00:07:25,919 --> 00:07:29,060 Nice seaside holiday. I'm entitled to a holiday, you know. Shops and factories, 83 00:07:29,120 --> 00:07:32,220 that. What'll you have? Something long and cool to help me get my breath back. 84 00:07:32,220 --> 00:07:35,820 citron pressé, please. Citron pressé and a very large cognac. Monsieur, thank 85 00:07:35,820 --> 00:07:37,760 you. How long are you here for? 86 00:07:38,000 --> 00:07:39,280 A couple of weeks. How about you? 87 00:07:39,560 --> 00:07:40,660 What's supposed to be a month? 88 00:07:41,000 --> 00:07:44,620 Fast pay, good contracts, sun signing, charming people. 89 00:07:44,860 --> 00:07:47,460 Very nice place to work in. Sounds too good to be true. 90 00:07:47,700 --> 00:07:48,479 It was. 91 00:07:48,480 --> 00:07:51,060 Look, why can't you leave me alone? I know it'll be very difficult to begin 92 00:07:51,060 --> 00:07:52,340 with, but I will manage somehow. 93 00:07:52,580 --> 00:07:53,580 That's what I intend to do. 94 00:07:53,600 --> 00:07:54,640 What? Leave you alone. 95 00:07:54,920 --> 00:07:58,400 What? You're joking, of course. Oh, I'm not. I'm here for a peaceful holiday. 96 00:07:58,820 --> 00:08:02,520 Serious? About leaving you alone, yes. No, I mean, are you really on holiday? 97 00:08:02,520 --> 00:08:04,860 it so strange? Yes. No, I don't know. 98 00:08:05,100 --> 00:08:07,780 But it's just very funny you happen to pick this place. 99 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Let's call it coincidence. 100 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 Yeah. 101 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 Thank you. 102 00:08:15,380 --> 00:08:16,480 Well, cheers and goodbye. 103 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 Hey, wait a minute. 104 00:08:18,160 --> 00:08:19,600 What hotel are you staying at? 105 00:08:20,060 --> 00:08:21,260 Do you want to set fire to it? 106 00:08:21,600 --> 00:08:24,940 Why do I bother? I've got a beautiful villa 12 miles out of here, a 107 00:08:25,000 --> 00:08:27,840 hot and cold running water, and a private beach. 108 00:08:28,560 --> 00:08:32,179 Private beach? That sounds rather nice. Don't I get indicted for the occasional 109 00:08:32,179 --> 00:08:35,280 sweat? I was under the impression that you... All right, all right. 110 00:08:35,700 --> 00:08:38,620 But you can hardly blame me for being on the defensive now, can you? 111 00:08:38,820 --> 00:08:41,120 And the best defense is attack. We start all over again. 112 00:08:41,340 --> 00:08:42,679 Yes. Good morning, Mr. Siegel. 113 00:08:43,740 --> 00:08:44,740 Good day. 114 00:08:45,140 --> 00:08:46,280 Hi. Hi. 115 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 When did you arrive? 116 00:08:49,300 --> 00:08:52,380 Last night, if I'd known you were here, I'd have come in. Do they like you? 117 00:08:52,600 --> 00:08:53,539 They seem to. 118 00:08:53,540 --> 00:08:54,880 And I've got something to tell you. 119 00:08:55,320 --> 00:08:56,600 Oh, go on. I'm listening. 120 00:08:57,020 --> 00:09:00,540 You're too matter -of -fact. It's exciting. I want you to be excited, too. 121 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 Consider me excited. 122 00:09:01,980 --> 00:09:04,580 Well, last night, while I was singing, there was someone special in the 123 00:09:04,580 --> 00:09:06,540 audience. There was? Who? A film producer. 124 00:09:06,840 --> 00:09:09,000 That's what he told you. I believed him. He gave me his card. 125 00:09:09,220 --> 00:09:11,200 Yeah, and guess what he wanted? He's every inch a gentleman. 126 00:09:11,460 --> 00:09:13,660 He wants me to do a screen test for his next picture. 127 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 Well, good luck. 128 00:09:15,200 --> 00:09:17,440 So now you see why I was worried when I found you here. 129 00:09:17,930 --> 00:09:20,350 And you thought that I'd come in and have it all arranged. 130 00:09:20,670 --> 00:09:23,390 Yeah. Yeah. Well, you can hardly blame me. 131 00:09:23,630 --> 00:09:24,630 I suppose not. 132 00:09:25,590 --> 00:09:26,970 Matter of fact, I do a little business. 133 00:09:28,530 --> 00:09:29,530 Business? 134 00:09:29,990 --> 00:09:31,290 Personal. Personal? 135 00:09:31,750 --> 00:09:34,490 Yes, I'm... I'm thinking of retiring. 136 00:09:35,090 --> 00:09:36,090 You are? 137 00:09:36,930 --> 00:09:40,050 Well, I don't see why not. I'm still young enough to enjoy it. Yes, I suppose 138 00:09:40,050 --> 00:09:42,810 so. It just seems a bit funny, that's all. Where would you go? 139 00:09:44,870 --> 00:09:45,870 Here. 140 00:09:48,300 --> 00:09:51,280 I've made Siegel an offer for this place, or rather I'm going to. 141 00:09:51,740 --> 00:09:55,060 I can see myself, you know, a nightclub owner. And he doesn't know about it yet? 142 00:09:55,440 --> 00:09:57,140 Well, of course not. I'm not going to let him. 143 00:09:57,380 --> 00:10:00,780 Now, this place makes a lot of money, but I don't know how much. Well, how are 144 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 you going to find out? 145 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 No problem. 146 00:10:03,740 --> 00:10:05,100 Look, perhaps I could help you there. 147 00:10:05,700 --> 00:10:06,639 Oh, how? 148 00:10:06,640 --> 00:10:09,380 Why, I don't know, snoop about a bit. I might even manage to get a look at the 149 00:10:09,380 --> 00:10:13,000 books. Oh, they're much too dodgy. No, no, I should think it would be easy. 150 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 You leave it to me. 151 00:10:14,380 --> 00:10:17,640 Well, if you're sure, but I wouldn't like to get you into trouble. 152 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Company. Tell me. 153 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 I didn't know. 154 00:10:31,820 --> 00:10:32,820 Go on. 155 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Well, aren't you going to introduce me? 156 00:10:39,780 --> 00:10:43,020 No. I think the gentleman wants you to leave us. He's right. 157 00:10:43,320 --> 00:10:44,320 You'd better go, love. 158 00:10:44,780 --> 00:10:46,880 Surely. Enjoy yourself and be good. 159 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Very nice, too. 160 00:10:54,010 --> 00:10:55,010 Play something. 161 00:10:55,070 --> 00:10:56,070 Something loud. 162 00:11:01,330 --> 00:11:04,730 Forgive me if I'm mistaken, but I think you and I have something in common. 163 00:11:05,410 --> 00:11:06,570 Really? Some jewels. 164 00:11:09,730 --> 00:11:11,030 You're Dratner. How do you do? 165 00:11:11,270 --> 00:11:12,570 How do you do? I met your wife. 166 00:11:12,810 --> 00:11:16,050 Yes, she told me. Ah, let's hope we all get on very well. Oh, I'm sure we will. 167 00:11:16,230 --> 00:11:17,230 The jury? 168 00:11:17,640 --> 00:11:20,540 Yeah, they've been an awful worry to me. I went fishing yesterday afternoon. I 169 00:11:20,540 --> 00:11:21,780 nearly dropped them over the side. 170 00:11:22,360 --> 00:11:25,980 Terrible thing of all those black opals that ended up in a cod's belly. 171 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 Yes, wouldn't it? 172 00:11:27,900 --> 00:11:28,900 Hey, have a cigarette. 173 00:11:28,940 --> 00:11:29,940 No, thank you. 174 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 What's this? 175 00:11:37,580 --> 00:11:39,680 Details of a safe deposit. They're all inside. Safe and sound. 176 00:11:39,940 --> 00:11:42,460 A joker. Yeah, it has one virtue. Happens to be true. 177 00:11:42,740 --> 00:11:43,920 You know, I believe you. 178 00:11:44,740 --> 00:11:45,740 Do you, uh... 179 00:11:46,260 --> 00:11:47,400 Mind coming with us? 180 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 Certainly not, no. 181 00:11:50,120 --> 00:11:51,079 Are we ready? 182 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 After you. 183 00:11:56,600 --> 00:11:58,880 I forgot to bring up my drink. Have it on the house. 184 00:11:59,860 --> 00:12:00,860 Thank you. 185 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 Coming. 186 00:12:10,060 --> 00:12:11,620 See you after the shadow night, kid. 187 00:12:11,820 --> 00:12:12,820 Yeah. 188 00:12:16,360 --> 00:12:18,640 Hey, Dave, do you know who they are? I should know. 189 00:12:29,620 --> 00:12:31,780 Hey, something's been done to this. 190 00:12:32,800 --> 00:12:34,140 It has? The necklace? 191 00:12:34,460 --> 00:12:35,419 Oh, yeah. 192 00:12:35,420 --> 00:12:36,940 I had it cleaned and re -strung. 193 00:12:37,200 --> 00:12:37,779 What for? 194 00:12:37,780 --> 00:12:40,560 I was told they were all gummed up with powder. It seemed an awful waste. Why 195 00:12:40,560 --> 00:12:42,880 steal them in the first place? To see if they were genuine. 196 00:12:43,360 --> 00:12:46,300 You'd think my wife would wear artificial jewelry. When I join a firm, 197 00:12:46,300 --> 00:12:47,279 know it's in a healthy state. 198 00:12:47,280 --> 00:12:48,239 Now, wait a minute. 199 00:12:48,240 --> 00:12:49,840 Who's joining who? I'm joining you. 200 00:12:51,100 --> 00:12:52,280 He's as mad as a cut snake. 201 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 Now, look at it this way. 202 00:12:54,300 --> 00:12:56,700 A few days ago, you didn't know I existed. So where's the improvement? 203 00:12:56,960 --> 00:12:58,620 You need me. Like the plague. 204 00:12:58,820 --> 00:13:00,220 Now, wait a minute, Siegel. Let him go ahead. 205 00:13:00,500 --> 00:13:01,960 Maybe he's got something. Not for me. 206 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 Siegel. 207 00:13:05,620 --> 00:13:07,860 You know, I have an idea you're trying to impress us. 208 00:13:08,360 --> 00:13:09,139 What's your name? 209 00:13:09,140 --> 00:13:13,110 Steve. I'm sorry, Mr. Steed, but we've got a full team at the moment. Oh, 210 00:13:13,110 --> 00:13:13,769 too bad. 211 00:13:13,770 --> 00:13:14,709 Where are you living? 212 00:13:14,710 --> 00:13:15,569 The Minimar. 213 00:13:15,570 --> 00:13:17,410 Good. Maybe I'll call on you. 214 00:13:18,010 --> 00:13:19,030 I look forward to it. 215 00:13:20,330 --> 00:13:21,350 Or maybe I will. 216 00:13:25,070 --> 00:13:26,070 Mr. Steed. 217 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Oh. 218 00:13:30,330 --> 00:13:31,990 Were you in there long? 219 00:13:32,930 --> 00:13:33,930 Too long. 220 00:13:42,750 --> 00:13:45,970 Ask around. Find out what you can about him. He's got a certain style. 221 00:13:46,310 --> 00:13:50,030 He might prove useful. Yeah, but he's useful as an old brown dog howling 14 222 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 miles off in the bush. 223 00:14:05,970 --> 00:14:06,970 The barman, monsieur. 224 00:14:07,230 --> 00:14:09,690 Well, it's certainly not scotch whiskey. Merci, monsieur. Miss say scotch 225 00:14:09,690 --> 00:14:12,230 whiskey. It's nothing. Why has he got bubbles in his head and asked for soda? 226 00:14:12,370 --> 00:14:15,830 You did not get soda, monsieur. Yesterday you told me it is dangerous to 227 00:14:15,830 --> 00:14:19,670 tap water, so today I bring you mineral water. Well, how much is it? Two francs 228 00:14:19,670 --> 00:14:20,469 a bottle, monsieur. 229 00:14:20,470 --> 00:14:24,310 Young man, only your nation could get away with bottling river water, sending 230 00:14:24,310 --> 00:14:27,330 to the south of France and selling it for three shillings a bottle. It is not 231 00:14:27,330 --> 00:14:28,330 fault, monsieur. 232 00:14:29,710 --> 00:14:30,710 Aye. 233 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Is the sand occupied? 234 00:14:32,340 --> 00:14:35,360 If so, it'd only cost 13 francs to lie on it. 19 and 6. 235 00:14:35,920 --> 00:14:37,540 Here, bring another large whiskey. 236 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 And water. 237 00:14:39,380 --> 00:14:41,900 I wouldn't worry too much. You're on expenses. 238 00:14:42,740 --> 00:14:43,740 How's it going? 239 00:14:44,020 --> 00:14:46,300 Not bad. Contact's been made. They're checking my credentials. 240 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 What are my credentials? 241 00:14:48,660 --> 00:14:49,780 There's my front looking. 242 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 Medium rear. 243 00:14:51,840 --> 00:14:55,560 Yes, well, the information on you is you're exactly the same as Dragner was 244 00:14:55,560 --> 00:14:58,720 years ago, and you operate the same games as he did. And what were they? A 245 00:14:58,720 --> 00:14:59,519 little theft. 246 00:14:59,520 --> 00:15:02,060 Confidence tricks and being very nice to rich old ladies. 247 00:15:02,660 --> 00:15:06,000 Oh, thank you. More recently, the story is you were the one who got away with 248 00:15:06,000 --> 00:15:09,020 that emerald job in Nice last year. That's better. What cooperation from the 249 00:15:09,020 --> 00:15:10,800 French? There's as much concern about it as we are. 250 00:15:11,180 --> 00:15:14,720 Now, we know that Siegel did that political killing in Italy last week. We 251 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 prove anything. 252 00:15:16,520 --> 00:15:19,680 This is a group of businessmen whose profession is murder. 253 00:15:20,020 --> 00:15:22,560 They meet a client, arrange the fee, kill the victim. 254 00:15:23,180 --> 00:15:25,940 If he's not spotted, there's no connection. We must get the whole group. 255 00:15:26,220 --> 00:15:28,200 Only, uh, it's a bit tricky politically. 256 00:15:29,060 --> 00:15:31,540 Exactly. Well, some of them want to make a looter independent. 257 00:15:32,320 --> 00:15:34,980 Others want to keep a looter friend. Of course, Dragner couldn't care less as 258 00:15:34,980 --> 00:15:35,980 long as he gets paid. 259 00:15:36,340 --> 00:15:37,640 How do you get on with him, by the way? 260 00:15:37,900 --> 00:15:39,280 Quite well. I'm rather like him. 261 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 Yes, you would. 262 00:15:41,000 --> 00:15:44,620 Don't underestimate him, Steve. Oh, I've got a healthy respect for him. Yes, 263 00:15:44,620 --> 00:15:47,260 well, let me know if you want any help. I do. 264 00:15:47,760 --> 00:15:49,840 I want Benadio, the fence, picked up. 265 00:15:50,120 --> 00:15:52,460 Yeah? Well, I don't see that can be arranged. Why? 266 00:15:52,880 --> 00:15:55,300 We'll create a vacancy in Dragner's group. Which you will fill. 267 00:15:55,500 --> 00:15:56,840 That's it. Now, they're planning, obviously. 268 00:15:57,420 --> 00:16:00,400 A new political clearing. I'm going to join up, see how they work, where it's 269 00:16:00,400 --> 00:16:03,700 operated, and then you can come in and catch the lot of us, eh? Very well, 270 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 Steve. 271 00:16:04,820 --> 00:16:05,820 Anything else? 272 00:16:06,320 --> 00:16:09,660 Yes. I wonder if you'll be good enough to put some oil on my back. 273 00:16:18,340 --> 00:16:22,700 Law is a fine profession, though. More of a calling, I suppose. It's just a 274 00:16:22,700 --> 00:16:24,260 profession. Interesting work. 275 00:16:24,880 --> 00:16:26,440 You think you'll get him out? I expect so. 276 00:16:27,340 --> 00:16:31,900 Still, you know, you're not really supposed to see him. Well, he is allowed 277 00:16:31,900 --> 00:16:35,240 see his lawyer. It's a human right, isn't it? 278 00:16:35,880 --> 00:16:38,980 You said ten thousand things. Five now, five later. I want to make sure I get 279 00:16:38,980 --> 00:16:42,720 out. We wouldn't think of locking up a lawyer. This way, I'm sure, aren't I? 280 00:16:42,940 --> 00:16:43,879 All right. 281 00:16:43,880 --> 00:16:44,759 Ten minutes. 282 00:16:44,760 --> 00:16:45,760 No more. 283 00:16:48,340 --> 00:16:49,940 A lawyer to see you, Charlie. 284 00:16:50,220 --> 00:16:52,560 Morning, Mr. Bonaccio. Just brought you a few cigarettes. 285 00:16:54,760 --> 00:16:55,780 Lawyer? What does he mean? 286 00:16:56,120 --> 00:16:57,600 Take it easy. You'd better tell me what happened. 287 00:16:57,820 --> 00:17:00,940 They picked me up. They brought me in. They found some stuff in the shop. Whose 288 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 fault was that? 289 00:17:02,160 --> 00:17:04,980 The gendarmes haven't touched me in three years. Sounds as if you're being 290 00:17:04,980 --> 00:17:05,980 overconfident, Charlie. 291 00:17:07,380 --> 00:17:08,640 Dragner wouldn't let me down, would he? 292 00:17:09,140 --> 00:17:10,280 Nah, he wouldn't dare. 293 00:17:10,480 --> 00:17:12,260 I know too much. He hasn't forgotten you. 294 00:17:13,500 --> 00:17:16,119 How's he going to get me out of here? It's as easy as pie. Come over to the 295 00:17:16,119 --> 00:17:17,119 window. I'll show you. 296 00:17:17,920 --> 00:17:20,960 See the square out there? The bell puts tobacco next door to the pharmacy? 297 00:17:21,200 --> 00:17:24,079 Yeah. Now, if I pass the letter tonight, I should be out there in a panel truck. 298 00:17:24,160 --> 00:17:27,829 As soon as the square's quiet... I'll pack up to the window, fix a chain 299 00:17:27,829 --> 00:17:28,830 the bars. 300 00:17:38,210 --> 00:17:40,710 Hi. This time, I was invited. 301 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 I know. 302 00:17:42,970 --> 00:17:44,690 Thanks. I'll put them in the bathtub. 303 00:17:45,530 --> 00:17:46,489 Sit down. 304 00:17:46,490 --> 00:17:47,490 Thank you. 305 00:17:47,810 --> 00:17:51,370 Jack's not back yet. We can keep ourselves amused. 306 00:17:52,010 --> 00:17:53,010 Come. Yes. 307 00:17:54,490 --> 00:17:55,369 Thank you. 308 00:17:55,370 --> 00:17:57,630 Tell me about yourself, Mr. Stevens. There's nothing much to tell. 309 00:17:57,910 --> 00:17:59,230 What about the police record? 310 00:18:00,510 --> 00:18:03,330 Oh, that, yes. Yeah, Jackson making inquiries. 311 00:18:04,010 --> 00:18:05,010 What did you do? 312 00:18:05,930 --> 00:18:07,010 You can tell me. 313 00:18:07,570 --> 00:18:08,890 I don't shock easily. 314 00:18:09,610 --> 00:18:10,610 I can believe it. 315 00:18:10,850 --> 00:18:13,630 You were telling me about your police record. No, you were telling me about 316 00:18:13,790 --> 00:18:15,430 Why so shy? Retiring nature. 317 00:18:15,890 --> 00:18:19,090 What does that mean? It means I want to live long enough to retire. 318 00:18:19,470 --> 00:18:21,350 If you made a pass at me, you don't think you would? 319 00:18:22,530 --> 00:18:24,130 I wouldn't have to tell, Jack. 320 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Wouldn't you? 321 00:18:26,260 --> 00:18:30,280 But you like him too much, don't you? Let's say I have a healthy respect for 322 00:18:30,280 --> 00:18:31,159 him. 323 00:18:31,160 --> 00:18:32,420 You have a respect for me? 324 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 Enormous respect. 325 00:18:35,220 --> 00:18:36,159 Thank you. 326 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 But then, we're all very respectable people, aren't we? 327 00:18:39,080 --> 00:18:42,160 Including that little singing friend of yours. What little singing friend? 328 00:18:42,520 --> 00:18:45,740 Oh, you know, the one appearing twice nightly at the center. Venus Smith? 329 00:18:46,440 --> 00:18:47,540 She's got a good voice. 330 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Good everything. 331 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 Does that worry you? 332 00:18:51,850 --> 00:18:52,829 Does it matter? 333 00:18:52,830 --> 00:18:55,790 There's a 40 -foot placard around you and it's got a very plain notice. Keep 334 00:18:55,790 --> 00:18:56,790 the grass, widow. 335 00:18:57,050 --> 00:18:58,130 Sorry to have kept you waiting. 336 00:18:58,450 --> 00:19:00,230 You didn't. I was very well entertained, thank you. 337 00:19:00,530 --> 00:19:03,250 Either he doesn't like me or he really does want the job. 338 00:19:03,450 --> 00:19:05,010 Which is it, Steve? I want the job. 339 00:19:05,270 --> 00:19:06,270 Good. 340 00:19:06,350 --> 00:19:08,190 Sweetheart, could you find something to do? 341 00:19:09,130 --> 00:19:10,290 No trouble at all. 342 00:19:11,890 --> 00:19:12,890 I'll knit. 343 00:19:13,470 --> 00:19:14,730 That's a very nice place you've got here. 344 00:19:15,010 --> 00:19:15,889 We like it. 345 00:19:15,890 --> 00:19:17,710 It's a splendid view and a wonderful harbour. 346 00:19:18,050 --> 00:19:19,050 Great lines. 347 00:19:19,190 --> 00:19:20,190 The bikinis? 348 00:19:20,490 --> 00:19:21,490 The bows. 349 00:19:22,750 --> 00:19:24,050 Steve, we've lost one of our men. 350 00:19:24,710 --> 00:19:26,550 How? Police picked him up. What for? 351 00:19:27,550 --> 00:19:28,810 Usual reasons. He got careless. 352 00:19:29,150 --> 00:19:32,110 Oh, well, I thought your men were usually pretty bright. Who was it? 353 00:19:32,410 --> 00:19:33,710 Charlie Benagio. The fence? 354 00:19:33,950 --> 00:19:34,950 Yeah. 355 00:19:35,370 --> 00:19:36,750 Somebody must have tipped off the police. 356 00:19:38,530 --> 00:19:41,090 Well, you still want the job, Steve? 357 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 Well, I'm not so sure now. 358 00:19:42,670 --> 00:19:45,390 What kind of an answer is that? Well, it's just cautious. Look, I admired you. 359 00:19:45,410 --> 00:19:46,590 You had it down to a fine art. 360 00:19:46,830 --> 00:19:49,770 And? Oh, Benagio. How do I know the same thing's not going to happen again? 361 00:19:50,110 --> 00:19:51,009 To me. 362 00:19:51,010 --> 00:19:52,010 You don't. 363 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 In or out, Steve? 364 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 In. 365 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 Good. 366 00:19:58,060 --> 00:20:00,360 I've been hearing some very nice things about you. 367 00:20:00,580 --> 00:20:01,580 Well, I'm glad to hear that. 368 00:20:01,800 --> 00:20:03,640 How much did you make off that emerald hoist? 369 00:20:04,680 --> 00:20:07,440 Let's change the subject now. What about the nudge, Joe? Any chance you'll talk? 370 00:20:07,720 --> 00:20:08,880 No chance at all. 371 00:20:11,440 --> 00:20:12,580 Supper time, Charlie. 372 00:20:40,170 --> 00:20:42,310 You've gone for this Bonagio suicide story. Look. 373 00:20:43,810 --> 00:20:47,410 Siegel knows his business. There was even a note. Why's Steed taking so long? 374 00:20:47,930 --> 00:20:50,710 Sit down, will you? You're making me nervous. Well, I don't get it. Why do 375 00:20:50,710 --> 00:20:53,050 want to take him on? And how can you trust him to go meet Goddard? 376 00:20:53,310 --> 00:20:54,430 Steed's all right. Yeah. 377 00:20:55,110 --> 00:20:56,490 Does he know who Goddard is? 378 00:20:56,950 --> 00:21:01,150 All he knows about Goddard is that he's arriving on the 430 plane and he's to 379 00:21:01,150 --> 00:21:04,510 bring him here. Jack, we're getting in too far with Goddard. He's an important 380 00:21:04,510 --> 00:21:08,530 customer. That's just it. All his jobs are front page, like that Italian one. 381 00:21:08,940 --> 00:21:09,940 Too much publicity. 382 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 So what do you want? 383 00:21:11,860 --> 00:21:13,400 I want to quit for a while. 384 00:21:15,160 --> 00:21:16,260 What do you think, Sigel? 385 00:21:16,680 --> 00:21:17,920 I'm not quite to make decisions. 386 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Okay, darling. 387 00:21:20,780 --> 00:21:21,880 I've always listened to you. 388 00:21:22,300 --> 00:21:24,180 We quit. Just like that, we quit? 389 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 Sure. 390 00:21:26,680 --> 00:21:30,540 I've known you for 12 years and you still surprise me. 391 00:21:31,080 --> 00:21:34,100 What about Steve and Goddard? Oh, tell him to jump in the ocean. 392 00:21:34,340 --> 00:21:36,340 And take his quarter of a million dollars with him. 393 00:21:38,510 --> 00:21:39,510 Four of a million? 394 00:21:39,770 --> 00:21:40,830 Goddard's fine. Not much. 395 00:21:42,370 --> 00:21:44,850 It's a lot of money, Jack. It was a lot of money. 396 00:21:45,070 --> 00:21:46,790 It's too good to turn down, isn't it? 397 00:21:48,670 --> 00:21:52,090 Oh, you were showboating, sweet -talking me along. 398 00:21:52,410 --> 00:21:55,150 And I believed you. I meant it. We quit. 399 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 After this one. 400 00:21:58,090 --> 00:21:59,090 We're not company. 401 00:21:59,610 --> 00:22:01,370 We are going to do this one, AJ. 402 00:22:02,870 --> 00:22:04,230 Maybe. Tony. 403 00:22:05,610 --> 00:22:07,410 So we meet again, Monsieur Goddard. 404 00:22:07,760 --> 00:22:09,080 Monsieur Dagnon, Madame Dagnon. 405 00:22:09,320 --> 00:22:10,119 Good evening. 406 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 When do you return to Paris? 407 00:22:11,720 --> 00:22:13,060 Tonight. Is Steve Stein? 408 00:22:13,580 --> 00:22:15,320 Yes. Mr. Steve Stein. 409 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 What's this about? 410 00:22:17,900 --> 00:22:18,920 Is the money all right? 411 00:22:19,320 --> 00:22:23,100 I have discussed it with my principal, and under the circumstances, they are in 412 00:22:23,100 --> 00:22:24,180 agreement on the sum involved. 413 00:22:24,460 --> 00:22:25,740 Better fill in the new boy, huh? 414 00:22:29,900 --> 00:22:32,340 That's Nico Covan. Well, it ain't that chilly. 415 00:22:33,140 --> 00:22:35,400 Nicole Covin, the uncrowned queen of France. 416 00:22:35,640 --> 00:22:38,460 Sex symbol and one of the cinema's biggest box office stars. 417 00:22:38,920 --> 00:22:40,940 She starts to film in the studios here tomorrow. 418 00:22:41,320 --> 00:22:44,340 But why kill a pretty little film star? What's the point? Every profession has 419 00:22:44,340 --> 00:22:45,540 its ethics. It's got a behavior. 420 00:22:46,520 --> 00:22:49,360 In our business, Steve, we don't ask questions, as you well know. 421 00:22:51,100 --> 00:22:52,560 I would be happy to tell you why. 422 00:22:52,780 --> 00:22:54,320 I'd rather you didn't. I would prefer it. 423 00:22:54,960 --> 00:22:59,780 If I were going to kill one of the world's most famous women for money, I 424 00:22:59,780 --> 00:23:00,780 I would like to know the reason. 425 00:23:02,830 --> 00:23:06,890 You are certainly aware of the popular belief in this country that the Aluda 426 00:23:06,890 --> 00:23:08,750 coast is more French than France herself. 427 00:23:09,030 --> 00:23:10,030 The 14th Department. 428 00:23:10,370 --> 00:23:13,970 My principals are most anxious that the Aluda coast should not gain 429 00:23:13,970 --> 00:23:14,970 independence. 430 00:23:15,210 --> 00:23:18,750 Nicole Covin was born there and has recently donated, with considerable 431 00:23:18,750 --> 00:23:22,190 publicity, a million francs towards the university in Aluda. 432 00:23:22,570 --> 00:23:27,070 And, most unwisely, she has put her name to an article in favor of independence 433 00:23:27,070 --> 00:23:28,810 in a national magazine. 434 00:23:29,150 --> 00:23:31,170 I read the article. At least I looked at the pictures. 435 00:23:32,400 --> 00:23:33,500 She's been killed for that. 436 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 That is correct. 437 00:23:35,040 --> 00:23:37,200 She has given publicity to her cause. 438 00:23:37,400 --> 00:23:39,380 Her death will give the publicity to ours. 439 00:23:40,560 --> 00:23:43,940 Now, she will be arriving at the film studios at 3 o 'clock tomorrow. 440 00:23:44,300 --> 00:23:45,300 Good. 441 00:23:46,040 --> 00:23:51,000 You will find this contains 50 % of the summer greed in $1 ,000 bills. 442 00:23:51,340 --> 00:23:53,180 Thank you. And now, if you will excuse me. 443 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 Certainly. 444 00:23:54,920 --> 00:23:58,300 Stegall, would you show Monsieur Goddard out, sir? No, that will not be 445 00:23:58,300 --> 00:24:01,060 necessary. I'm driving wherever he wants to go. 446 00:24:07,790 --> 00:24:08,850 How much is this job worth? 447 00:24:09,190 --> 00:24:10,230 A quarter of a million dollars. 448 00:24:11,150 --> 00:24:13,010 That's a lot of money. It's an expensive service. 449 00:24:13,230 --> 00:24:15,110 Ah. How are you going to do it? I'm not. 450 00:24:15,730 --> 00:24:16,730 You are. 451 00:24:23,470 --> 00:24:24,470 Where's the fire? 452 00:24:24,570 --> 00:24:27,790 You're always in a hurry. I am, yes. Busy little way, aren't you? Why don't 453 00:24:27,790 --> 00:24:28,689 stand and have a drink? 454 00:24:28,690 --> 00:24:30,130 All right, I will. All right, what's your debate? 455 00:24:30,610 --> 00:24:31,389 Pineapple, please. 456 00:24:31,390 --> 00:24:32,390 Pineapple, all right. 457 00:24:33,659 --> 00:24:36,240 What happened to you last night? I thought you were going to stick around. 458 00:24:36,540 --> 00:24:38,240 Oh, I'm sorry about that. Something came up. 459 00:24:38,460 --> 00:24:39,460 Oh, that's a pity. 460 00:24:39,580 --> 00:24:42,360 I thought we might have had a little chat. 461 00:24:42,560 --> 00:24:43,319 What about? 462 00:24:43,320 --> 00:24:44,820 I don't know, this and that. 463 00:24:45,560 --> 00:24:47,020 I hardly know you, do I? 464 00:24:47,780 --> 00:24:49,060 Do you like running a nightclub? 465 00:24:49,380 --> 00:24:50,380 Oh, it's a living. 466 00:24:50,920 --> 00:24:54,200 Very useful down here to run a club, anyway. It's only a sort of part -time 467 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 thing. 468 00:24:55,650 --> 00:24:57,530 I've got my finger in all sorts of other pies, you know. 469 00:24:57,770 --> 00:25:01,510 I've had. Oh, deals. I've got all sorts of big deals cooked up. I might even 470 00:25:01,510 --> 00:25:02,510 quit the club altogether. 471 00:25:02,630 --> 00:25:03,489 You mean yourself? 472 00:25:03,490 --> 00:25:04,490 Yeah. How much for? 473 00:25:04,770 --> 00:25:05,890 Don't tell me you want to buy it. 474 00:25:06,230 --> 00:25:07,230 No, not me. 475 00:25:07,410 --> 00:25:08,490 But I've got a friend who might. 476 00:25:08,950 --> 00:25:09,990 Seriously? Yeah, seriously. 477 00:25:10,430 --> 00:25:12,850 Well, why don't you bring him down here one night? I could show him over the 478 00:25:12,850 --> 00:25:15,470 place. Come to think of it, you don't see much of it, have you? Come into the 479 00:25:15,470 --> 00:25:18,810 office. Oh, well, look, I must go. You see, I've got a date. Oh, that's a pity. 480 00:25:18,870 --> 00:25:22,510 Well, after the show tonight, then. Yes, yes, after the show. All right. 481 00:25:28,620 --> 00:25:32,640 These blossoms will fade yours never will ring me George. 482 00:25:33,020 --> 00:25:35,700 Ah He still knows what it's about. Doesn't he? 483 00:25:36,160 --> 00:25:41,040 What a remarkable man Hey, do you think this blossoms which is corny? 484 00:25:41,420 --> 00:25:45,860 After 26 years in the business you still expect me to know if the thing is corny 485 00:25:45,860 --> 00:25:52,640 Jack Jack Jack Jack No, oh, he's very 486 00:25:52,640 --> 00:25:53,640 helpful, isn't he? 487 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 Listen 488 00:25:56,150 --> 00:26:00,370 Anna Marie hopes that I'm better. Oh, she knows very well I have never been 489 00:26:00,670 --> 00:26:05,190 And did you see her last thing? Oh, Nico, be nice to them going up. You will 490 00:26:05,190 --> 00:26:06,430 meet them all coming down. 491 00:26:07,150 --> 00:26:08,730 Oh, you have an appointment, remember? 492 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 No, who is? 493 00:26:10,210 --> 00:26:12,230 The gentleman who wants to show you the new script. 494 00:26:12,490 --> 00:26:13,490 Who's that? 495 00:26:14,050 --> 00:26:19,410 All that studio and Mr... Ah, Mr. McCarran. What's he like? 496 00:26:19,690 --> 00:26:21,430 Oh, I did not ask you. Why not? 497 00:26:23,530 --> 00:26:24,530 Hello? 498 00:26:25,200 --> 00:26:27,020 Yes, this is Miss Cavan's phone. 499 00:26:27,900 --> 00:26:31,060 Oh, it's him. Ask him what he looks like. Oh, Nico. 500 00:26:31,560 --> 00:26:33,160 Oh, all right. Send him up, then. 501 00:26:34,060 --> 00:26:36,420 You know, tell him to come up, please. 502 00:26:36,820 --> 00:26:37,820 Thank you. 503 00:26:38,120 --> 00:26:40,960 What am I going to wear? Oh, do not worry. 504 00:26:41,180 --> 00:26:42,180 Everything is ready. 505 00:26:47,640 --> 00:26:52,300 I hope you've got an open car. 506 00:26:52,840 --> 00:26:54,540 It's much too hot to be shut up inside. 507 00:26:55,120 --> 00:26:57,620 Well, if he has not, then you can take yours. 508 00:26:58,000 --> 00:27:03,400 Oh, no. Men are very touchy about that sort of thing. It is a slur on their 509 00:27:03,400 --> 00:27:04,880 masculinity. Keep still. 510 00:27:05,300 --> 00:27:06,279 Oh, hurry up. 511 00:27:06,280 --> 00:27:07,620 I will if you will keep still. 512 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 There. 513 00:27:11,540 --> 00:27:13,320 That's fine. Shall I wait for you? 514 00:27:13,540 --> 00:27:14,820 No, you go and have some lunch. 515 00:27:15,080 --> 00:27:18,780 All right. Can I bring something for you? Oh, you know very well it's my no 516 00:27:18,780 --> 00:27:19,780 lunch day today. 517 00:27:19,900 --> 00:27:20,900 Oh, I forgot. 518 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Of course. 519 00:27:35,980 --> 00:27:36,980 Come in. 520 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Mademoiselle Covan. 521 00:27:40,540 --> 00:27:42,300 My name is McGrath, Homeric Studios. 522 00:27:44,560 --> 00:27:45,900 May I offer you these flowers? 523 00:27:46,200 --> 00:27:47,159 How lovely. 524 00:27:47,160 --> 00:27:48,160 Daffodils. 525 00:27:49,340 --> 00:27:50,340 Roses. 526 00:27:50,720 --> 00:27:53,380 Oh, I'm so sorry, but they all look the same to me. 527 00:27:54,020 --> 00:27:55,020 Oh, really? Yes. 528 00:27:55,620 --> 00:27:58,000 Well, I never... Mademoiselle Covan. 529 00:27:59,320 --> 00:28:01,460 We have the happiest memories of you at Homeric. 530 00:28:01,880 --> 00:28:04,380 And I have taken the liberty of coming down myself personally. 531 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 With your new script. 532 00:28:05,940 --> 00:28:09,360 Very kind of you. Thank you very much. Not at all. I hope you enjoy it. I hope 533 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 so, too. 534 00:28:11,260 --> 00:28:12,259 There's something else. 535 00:28:12,260 --> 00:28:13,740 Yes? My car is parked outside. 536 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 Yes? 537 00:28:15,720 --> 00:28:18,940 There's a man behind it in another car watching my car. 538 00:28:19,180 --> 00:28:20,280 Well, perhaps he's a policeman. 539 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 I'm afraid not. 540 00:28:22,200 --> 00:28:23,780 He's there to make certain that I kill you. 541 00:28:24,840 --> 00:28:27,600 What on earth are you talking about? Now, look, you've got to trust me. 542 00:28:28,140 --> 00:28:31,200 Did you recently publish an article on the Eluda Coast? 543 00:28:31,500 --> 00:28:32,479 Yes, I did. 544 00:28:32,480 --> 00:28:34,220 And did you receive threatening letters as a result of it? 545 00:28:34,570 --> 00:28:36,550 Well, I got many letters and phone calls. 546 00:28:36,950 --> 00:28:38,110 One of those letters was serious. 547 00:28:38,930 --> 00:28:39,930 Have you got a car? 548 00:28:40,150 --> 00:28:41,150 Yes. Where is it? 549 00:28:41,930 --> 00:28:43,010 Downstairs in the studio garage. 550 00:28:43,470 --> 00:28:45,650 Right, let's go. Come on. Now, look, just a minute. Now, you look. 551 00:28:47,530 --> 00:28:49,250 I'm going to take you to a safe hiding place. 552 00:28:49,770 --> 00:28:50,770 You're in great danger. 553 00:28:51,510 --> 00:28:54,610 Now, we're going now, and I'll tell you all the details in the car. 554 00:28:55,470 --> 00:28:56,369 All right? 555 00:28:56,370 --> 00:28:57,370 All right. 556 00:29:08,940 --> 00:29:10,060 I was going to kill you. I'd do it now. 557 00:29:10,820 --> 00:29:12,660 There'd be nothing you could do to stop me, would there? 558 00:29:13,780 --> 00:29:14,920 Let's get your car. Come on. 559 00:30:58,370 --> 00:31:03,210 An attempt will be made today to recover the car, the last in the succession of 560 00:31:03,210 --> 00:31:07,650 fast Italian sports cars, which played an important and tragic part in Miss 561 00:31:07,650 --> 00:31:08,990 Covan's sensational career. 562 00:31:09,730 --> 00:31:14,930 The only unexplained element in this sad story is the report by Miss Covan's 563 00:31:14,930 --> 00:31:19,930 personal assistant, Miss Charlie Bonnet, that the last visitor to the dressing 564 00:31:19,930 --> 00:31:21,230 room was a Mr. McGrath. 565 00:31:22,050 --> 00:31:23,410 representing the Homeric Studios. 566 00:31:24,550 --> 00:31:28,710 Yesterday evening, the head of Homeric Studios denied all knowledge of Mr. 567 00:31:28,870 --> 00:31:29,870 McGrath. 568 00:31:30,510 --> 00:31:33,030 Well, if that's not a point, it wasn't me dropping in with the morning papers. 569 00:31:33,530 --> 00:31:36,850 They're even reading about it in London. That was the best yet. Well, I don't 570 00:31:36,850 --> 00:31:38,590 like it. It's too messy. No body, no proof. 571 00:31:38,810 --> 00:31:40,550 Well, it could be better than whipping her off of a cliff. 572 00:31:40,810 --> 00:31:43,770 By noon, you won't be able to get on the corniche for people doing the same 573 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 thing. 574 00:31:46,610 --> 00:31:47,650 You have a bite a minute. 575 00:31:48,110 --> 00:31:49,490 What if Coddard won't pay? 576 00:31:49,990 --> 00:31:50,990 Why wouldn't he pay? 577 00:31:51,610 --> 00:31:54,770 If he doesn't, I'll shake it out of him. Or you will. Well, as far as you know 578 00:31:54,770 --> 00:31:56,110 what you're doing, I'd better open up the club. 579 00:31:57,550 --> 00:31:58,550 Morning. 580 00:31:59,170 --> 00:32:00,290 Very clever, Steve. 581 00:32:01,910 --> 00:32:02,910 Very clever. 582 00:32:02,950 --> 00:32:03,990 Well, thank you very much. 583 00:32:04,250 --> 00:32:05,169 What's eating him? 584 00:32:05,170 --> 00:32:09,150 He decided to follow you, didn't trust you to do the job, and you lost him. 585 00:32:09,390 --> 00:32:11,090 I thought there was someone on my tail, so I lost him. 586 00:32:12,830 --> 00:32:14,510 It wasn't very that difficult. 587 00:32:17,150 --> 00:32:19,530 Hi. Morning. Just been hearing about you. 588 00:32:19,750 --> 00:32:20,750 Coffee? 589 00:32:20,940 --> 00:32:22,820 Please. Black or white? Black, please. 590 00:32:23,020 --> 00:32:24,020 Sugar? 591 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 No, thank you. 592 00:32:27,260 --> 00:32:28,260 What was she like? 593 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Young. 594 00:32:30,340 --> 00:32:31,340 Lively. Pretty. 595 00:32:32,080 --> 00:32:36,880 Tragic. Tomorrow, leave politics alone. Stick to being a sex symbol. 596 00:32:37,260 --> 00:32:38,260 Whatever that is. 597 00:32:38,760 --> 00:32:42,520 Now that that's over, why, if we can afford to sit back and relax a little. 598 00:32:43,320 --> 00:32:45,280 Oh, you haven't given us the details yet, Steve. 599 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 Oh. 600 00:32:52,910 --> 00:32:55,030 To Nicole, the greatest, Pierre. 601 00:32:55,350 --> 00:32:57,890 Oh, he directed her first film, Pierre Ginzburg. 602 00:32:59,450 --> 00:33:00,450 Broken. 603 00:33:00,770 --> 00:33:02,130 That was a tight fit. 604 00:33:08,250 --> 00:33:09,870 Night. Night. 605 00:33:21,550 --> 00:33:23,630 You were sensational tonight, V. Absolutely sensational. 606 00:33:24,150 --> 00:33:25,150 What do you make of this accident? 607 00:33:25,550 --> 00:33:26,529 What accident? 608 00:33:26,530 --> 00:33:27,530 Nicole Coburn. 609 00:33:27,990 --> 00:33:29,390 Oh, that, yes. Very sad. 610 00:33:30,090 --> 00:33:32,510 It's very suspicious. I saw it just before it happened. 611 00:33:32,750 --> 00:33:33,729 Saw who? 612 00:33:33,730 --> 00:33:35,450 Nicole Coburn. Where'd you see her? 613 00:33:35,710 --> 00:33:38,770 She was leaving the studios yesterday afternoon with a friend of mine. Friend 614 00:33:38,770 --> 00:33:41,330 friend? John Steed. You've met him down here in the club. 615 00:33:41,670 --> 00:33:45,350 Oh, yes, Steed. Well, if I were you, I wouldn't worry any more about a fellow 616 00:33:45,350 --> 00:33:46,690 like Steed when I'm on that... 617 00:33:50,220 --> 00:33:51,220 All right, wrap it up, will you? 618 00:34:03,300 --> 00:34:04,780 Hello, Cecile. Let me speak to Jack. 619 00:34:06,860 --> 00:34:08,679 Jack, the stage slipped up. 620 00:34:09,780 --> 00:34:12,260 Yeah, somebody saw him leaving the studio with Nicole Coburn. 621 00:34:12,780 --> 00:34:14,820 Well, this little singer of mine here, Venus Smith. 622 00:34:16,659 --> 00:34:18,040 Yeah, we'll have to get rid of her. 623 00:34:18,989 --> 00:34:19,989 Arrow Street? 624 00:34:50,860 --> 00:34:52,500 Yeah, I thought they'd be warming up this afternoon. 625 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 Come on in. 626 00:34:55,239 --> 00:34:56,239 Come over and meet the boy. 627 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 Pardon me, Father. 628 00:34:58,120 --> 00:35:00,460 I wanted to meet a man from the Harbour Control Office. 629 00:35:00,780 --> 00:35:02,260 He's a way out modern jazz fan. 630 00:35:02,480 --> 00:35:03,820 I'm very pleased to meet you, Monsieur. Mr. 631 00:35:04,340 --> 00:35:05,840 Fivergarner and Brubeck. Would you like a drink? 632 00:35:06,420 --> 00:35:07,480 I'm most grateful. 633 00:35:08,020 --> 00:35:09,700 A beer? A beer, yes. A beer, right. 634 00:35:09,940 --> 00:35:11,680 Play that Brubeck around for me. Oh, no, please. 635 00:35:11,920 --> 00:35:13,620 I'm sure you have something of your own, Monsieur. 636 00:35:14,020 --> 00:35:17,240 You should not encourage copious, Monsieur. Musicians are artists. They 637 00:35:17,930 --> 00:35:20,770 Besides, with my salary, I cannot usually afford to listen to good jazz in 638 00:35:20,770 --> 00:35:22,950 places like this. They keep the pretty on the pipe, do they? 639 00:35:23,630 --> 00:35:24,630 Please. 640 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 They're very impressive. 641 00:37:17,200 --> 00:37:20,900 The piano is introspective, reminiscent of Bill Evans when he was playing with 642 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Miles Davis. 643 00:37:22,000 --> 00:37:25,880 How have you, Mr. Kegel, to have a life such as this? A bit more colorful than 644 00:37:25,880 --> 00:37:28,300 working down at the harbor, eh? Well, we have our moments, monsieur. 645 00:37:28,600 --> 00:37:30,280 Like this Nicole Cobham business? 646 00:37:30,820 --> 00:37:31,499 Ah, yes. 647 00:37:31,500 --> 00:37:32,580 Reporters all over the place. 648 00:37:32,780 --> 00:37:35,800 Well, that can't help you much, can it? I hear the car was salvaged today. 649 00:37:36,060 --> 00:37:37,400 That's right. Any sign of her in it? 650 00:37:38,250 --> 00:37:42,350 Any sign of Nicole Covan in it? It was an open car, monsieur. Washed out to 651 00:37:42,390 --> 00:37:45,190 probably. Is that official or a guess? Well, an official guess. 652 00:37:45,430 --> 00:37:48,690 She was the aide since I came here. There was a German tourist in 57. 653 00:37:49,070 --> 00:37:50,350 He's a fine pianist. 654 00:37:51,050 --> 00:37:54,210 It's pretty deep there off the Corniche, isn't it? 42 fathoms. 655 00:37:54,450 --> 00:37:57,210 Well, not much chance of them finding her then. They're still looking, huh? 656 00:37:57,710 --> 00:37:59,070 Got many divers down there? 657 00:37:59,410 --> 00:38:02,910 Huh? How many divers they got down there? Oh, two officially. 658 00:38:03,110 --> 00:38:04,570 And half the Riviera looking for kicks. 659 00:38:04,890 --> 00:38:07,250 Well, let's hope they find her. Yes, let us hope so indeed. 660 00:38:07,870 --> 00:38:09,010 You don't sound too sure. 661 00:38:09,330 --> 00:38:11,930 Well, frankly, monsieur, I think this is all a hoax. 662 00:38:12,290 --> 00:38:15,790 Publicity. I don't believe she was in the car at all. There is no current, no 663 00:38:15,790 --> 00:38:16,790 tide to speak of. 664 00:38:17,170 --> 00:38:20,290 Anyone who has gone into the sea off the Corniche has been washed up within 24 665 00:38:20,290 --> 00:38:22,470 hours. Personally, I think it is a fake. 666 00:38:22,950 --> 00:38:24,410 Yeah, I'm beginning to agree with you. 667 00:38:27,830 --> 00:38:28,930 I'm disappointed, Steve. 668 00:38:29,170 --> 00:38:30,170 Really disappointed. 669 00:38:30,470 --> 00:38:31,288 Oh, why? 670 00:38:31,290 --> 00:38:32,288 You don't know? 671 00:38:32,290 --> 00:38:35,810 No. Already forgotten the nickel core, aren't you? Of course not. 672 00:38:36,200 --> 00:38:39,240 You said no witnesses, no suspicions. Yeah. It wasn't true. 673 00:38:40,400 --> 00:38:42,260 I don't know what you're talking about. Don't you? 674 00:38:42,520 --> 00:38:43,660 Your little songbird. 675 00:38:43,960 --> 00:38:46,220 Venus? Yeah. She saw you at the studio. 676 00:38:46,580 --> 00:38:50,520 What? Saw you leaving with Nicky Covan. That's impossible. She told Siegel she 677 00:38:50,520 --> 00:38:51,520 saw you. 678 00:38:53,500 --> 00:38:54,540 Can you fix me an alibi? 679 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 How can I? 680 00:38:56,680 --> 00:38:58,600 What are we going to do? We've got a choice. 681 00:38:58,980 --> 00:39:00,780 Either we lose her or you. 682 00:39:01,520 --> 00:39:02,760 Which is it to be, Steve? 683 00:39:14,220 --> 00:39:17,480 Good morning, studio security. Just checking to see you're not being 684 00:39:17,480 --> 00:39:18,138 any way. 685 00:39:18,140 --> 00:39:21,820 Oh, no, Mr. Everyone has been most understanding. Well, can we help you 686 00:39:21,820 --> 00:39:24,540 your baggage, anything like that? Oh, no, thank you. Some of the studio are 687 00:39:24,540 --> 00:39:27,280 coming to collect, and these I am sending to Nicky's mother. 688 00:39:27,520 --> 00:39:30,240 Oh, yes, of course, her mother. She lives near Fraser's, doesn't she? 689 00:39:30,440 --> 00:39:31,940 No, in the north. 690 00:39:32,180 --> 00:39:33,098 The north? 691 00:39:33,100 --> 00:39:34,100 Yes. 692 00:39:34,380 --> 00:39:38,080 Well, it's all been a shock and affair, hasn't it? You're quite sure there's 693 00:39:38,080 --> 00:39:40,720 nothing we can do for you? Oh, no, thank you, Mr. Well, if you think of 694 00:39:40,720 --> 00:39:42,320 anything, all you've got to do is... 695 00:39:42,600 --> 00:39:43,538 Pick up the telephone. 696 00:39:43,540 --> 00:39:45,240 Thank you, monsieur. I will remember. Another call. 697 00:39:50,840 --> 00:39:51,840 Hello? 698 00:39:52,200 --> 00:39:54,620 Get me a call to Aix -en -Provence, please. 699 00:39:55,380 --> 00:39:57,320 It is 819. 700 00:39:58,300 --> 00:39:59,300 Thank you. 701 00:40:07,700 --> 00:40:09,280 Oh, you won't be needing this anymore. 702 00:40:41,360 --> 00:40:43,580 I've been out on the beach. Yeah, well, you get more than a tan if you stay 703 00:40:43,580 --> 00:40:44,538 around here. 704 00:40:44,540 --> 00:40:46,560 Directly after show, get to the airport, get straight back to London. 705 00:40:46,820 --> 00:40:50,200 Why? Don't argue. Look, I'm not leaving. I haven't been paid. I'll see to that. 706 00:40:50,240 --> 00:40:52,160 Now, do as you're told. By the way, what were you doing at the studio? 707 00:40:52,380 --> 00:40:55,060 Change the subject quickly. Hello, hello, hello. 708 00:40:55,300 --> 00:40:58,640 I thought I'd find you here. Venus, man, introduce Jack and Cecile Dragner. Yes, 709 00:40:58,640 --> 00:41:00,720 we almost met. That's right, so we did. Hello. 710 00:41:01,020 --> 00:41:02,020 Hello. 711 00:41:02,180 --> 00:41:05,860 I'm looking forward to hearing you, Miss Smith. I've heard so much about you. 712 00:41:05,960 --> 00:41:07,300 Really? Excuse me. 713 00:41:08,560 --> 00:41:09,740 She's great. Come on, sit down. 714 00:41:15,760 --> 00:41:17,240 You're pushing your luck, Steve. 715 00:41:17,540 --> 00:41:20,500 I've been looking for her all day. I'm taking her out after the show. Let's 716 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 it's not too late. 717 00:41:21,560 --> 00:41:22,660 Where's Siegel? 718 00:41:22,860 --> 00:41:24,860 I haven't seen him. He's a scarce character. 719 00:41:25,240 --> 00:41:28,040 They still haven't found Nicole Cobain's body. 720 00:41:29,240 --> 00:41:30,198 They won't. 721 00:41:30,200 --> 00:41:31,320 You seem pretty sure. 722 00:41:32,200 --> 00:41:33,078 I am. 723 00:41:33,080 --> 00:41:34,080 Oh, 724 00:41:34,400 --> 00:41:35,400 I want a scarf. 725 00:41:43,160 --> 00:41:44,260 In the Pacific. 726 00:41:44,890 --> 00:41:47,130 And everything about it is terrific. 727 00:41:47,470 --> 00:41:54,050 I got the sun to tan me, palms to fan me, and an occasional 728 00:41:54,050 --> 00:41:55,050 man. 729 00:41:56,010 --> 00:41:58,890 I love my island. It's very lazy. 730 00:41:59,110 --> 00:42:04,830 If I should ever leave it, I'd be crazy. I got the highest beaches, sandy 731 00:42:04,830 --> 00:42:08,090 beaches, and an occasional man. 732 00:42:23,760 --> 00:42:27,500 was made for pleasure, and in the cool of the evening it's a treasure. 733 00:42:27,820 --> 00:42:34,800 But when the hour grows later, what is greater than an occasional man? 734 00:42:38,780 --> 00:42:45,220 Now this island is such a beauty, you may forget to keep all the beauty, but 735 00:42:45,220 --> 00:42:47,560 gives a slip to your ship. 736 00:43:08,200 --> 00:43:10,320 Didn't I tell you photography was a hobby of mine? No. 737 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 I thought I'd told Mr. 738 00:43:11,780 --> 00:43:12,780 Steve, surely. 739 00:43:13,040 --> 00:43:14,660 No, not a feeling of kindness. 740 00:43:14,860 --> 00:43:18,020 Too right I'm kind of. Let's hope it's worth the build -up. Oh, it will be. 741 00:43:18,020 --> 00:43:19,480 just come back from Aix -en -Provence. 742 00:43:20,440 --> 00:43:22,100 Beautiful little city, isn't it, Steve? 743 00:43:22,620 --> 00:43:24,360 I managed to get one or two very good pictures. 744 00:43:39,920 --> 00:43:40,920 Go home and pack. 745 00:43:41,140 --> 00:43:42,400 Everything? Everything. 746 00:43:42,740 --> 00:43:45,420 And get back here fast. We're going to need the car. 747 00:43:46,540 --> 00:43:48,600 Not tonight. 748 00:43:52,180 --> 00:43:55,200 She'll be all right. Want me to clear the place? It'll be easier. 749 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 Leave it to me. 750 00:44:10,060 --> 00:44:10,839 a sudden death. 751 00:44:10,840 --> 00:44:11,980 You will after tonight. 752 00:44:12,500 --> 00:44:13,500 What are you, the police? 753 00:44:14,720 --> 00:44:15,718 Private enterprise. 754 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Well, why pick on me? 755 00:44:17,260 --> 00:44:18,260 Don't be so modest. 756 00:44:18,540 --> 00:44:20,120 You caused me a lot of trouble, Steve. 757 00:44:20,340 --> 00:44:21,340 Apparently not enough. 758 00:44:21,980 --> 00:44:25,100 Excuse me, Monsieur Lecomte, but your wife has just telephoned. 759 00:44:25,320 --> 00:44:27,760 You didn't tell her? Oh, no, no, no. Of course not, Monsieur Lecomte. We are 760 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 always there. 761 00:44:28,840 --> 00:44:30,180 Thank you very much. 762 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 Come on. 763 00:44:31,460 --> 00:44:34,080 Well, you just pushed your car to the side of the road. 764 00:44:35,280 --> 00:44:36,279 All right. 765 00:44:36,280 --> 00:44:39,440 Have any difficulty persuading the lady to play along with your little scheme? 766 00:44:40,440 --> 00:44:43,340 Not very much. No, you wouldn't. You're the persuasive type. 767 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 I ought to know. 768 00:44:45,440 --> 00:44:47,680 Benagio. Did you shop him, too, of course? 769 00:44:48,100 --> 00:44:49,100 Of course. 770 00:44:49,340 --> 00:44:50,339 Pardon me, monsieur. 771 00:44:50,340 --> 00:44:53,080 Please don't be alarmed, but I have reason to believe we're about to be 772 00:44:53,080 --> 00:44:55,940 by the police. I think it might be a good idea if you left as quickly as you 773 00:44:55,940 --> 00:44:56,940 can. 774 00:45:10,190 --> 00:45:11,210 All right, boys, wrap it up. 775 00:45:11,790 --> 00:45:14,550 It's only two of them. Knock it off, that's all. You mean wrap it up. Not 776 00:45:14,610 --> 00:45:18,850 darling. But it's so early. Come on over to the table. I just wanted a few words 777 00:45:18,850 --> 00:45:23,670 with you. I wanted to make sure that we didn't lose the other half of the act. 778 00:45:23,790 --> 00:45:26,310 She knows nothing about this. You can hold your breath. What's going on? 779 00:45:37,530 --> 00:45:39,510 I think this calls for some wine. What do you say? 780 00:45:40,339 --> 00:45:41,339 Champagne. You'll be lucky. 781 00:45:41,460 --> 00:45:42,460 Why not? 782 00:45:51,640 --> 00:45:52,598 All right, George. 783 00:45:52,600 --> 00:45:54,520 Get up there and see if I'm not interrupted, will you? 784 00:46:10,730 --> 00:46:11,730 How about F -11? 785 00:46:12,830 --> 00:46:13,850 That's a good exposure. 786 00:46:15,610 --> 00:46:19,930 Well, this must make your... How many farewell parties have you had, AJ? 787 00:46:20,250 --> 00:46:22,630 This is the last one. I'm closing up shop. 788 00:46:23,410 --> 00:46:27,430 That's the most terrible waste. It's a great talent lost to the... Hey, tell 789 00:46:27,430 --> 00:46:32,290 Venus just how many people you've chilled in your time. A couple of dozen. 790 00:46:32,290 --> 00:46:33,069 till now. 791 00:46:33,070 --> 00:46:37,710 Oh, don't be so modest. Must be near a 30. 25, 30. I'd have to check the 792 00:46:37,710 --> 00:46:38,710 account. 793 00:46:42,390 --> 00:46:43,390 Drink up, love. 794 00:47:19,370 --> 00:47:21,630 I'm afraid it'll have to be the carnage, Mr. Steed. 795 00:47:22,130 --> 00:47:23,550 And you seem attached to it. 796 00:47:23,950 --> 00:47:26,850 Well, we're going to need the car for that. And she's taking her time, isn't 797 00:47:26,850 --> 00:47:27,850 she? 798 00:47:28,090 --> 00:47:31,310 Why'd you let the van go? Little Venus and I could have had a little twisting 799 00:47:31,310 --> 00:47:33,810 session. Well, she could always sing for you. That's a great idea. 800 00:47:34,330 --> 00:47:35,330 Would you mind? 801 00:47:36,170 --> 00:47:37,670 There has to be something I can say. 802 00:47:38,590 --> 00:47:39,630 Anything you like, then. 803 00:47:40,590 --> 00:47:42,730 Sure, why not? Wait a minute. Jack is up to something. 804 00:47:43,090 --> 00:47:44,670 What can he do? Let her sing. 805 00:47:46,970 --> 00:47:47,970 Hold it, Steed. 806 00:48:08,720 --> 00:48:14,780 And you'll get breakfast songbirds always eat If their song is sweet 807 00:48:14,780 --> 00:48:21,520 to hear Sing for your luncheon and you'll get dinner Dine with 808 00:48:21,520 --> 00:48:28,500 wine of choice If romance is in your voice I 809 00:48:28,500 --> 00:48:33,620 heard from a wise canary Trilling makes a fellow 810 00:48:41,870 --> 00:48:45,370 and you will get breakfast songbirds are not 811 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 About what? 812 00:49:37,520 --> 00:49:39,320 Throw your gun out. That's a laugh. 813 00:49:40,960 --> 00:49:43,480 Everybody would have heard that, you know. This place is like Brighton on a 814 00:49:43,480 --> 00:49:44,480 Sunday. 815 00:49:44,720 --> 00:49:47,400 I can afford to wait for the police. I don't think you can. 816 00:49:48,500 --> 00:49:55,060 How do I know you won't shoot when I shove my head up? Oh, you don't. I 817 00:49:55,060 --> 00:49:59,600 you once, Steed, and that was once too many. You just have to trust me again. 818 00:50:01,300 --> 00:50:02,300 All right. 819 00:50:04,480 --> 00:50:05,480 Coming out. 820 00:50:07,100 --> 00:50:08,100 Now come out yourself. 821 00:50:09,120 --> 00:50:10,120 Slowly. 822 00:50:17,140 --> 00:50:18,140 Jack! 823 00:50:18,300 --> 00:50:19,300 Jack! 824 00:50:26,520 --> 00:50:30,380 So sorry for the delay on your film, but it's vital I keep you under protection 825 00:50:30,380 --> 00:50:32,880 so Goddard and all these others are safely locked up. 826 00:50:33,180 --> 00:50:35,320 When will that be? Oh, two or three days, perhaps. 827 00:50:35,860 --> 00:50:38,440 It might be safer if we moved a little further down the coast. 828 00:50:39,020 --> 00:50:40,680 Oh, well, where were you thinking of going? 829 00:50:40,980 --> 00:50:42,640 Well, on tea, perhaps. 830 00:50:43,220 --> 00:50:45,640 You know the Bonneau Beige? It's four stars. 831 00:50:46,040 --> 00:50:46,919 Oh. 832 00:50:46,920 --> 00:50:47,920 All right. 833 00:50:48,740 --> 00:50:50,280 Yes, well, the sooner we get out of here, the better. 834 00:50:57,200 --> 00:50:58,500 Oh, look, there's Monsieur Martin. 835 00:50:58,980 --> 00:51:00,520 Yes. Come on, my dear. 836 00:51:10,030 --> 00:51:11,610 110, still batting. 837 00:51:12,950 --> 00:51:13,950 Oh, 838 00:51:17,970 --> 00:51:21,130 the 839 00:51:21,130 --> 00:51:28,010 weather's lovely, that. Are you comfortable like 840 00:51:28,010 --> 00:51:29,010 that, love? 841 00:51:29,890 --> 00:51:31,590 I've been thrown out of my hotel. 842 00:51:31,950 --> 00:51:34,150 Oh, dear. Hey, change into a bathing suit. 843 00:51:34,410 --> 00:51:35,730 Very funny. It's packed. 844 00:51:36,060 --> 00:51:39,220 I can't pay my hotel bill and I've lost my ticket back to London. Oh, don't talk 845 00:51:39,220 --> 00:51:40,560 about London in this beautiful weather. 846 00:51:43,080 --> 00:51:44,400 Why don't you have any money? 847 00:51:44,660 --> 00:51:45,940 Because you shot my boss. 848 00:51:46,240 --> 00:51:47,240 Oh, yeah. 849 00:51:47,280 --> 00:51:49,680 Going a bit far, wasn't it? Just to buy a club? 850 00:51:50,820 --> 00:51:53,160 By that place, got a terrible reputation. 62872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.