All language subtitles for The Avengers s01e15 The Frigteners
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,340
Thanks for watching!
2
00:01:00,590 --> 00:01:01,590
The toilet?
3
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
Get that number.
4
00:01:18,510 --> 00:01:19,510
Take five.
5
00:01:20,210 --> 00:01:22,050
That nuisance abatement problem we were
discussing.
6
00:01:22,270 --> 00:01:23,270
Deal with it as arranged.
7
00:01:23,610 --> 00:01:24,610
Yes, that's it.
8
00:01:24,990 --> 00:01:27,890
I want him frightened good and hard.
Don't overdo it. Just make sure he
9
00:01:27,890 --> 00:01:28,890
forget it.
10
00:01:29,290 --> 00:01:30,550
Shut up and get on with it. Take him.
11
00:02:18,250 --> 00:02:19,249
I have to see him.
12
00:02:19,250 --> 00:02:20,189
Don't you worry, Dave.
13
00:02:20,190 --> 00:02:21,470
I had to drag him out of a nosh bar.
14
00:02:22,030 --> 00:02:23,030
Make it up for lost time.
15
00:02:23,490 --> 00:02:24,490
It's like this, Deacon.
16
00:02:24,790 --> 00:02:25,790
I'm out on tickets, see?
17
00:02:26,330 --> 00:02:29,130
One lumbering on me present form and
I'll be eating porridge till it's coming
18
00:02:29,130 --> 00:02:30,130
me flipping the arrows.
19
00:02:30,290 --> 00:02:31,410
Think you're retiring, Moxton?
20
00:02:31,750 --> 00:02:33,550
There's laziness for you. That's the
welfare state.
21
00:02:34,610 --> 00:02:37,130
Best tear away in the business, throwing
his hand in just because a J .P. puts
22
00:02:37,130 --> 00:02:38,170
the gypsy's warning on him.
23
00:02:38,410 --> 00:02:41,550
Shave off. It wasn't a J .P. and you
know it. It was the old cock of the
24
00:02:41,970 --> 00:02:43,710
He promised me P .D. the next time I was
up.
25
00:02:45,740 --> 00:02:48,100
And I'm in a position to see that you
get it, remember?
26
00:02:49,480 --> 00:02:53,480
One little whisper from me about that
post office job, you'll be picking up
27
00:02:53,480 --> 00:02:54,580
pension by the time I get you out.
28
00:02:56,580 --> 00:02:57,580
It's a special job.
29
00:02:57,980 --> 00:02:58,980
Very important client.
30
00:02:59,260 --> 00:03:01,500
Very generous in his terms.
31
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Job's done properly.
32
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
There's a picture.
33
00:03:09,680 --> 00:03:11,640
Good -looking chap, isn't he? Seems
almost a kid.
34
00:03:13,080 --> 00:03:14,140
What do you want to go into it?
35
00:03:15,420 --> 00:03:18,980
Just a routine massage, nothing
spectacular. But stop being short of
36
00:03:18,980 --> 00:03:20,260
did to that old postmaster, remember?
37
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
What about tools?
38
00:03:22,900 --> 00:03:24,180
The Lord caught me last lot.
39
00:03:24,480 --> 00:03:27,540
I've a job that wasn't all, too. Had a
mate special for me in Hamburg.
40
00:03:29,380 --> 00:03:31,000
I'll try some of these on for size.
41
00:03:52,010 --> 00:03:53,010
almost forgetting.
42
00:03:53,590 --> 00:03:56,530
No tools guard here. We might dab some
on them. That'll never do, will it,
43
00:03:56,550 --> 00:03:58,070
Poxon? Careful as ever about yourself.
44
00:03:58,270 --> 00:03:59,270
What if I get nicked with them?
45
00:03:59,410 --> 00:04:00,930
Well, it's up to you to see if you
don't, isn't it?
46
00:04:03,010 --> 00:04:05,690
Now then, while you're waiting, take
another look at the patient. We don't
47
00:04:05,690 --> 00:04:08,010
to waste any expensive treatment on the
wrong taxpayer, do we?
48
00:04:09,830 --> 00:04:10,830
It's all there on the card.
49
00:04:11,930 --> 00:04:15,030
He lives at flat 1A, first floor, 27
Banksham Gardens, Chelsea.
50
00:04:15,690 --> 00:04:16,509
Oh, Chelsea.
51
00:04:16,510 --> 00:04:17,510
Oh, I like Chelsea.
52
00:04:18,050 --> 00:04:21,209
And he usually dines when he's alone at
a restaurant called La Provence at the
53
00:04:21,209 --> 00:04:22,210
King's Road.
54
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
He gets home at about 10.
55
00:04:25,660 --> 00:04:26,660
10 .30.
56
00:04:27,500 --> 00:04:28,620
I want it done tonight.
57
00:04:29,460 --> 00:04:33,260
And while he's still in a receptive
mood, whisper to him, lay off that girl.
58
00:04:33,500 --> 00:04:34,299
You got that?
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,380
Lay off that girl.
60
00:04:38,260 --> 00:04:41,300
And remember, give him the real
frighteners, Watson.
61
00:04:41,860 --> 00:04:43,400
The real frighteners.
62
00:04:45,740 --> 00:04:50,560
If the patient doesn't respond to
treatment, the client is going to give
63
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
extra fee.
64
00:04:51,710 --> 00:04:52,710
To make it permanent.
65
00:04:53,350 --> 00:04:56,070
I'll be retaining you again in that
case. You won't, you know. I'll stop
66
00:04:56,070 --> 00:04:57,070
of that. We'll see.
67
00:04:57,530 --> 00:05:00,490
£5 ,000 would be very hard to refuse
from a determined gentleman like our
68
00:05:00,490 --> 00:05:03,850
client. See that the opportunity isn't
offered to me, Moxon. Do a good job on
69
00:05:03,850 --> 00:05:05,530
the patient the first time. A good job.
70
00:05:06,250 --> 00:05:09,250
A real, genuine, classical massage.
71
00:05:12,370 --> 00:05:15,050
And save me a great deal of inward
turmoil.
72
00:05:17,410 --> 00:05:20,390
Right then, Deke, what's it all about?
Don't you ever listen and shut up.
73
00:05:20,700 --> 00:05:21,900
Slightly Egyptian, gentlemen.
74
00:05:22,100 --> 00:05:23,740
Slightly hip and side.
75
00:05:25,660 --> 00:05:27,340
That it? Case clear?
76
00:05:28,080 --> 00:05:29,820
Two gladiators on their way out.
77
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
My boys.
78
00:05:39,560 --> 00:05:40,700
Good evening, Doctor.
79
00:05:41,300 --> 00:05:42,300
Evening.
80
00:05:49,360 --> 00:05:51,480
You all right if I sit here? By all
means, Walter. Thank you so much.
81
00:05:54,500 --> 00:05:56,280
Good of you to come. That's what I
thought, too.
82
00:05:56,880 --> 00:05:59,160
That's all it's about anyway, going to
the dry cleaning business.
83
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
No.
84
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
No, I've got a new line.
85
00:06:02,300 --> 00:06:03,860
I think it might interest you. What's
that?
86
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Massage contract.
87
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
I see.
88
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Do you have a heavy knife or something?
89
00:06:09,640 --> 00:06:10,700
Since you mentioned it, yes.
90
00:06:11,460 --> 00:06:15,280
I'll try and explain. Yes, please do. A
massage contractor is a gent who
91
00:06:15,280 --> 00:06:16,540
operates anywhere, anytime.
92
00:06:17,450 --> 00:06:20,670
and he specializes in beating the
daylight sign of a customer.
93
00:06:21,690 --> 00:06:23,850
He enjoys his work very much. He gets a
very good fee.
94
00:06:24,670 --> 00:06:27,490
And the therapeutic value to the patient
is debatable.
95
00:06:28,930 --> 00:06:31,170
Look, I've driven you about a lot,
haven't I?
96
00:06:31,470 --> 00:06:32,950
Fred, you've been a great asset to us.
97
00:06:33,210 --> 00:06:36,270
Only thing you should mention that. It's
assets I'm interested in.
98
00:06:36,830 --> 00:06:37,930
Do me a favor.
99
00:06:38,370 --> 00:06:39,690
The editors will be out soon.
100
00:06:39,950 --> 00:06:43,010
We're on our way, Fred. I'll take care
of the assets. Now drop us in the
101
00:06:43,010 --> 00:06:44,010
area, Kingsborough.
102
00:06:46,920 --> 00:06:51,840
I rather think there may be a
demonstration by these fellows this
103
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Chelsea area.
104
00:06:52,860 --> 00:06:54,140
You can tell me more, then.
105
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Waiter!
106
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Bring me the bill.
107
00:07:03,720 --> 00:07:04,800
Can I make a telephone call?
108
00:07:10,700 --> 00:07:14,080
All right, Bates, I'll answer.
109
00:07:17,480 --> 00:07:18,620
Marilyn Weller? Hello, darling.
110
00:07:19,160 --> 00:07:21,820
Jeremy, you shouldn't call me here. But
I had to. I've been waiting for hours.
111
00:07:21,900 --> 00:07:24,460
What the devil's happened? I couldn't
believe he hasn't gone out.
112
00:07:24,840 --> 00:07:28,660
I know I'm a coward, but Jeremy Lately,
he terrifies me. He's changed so.
113
00:07:28,900 --> 00:07:31,020
Look, I'm coming round. No, no, you
mustn't with the court order.
114
00:07:32,900 --> 00:07:34,140
All right, darling, now listen to me.
115
00:07:34,580 --> 00:07:36,280
We'll meet tomorrow at our usual place.
116
00:07:36,640 --> 00:07:39,800
Tate Gallery, 11 o 'clock. Just inside
the main door. Now, have you got that?
117
00:07:40,320 --> 00:07:42,480
All right, darling, I'm going back to my
flat now.
118
00:07:42,820 --> 00:07:43,819
Good night, my sweet.
119
00:07:43,820 --> 00:07:44,639
Good night.
120
00:07:44,640 --> 00:07:45,860
And don't worry.
121
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
Don't worry.
122
00:07:56,790 --> 00:08:01,010
Did I remember to tell you that I love
you?
123
00:08:01,350 --> 00:08:03,390
Oh, quite the gentleman.
124
00:08:03,750 --> 00:08:05,650
Thank you, Dux. Very.
125
00:08:06,050 --> 00:08:09,850
Here. I'll bet you get off before you
get home with this in your back.
126
00:08:10,230 --> 00:08:11,690
Lovely flower.
127
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
There.
128
00:08:19,520 --> 00:08:22,780
You are a gay old thing, aren't you?
Yeah, he's my favorite, yeah. You were
129
00:08:22,780 --> 00:08:26,440
saying? Yeah, no, where was I? The, uh,
the organized hiring of trained thugs.
130
00:08:26,560 --> 00:08:29,180
No, you'll pass that. It's something
about a special demonstration in the
131
00:08:29,180 --> 00:08:30,360
Chelsea area. Oh, yeah, right.
132
00:08:30,620 --> 00:08:33,620
Well, now, the patient, uh, he lives in
this area.
133
00:08:33,880 --> 00:08:38,299
Yeah. And there may be a very definite,
uh, demonstration. I think we're right
134
00:08:38,299 --> 00:08:39,299
on the edge.
135
00:08:39,419 --> 00:08:41,299
Just one lead and this should be it.
Yeah.
136
00:08:41,520 --> 00:08:44,179
And we get to the most vicious operator
of them all. You have any idea who that
137
00:08:44,179 --> 00:08:45,180
is? Yeah, I've got an idea.
138
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
He's got no record.
139
00:08:48,110 --> 00:08:49,890
He runs behind a respectable import
business.
140
00:08:50,650 --> 00:08:52,030
Positive evidence, that's what we need.
141
00:08:52,290 --> 00:08:53,530
You think we might find that out
tonight?
142
00:08:53,830 --> 00:08:54,830
That's the general idea.
143
00:08:55,250 --> 00:08:57,010
It's going to be a lovely evening.
144
00:08:57,750 --> 00:08:58,750
I beg your pardon?
145
00:08:59,010 --> 00:09:01,350
I said it's going to be a lovely
evening.
146
00:09:01,990 --> 00:09:02,990
Yes, dear.
147
00:09:34,359 --> 00:09:35,159
Impeccably spoken.
148
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Which one was that?
149
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Neapolitan.
150
00:09:37,980 --> 00:09:40,180
Now, our operator doesn't keep company
with other criminals.
151
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Yeah.
152
00:09:41,600 --> 00:09:43,680
We find it difficult to get the tip on
him.
153
00:09:44,000 --> 00:09:45,180
Yeah. But we know him.
154
00:09:45,700 --> 00:09:47,900
I expect I will before the night's out,
too.
155
00:09:48,120 --> 00:09:49,120
Yeah, maybe.
156
00:09:50,180 --> 00:09:51,720
I don't know what we had to come this
early for.
157
00:09:52,040 --> 00:09:54,580
I told you, he's all up in that posh
nash cup out to King's Road.
158
00:09:55,160 --> 00:09:56,600
He may stir up a flippin' night.
159
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
Oh, dry up, will you?
160
00:09:58,600 --> 00:10:01,060
He's got to come home sometime, and this
is where we're going to take him, nice
161
00:10:01,060 --> 00:10:02,009
and quiet.
162
00:10:02,010 --> 00:10:04,450
The deacon don't like clients to be
laced up near their own dumps.
163
00:10:04,730 --> 00:10:06,330
In case they've got binders hanging
around.
164
00:10:06,610 --> 00:10:07,690
Well, this client ain't.
165
00:10:08,450 --> 00:10:09,850
He don't know what's coming to him.
166
00:10:10,990 --> 00:10:12,790
Anyway, you leave it to me. I know this
business.
167
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
You know it all, don't you?
168
00:10:14,110 --> 00:10:17,350
But I tell you, the deacon don't like
dumps. A bag in it, will you? Leave it,
169
00:10:17,350 --> 00:10:19,530
Sherlock. Who's in charge of this job?
Now, listen.
170
00:10:22,370 --> 00:10:24,130
Number 27's the next time up at one.
171
00:10:24,990 --> 00:10:27,630
When he arrives, we double up behind him
and take him in the garden.
172
00:10:29,680 --> 00:10:32,680
Now, done properly, it should only take
four kingets. Then put the lever in as
173
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
it goes down.
174
00:10:34,080 --> 00:10:36,600
Now, when we've done it, we separate and
walk.
175
00:10:38,840 --> 00:10:40,620
Walk. See? Don't run.
176
00:10:42,460 --> 00:10:43,920
Shh. Someone come in.
177
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Sweat's off. There he is.
178
00:10:51,200 --> 00:10:58,120
What are you
179
00:10:58,120 --> 00:10:58,859
trying to do?
180
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Poison me.
181
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
Greg Hill.
182
00:11:15,240 --> 00:11:16,300
Just pass here, sir.
183
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
Number 27.
184
00:11:18,140 --> 00:11:19,400
One of the usual detours, eh?
185
00:11:20,260 --> 00:11:21,260
Hello. Hi.
186
00:11:21,720 --> 00:11:22,980
All right, you can stand down, Greg
Hill.
187
00:11:23,300 --> 00:11:24,420
Pass the word on to the others.
188
00:11:24,900 --> 00:11:26,600
Tell Walters to be there in the morning.
189
00:11:27,210 --> 00:11:28,930
Now a young gentleman leaves his flat.
190
00:11:29,770 --> 00:11:30,770
Thanks. Good night.
191
00:11:31,150 --> 00:11:32,410
Good night.
192
00:11:32,730 --> 00:11:34,670
No way I can get a bus to Wembley Park,
do you?
193
00:11:36,850 --> 00:11:39,350
Look, I wonder, would it help if I were
to draw arrows on the paper? Keep your
194
00:11:39,350 --> 00:11:40,350
eyes on that corner.
195
00:11:42,370 --> 00:11:44,730
I'm not going to wait without a care in
the world. Now wait.
196
00:11:46,890 --> 00:11:50,690
The fees range anywhere from 50 to a
couple of thousand, depending on the
197
00:11:50,690 --> 00:11:51,690
importance of the patient.
198
00:11:51,730 --> 00:11:53,050
And the size of the hire is bankrupt.
199
00:11:53,710 --> 00:11:57,740
Precisely. Look, how does this... deacon
get himself hired anyway he's very well
200
00:11:57,740 --> 00:12:02,340
known much in demand on all levels well
you know there's more to a takeover bid
201
00:12:02,340 --> 00:12:05,500
than a polite board meeting he's nearly
home
202
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Can you ask for it?
203
00:12:51,760 --> 00:12:55,080
And here's a bit extra that ain't on the
bill. And a message, too. Steyer Weiss
204
00:12:55,080 --> 00:12:56,820
and that girl, there's plenty more
coming up.
205
00:13:10,440 --> 00:13:16,520
Let him go.
206
00:13:17,860 --> 00:13:18,980
Let's have a look. Get him off.
207
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
I wasn't doing so well.
208
00:13:24,360 --> 00:13:27,580
Sit still and relax. I'm all right. No,
you don't look it. I'm all right, I tell
209
00:13:27,580 --> 00:13:30,800
you. Oh, it laughs its shoulder. Well,
just take it easy for a moment. Do you
210
00:13:30,800 --> 00:13:31,759
want to have a look at this guy?
211
00:13:31,760 --> 00:13:34,680
His head hits that rating pretty hard.
Well, I hope it's good and permanent.
212
00:13:35,300 --> 00:13:36,300
You know him?
213
00:13:36,440 --> 00:13:39,180
Borrowed soap to me. Well, I seem to
know you. This man's got knuckles on the
214
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
nasty ones. And a razor.
215
00:13:41,380 --> 00:13:43,680
Somebody doesn't like you. A lot of
people don't.
216
00:13:44,160 --> 00:13:46,840
Well, look, it's good of you to join in,
but I'd just like to go and clean up if
217
00:13:46,840 --> 00:13:48,820
you don't mind. Just a minute. We've got
a telephone. It's like it's an
218
00:13:48,820 --> 00:13:52,060
ambulance. Oh, that's his lookout. No,
this is mine, Doctor. Yeah. We'll take
219
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
him to your surgery. What for?
220
00:13:53,320 --> 00:13:54,219
It's quieter there.
221
00:13:54,220 --> 00:13:56,860
Well, I'd like to keep it that way.
That's precisely my point.
222
00:13:57,420 --> 00:13:58,500
He's a private patient.
223
00:13:58,860 --> 00:13:59,920
That's why I brought you along.
224
00:14:00,140 --> 00:14:02,080
Give the police surgeon a night off.
Follow me.
225
00:14:02,360 --> 00:14:04,720
Look, I'd rather not have the police
coming in.
226
00:14:05,340 --> 00:14:08,080
I know that sounds stupid, but I've got
private reasons.
227
00:14:08,820 --> 00:14:09,820
Guys, I feel fine.
228
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
Hey,
229
00:14:12,700 --> 00:14:14,860
we're going to get these boys home
before anyone else passes out.
230
00:14:15,300 --> 00:14:16,900
It's a relatively small surgery.
231
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Thank you.
232
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Always does.
233
00:15:38,180 --> 00:15:40,400
The insistence on bringing him here,
anyway.
234
00:15:41,300 --> 00:15:45,540
He does clam up inside a police station,
take his sentence for assault and
235
00:15:45,540 --> 00:15:46,540
battery, leave it at that.
236
00:15:47,420 --> 00:15:50,900
Now, their commandment is, thou shalt
not grasp the law.
237
00:15:51,940 --> 00:15:53,140
We want to know who's behind it.
238
00:15:53,620 --> 00:15:57,160
Well, I've asked Jeremy to...
Willoughby? To Willoughby. He took the
239
00:15:57,340 --> 00:15:59,460
Well, he seems pretty anxious to keep
away from the police, and he won't say
240
00:15:59,460 --> 00:16:01,540
why, will he? Perhaps he doesn't want
his picture in the paper.
241
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Well, he must know something.
242
00:16:03,100 --> 00:16:06,120
Why don't you ask him, then? No, no, I
think I'll deal with this one. A little
243
00:16:06,120 --> 00:16:08,180
gentle psychology. Won't do any harm.
244
00:16:08,440 --> 00:16:10,760
Perhaps you'll look after our gentle
knight in there in the meanwhile.
245
00:16:11,420 --> 00:16:12,480
Yeah, hold this for me.
246
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Okay.
247
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Dr.
248
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
Keel, here.
249
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Uh, Dick?
250
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
What's up?
251
00:16:25,200 --> 00:16:26,200
Yeah?
252
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Oh, she got a temperature?
253
00:16:30,060 --> 00:16:33,060
Oh, no, she's just panicking again. I
saw her this morning. She was coming
254
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
very well. Here.
255
00:16:34,560 --> 00:16:36,700
Look, I tell you what. Go around and see
her first thing in the morning after
256
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
you've taken surgery.
257
00:16:38,380 --> 00:16:40,000
Yeah. Tell her you're going, then.
258
00:16:40,240 --> 00:16:42,160
Settle her down. She's got a soft spot
for you.
259
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
That nice Dr.
260
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
Treading.
261
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
Yeah. Well?
262
00:16:47,540 --> 00:16:48,620
No, I wasn't asleep.
263
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
Good night, Dick.
264
00:17:08,970 --> 00:17:09,970
Well, my poor chap.
265
00:17:10,349 --> 00:17:11,249
How do we feel?
266
00:17:11,250 --> 00:17:12,189
Getting annoyed.
267
00:17:12,190 --> 00:17:15,290
You mustn't get excited then, huh? The
doctor says you're in a very delicate
268
00:17:15,290 --> 00:17:18,089
state. You don't want to blow a gasket,
do you? Oh, yeah, mister, you done
269
00:17:18,089 --> 00:17:21,390
frightened me. Oh, I'm very glad to hear
it. Now, I just want you to look on me
270
00:17:21,390 --> 00:17:23,650
as a... as a friend, you know?
271
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
Sort of big brother.
272
00:17:26,369 --> 00:17:27,149
Oh, now.
273
00:17:27,150 --> 00:17:29,170
What's this little article of
bijouterie?
274
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Signet ring.
275
00:17:30,590 --> 00:17:31,590
Oh.
276
00:17:31,710 --> 00:17:32,710
Yeah, that's good.
277
00:17:35,270 --> 00:17:37,430
And, uh, what are we going to do with
this, then?
278
00:17:37,690 --> 00:17:38,690
Shave.
279
00:17:39,020 --> 00:17:41,560
Well, they'll bust down going. If you
know what's good for you, you won't try
280
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
and stop me.
281
00:17:45,440 --> 00:17:46,960
Look, it was all a mistake, see?
282
00:17:47,260 --> 00:17:51,000
That other geezer, the one that beat
you, he was lacing into this guy. I just
283
00:17:51,000 --> 00:17:55,420
want your help. That's all. Yeah, yeah,
I see. Well, that was very thoughtful of
284
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
you.
285
00:17:58,180 --> 00:17:59,180
What are you going to do?
286
00:18:00,340 --> 00:18:01,400
Just give you your shave.
287
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
There's nothing broken.
288
00:18:06,890 --> 00:18:08,850
Just a slight dislocation. Keep still
there.
289
00:18:09,050 --> 00:18:11,450
No, it's nothing, Doctor. I'll be all
right. You'd better let me be the judge
290
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
that, wouldn't you?
291
00:18:12,610 --> 00:18:14,230
I keep quite serious from now on.
292
00:18:15,550 --> 00:18:19,770
Oh, by George, that gave me a twinge.
293
00:18:20,710 --> 00:18:24,210
Oh, yes, that's much easier, Doctor.
Thanks.
294
00:18:24,670 --> 00:18:26,150
You rest it for a couple of days.
295
00:18:26,610 --> 00:18:29,010
I'll put some strapping on you when the
swelling goes down. I'll give you
296
00:18:29,010 --> 00:18:31,130
something for your bruises, and you'll
be all right till the next time, won't
297
00:18:31,130 --> 00:18:32,210
you? There won't be a next time.
298
00:18:32,450 --> 00:18:33,409
Oh.
299
00:18:33,410 --> 00:18:34,410
Well, put your shirt on.
300
00:18:37,120 --> 00:18:38,680
Oh, they're wasting their time anyway.
301
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
I'm stony brokers.
302
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
Thanks, Doctor.
303
00:18:43,940 --> 00:18:48,340
A couple of sogs, a quiet street that
thought I looked a soft touch, that's
304
00:18:48,500 --> 00:18:50,700
It seemed to me like a well -planned
attack could happen again.
305
00:18:51,080 --> 00:18:52,340
I certainly can't think why.
306
00:18:53,780 --> 00:18:55,240
Why don't you want the police brought
in?
307
00:18:56,280 --> 00:18:58,840
Doctor, I'm extremely grateful for what
you and your friend have done for me,
308
00:18:58,860 --> 00:19:02,020
but I refuse to be panicked into
believing there's anything more behind
309
00:19:02,020 --> 00:19:03,600
than... The least you can do is to be
frank with us.
310
00:19:04,270 --> 00:19:05,830
These people should be dealt with
properly.
311
00:19:07,230 --> 00:19:09,290
Sounds as if somebody is being dealt
with properly.
312
00:19:12,590 --> 00:19:15,190
Take him away. He's bonkers, stone
bonkers, I tell you.
313
00:19:15,550 --> 00:19:18,150
It's a reactionary shock. He was going
to ship me perishing here up with that
314
00:19:18,150 --> 00:19:20,830
flasher, I tell you. Oh, hallucinate.
Keep quiet. No, don't again.
315
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
What were you doing, anyway?
316
00:19:30,870 --> 00:19:32,930
Oh, just giving him a little gentle
psychology.
317
00:19:34,320 --> 00:19:36,600
Hey, you don't really think I was going
to shiv his blithering hair off with
318
00:19:36,600 --> 00:19:37,519
that slash, did you?
319
00:19:37,520 --> 00:19:38,720
I didn't get anything past you.
320
00:19:38,920 --> 00:19:40,300
Huh? Did you get anything?
321
00:19:40,840 --> 00:19:44,360
Yeah, I confirmed the massager's name,
the chap I mentioned to you, the deacon.
322
00:19:44,540 --> 00:19:47,460
That's something, isn't it? Well, no
more applied psychology, not on these
323
00:19:47,460 --> 00:19:49,340
premises. Oh, no, boy, not on the
premises.
324
00:19:50,140 --> 00:19:51,740
It's pretty effective, though. Is he
going to be all right?
325
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
Not too good.
326
00:19:55,520 --> 00:19:58,900
Oh. Did you find anything from old Algy
to Witherspoon there?
327
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
I think he's the one with the real lead.
Now, is he finished?
328
00:20:01,470 --> 00:20:04,190
Yeah, I've just got to give him some of
his presents. I see. Well, I'll get the
329
00:20:04,190 --> 00:20:07,090
arrangements for this character to be
moved. Keep him on ice for me, will you?
330
00:20:07,190 --> 00:20:09,890
Until he's charged. I can't very well
keep him here. He wants to go. Yes, I'm
331
00:20:09,890 --> 00:20:12,050
well aware of that. I don't want you to
go against your professional conscience.
332
00:20:12,150 --> 00:20:14,550
Now, we're at literally rock bottom.
Help me.
333
00:20:22,110 --> 00:20:23,790
I've got an ape in there. I'm going
after him.
334
00:20:37,240 --> 00:20:41,160
all hypocrisies themselves. You had
enough for one night. You may or may not
335
00:20:41,160 --> 00:20:43,800
know it, but I'm trying to help you.
I'll settle for a bet. But you're making
336
00:20:43,800 --> 00:20:45,100
very difficult. Look, I'm going.
337
00:20:45,740 --> 00:20:48,580
Well, suit yourself. You wouldn't get
anywhere in your condition.
338
00:20:50,820 --> 00:20:51,960
Your neck's troubling you, isn't it?
339
00:20:52,280 --> 00:20:55,020
Not enough to keep me here, eh? You
fractured a vertebra. If you move that
340
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
you're dead.
341
00:20:57,900 --> 00:21:00,840
What? A broken neck. You must have done
it when you fell. Go on, Nick. He's a
342
00:21:00,840 --> 00:21:02,280
glum dick with a broken neck. Well, move
it, then.
343
00:21:03,260 --> 00:21:04,260
Go on, move it.
344
00:21:05,830 --> 00:21:07,170
What do you mean? Just try moving it.
345
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
I can't.
346
00:21:12,970 --> 00:21:13,970
It hurts.
347
00:21:14,590 --> 00:21:16,370
Help me. That's exactly what I'm
trying... Keep still.
348
00:21:17,050 --> 00:21:18,050
You want to drop dead?
349
00:21:20,590 --> 00:21:21,590
That's better.
350
00:21:23,750 --> 00:21:26,130
You keep absolutely still and don't move
a muscle.
351
00:21:26,550 --> 00:21:29,850
If I can get you to a properly equipped
orthopedic theatre, you may stand a
352
00:21:29,850 --> 00:21:32,230
chance. I'm not making any promises, but
in the meantime, you're going to do
353
00:21:32,230 --> 00:21:33,009
something for me.
354
00:21:33,010 --> 00:21:35,270
Anything, only get me to an hospital.
Take me to see the deacon.
355
00:21:36,480 --> 00:21:37,299
You're nuts.
356
00:21:37,300 --> 00:21:38,139
All right.
357
00:21:38,140 --> 00:21:39,460
Do the both of us, I tell you.
358
00:21:39,880 --> 00:21:42,500
You think tonight was trouble? You want
to see what he can do? What's it to be,
359
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
then?
360
00:21:43,580 --> 00:21:46,040
Well, get me to an hospital first, and
I'll show you where you can find him
361
00:21:46,040 --> 00:21:47,540
after. Wrong. You take me there first.
362
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
What's it to be?
363
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
All right.
364
00:22:32,300 --> 00:22:33,300
What happened to you?
365
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
How did you get in?
366
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
Night, Porter.
367
00:22:36,820 --> 00:22:39,960
I hate to be sordid, old boy, but you
did say the 15s, didn't you?
368
00:22:40,360 --> 00:22:41,580
I haven't got it, and you know why.
369
00:22:41,820 --> 00:22:44,820
Well, I can't help that, old boy. I
mean, I guaranteed the darned loan. Now
370
00:22:44,820 --> 00:22:45,860
they're dunning me for it.
371
00:22:46,220 --> 00:22:47,500
You know what those sharks are.
372
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
Well, you'll just have to stall them
along for a bit more, won't you?
373
00:22:50,400 --> 00:22:51,860
Stall that bunch? Be reasonable.
374
00:22:52,140 --> 00:22:53,800
Oh, shut up, Nigel. I've had enough for
the night.
375
00:22:55,020 --> 00:22:57,620
I should have married that little slut
ten days ago, and I would have done,
376
00:22:57,660 --> 00:23:00,060
if that old swab hadn't whipped that
ward of court chit in on her.
377
00:23:00,430 --> 00:23:03,890
Well, that's your affair. Mine is that
I'm being chased for a loan made to you
378
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
on my guarantee.
379
00:23:04,910 --> 00:23:07,090
And you're collecting 20 % commission,
don't forget.
380
00:23:07,890 --> 00:23:10,890
Listen, if these people come down on me,
I shall have to... You shall what?
381
00:23:11,850 --> 00:23:14,010
Well, I'll just have to come clean in
court, that's all.
382
00:23:14,350 --> 00:23:15,730
You mean you're going to drag my name
into it?
383
00:23:15,950 --> 00:23:17,970
Well, you incurred the blasted debt,
didn't you?
384
00:23:18,670 --> 00:23:21,610
You're going to keep this out of court,
Nigel? Well, how can I if they slap a
385
00:23:21,610 --> 00:23:23,170
summons across me? Leave town.
386
00:23:23,430 --> 00:23:24,430
Leave town?
387
00:23:25,150 --> 00:23:27,330
Just when the season's starting, be
reasonable.
388
00:23:28,640 --> 00:23:30,400
Besides, I have a duty to the Debs.
389
00:23:31,120 --> 00:23:32,300
Not to mention their Mars.
390
00:23:32,600 --> 00:23:35,580
Leave town, Nigel. But if you do get
blistered, you keep my name out of it or
391
00:23:35,580 --> 00:23:38,440
won't be responsible for the concert.
Your name? What about my name? I
392
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
care less about your name. If I get
dragged into the papers, any chance I've
393
00:23:41,000 --> 00:23:42,620
of squaring this off will be snookered
flat.
394
00:23:45,000 --> 00:23:47,460
Besides, she loves me dearly.
395
00:23:47,880 --> 00:23:48,920
The model young man.
396
00:23:49,140 --> 00:23:50,140
Right background.
397
00:23:50,240 --> 00:23:51,600
All doors open to me.
398
00:23:52,200 --> 00:23:54,380
Money? Let's not be squalid until after
the honeymoon.
399
00:23:54,840 --> 00:23:57,760
You start squawking about backing loans
for me and she might start sinking.
400
00:23:58,120 --> 00:24:01,220
She's dumb, I know, but she's not that
dumb. She might even start listening to
401
00:24:01,220 --> 00:24:02,019
her father.
402
00:24:02,020 --> 00:24:06,400
I've got to paddle along softly, softly,
till after her 21st birthday and this
403
00:24:06,400 --> 00:24:09,920
ward of court nonsense runs out. But
that's six months off. Exactly, and I've
404
00:24:09,920 --> 00:24:13,040
got to keep things dewy fresh and oh so
quiet until then or there won't be any
405
00:24:13,040 --> 00:24:14,640
wedding. And where will you be then?
406
00:24:14,940 --> 00:24:18,540
Your only address would be to sue me for
it. And you know what your chances of
407
00:24:18,540 --> 00:24:19,620
collecting then would be, don't you?
408
00:24:21,280 --> 00:24:22,920
You smell, Jeremy.
409
00:24:23,500 --> 00:24:24,700
Oh, go on, hobbit.
410
00:24:25,300 --> 00:24:27,340
Open that little trap of yours and you
lose your 20%.
411
00:24:27,900 --> 00:24:30,760
You get nicely browned in the county
court and you have a few very important
412
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
doors slammed right in your puss.
413
00:24:32,500 --> 00:24:35,440
And finally you'll have me to deal with.
414
00:24:35,900 --> 00:24:39,900
And I'm becoming versed in the ways of
the ungentle, my friend.
415
00:24:40,900 --> 00:24:42,340
Oh, go on, hop it. I'm tired.
416
00:24:46,360 --> 00:24:48,840
Listen, Jeremy, let me tell you, I can
do you a hell of a lot of damage. I said
417
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
hop it!
418
00:24:50,380 --> 00:24:53,400
All right, I don't give that for your
friends. Just you try it, that's all.
419
00:24:53,720 --> 00:24:54,820
Johnny will tell everything.
420
00:25:29,740 --> 00:25:30,940
Don't waste any time doing it. Oh, no.
421
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
It's all right.
422
00:25:43,720 --> 00:25:44,760
Oh, the boys.
423
00:25:45,180 --> 00:25:47,660
I wasn't expecting you quite so early.
424
00:25:48,620 --> 00:25:50,720
Come in and stand. Don't be shy.
425
00:25:52,220 --> 00:25:55,760
It's not my fault you made me bring him
here. I've got a broken neck.
426
00:25:56,020 --> 00:25:57,280
Don't be a stupid motion.
427
00:25:57,890 --> 00:26:00,630
I think we'd better have a couple of the
boys in. I thought you knew me. Deacon,
428
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
listen, please.
429
00:26:02,210 --> 00:26:04,770
Now, this is hydrochloric acid. I hardly
need to tell you what a quarter of a
430
00:26:04,770 --> 00:26:05,770
pint of this would do to your face.
431
00:26:10,810 --> 00:26:11,810
That's better.
432
00:26:14,010 --> 00:26:16,250
I'll have you cut it to little pieces.
433
00:26:18,590 --> 00:26:21,110
That remains to be seen. Deacon, I tell
you, this case is mad.
434
00:26:21,610 --> 00:26:24,310
He's broken my neck. He made me bring
him here. What can I do? What can I do?
435
00:26:24,410 --> 00:26:26,810
I'll remind you later, Moxon. I'll
remind you in the greatest detail at the
436
00:26:26,810 --> 00:26:29,350
moment we have to get rid of this cat.
Just a moment. You'll shut up and listen
437
00:26:29,350 --> 00:26:30,350
to me.
438
00:26:30,490 --> 00:26:32,190
I want two answers to two questions.
439
00:26:33,150 --> 00:26:34,970
Who hired you to fix the Willoughby and
why?
440
00:26:37,090 --> 00:26:39,890
Now, look, this is vintage stuff,
Deacon. Anything you could buy on the
441
00:26:39,890 --> 00:26:42,250
market would be morning dew compared to
this. Now, talk.
442
00:26:44,830 --> 00:26:48,050
I'll normally be against every instinct
in me to do this, even to a pig like
443
00:26:48,050 --> 00:26:50,570
you. But tonight I've seen how your goon
here spends his evenings.
444
00:26:51,150 --> 00:26:52,129
Now, talk.
445
00:26:52,130 --> 00:26:54,270
I want two answers to two facts.
446
00:26:54,770 --> 00:26:56,150
And I want the facts.
447
00:26:56,810 --> 00:26:59,130
The facts, Steve. Take that thing away
from my face.
448
00:26:59,710 --> 00:27:00,950
I'll give you three. One.
449
00:27:01,330 --> 00:27:02,650
Tom Weller.
450
00:27:03,750 --> 00:27:05,110
What good's that going to do you?
451
00:27:05,750 --> 00:27:06,750
Tom Weller.
452
00:27:07,870 --> 00:27:10,510
You've certainly got yourself a wealthy
patron, haven't you?
453
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
Now, why?
454
00:27:13,270 --> 00:27:14,270
Well, Mr.
455
00:27:14,610 --> 00:27:16,910
Willoughby was hanging around his
daughter.
456
00:27:17,810 --> 00:27:18,810
I see.
457
00:27:19,800 --> 00:27:21,820
Well, I'll take that little pearl at
face value.
458
00:27:22,660 --> 00:27:25,660
I think I've got to get away with this.
Remains to be seen, actually, I think,
459
00:27:25,680 --> 00:27:28,340
yes. Now open up. I'm leaving. Don't
leave me here, you promise? You'd better
460
00:27:28,340 --> 00:27:29,440
keep quite still, hadn't you?
461
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
David?
462
00:27:38,380 --> 00:27:41,420
I have to tell the man outside to open
the door. He won't if there's anybody in
463
00:27:41,420 --> 00:27:41,959
the shop.
464
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Right, but no tricks.
465
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
If anybody jumps me out there, you get
this.
466
00:27:50,519 --> 00:27:54,580
Debbie Chris Claire good open up. I'm
coming out
467
00:27:54,580 --> 00:27:58,840
Quite still
468
00:27:58,840 --> 00:28:05,760
Wait there, I'm gonna use your
telephone, but be
469
00:28:05,760 --> 00:28:06,820
kind enough to give me a taxi
470
00:28:19,280 --> 00:28:20,780
O 'Reilly's Brickworks.
471
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
I've got news for you.
472
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
Snap.
473
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
First I'll meet you.
474
00:28:25,520 --> 00:28:26,680
Same place, same taxi.
475
00:28:27,180 --> 00:28:28,800
3209. Okay, fine. Goodbye.
476
00:29:19,480 --> 00:29:24,020
But I told you to keep Moxon on ice
until I got back. Yes, but I found out
477
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
you wanted, didn't I?
478
00:29:25,120 --> 00:29:26,019
Sir T.
479
00:29:26,020 --> 00:29:27,020
Weather and all that?
480
00:29:27,300 --> 00:29:28,600
I concede the point. All right.
481
00:29:28,860 --> 00:29:31,720
But do you know that those places have a
membership of some of the most vicious
482
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
thugs in London?
483
00:29:33,040 --> 00:29:36,680
So keels rush in where steeds and angels
fear to tread?
484
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Ha ha.
485
00:29:38,200 --> 00:29:39,700
I'm supposing the syringe had stuck.
486
00:29:42,060 --> 00:29:43,060
Yeah.
487
00:29:44,100 --> 00:29:47,520
Well, I suppose it was a bit
melodramatic. You're right. I rather got
488
00:29:47,520 --> 00:29:50,970
away. You very nearly got carried away
altogether, didn't you? Yeah.
489
00:29:51,470 --> 00:29:52,470
Yeah.
490
00:29:53,390 --> 00:29:54,710
Huh. Well.
491
00:29:55,990 --> 00:29:56,990
Well.
492
00:29:57,610 --> 00:30:00,850
Anyway, uh... Yeah?
493
00:30:01,150 --> 00:30:03,450
Thank you. I'll, uh... I'll talk about
your leave.
494
00:30:04,570 --> 00:30:06,030
Did you get a pension in your job?
495
00:30:06,830 --> 00:30:07,830
Well,
496
00:30:09,130 --> 00:30:11,710
we're on the subject of, um, helping one
another.
497
00:30:12,610 --> 00:30:14,430
Will you help me on that other little
matter?
498
00:30:15,350 --> 00:30:16,910
Yes. I have time.
499
00:30:18,580 --> 00:30:20,200
Certainly might be worth a shot,
mightn't it?
500
00:30:21,640 --> 00:30:23,760
Look, I'll drop you home. It's not far
out of my way. Where are you going?
501
00:30:24,920 --> 00:30:25,920
Ready to come to?
502
00:30:26,200 --> 00:30:29,520
Oh, we're pushing it a bit today, aren't
we?
503
00:30:36,800 --> 00:30:37,799
What do you want?
504
00:30:37,800 --> 00:30:39,840
Really, sir, you shouldn't walk straight
in like that.
505
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
I'm sorry.
506
00:30:43,600 --> 00:30:46,240
I've got an idea. You could come through
under your stone and crawl in here.
507
00:30:47,050 --> 00:30:48,530
You're completely naked from the neck
up.
508
00:30:48,770 --> 00:30:51,330
On these occasions, I prefer to deal
with the client direct.
509
00:30:52,510 --> 00:30:53,810
Well, the damage is done. What do you
want?
510
00:30:54,210 --> 00:30:55,210
You know what I want.
511
00:30:55,490 --> 00:30:57,390
You understand, of course, I can't
accept a check.
512
00:30:59,870 --> 00:31:00,990
That was up to a drink deacon.
513
00:31:12,090 --> 00:31:15,590
Old brandies like this should never be
drank in haste. I agree.
514
00:31:23,080 --> 00:31:24,180
Enjoy it. It's all you're getting.
515
00:31:25,280 --> 00:31:28,380
The term stand is arranged, Sir Thomas.
Immediate cash payment, no results
516
00:31:28,380 --> 00:31:31,640
guaranteed. Or if you prefer, I can
create you a different scale of charges
517
00:31:31,640 --> 00:31:33,860
term. No one be here next time I pay for
results.
518
00:31:34,100 --> 00:31:35,500
Put your glass down on your way out.
519
00:31:35,960 --> 00:31:39,360
If you don't pay my boys, there'll be
results, all right? They'll carve us
520
00:31:39,360 --> 00:31:40,780
up. As you all look out.
521
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
Pay them yourself.
522
00:31:44,260 --> 00:31:45,420
It's my business, Sir Thomas.
523
00:31:45,920 --> 00:31:48,000
Bad labour relations mean the wrong end
of the razor.
524
00:31:49,980 --> 00:31:50,980
Get out!
525
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Haven't you ever noticed?
526
00:32:05,380 --> 00:32:09,580
You never get trouble from the
organization men, the executives, people
527
00:32:11,020 --> 00:32:13,000
It's always the little people who wreck
the empire.
528
00:32:13,700 --> 00:32:15,860
You can't make them understand about
salary cuts.
529
00:32:16,820 --> 00:32:17,820
Get out!
530
00:32:23,760 --> 00:32:25,580
Thank you for the brandy, Sir Thomas.
531
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Quite made my day.
532
00:32:28,000 --> 00:32:30,940
Oh, and you will pay, Sir Thomas, I
assure you.
533
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
You'll pay.
534
00:32:41,550 --> 00:32:42,890
Only the ice time, Governor.
535
00:32:45,970 --> 00:32:46,970
Thank you.
536
00:32:57,810 --> 00:32:58,290
How
537
00:32:58,290 --> 00:33:06,270
do
538
00:33:06,270 --> 00:33:07,159
you read, mister?
539
00:33:07,160 --> 00:33:09,800
No, I suffer under the disability of a
public school education.
540
00:33:10,040 --> 00:33:11,400
Come on, here we go. What do you do?
This is my shop.
541
00:33:12,180 --> 00:33:13,320
What do you do with my cash register?
542
00:33:13,560 --> 00:33:15,740
Don't play the open sesame number on
this one, eh?
543
00:33:16,540 --> 00:33:17,540
Andiamo, Beppe.
544
00:33:17,640 --> 00:33:23,020
Avanti. Non perdiamo tempo. Oh, che cosa
dici? E chi è lei? Who are you? Call me
545
00:33:23,020 --> 00:33:27,200
Nemesis, but open up! Get out, Mr.
Nemesis, or I call the copper. Service.
546
00:33:28,860 --> 00:33:31,640
They play it on these keys here. It's
very ingenious, isn't it?
547
00:33:32,260 --> 00:33:33,680
Come on, Beppe. Open up.
548
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Look, Mr. Foster.
549
00:33:35,440 --> 00:33:37,700
This fellow cut my face if I don't let
him come here.
550
00:33:38,160 --> 00:33:40,120
Mr. Foster, you've got to understand.
551
00:33:40,460 --> 00:33:42,360
These are my money. Open up, Bepi.
552
00:33:43,140 --> 00:33:44,720
Save you a lot of trouble in the long
run.
553
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
Dio mio.
554
00:33:53,540 --> 00:33:54,840
Now, Bepi, I'll tell you what you do.
555
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Capito?
556
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
Capito, Commendatore.
557
00:33:58,240 --> 00:33:59,240
Capito.
558
00:34:00,460 --> 00:34:03,220
No, it's much too late to see Sir
Thomas. I'm very sorry. You must excuse
559
00:34:03,220 --> 00:34:05,800
any case, you won't see anyone without
an appointment. What's all this noise?
560
00:34:06,160 --> 00:34:07,440
Oh, I'm sorry, Sir Thomas.
561
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
I'm Keel, Dr.
562
00:34:09,300 --> 00:34:10,900
Keel. So what? Get out.
563
00:34:12,060 --> 00:34:14,620
That's charming, isn't it? I don't think
we need to detain this lady.
564
00:34:15,320 --> 00:34:17,159
I've come to see you about a man called
the deacon.
565
00:34:17,480 --> 00:34:18,920
I won't keep you long, will I?
566
00:34:20,159 --> 00:34:21,860
All right, Ella, I'll give him exactly
two minutes.
567
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Thank you very much.
568
00:34:23,980 --> 00:34:25,040
You heard what I told her?
569
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
Spit it out.
570
00:34:26,810 --> 00:34:30,170
Last night I treated a boy called
Willoughby. He ran into four large feet.
571
00:34:30,530 --> 00:34:33,590
Did he now? What's that got to do with
me? Quite a lot. You hired him, didn't
572
00:34:33,590 --> 00:34:34,590
you?
573
00:34:34,969 --> 00:34:38,310
I don't know what you're talking about.
I'm too busy to inquire. Get out. Your
574
00:34:38,310 --> 00:34:39,310
time's up.
575
00:34:42,570 --> 00:34:45,489
Look, who do you think you are anyway,
busting in here like you own the place?
576
00:34:45,730 --> 00:34:46,730
It was the only way to get in.
577
00:34:46,989 --> 00:34:51,090
Well, now get out again. My time's
valuable, so good night to you, doctor,
578
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
whatever you call yourself.
579
00:34:52,350 --> 00:34:53,350
Doctor will do me fine.
580
00:34:54,070 --> 00:34:55,070
Now, about the deepening.
581
00:34:55,260 --> 00:34:57,840
Never heard of him. You not only heard
of him, you hired him to have this boy
582
00:34:57,840 --> 00:35:00,600
beaten up last night, who I understand
wants to marry your daughter.
583
00:35:03,980 --> 00:35:08,840
Really? Look, um... You've got to
complain, why don't you put it in
584
00:35:08,900 --> 00:35:11,400
I've got a department that deals with
this kind of thing. Now get out.
585
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Sir Tom.
586
00:35:13,860 --> 00:35:15,900
Now they must shake when you walk in and
over them.
587
00:35:16,300 --> 00:35:19,220
Now look here... How much do you pay a
good... Yes, ma 'am, well, it must be
588
00:35:19,220 --> 00:35:20,220
worth a penny or two.
589
00:35:20,740 --> 00:35:21,740
Get out, eh?
590
00:35:22,100 --> 00:35:24,640
Oh, the times that phrase must have
echoed down the corridors.
591
00:35:25,040 --> 00:35:26,040
Now, listen!
592
00:35:27,500 --> 00:35:30,480
If you're not out of here in about 30
seconds, you may have noticed that there
593
00:35:30,480 --> 00:35:33,160
are two large gents down the hall
dressed like Swiss admirals. And if
594
00:35:33,160 --> 00:35:35,280
out of here, they're going to be up here
and round your frame like a prairie
595
00:35:35,280 --> 00:35:37,100
fire. I've already talked to your man,
Deacon.
596
00:35:38,060 --> 00:35:39,060
You're an older man.
597
00:35:39,320 --> 00:35:40,940
I'd say at a glance not a very fit one.
598
00:35:41,680 --> 00:35:43,480
I probably wouldn't go to the same
lengths with you.
599
00:35:47,260 --> 00:35:49,060
Are you threatening me?
600
00:35:49,500 --> 00:35:50,760
Warning, you might be nearer the point.
601
00:35:51,360 --> 00:35:55,340
Now, look, your family affairs don't
concern me, but hiring people to push
602
00:35:55,340 --> 00:35:56,340
people around does.
603
00:35:56,780 --> 00:36:01,140
Now, don't hire any more, Weller, or
it's going to bounce right off your
604
00:36:01,140 --> 00:36:02,140
head.
605
00:36:06,440 --> 00:36:07,740
Cool off, Weller.
606
00:36:11,360 --> 00:36:14,420
If you take a doctor's advice, I'd watch
your blood pressure.
607
00:36:19,340 --> 00:36:22,880
But Commander Dorey, I tell you, he's
killing me for this. Nobody's going to
608
00:36:22,880 --> 00:36:25,460
kill anybody, amigo. Get out there and
wait.
609
00:36:25,780 --> 00:36:28,940
Now do as the gentleman tells you, Bepi.
It's your only chance.
610
00:36:29,360 --> 00:36:30,400
Do you, Mio?
611
00:36:37,000 --> 00:36:37,440
Do
612
00:36:37,440 --> 00:36:44,180
Willoughby?
613
00:36:44,620 --> 00:36:46,900
Jeremy, Jeremy, darling, I must see you.
I must.
614
00:36:47,340 --> 00:36:48,340
Jeremy, it's terrible.
615
00:36:48,910 --> 00:36:49,970
Marilyn, what is it? What is it,
darling?
616
00:36:50,190 --> 00:36:53,850
He's done it. He fixed a so -called
world cruise with one of his ghastly
617
00:36:53,850 --> 00:36:54,930
in the shipping line. What?
618
00:36:55,190 --> 00:36:58,030
I'm supposed to leave this weekend. What
are we going to do?
619
00:36:58,450 --> 00:37:00,070
Marilyn, you can't. We're not in the
Middle Ages.
620
00:37:00,330 --> 00:37:03,230
Now, listen to me. But he is, I tell
you. He won't let me out of his sight.
621
00:37:03,230 --> 00:37:06,370
sorry, Miss, but Sir Thomas gave me very
strict orders about the telephone.
622
00:37:06,850 --> 00:37:10,850
I'm instructed to say that Miss Weller
will not be receiving or taking calls on
623
00:37:10,850 --> 00:37:12,070
this number for some months.
624
00:37:12,490 --> 00:37:13,490
Good evening, sir.
625
00:37:16,810 --> 00:37:17,810
Oh, go to the...
626
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
What the devil do you want?
627
00:37:23,580 --> 00:37:24,580
Oh.
628
00:37:25,220 --> 00:37:27,820
I'm sorry. I was just talking on the
telephone. I see.
629
00:37:28,840 --> 00:37:29,840
Well, you'd better come in.
630
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
Yes.
631
00:37:31,320 --> 00:37:33,160
Well, that was the general idea of the
visit.
632
00:37:34,200 --> 00:37:35,420
Am I interrupting something?
633
00:37:35,900 --> 00:37:37,440
As it happens, you didn't. They rang
off.
634
00:37:43,020 --> 00:37:45,940
How are you feeling today? I brought
your ointment, as promised.
635
00:37:47,060 --> 00:37:50,140
Oh, you needn't have bothered, old man.
I'm feeling much better, thanks to you
636
00:37:50,140 --> 00:37:51,540
and your friends. It's good of you to
call, though.
637
00:37:51,870 --> 00:37:53,930
Look, I've just made some coffee. Will
you join me? Oh, thanks. I've just been
638
00:37:53,930 --> 00:37:56,050
talking to somebody called Weller. I
believe you're acquainted.
639
00:37:56,710 --> 00:37:57,710
And how.
640
00:37:57,870 --> 00:38:00,590
I also had a little talk with a
gentleman called the Deacon.
641
00:38:00,810 --> 00:38:01,629
The Deacon?
642
00:38:01,630 --> 00:38:04,170
Well, I wouldn't expect you to know him.
643
00:38:04,750 --> 00:38:08,570
It's just that he's the gent Sir Thomas
Weller hired to have you beaten up.
644
00:38:09,090 --> 00:38:14,190
I gather at regular intervals until such
time as you give up the idea of seeing
645
00:38:14,190 --> 00:38:15,550
his daughter.
646
00:38:16,210 --> 00:38:19,090
I see. It's been more than obvious he
didn't want me to see Marilyn, but I
647
00:38:19,090 --> 00:38:20,090
didn't think he'd go that far.
648
00:38:20,170 --> 00:38:21,250
Well, now you know, don't you?
649
00:38:22,669 --> 00:38:26,370
My friend you met last night, he's
looking into that matter. He's got a
650
00:38:26,370 --> 00:38:27,370
inquisitive nature.
651
00:38:28,770 --> 00:38:31,390
Normally we'd go to the police, but...
You didn't, did you?
652
00:38:32,210 --> 00:38:33,210
No.
653
00:38:33,790 --> 00:38:37,090
Well, it's awfully good of both of you
to trouble yourselves so much on my
654
00:38:37,090 --> 00:38:39,590
account, but I'm afraid it's all to no
avail.
655
00:38:40,410 --> 00:38:43,750
The old swab's having us shipped away on
one of his pal's ships for a round -the
656
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
-world cruise.
657
00:38:45,210 --> 00:38:48,050
Once he gets her out of the country,
well, that's it, I'm afraid.
658
00:38:48,450 --> 00:38:49,710
What are you going to do about it, then?
659
00:38:50,050 --> 00:38:51,210
What can I do about it?
660
00:38:51,680 --> 00:38:54,140
He's got enough money to bend things
just the way he wants them. You've seen
661
00:38:54,140 --> 00:38:56,420
that already, haven't you? Been down to
that ruddy building of his?
662
00:38:56,640 --> 00:38:58,020
Has that sort of thing frightened you,
then?
663
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
No.
664
00:39:01,480 --> 00:39:04,820
As a matter of fact, I did think of
pushing off to Scotland and getting
665
00:39:04,920 --> 00:39:05,759
you know?
666
00:39:05,760 --> 00:39:07,420
I'd lay low for 14 days and that'd be
that.
667
00:39:08,140 --> 00:39:12,020
So I'll do a time in Brixton when I get
back, but that won't kill me, will it?
668
00:39:13,280 --> 00:39:14,840
Look what I'll have waiting for me when
I get out.
669
00:39:17,240 --> 00:39:18,240
Yeah.
670
00:39:18,660 --> 00:39:19,720
Well, what's stopping you, then?
671
00:39:21,520 --> 00:39:26,620
Well, it, um, takes a bit of organizing.
He has a watch like a hawk. He'd hire a
672
00:39:26,620 --> 00:39:28,820
couple of his East End ex -buddies and
they'd be after us like lightning.
673
00:39:29,120 --> 00:39:30,120
Is it worth organizing?
674
00:39:30,900 --> 00:39:36,580
Well, of course it's worth organizing.
It's just that I... Look, I don't want
675
00:39:36,580 --> 00:39:38,580
subject her to any more unpleasantness.
That's all.
676
00:39:38,960 --> 00:39:42,020
Quite. You know, it needn't be like
that.
677
00:39:43,000 --> 00:39:46,340
Funnily enough, I'm going up to Scotland
for a fortnight's fishing.
678
00:39:47,060 --> 00:39:50,300
If you could get around to my house,
say, tomorrow night...
679
00:39:50,510 --> 00:39:53,670
I could run you both up there, couldn't
I? You mean you'd... Why not? You'd do
680
00:39:53,670 --> 00:39:56,270
the same for me, wouldn't you? Oh, but
look here, I couldn't possibly expect
681
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
to do... Oh, there's no trouble at all.
682
00:39:57,930 --> 00:40:01,750
Tell you what, we'd just get in touch
with Miss Marilyn Weller and put her in
683
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
the picture.
684
00:40:07,310 --> 00:40:08,910
Please, mind where you're going!
685
00:40:09,130 --> 00:40:10,130
I'll be back.
686
00:40:23,440 --> 00:40:25,380
I can quite understand your being
worried about your neck, Moxon.
687
00:40:26,240 --> 00:40:28,880
Hereditary weakness, I presume. Well, I
thought it was broken. It felt like it.
688
00:40:28,960 --> 00:40:30,220
Shut up, or it won't just feel like it.
689
00:40:34,320 --> 00:40:36,160
Well, come to that, what about your
flipping neck?
690
00:40:36,740 --> 00:40:37,740
And your face?
691
00:40:38,580 --> 00:40:41,000
One squirt of lemonade, and the way you
were shouting, anyone would have thought
692
00:40:41,000 --> 00:40:42,380
you'd got it in a mangle or something.
693
00:40:43,320 --> 00:40:45,720
If you mention that again, and you just
won't have a face.
694
00:40:46,080 --> 00:40:49,660
Well, my poor psychopath, if that's what
it was, making me think I've got
695
00:40:49,660 --> 00:40:51,400
something wrong with my eye. Shut up,
both of you, and listen to me.
696
00:40:52,980 --> 00:40:56,020
Your next assignment is to go out and
get that swine, Sir Thomas Weller.
697
00:40:56,700 --> 00:40:57,700
Weller? Why him?
698
00:40:57,720 --> 00:40:59,000
You're going to start writing bonkers.
699
00:40:59,360 --> 00:41:00,360
He's the governor.
700
00:41:01,100 --> 00:41:04,020
Not any longer. The gentleman's decided
he's not getting value for money, so he
701
00:41:04,020 --> 00:41:05,020
won't be paying you boys.
702
00:41:05,180 --> 00:41:07,420
Well, no, Lolly. After all, I've been
through with my neck.
703
00:41:08,020 --> 00:41:10,740
Here, let me calm him up, Dick. He'd be
worth doing P .D. for, he would.
704
00:41:11,100 --> 00:41:13,480
As you say, we shall have to make an
example of Sir Thomas.
705
00:41:14,580 --> 00:41:16,000
Pick him up and do a good job on him.
706
00:41:16,960 --> 00:41:21,100
Job him off in the middle of a nice,
quiet piece of scenery and kick him to a
707
00:41:21,100 --> 00:41:24,630
pulp. There's no money in it, boys, but
when you're doing your income tax, you
708
00:41:24,630 --> 00:41:26,390
can put it down to business expenses
advertising.
709
00:41:26,970 --> 00:41:29,770
Well, let me do it. I've got some new
boots I'd like to try on. That's what I
710
00:41:29,770 --> 00:41:30,770
like to hear, enthusiasm.
711
00:41:32,650 --> 00:41:35,490
But tonight I want you to do a little
job for me personally.
712
00:41:36,850 --> 00:41:37,850
Think back, Markson.
713
00:41:38,230 --> 00:41:40,050
Who was it that got us into this mess?
That doctor.
714
00:41:40,930 --> 00:41:41,930
Precisely.
715
00:41:42,130 --> 00:41:45,030
Well, I've got a little bottle of
medicine for the doctor.
716
00:41:46,690 --> 00:41:49,730
And this isn't witch hazel.
717
00:41:50,890 --> 00:41:54,350
It's the one infallible prescription for
curiosity, and he's going to take it.
718
00:41:54,610 --> 00:41:55,610
It's true.
719
00:41:59,270 --> 00:42:00,810
I think I'll take that.
720
00:42:02,490 --> 00:42:04,010
Oh, not again, Moxon.
721
00:42:05,130 --> 00:42:08,970
Invited in, Deacon, by one Beppe
Colissimo, tenant and ratepayer.
722
00:42:09,210 --> 00:42:13,310
I supply that gratis to save you the
trouble of bleating about search ones.
723
00:42:15,350 --> 00:42:18,170
Well, we won't need these, will we?
724
00:42:20,580 --> 00:42:24,320
Tell Sir Thomas he hasn't heard the last
of us. We can always get at him from
725
00:42:24,320 --> 00:42:24,899
the inside.
726
00:42:24,900 --> 00:42:26,380
Oh, I think he'd be charmed. Your hat.
727
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Thank you.
728
00:42:29,240 --> 00:42:30,760
Come on, you're young enough to know
better.
729
00:42:31,100 --> 00:42:32,560
All right, mind that suit.
730
00:42:35,200 --> 00:42:37,780
Thank you, Charlie.
731
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Oh, that's all right.
732
00:42:52,680 --> 00:42:53,680
Got a tip for the derby, eh?
733
00:43:02,260 --> 00:43:03,600
Hello, how do you do? How do you do?
734
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
That's Marilyn right here.
735
00:43:06,160 --> 00:43:07,160
Hello.
736
00:43:07,660 --> 00:43:08,820
Marilyn's the lady we're expecting.
737
00:43:09,140 --> 00:43:10,140
Are we?
738
00:43:10,340 --> 00:43:11,340
Yes.
739
00:43:11,920 --> 00:43:14,560
Shouldn't worry, she'll be here soon. In
the meantime, help yourself to a
740
00:43:14,560 --> 00:43:15,780
cigarette, sit down, relax.
741
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
Right, thanks.
742
00:43:18,700 --> 00:43:19,700
How's it going?
743
00:43:21,130 --> 00:43:23,330
I think you've done a very good job. It
all looks very nice.
744
00:43:23,550 --> 00:43:24,428
What's all this about?
745
00:43:24,430 --> 00:43:25,430
You look very nice, too.
746
00:43:25,510 --> 00:43:27,770
Oh, thank you very much. There's nothing
to worry about, then, is there?
747
00:43:35,430 --> 00:43:41,930
They could take a taxi.
748
00:43:42,970 --> 00:43:45,750
I mean, sir, if you were to get in touch
with the escort agency, they could
749
00:43:45,750 --> 00:43:48,950
provide a car as well, but you did
insist on your own car. However, I can
750
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
taxi in a jiffy.
751
00:43:52,160 --> 00:43:59,160
What kept you should be right down You
get more like your mother every
752
00:43:59,160 --> 00:44:06,120
day Snap out of it go out go and enjoy
yourself. Hey, you
753
00:44:06,120 --> 00:44:07,360
really mean that don't you?
754
00:44:11,140 --> 00:44:14,900
All right you you've got your
instructions here the invitations don't
755
00:44:14,900 --> 00:44:17,100
to leave by 1230 absolute deadlines that
absolutely
756
00:44:27,899 --> 00:44:32,640
Oh, what a pretty dress.
757
00:44:32,900 --> 00:44:36,180
Oh, which reminds me. Dr. Keel asked me
to lend you a change of clothes.
758
00:44:36,600 --> 00:44:40,480
Something to travel in? Oh, yes. It's
awfully good of you. I didn't dare try
759
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
smuggle anything out.
760
00:44:41,700 --> 00:44:42,618
Where's Jeremy?
761
00:44:42,620 --> 00:44:46,900
Oh, he's in the next room with Dr. Keel.
Oh, it all looks very nice, Mrs. Keel.
762
00:44:47,640 --> 00:44:50,960
Oh, I'm not Mrs. Keel. I'm just his
nurse. Oh, I'm sorry.
763
00:44:51,180 --> 00:44:53,760
Oh, it's all right. I just came in to
help with the dinner, you know.
764
00:45:02,900 --> 00:45:07,480
Oh, do forgive us. I was just so
relieved to see you. No, it's perfectly
765
00:45:07,480 --> 00:45:08,339
right.
766
00:45:08,340 --> 00:45:10,180
In the meantime, we'll have something to
mark the occasion.
767
00:45:10,480 --> 00:45:13,280
Oh, isn't it marvellous? I didn't think
it would ever happen.
768
00:45:13,620 --> 00:45:15,020
Isn't it marvellous? Yes.
769
00:45:15,440 --> 00:45:16,800
I didn't think it would ever happen
either.
770
00:45:24,590 --> 00:45:26,830
What are you talking about? Where's my
daughter?
771
00:45:27,170 --> 00:45:28,470
Actually, devastating.
772
00:45:28,790 --> 00:45:31,270
I turned my back just for a moment to
talk to Lady Faraday's sister, actually.
773
00:45:32,130 --> 00:45:33,130
And your daughter was gone.
774
00:45:33,770 --> 00:45:36,830
Idiot. The butler rather indicated she'd
gone after the young man.
775
00:45:37,610 --> 00:45:38,610
What do you mean, gone off?
776
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
Eloped, sir, actually.
777
00:45:41,250 --> 00:45:44,550
Sir, in your position, a phone call
would produce a tip start, and that
778
00:45:44,550 --> 00:45:47,750
all we would need legally to nip this
elopement in the bud. Now, I've done
779
00:45:47,750 --> 00:45:49,830
sort of thing before, sir. Please take
my advice on it.
780
00:45:52,270 --> 00:45:53,270
Sir Thomas.
781
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
Well, tell him I want it.
782
00:45:56,060 --> 00:45:57,060
Well, wake him up, then.
783
00:45:59,680 --> 00:46:03,740
I'll tell the doctor. But the young
gentleman at the flat said he'd be here.
784
00:46:04,480 --> 00:46:05,480
Jerry.
785
00:46:05,840 --> 00:46:06,840
Excuse me, sir.
786
00:46:07,560 --> 00:46:08,560
Jerry, son.
787
00:46:08,740 --> 00:46:11,760
I'm sorry to come here like this, but
it's your dad.
788
00:46:12,480 --> 00:46:13,560
It's his heart again.
789
00:46:14,140 --> 00:46:18,280
The doctor doesn't think he laughed the
night out. He keeps asking for you, son.
790
00:46:18,760 --> 00:46:20,860
Asking for me. What on earth are you
talking about? Who are you?
791
00:46:21,140 --> 00:46:22,180
I'm sorry, son.
792
00:46:22,400 --> 00:46:23,400
I'm sorry.
793
00:46:23,630 --> 00:46:25,250
I shouldn't have come here like this.
794
00:46:25,710 --> 00:46:29,370
Not in front of your friends, but... I
did try to tell you, son.
795
00:46:29,750 --> 00:46:31,790
I've been trying all the afternoon. But
I don't know you.
796
00:46:32,070 --> 00:46:34,650
This has been some ghastly mistake. I've
never seen this woman in my life
797
00:46:34,650 --> 00:46:36,130
before. My name's de Willoughby.
798
00:46:36,550 --> 00:46:39,970
Yes, son, yes, I know all about that.
But this is different.
799
00:46:40,770 --> 00:46:41,950
It's your dad, son.
800
00:46:42,310 --> 00:46:43,310
He's dying.
801
00:46:43,930 --> 00:46:45,950
And he's calling for you, son.
802
00:46:46,190 --> 00:46:49,710
He's calling for you, son. Just a
minute, Dad. I'm sorry, sir.
803
00:46:50,670 --> 00:46:52,050
He's not a bad boy.
804
00:46:52,730 --> 00:46:54,010
He's not a hard boy.
805
00:46:54,650 --> 00:46:57,310
You see, he always got on very well with
his dad, Miss.
806
00:46:58,190 --> 00:47:00,770
Of course, it's been a shock, me coming
here like this.
807
00:47:01,370 --> 00:47:02,450
I shouldn't have come.
808
00:47:03,570 --> 00:47:06,870
I should... But it's his dad, isn't it?
Oh, look, we quite understand. Now,
809
00:47:06,870 --> 00:47:09,390
look, perhaps you'd better come and sit
down over there. Oh, sorry.
810
00:47:10,010 --> 00:47:11,030
Yes, you just sit.
811
00:47:11,890 --> 00:47:17,070
There we are. It's Mrs... Mrs. Briggs.
Mrs. Briggs. Jerry had it all, too. It
812
00:47:17,070 --> 00:47:19,230
was all quite legal. Nothing against the
law.
813
00:47:19,760 --> 00:47:21,100
It just sounded better.
814
00:47:21,360 --> 00:47:23,980
That's rubbish. My name's Sir
Willoughby. Jeremy, what is this? I
815
00:47:23,980 --> 00:47:26,820
understand. Why, for heaven's sake, I've
never seen her in my life before. Oh,
816
00:47:26,820 --> 00:47:27,820
Jeremy.
817
00:47:28,320 --> 00:47:31,200
Jeremy, son, don't do this. Well, can't
you get her out of me? My son.
818
00:47:31,520 --> 00:47:32,520
I'm not your son.
819
00:47:33,920 --> 00:47:34,960
Not my son.
820
00:47:35,660 --> 00:47:37,340
Are you trying to tell me that?
821
00:47:37,980 --> 00:47:38,980
Your mother?
822
00:47:39,020 --> 00:47:41,640
I know every little thing you've been
told.
823
00:47:42,720 --> 00:47:45,020
Sir, I know every mark on his body.
824
00:47:45,580 --> 00:47:48,060
Mark? Wait a minute, that's an idea, and
I look ahead.
825
00:47:48,520 --> 00:47:52,660
Had your son got any particular mark of
any kind, a birthmark, anything like
826
00:47:52,660 --> 00:47:55,100
that? Yes, Mark. Yes, that's all I
think.
827
00:47:55,520 --> 00:47:59,040
Oh, there was a little horseshoe scar on
his shoulder.
828
00:47:59,640 --> 00:48:03,480
He got it when he was a baby. He fell
out of his high chair into the fender.
829
00:48:03,480 --> 00:48:06,940
wasn't his fault. And it might have...
Yes, never mind. Just sit down again.
830
00:48:07,600 --> 00:48:09,660
Now, look, I'll tell you what I'm going
to do. I'm going to give you a little
831
00:48:09,660 --> 00:48:11,380
drink. You'll like that. Thank you.
Thank you.
832
00:48:12,340 --> 00:48:13,340
Here we are, then.
833
00:48:15,540 --> 00:48:16,880
Just have a sip of this, OK?
834
00:48:17,770 --> 00:48:18,990
Thank you, sir. There we are.
835
00:48:21,010 --> 00:48:24,270
Now, look, if I can convince her she's
made a mistake, she'll probably settle
836
00:48:24,270 --> 00:48:25,350
down and we can get her home.
837
00:48:25,850 --> 00:48:29,030
It's perfectly simple. You just whip
your shirt off and show her you haven't
838
00:48:29,030 --> 00:48:31,690
a mouth. This has gone far enough.
Jeremy, I think the doctor's right. If
839
00:48:31,690 --> 00:48:34,310
will help the girl... I won't do it.
Look, I know my own name. My parents
840
00:48:34,310 --> 00:48:37,370
when I was a child. I even knew my
father. Right. You violated a translate
841
00:48:37,370 --> 00:48:40,090
order. And I've got an official gent
outside here who's going to see you on
842
00:48:40,090 --> 00:48:40,848
way to Brixton.
843
00:48:40,850 --> 00:48:42,390
What are you trying to do to my son?
844
00:48:42,610 --> 00:48:43,368
Who are you?
845
00:48:43,370 --> 00:48:44,368
I'm his mom.
846
00:48:44,370 --> 00:48:45,370
You've got my sympathy.
847
00:48:45,530 --> 00:48:46,530
Oh, Jerry's son.
848
00:48:47,040 --> 00:48:48,120
Take your shirt off.
849
00:48:48,520 --> 00:48:49,760
Show them your scarf.
850
00:48:50,180 --> 00:48:51,118
What scarf?
851
00:48:51,120 --> 00:48:54,560
The one on his left shoulder, sir. I'm
not taking my shirt off for you or
852
00:48:54,560 --> 00:48:55,700
anybody else. Aren't you?
853
00:48:56,820 --> 00:48:58,020
Take your hands off me!
854
00:48:59,080 --> 00:49:00,140
Take your hands off me!
855
00:49:04,820 --> 00:49:06,920
Look, it's not true, Marilyn.
856
00:49:07,460 --> 00:49:09,200
This scar I got of playing rudder is
cool.
857
00:49:09,940 --> 00:49:11,500
I've never seen that woman in my life
before.
858
00:49:11,760 --> 00:49:13,740
You've got to believe me, Marilyn.
You've got to... Don't touch me.
859
00:49:14,360 --> 00:49:15,460
Get away. Get away.
860
00:49:24,200 --> 00:49:25,200
It's all right. I'll get her upstairs.
861
00:49:25,920 --> 00:49:29,560
I've dug up a lot of dirt on you, young
man.
862
00:49:30,320 --> 00:49:32,820
Last year with the publisher's daughter,
the year before with Fiona Croft
863
00:49:32,820 --> 00:49:36,800
Simpson, not to mention 12 months inside
for sprinkling dud checks through just
864
00:49:36,800 --> 00:49:38,040
about every page into Brett.
865
00:49:38,440 --> 00:49:39,440
Have I said enough?
866
00:49:43,980 --> 00:49:45,020
You'd better go, Weller.
867
00:49:45,960 --> 00:49:49,120
Outside. Yeah, the deacon's colleagues
will be waiting for you. They don't use
868
00:49:49,120 --> 00:49:51,340
the Queensbury rules, old boy, but then,
of course, you know that. You're your
869
00:49:51,340 --> 00:49:55,480
boys. I should get into that long, shiny
car of yours and get your chauffeur to
870
00:49:55,480 --> 00:49:56,560
rush you home.
871
00:50:02,280 --> 00:50:03,280
Thanks for the advice.
872
00:50:04,400 --> 00:50:05,400
I think I'll walk.
873
00:50:06,600 --> 00:50:07,600
I need the exercise.
874
00:50:12,840 --> 00:50:15,420
Go on and never call me mother.
875
00:50:16,650 --> 00:50:17,690
How was it, Ducky?
876
00:50:17,930 --> 00:50:19,050
Oh, Doris, you were wonderful.
877
00:50:19,370 --> 00:50:21,510
How are you doing? Never was ten quid
better.
878
00:50:21,990 --> 00:50:23,070
Oh, guineas, lovey.
879
00:50:23,510 --> 00:50:24,610
Let's keep it professional.
880
00:50:24,910 --> 00:50:30,390
Oh, yes, and I did... There was a taxi I
had, and I also had to hire this coach.
881
00:50:31,270 --> 00:50:32,270
Oh,
882
00:50:32,750 --> 00:50:37,590
David Key, you're a friend. It was a
great pleasure.
883
00:50:37,910 --> 00:50:40,690
As treasurer to this company, what about
introducing us?
884
00:50:40,920 --> 00:50:43,900
It's Miss Doris Courtney, the best old
trooper in the business.
885
00:50:44,480 --> 00:50:49,360
Sweetest, sweetest, four times, four
times. You are? Yes, two world wars.
886
00:50:50,180 --> 00:50:54,620
you've been giving me that jit. But,
David, how did you find out about the
887
00:50:54,980 --> 00:50:59,080
I saw it when I was doctoring him up
after the fight. Oh, you crafty old
888
00:50:59,740 --> 00:51:02,560
Oh, Ducky, we're not going to leave all
this lovely gin, are we? No, please help
889
00:51:02,560 --> 00:51:05,640
yourself. Will you have something? No,
I'm just going to see the girl first,
890
00:51:05,640 --> 00:51:06,640
please carry on, will you?
891
00:51:06,860 --> 00:51:10,060
You will have something, I'm sure. Well,
I think I'll have a large brandy, if I
892
00:51:10,060 --> 00:51:11,380
may. Oh, what a splendid idea.
893
00:51:11,760 --> 00:51:13,060
And a very small soda. Yes.
894
00:51:13,300 --> 00:51:14,940
Do you know, I've known David for years.
895
00:51:15,260 --> 00:51:17,840
You have? Yes, I knew him when I was
that force's sweetheart.
68984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.