All language subtitles for The Avengers s01e15 The Frigteners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,340 Thanks for watching! 2 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 The toilet? 3 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 Get that number. 4 00:01:18,510 --> 00:01:19,510 Take five. 5 00:01:20,210 --> 00:01:22,050 That nuisance abatement problem we were discussing. 6 00:01:22,270 --> 00:01:23,270 Deal with it as arranged. 7 00:01:23,610 --> 00:01:24,610 Yes, that's it. 8 00:01:24,990 --> 00:01:27,890 I want him frightened good and hard. Don't overdo it. Just make sure he 9 00:01:27,890 --> 00:01:28,890 forget it. 10 00:01:29,290 --> 00:01:30,550 Shut up and get on with it. Take him. 11 00:02:18,250 --> 00:02:19,249 I have to see him. 12 00:02:19,250 --> 00:02:20,189 Don't you worry, Dave. 13 00:02:20,190 --> 00:02:21,470 I had to drag him out of a nosh bar. 14 00:02:22,030 --> 00:02:23,030 Make it up for lost time. 15 00:02:23,490 --> 00:02:24,490 It's like this, Deacon. 16 00:02:24,790 --> 00:02:25,790 I'm out on tickets, see? 17 00:02:26,330 --> 00:02:29,130 One lumbering on me present form and I'll be eating porridge till it's coming 18 00:02:29,130 --> 00:02:30,130 me flipping the arrows. 19 00:02:30,290 --> 00:02:31,410 Think you're retiring, Moxton? 20 00:02:31,750 --> 00:02:33,550 There's laziness for you. That's the welfare state. 21 00:02:34,610 --> 00:02:37,130 Best tear away in the business, throwing his hand in just because a J .P. puts 22 00:02:37,130 --> 00:02:38,170 the gypsy's warning on him. 23 00:02:38,410 --> 00:02:41,550 Shave off. It wasn't a J .P. and you know it. It was the old cock of the 24 00:02:41,970 --> 00:02:43,710 He promised me P .D. the next time I was up. 25 00:02:45,740 --> 00:02:48,100 And I'm in a position to see that you get it, remember? 26 00:02:49,480 --> 00:02:53,480 One little whisper from me about that post office job, you'll be picking up 27 00:02:53,480 --> 00:02:54,580 pension by the time I get you out. 28 00:02:56,580 --> 00:02:57,580 It's a special job. 29 00:02:57,980 --> 00:02:58,980 Very important client. 30 00:02:59,260 --> 00:03:01,500 Very generous in his terms. 31 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 Job's done properly. 32 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 There's a picture. 33 00:03:09,680 --> 00:03:11,640 Good -looking chap, isn't he? Seems almost a kid. 34 00:03:13,080 --> 00:03:14,140 What do you want to go into it? 35 00:03:15,420 --> 00:03:18,980 Just a routine massage, nothing spectacular. But stop being short of 36 00:03:18,980 --> 00:03:20,260 did to that old postmaster, remember? 37 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 What about tools? 38 00:03:22,900 --> 00:03:24,180 The Lord caught me last lot. 39 00:03:24,480 --> 00:03:27,540 I've a job that wasn't all, too. Had a mate special for me in Hamburg. 40 00:03:29,380 --> 00:03:31,000 I'll try some of these on for size. 41 00:03:52,010 --> 00:03:53,010 almost forgetting. 42 00:03:53,590 --> 00:03:56,530 No tools guard here. We might dab some on them. That'll never do, will it, 43 00:03:56,550 --> 00:03:58,070 Poxon? Careful as ever about yourself. 44 00:03:58,270 --> 00:03:59,270 What if I get nicked with them? 45 00:03:59,410 --> 00:04:00,930 Well, it's up to you to see if you don't, isn't it? 46 00:04:03,010 --> 00:04:05,690 Now then, while you're waiting, take another look at the patient. We don't 47 00:04:05,690 --> 00:04:08,010 to waste any expensive treatment on the wrong taxpayer, do we? 48 00:04:09,830 --> 00:04:10,830 It's all there on the card. 49 00:04:11,930 --> 00:04:15,030 He lives at flat 1A, first floor, 27 Banksham Gardens, Chelsea. 50 00:04:15,690 --> 00:04:16,509 Oh, Chelsea. 51 00:04:16,510 --> 00:04:17,510 Oh, I like Chelsea. 52 00:04:18,050 --> 00:04:21,209 And he usually dines when he's alone at a restaurant called La Provence at the 53 00:04:21,209 --> 00:04:22,210 King's Road. 54 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 He gets home at about 10. 55 00:04:25,660 --> 00:04:26,660 10 .30. 56 00:04:27,500 --> 00:04:28,620 I want it done tonight. 57 00:04:29,460 --> 00:04:33,260 And while he's still in a receptive mood, whisper to him, lay off that girl. 58 00:04:33,500 --> 00:04:34,299 You got that? 59 00:04:34,300 --> 00:04:35,380 Lay off that girl. 60 00:04:38,260 --> 00:04:41,300 And remember, give him the real frighteners, Watson. 61 00:04:41,860 --> 00:04:43,400 The real frighteners. 62 00:04:45,740 --> 00:04:50,560 If the patient doesn't respond to treatment, the client is going to give 63 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 extra fee. 64 00:04:51,710 --> 00:04:52,710 To make it permanent. 65 00:04:53,350 --> 00:04:56,070 I'll be retaining you again in that case. You won't, you know. I'll stop 66 00:04:56,070 --> 00:04:57,070 of that. We'll see. 67 00:04:57,530 --> 00:05:00,490 £5 ,000 would be very hard to refuse from a determined gentleman like our 68 00:05:00,490 --> 00:05:03,850 client. See that the opportunity isn't offered to me, Moxon. Do a good job on 69 00:05:03,850 --> 00:05:05,530 the patient the first time. A good job. 70 00:05:06,250 --> 00:05:09,250 A real, genuine, classical massage. 71 00:05:12,370 --> 00:05:15,050 And save me a great deal of inward turmoil. 72 00:05:17,410 --> 00:05:20,390 Right then, Deke, what's it all about? Don't you ever listen and shut up. 73 00:05:20,700 --> 00:05:21,900 Slightly Egyptian, gentlemen. 74 00:05:22,100 --> 00:05:23,740 Slightly hip and side. 75 00:05:25,660 --> 00:05:27,340 That it? Case clear? 76 00:05:28,080 --> 00:05:29,820 Two gladiators on their way out. 77 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 My boys. 78 00:05:39,560 --> 00:05:40,700 Good evening, Doctor. 79 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 Evening. 80 00:05:49,360 --> 00:05:51,480 You all right if I sit here? By all means, Walter. Thank you so much. 81 00:05:54,500 --> 00:05:56,280 Good of you to come. That's what I thought, too. 82 00:05:56,880 --> 00:05:59,160 That's all it's about anyway, going to the dry cleaning business. 83 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 No. 84 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 No, I've got a new line. 85 00:06:02,300 --> 00:06:03,860 I think it might interest you. What's that? 86 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 Massage contract. 87 00:06:06,380 --> 00:06:07,380 I see. 88 00:06:07,680 --> 00:06:09,040 Do you have a heavy knife or something? 89 00:06:09,640 --> 00:06:10,700 Since you mentioned it, yes. 90 00:06:11,460 --> 00:06:15,280 I'll try and explain. Yes, please do. A massage contractor is a gent who 91 00:06:15,280 --> 00:06:16,540 operates anywhere, anytime. 92 00:06:17,450 --> 00:06:20,670 and he specializes in beating the daylight sign of a customer. 93 00:06:21,690 --> 00:06:23,850 He enjoys his work very much. He gets a very good fee. 94 00:06:24,670 --> 00:06:27,490 And the therapeutic value to the patient is debatable. 95 00:06:28,930 --> 00:06:31,170 Look, I've driven you about a lot, haven't I? 96 00:06:31,470 --> 00:06:32,950 Fred, you've been a great asset to us. 97 00:06:33,210 --> 00:06:36,270 Only thing you should mention that. It's assets I'm interested in. 98 00:06:36,830 --> 00:06:37,930 Do me a favor. 99 00:06:38,370 --> 00:06:39,690 The editors will be out soon. 100 00:06:39,950 --> 00:06:43,010 We're on our way, Fred. I'll take care of the assets. Now drop us in the 101 00:06:43,010 --> 00:06:44,010 area, Kingsborough. 102 00:06:46,920 --> 00:06:51,840 I rather think there may be a demonstration by these fellows this 103 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Chelsea area. 104 00:06:52,860 --> 00:06:54,140 You can tell me more, then. 105 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 Waiter! 106 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 Bring me the bill. 107 00:07:03,720 --> 00:07:04,800 Can I make a telephone call? 108 00:07:10,700 --> 00:07:14,080 All right, Bates, I'll answer. 109 00:07:17,480 --> 00:07:18,620 Marilyn Weller? Hello, darling. 110 00:07:19,160 --> 00:07:21,820 Jeremy, you shouldn't call me here. But I had to. I've been waiting for hours. 111 00:07:21,900 --> 00:07:24,460 What the devil's happened? I couldn't believe he hasn't gone out. 112 00:07:24,840 --> 00:07:28,660 I know I'm a coward, but Jeremy Lately, he terrifies me. He's changed so. 113 00:07:28,900 --> 00:07:31,020 Look, I'm coming round. No, no, you mustn't with the court order. 114 00:07:32,900 --> 00:07:34,140 All right, darling, now listen to me. 115 00:07:34,580 --> 00:07:36,280 We'll meet tomorrow at our usual place. 116 00:07:36,640 --> 00:07:39,800 Tate Gallery, 11 o 'clock. Just inside the main door. Now, have you got that? 117 00:07:40,320 --> 00:07:42,480 All right, darling, I'm going back to my flat now. 118 00:07:42,820 --> 00:07:43,819 Good night, my sweet. 119 00:07:43,820 --> 00:07:44,639 Good night. 120 00:07:44,640 --> 00:07:45,860 And don't worry. 121 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 Don't worry. 122 00:07:56,790 --> 00:08:01,010 Did I remember to tell you that I love you? 123 00:08:01,350 --> 00:08:03,390 Oh, quite the gentleman. 124 00:08:03,750 --> 00:08:05,650 Thank you, Dux. Very. 125 00:08:06,050 --> 00:08:09,850 Here. I'll bet you get off before you get home with this in your back. 126 00:08:10,230 --> 00:08:11,690 Lovely flower. 127 00:08:12,010 --> 00:08:13,010 There. 128 00:08:19,520 --> 00:08:22,780 You are a gay old thing, aren't you? Yeah, he's my favorite, yeah. You were 129 00:08:22,780 --> 00:08:26,440 saying? Yeah, no, where was I? The, uh, the organized hiring of trained thugs. 130 00:08:26,560 --> 00:08:29,180 No, you'll pass that. It's something about a special demonstration in the 131 00:08:29,180 --> 00:08:30,360 Chelsea area. Oh, yeah, right. 132 00:08:30,620 --> 00:08:33,620 Well, now, the patient, uh, he lives in this area. 133 00:08:33,880 --> 00:08:38,299 Yeah. And there may be a very definite, uh, demonstration. I think we're right 134 00:08:38,299 --> 00:08:39,299 on the edge. 135 00:08:39,419 --> 00:08:41,299 Just one lead and this should be it. Yeah. 136 00:08:41,520 --> 00:08:44,179 And we get to the most vicious operator of them all. You have any idea who that 137 00:08:44,179 --> 00:08:45,180 is? Yeah, I've got an idea. 138 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 He's got no record. 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,890 He runs behind a respectable import business. 140 00:08:50,650 --> 00:08:52,030 Positive evidence, that's what we need. 141 00:08:52,290 --> 00:08:53,530 You think we might find that out tonight? 142 00:08:53,830 --> 00:08:54,830 That's the general idea. 143 00:08:55,250 --> 00:08:57,010 It's going to be a lovely evening. 144 00:08:57,750 --> 00:08:58,750 I beg your pardon? 145 00:08:59,010 --> 00:09:01,350 I said it's going to be a lovely evening. 146 00:09:01,990 --> 00:09:02,990 Yes, dear. 147 00:09:34,359 --> 00:09:35,159 Impeccably spoken. 148 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 Which one was that? 149 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 Neapolitan. 150 00:09:37,980 --> 00:09:40,180 Now, our operator doesn't keep company with other criminals. 151 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 Yeah. 152 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 We find it difficult to get the tip on him. 153 00:09:44,000 --> 00:09:45,180 Yeah. But we know him. 154 00:09:45,700 --> 00:09:47,900 I expect I will before the night's out, too. 155 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 Yeah, maybe. 156 00:09:50,180 --> 00:09:51,720 I don't know what we had to come this early for. 157 00:09:52,040 --> 00:09:54,580 I told you, he's all up in that posh nash cup out to King's Road. 158 00:09:55,160 --> 00:09:56,600 He may stir up a flippin' night. 159 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 Oh, dry up, will you? 160 00:09:58,600 --> 00:10:01,060 He's got to come home sometime, and this is where we're going to take him, nice 161 00:10:01,060 --> 00:10:02,009 and quiet. 162 00:10:02,010 --> 00:10:04,450 The deacon don't like clients to be laced up near their own dumps. 163 00:10:04,730 --> 00:10:06,330 In case they've got binders hanging around. 164 00:10:06,610 --> 00:10:07,690 Well, this client ain't. 165 00:10:08,450 --> 00:10:09,850 He don't know what's coming to him. 166 00:10:10,990 --> 00:10:12,790 Anyway, you leave it to me. I know this business. 167 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 You know it all, don't you? 168 00:10:14,110 --> 00:10:17,350 But I tell you, the deacon don't like dumps. A bag in it, will you? Leave it, 169 00:10:17,350 --> 00:10:19,530 Sherlock. Who's in charge of this job? Now, listen. 170 00:10:22,370 --> 00:10:24,130 Number 27's the next time up at one. 171 00:10:24,990 --> 00:10:27,630 When he arrives, we double up behind him and take him in the garden. 172 00:10:29,680 --> 00:10:32,680 Now, done properly, it should only take four kingets. Then put the lever in as 173 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 it goes down. 174 00:10:34,080 --> 00:10:36,600 Now, when we've done it, we separate and walk. 175 00:10:38,840 --> 00:10:40,620 Walk. See? Don't run. 176 00:10:42,460 --> 00:10:43,920 Shh. Someone come in. 177 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Sweat's off. There he is. 178 00:10:51,200 --> 00:10:58,120 What are you 179 00:10:58,120 --> 00:10:58,859 trying to do? 180 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 Poison me. 181 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 Greg Hill. 182 00:11:15,240 --> 00:11:16,300 Just pass here, sir. 183 00:11:17,040 --> 00:11:18,040 Number 27. 184 00:11:18,140 --> 00:11:19,400 One of the usual detours, eh? 185 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 Hello. Hi. 186 00:11:21,720 --> 00:11:22,980 All right, you can stand down, Greg Hill. 187 00:11:23,300 --> 00:11:24,420 Pass the word on to the others. 188 00:11:24,900 --> 00:11:26,600 Tell Walters to be there in the morning. 189 00:11:27,210 --> 00:11:28,930 Now a young gentleman leaves his flat. 190 00:11:29,770 --> 00:11:30,770 Thanks. Good night. 191 00:11:31,150 --> 00:11:32,410 Good night. 192 00:11:32,730 --> 00:11:34,670 No way I can get a bus to Wembley Park, do you? 193 00:11:36,850 --> 00:11:39,350 Look, I wonder, would it help if I were to draw arrows on the paper? Keep your 194 00:11:39,350 --> 00:11:40,350 eyes on that corner. 195 00:11:42,370 --> 00:11:44,730 I'm not going to wait without a care in the world. Now wait. 196 00:11:46,890 --> 00:11:50,690 The fees range anywhere from 50 to a couple of thousand, depending on the 197 00:11:50,690 --> 00:11:51,690 importance of the patient. 198 00:11:51,730 --> 00:11:53,050 And the size of the hire is bankrupt. 199 00:11:53,710 --> 00:11:57,740 Precisely. Look, how does this... deacon get himself hired anyway he's very well 200 00:11:57,740 --> 00:12:02,340 known much in demand on all levels well you know there's more to a takeover bid 201 00:12:02,340 --> 00:12:05,500 than a polite board meeting he's nearly home 202 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Can you ask for it? 203 00:12:51,760 --> 00:12:55,080 And here's a bit extra that ain't on the bill. And a message, too. Steyer Weiss 204 00:12:55,080 --> 00:12:56,820 and that girl, there's plenty more coming up. 205 00:13:10,440 --> 00:13:16,520 Let him go. 206 00:13:17,860 --> 00:13:18,980 Let's have a look. Get him off. 207 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 I wasn't doing so well. 208 00:13:24,360 --> 00:13:27,580 Sit still and relax. I'm all right. No, you don't look it. I'm all right, I tell 209 00:13:27,580 --> 00:13:30,800 you. Oh, it laughs its shoulder. Well, just take it easy for a moment. Do you 210 00:13:30,800 --> 00:13:31,759 want to have a look at this guy? 211 00:13:31,760 --> 00:13:34,680 His head hits that rating pretty hard. Well, I hope it's good and permanent. 212 00:13:35,300 --> 00:13:36,300 You know him? 213 00:13:36,440 --> 00:13:39,180 Borrowed soap to me. Well, I seem to know you. This man's got knuckles on the 214 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 nasty ones. And a razor. 215 00:13:41,380 --> 00:13:43,680 Somebody doesn't like you. A lot of people don't. 216 00:13:44,160 --> 00:13:46,840 Well, look, it's good of you to join in, but I'd just like to go and clean up if 217 00:13:46,840 --> 00:13:48,820 you don't mind. Just a minute. We've got a telephone. It's like it's an 218 00:13:48,820 --> 00:13:52,060 ambulance. Oh, that's his lookout. No, this is mine, Doctor. Yeah. We'll take 219 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 him to your surgery. What for? 220 00:13:53,320 --> 00:13:54,219 It's quieter there. 221 00:13:54,220 --> 00:13:56,860 Well, I'd like to keep it that way. That's precisely my point. 222 00:13:57,420 --> 00:13:58,500 He's a private patient. 223 00:13:58,860 --> 00:13:59,920 That's why I brought you along. 224 00:14:00,140 --> 00:14:02,080 Give the police surgeon a night off. Follow me. 225 00:14:02,360 --> 00:14:04,720 Look, I'd rather not have the police coming in. 226 00:14:05,340 --> 00:14:08,080 I know that sounds stupid, but I've got private reasons. 227 00:14:08,820 --> 00:14:09,820 Guys, I feel fine. 228 00:14:10,360 --> 00:14:11,360 Hey, 229 00:14:12,700 --> 00:14:14,860 we're going to get these boys home before anyone else passes out. 230 00:14:15,300 --> 00:14:16,900 It's a relatively small surgery. 231 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Thank you. 232 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Always does. 233 00:15:38,180 --> 00:15:40,400 The insistence on bringing him here, anyway. 234 00:15:41,300 --> 00:15:45,540 He does clam up inside a police station, take his sentence for assault and 235 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 battery, leave it at that. 236 00:15:47,420 --> 00:15:50,900 Now, their commandment is, thou shalt not grasp the law. 237 00:15:51,940 --> 00:15:53,140 We want to know who's behind it. 238 00:15:53,620 --> 00:15:57,160 Well, I've asked Jeremy to... Willoughby? To Willoughby. He took the 239 00:15:57,340 --> 00:15:59,460 Well, he seems pretty anxious to keep away from the police, and he won't say 240 00:15:59,460 --> 00:16:01,540 why, will he? Perhaps he doesn't want his picture in the paper. 241 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 Well, he must know something. 242 00:16:03,100 --> 00:16:06,120 Why don't you ask him, then? No, no, I think I'll deal with this one. A little 243 00:16:06,120 --> 00:16:08,180 gentle psychology. Won't do any harm. 244 00:16:08,440 --> 00:16:10,760 Perhaps you'll look after our gentle knight in there in the meanwhile. 245 00:16:11,420 --> 00:16:12,480 Yeah, hold this for me. 246 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Okay. 247 00:16:15,280 --> 00:16:16,280 Dr. 248 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 Keel, here. 249 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Uh, Dick? 250 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 What's up? 251 00:16:25,200 --> 00:16:26,200 Yeah? 252 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Oh, she got a temperature? 253 00:16:30,060 --> 00:16:33,060 Oh, no, she's just panicking again. I saw her this morning. She was coming 254 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 very well. Here. 255 00:16:34,560 --> 00:16:36,700 Look, I tell you what. Go around and see her first thing in the morning after 256 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 you've taken surgery. 257 00:16:38,380 --> 00:16:40,000 Yeah. Tell her you're going, then. 258 00:16:40,240 --> 00:16:42,160 Settle her down. She's got a soft spot for you. 259 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 That nice Dr. 260 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 Treading. 261 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 Yeah. Well? 262 00:16:47,540 --> 00:16:48,620 No, I wasn't asleep. 263 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 Good night, Dick. 264 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 Well, my poor chap. 265 00:17:10,349 --> 00:17:11,249 How do we feel? 266 00:17:11,250 --> 00:17:12,189 Getting annoyed. 267 00:17:12,190 --> 00:17:15,290 You mustn't get excited then, huh? The doctor says you're in a very delicate 268 00:17:15,290 --> 00:17:18,089 state. You don't want to blow a gasket, do you? Oh, yeah, mister, you done 269 00:17:18,089 --> 00:17:21,390 frightened me. Oh, I'm very glad to hear it. Now, I just want you to look on me 270 00:17:21,390 --> 00:17:23,650 as a... as a friend, you know? 271 00:17:24,170 --> 00:17:25,170 Sort of big brother. 272 00:17:26,369 --> 00:17:27,149 Oh, now. 273 00:17:27,150 --> 00:17:29,170 What's this little article of bijouterie? 274 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 Signet ring. 275 00:17:30,590 --> 00:17:31,590 Oh. 276 00:17:31,710 --> 00:17:32,710 Yeah, that's good. 277 00:17:35,270 --> 00:17:37,430 And, uh, what are we going to do with this, then? 278 00:17:37,690 --> 00:17:38,690 Shave. 279 00:17:39,020 --> 00:17:41,560 Well, they'll bust down going. If you know what's good for you, you won't try 280 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 and stop me. 281 00:17:45,440 --> 00:17:46,960 Look, it was all a mistake, see? 282 00:17:47,260 --> 00:17:51,000 That other geezer, the one that beat you, he was lacing into this guy. I just 283 00:17:51,000 --> 00:17:55,420 want your help. That's all. Yeah, yeah, I see. Well, that was very thoughtful of 284 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 you. 285 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 What are you going to do? 286 00:18:00,340 --> 00:18:01,400 Just give you your shave. 287 00:18:05,480 --> 00:18:06,480 There's nothing broken. 288 00:18:06,890 --> 00:18:08,850 Just a slight dislocation. Keep still there. 289 00:18:09,050 --> 00:18:11,450 No, it's nothing, Doctor. I'll be all right. You'd better let me be the judge 290 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 that, wouldn't you? 291 00:18:12,610 --> 00:18:14,230 I keep quite serious from now on. 292 00:18:15,550 --> 00:18:19,770 Oh, by George, that gave me a twinge. 293 00:18:20,710 --> 00:18:24,210 Oh, yes, that's much easier, Doctor. Thanks. 294 00:18:24,670 --> 00:18:26,150 You rest it for a couple of days. 295 00:18:26,610 --> 00:18:29,010 I'll put some strapping on you when the swelling goes down. I'll give you 296 00:18:29,010 --> 00:18:31,130 something for your bruises, and you'll be all right till the next time, won't 297 00:18:31,130 --> 00:18:32,210 you? There won't be a next time. 298 00:18:32,450 --> 00:18:33,409 Oh. 299 00:18:33,410 --> 00:18:34,410 Well, put your shirt on. 300 00:18:37,120 --> 00:18:38,680 Oh, they're wasting their time anyway. 301 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 I'm stony brokers. 302 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 Thanks, Doctor. 303 00:18:43,940 --> 00:18:48,340 A couple of sogs, a quiet street that thought I looked a soft touch, that's 304 00:18:48,500 --> 00:18:50,700 It seemed to me like a well -planned attack could happen again. 305 00:18:51,080 --> 00:18:52,340 I certainly can't think why. 306 00:18:53,780 --> 00:18:55,240 Why don't you want the police brought in? 307 00:18:56,280 --> 00:18:58,840 Doctor, I'm extremely grateful for what you and your friend have done for me, 308 00:18:58,860 --> 00:19:02,020 but I refuse to be panicked into believing there's anything more behind 309 00:19:02,020 --> 00:19:03,600 than... The least you can do is to be frank with us. 310 00:19:04,270 --> 00:19:05,830 These people should be dealt with properly. 311 00:19:07,230 --> 00:19:09,290 Sounds as if somebody is being dealt with properly. 312 00:19:12,590 --> 00:19:15,190 Take him away. He's bonkers, stone bonkers, I tell you. 313 00:19:15,550 --> 00:19:18,150 It's a reactionary shock. He was going to ship me perishing here up with that 314 00:19:18,150 --> 00:19:20,830 flasher, I tell you. Oh, hallucinate. Keep quiet. No, don't again. 315 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 What were you doing, anyway? 316 00:19:30,870 --> 00:19:32,930 Oh, just giving him a little gentle psychology. 317 00:19:34,320 --> 00:19:36,600 Hey, you don't really think I was going to shiv his blithering hair off with 318 00:19:36,600 --> 00:19:37,519 that slash, did you? 319 00:19:37,520 --> 00:19:38,720 I didn't get anything past you. 320 00:19:38,920 --> 00:19:40,300 Huh? Did you get anything? 321 00:19:40,840 --> 00:19:44,360 Yeah, I confirmed the massager's name, the chap I mentioned to you, the deacon. 322 00:19:44,540 --> 00:19:47,460 That's something, isn't it? Well, no more applied psychology, not on these 323 00:19:47,460 --> 00:19:49,340 premises. Oh, no, boy, not on the premises. 324 00:19:50,140 --> 00:19:51,740 It's pretty effective, though. Is he going to be all right? 325 00:19:53,920 --> 00:19:54,920 Not too good. 326 00:19:55,520 --> 00:19:58,900 Oh. Did you find anything from old Algy to Witherspoon there? 327 00:19:59,160 --> 00:20:01,080 I think he's the one with the real lead. Now, is he finished? 328 00:20:01,470 --> 00:20:04,190 Yeah, I've just got to give him some of his presents. I see. Well, I'll get the 329 00:20:04,190 --> 00:20:07,090 arrangements for this character to be moved. Keep him on ice for me, will you? 330 00:20:07,190 --> 00:20:09,890 Until he's charged. I can't very well keep him here. He wants to go. Yes, I'm 331 00:20:09,890 --> 00:20:12,050 well aware of that. I don't want you to go against your professional conscience. 332 00:20:12,150 --> 00:20:14,550 Now, we're at literally rock bottom. Help me. 333 00:20:22,110 --> 00:20:23,790 I've got an ape in there. I'm going after him. 334 00:20:37,240 --> 00:20:41,160 all hypocrisies themselves. You had enough for one night. You may or may not 335 00:20:41,160 --> 00:20:43,800 know it, but I'm trying to help you. I'll settle for a bet. But you're making 336 00:20:43,800 --> 00:20:45,100 very difficult. Look, I'm going. 337 00:20:45,740 --> 00:20:48,580 Well, suit yourself. You wouldn't get anywhere in your condition. 338 00:20:50,820 --> 00:20:51,960 Your neck's troubling you, isn't it? 339 00:20:52,280 --> 00:20:55,020 Not enough to keep me here, eh? You fractured a vertebra. If you move that 340 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 you're dead. 341 00:20:57,900 --> 00:21:00,840 What? A broken neck. You must have done it when you fell. Go on, Nick. He's a 342 00:21:00,840 --> 00:21:02,280 glum dick with a broken neck. Well, move it, then. 343 00:21:03,260 --> 00:21:04,260 Go on, move it. 344 00:21:05,830 --> 00:21:07,170 What do you mean? Just try moving it. 345 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 I can't. 346 00:21:12,970 --> 00:21:13,970 It hurts. 347 00:21:14,590 --> 00:21:16,370 Help me. That's exactly what I'm trying... Keep still. 348 00:21:17,050 --> 00:21:18,050 You want to drop dead? 349 00:21:20,590 --> 00:21:21,590 That's better. 350 00:21:23,750 --> 00:21:26,130 You keep absolutely still and don't move a muscle. 351 00:21:26,550 --> 00:21:29,850 If I can get you to a properly equipped orthopedic theatre, you may stand a 352 00:21:29,850 --> 00:21:32,230 chance. I'm not making any promises, but in the meantime, you're going to do 353 00:21:32,230 --> 00:21:33,009 something for me. 354 00:21:33,010 --> 00:21:35,270 Anything, only get me to an hospital. Take me to see the deacon. 355 00:21:36,480 --> 00:21:37,299 You're nuts. 356 00:21:37,300 --> 00:21:38,139 All right. 357 00:21:38,140 --> 00:21:39,460 Do the both of us, I tell you. 358 00:21:39,880 --> 00:21:42,500 You think tonight was trouble? You want to see what he can do? What's it to be, 359 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 then? 360 00:21:43,580 --> 00:21:46,040 Well, get me to an hospital first, and I'll show you where you can find him 361 00:21:46,040 --> 00:21:47,540 after. Wrong. You take me there first. 362 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 What's it to be? 363 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 All right. 364 00:22:32,300 --> 00:22:33,300 What happened to you? 365 00:22:33,720 --> 00:22:34,720 How did you get in? 366 00:22:35,080 --> 00:22:36,080 Night, Porter. 367 00:22:36,820 --> 00:22:39,960 I hate to be sordid, old boy, but you did say the 15s, didn't you? 368 00:22:40,360 --> 00:22:41,580 I haven't got it, and you know why. 369 00:22:41,820 --> 00:22:44,820 Well, I can't help that, old boy. I mean, I guaranteed the darned loan. Now 370 00:22:44,820 --> 00:22:45,860 they're dunning me for it. 371 00:22:46,220 --> 00:22:47,500 You know what those sharks are. 372 00:22:48,040 --> 00:22:50,040 Well, you'll just have to stall them along for a bit more, won't you? 373 00:22:50,400 --> 00:22:51,860 Stall that bunch? Be reasonable. 374 00:22:52,140 --> 00:22:53,800 Oh, shut up, Nigel. I've had enough for the night. 375 00:22:55,020 --> 00:22:57,620 I should have married that little slut ten days ago, and I would have done, 376 00:22:57,660 --> 00:23:00,060 if that old swab hadn't whipped that ward of court chit in on her. 377 00:23:00,430 --> 00:23:03,890 Well, that's your affair. Mine is that I'm being chased for a loan made to you 378 00:23:03,890 --> 00:23:04,890 on my guarantee. 379 00:23:04,910 --> 00:23:07,090 And you're collecting 20 % commission, don't forget. 380 00:23:07,890 --> 00:23:10,890 Listen, if these people come down on me, I shall have to... You shall what? 381 00:23:11,850 --> 00:23:14,010 Well, I'll just have to come clean in court, that's all. 382 00:23:14,350 --> 00:23:15,730 You mean you're going to drag my name into it? 383 00:23:15,950 --> 00:23:17,970 Well, you incurred the blasted debt, didn't you? 384 00:23:18,670 --> 00:23:21,610 You're going to keep this out of court, Nigel? Well, how can I if they slap a 385 00:23:21,610 --> 00:23:23,170 summons across me? Leave town. 386 00:23:23,430 --> 00:23:24,430 Leave town? 387 00:23:25,150 --> 00:23:27,330 Just when the season's starting, be reasonable. 388 00:23:28,640 --> 00:23:30,400 Besides, I have a duty to the Debs. 389 00:23:31,120 --> 00:23:32,300 Not to mention their Mars. 390 00:23:32,600 --> 00:23:35,580 Leave town, Nigel. But if you do get blistered, you keep my name out of it or 391 00:23:35,580 --> 00:23:38,440 won't be responsible for the concert. Your name? What about my name? I 392 00:23:38,440 --> 00:23:41,000 care less about your name. If I get dragged into the papers, any chance I've 393 00:23:41,000 --> 00:23:42,620 of squaring this off will be snookered flat. 394 00:23:45,000 --> 00:23:47,460 Besides, she loves me dearly. 395 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 The model young man. 396 00:23:49,140 --> 00:23:50,140 Right background. 397 00:23:50,240 --> 00:23:51,600 All doors open to me. 398 00:23:52,200 --> 00:23:54,380 Money? Let's not be squalid until after the honeymoon. 399 00:23:54,840 --> 00:23:57,760 You start squawking about backing loans for me and she might start sinking. 400 00:23:58,120 --> 00:24:01,220 She's dumb, I know, but she's not that dumb. She might even start listening to 401 00:24:01,220 --> 00:24:02,019 her father. 402 00:24:02,020 --> 00:24:06,400 I've got to paddle along softly, softly, till after her 21st birthday and this 403 00:24:06,400 --> 00:24:09,920 ward of court nonsense runs out. But that's six months off. Exactly, and I've 404 00:24:09,920 --> 00:24:13,040 got to keep things dewy fresh and oh so quiet until then or there won't be any 405 00:24:13,040 --> 00:24:14,640 wedding. And where will you be then? 406 00:24:14,940 --> 00:24:18,540 Your only address would be to sue me for it. And you know what your chances of 407 00:24:18,540 --> 00:24:19,620 collecting then would be, don't you? 408 00:24:21,280 --> 00:24:22,920 You smell, Jeremy. 409 00:24:23,500 --> 00:24:24,700 Oh, go on, hobbit. 410 00:24:25,300 --> 00:24:27,340 Open that little trap of yours and you lose your 20%. 411 00:24:27,900 --> 00:24:30,760 You get nicely browned in the county court and you have a few very important 412 00:24:30,760 --> 00:24:32,280 doors slammed right in your puss. 413 00:24:32,500 --> 00:24:35,440 And finally you'll have me to deal with. 414 00:24:35,900 --> 00:24:39,900 And I'm becoming versed in the ways of the ungentle, my friend. 415 00:24:40,900 --> 00:24:42,340 Oh, go on, hop it. I'm tired. 416 00:24:46,360 --> 00:24:48,840 Listen, Jeremy, let me tell you, I can do you a hell of a lot of damage. I said 417 00:24:48,840 --> 00:24:49,840 hop it! 418 00:24:50,380 --> 00:24:53,400 All right, I don't give that for your friends. Just you try it, that's all. 419 00:24:53,720 --> 00:24:54,820 Johnny will tell everything. 420 00:25:29,740 --> 00:25:30,940 Don't waste any time doing it. Oh, no. 421 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 It's all right. 422 00:25:43,720 --> 00:25:44,760 Oh, the boys. 423 00:25:45,180 --> 00:25:47,660 I wasn't expecting you quite so early. 424 00:25:48,620 --> 00:25:50,720 Come in and stand. Don't be shy. 425 00:25:52,220 --> 00:25:55,760 It's not my fault you made me bring him here. I've got a broken neck. 426 00:25:56,020 --> 00:25:57,280 Don't be a stupid motion. 427 00:25:57,890 --> 00:26:00,630 I think we'd better have a couple of the boys in. I thought you knew me. Deacon, 428 00:26:00,670 --> 00:26:01,670 listen, please. 429 00:26:02,210 --> 00:26:04,770 Now, this is hydrochloric acid. I hardly need to tell you what a quarter of a 430 00:26:04,770 --> 00:26:05,770 pint of this would do to your face. 431 00:26:10,810 --> 00:26:11,810 That's better. 432 00:26:14,010 --> 00:26:16,250 I'll have you cut it to little pieces. 433 00:26:18,590 --> 00:26:21,110 That remains to be seen. Deacon, I tell you, this case is mad. 434 00:26:21,610 --> 00:26:24,310 He's broken my neck. He made me bring him here. What can I do? What can I do? 435 00:26:24,410 --> 00:26:26,810 I'll remind you later, Moxon. I'll remind you in the greatest detail at the 436 00:26:26,810 --> 00:26:29,350 moment we have to get rid of this cat. Just a moment. You'll shut up and listen 437 00:26:29,350 --> 00:26:30,350 to me. 438 00:26:30,490 --> 00:26:32,190 I want two answers to two questions. 439 00:26:33,150 --> 00:26:34,970 Who hired you to fix the Willoughby and why? 440 00:26:37,090 --> 00:26:39,890 Now, look, this is vintage stuff, Deacon. Anything you could buy on the 441 00:26:39,890 --> 00:26:42,250 market would be morning dew compared to this. Now, talk. 442 00:26:44,830 --> 00:26:48,050 I'll normally be against every instinct in me to do this, even to a pig like 443 00:26:48,050 --> 00:26:50,570 you. But tonight I've seen how your goon here spends his evenings. 444 00:26:51,150 --> 00:26:52,129 Now, talk. 445 00:26:52,130 --> 00:26:54,270 I want two answers to two facts. 446 00:26:54,770 --> 00:26:56,150 And I want the facts. 447 00:26:56,810 --> 00:26:59,130 The facts, Steve. Take that thing away from my face. 448 00:26:59,710 --> 00:27:00,950 I'll give you three. One. 449 00:27:01,330 --> 00:27:02,650 Tom Weller. 450 00:27:03,750 --> 00:27:05,110 What good's that going to do you? 451 00:27:05,750 --> 00:27:06,750 Tom Weller. 452 00:27:07,870 --> 00:27:10,510 You've certainly got yourself a wealthy patron, haven't you? 453 00:27:11,590 --> 00:27:12,590 Now, why? 454 00:27:13,270 --> 00:27:14,270 Well, Mr. 455 00:27:14,610 --> 00:27:16,910 Willoughby was hanging around his daughter. 456 00:27:17,810 --> 00:27:18,810 I see. 457 00:27:19,800 --> 00:27:21,820 Well, I'll take that little pearl at face value. 458 00:27:22,660 --> 00:27:25,660 I think I've got to get away with this. Remains to be seen, actually, I think, 459 00:27:25,680 --> 00:27:28,340 yes. Now open up. I'm leaving. Don't leave me here, you promise? You'd better 460 00:27:28,340 --> 00:27:29,440 keep quite still, hadn't you? 461 00:27:37,120 --> 00:27:38,120 David? 462 00:27:38,380 --> 00:27:41,420 I have to tell the man outside to open the door. He won't if there's anybody in 463 00:27:41,420 --> 00:27:41,959 the shop. 464 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 Right, but no tricks. 465 00:27:43,400 --> 00:27:45,400 If anybody jumps me out there, you get this. 466 00:27:50,519 --> 00:27:54,580 Debbie Chris Claire good open up. I'm coming out 467 00:27:54,580 --> 00:27:58,840 Quite still 468 00:27:58,840 --> 00:28:05,760 Wait there, I'm gonna use your telephone, but be 469 00:28:05,760 --> 00:28:06,820 kind enough to give me a taxi 470 00:28:19,280 --> 00:28:20,780 O 'Reilly's Brickworks. 471 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 I've got news for you. 472 00:28:23,060 --> 00:28:24,060 Snap. 473 00:28:24,180 --> 00:28:25,180 First I'll meet you. 474 00:28:25,520 --> 00:28:26,680 Same place, same taxi. 475 00:28:27,180 --> 00:28:28,800 3209. Okay, fine. Goodbye. 476 00:29:19,480 --> 00:29:24,020 But I told you to keep Moxon on ice until I got back. Yes, but I found out 477 00:29:24,020 --> 00:29:25,020 you wanted, didn't I? 478 00:29:25,120 --> 00:29:26,019 Sir T. 479 00:29:26,020 --> 00:29:27,020 Weather and all that? 480 00:29:27,300 --> 00:29:28,600 I concede the point. All right. 481 00:29:28,860 --> 00:29:31,720 But do you know that those places have a membership of some of the most vicious 482 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 thugs in London? 483 00:29:33,040 --> 00:29:36,680 So keels rush in where steeds and angels fear to tread? 484 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Ha ha. 485 00:29:38,200 --> 00:29:39,700 I'm supposing the syringe had stuck. 486 00:29:42,060 --> 00:29:43,060 Yeah. 487 00:29:44,100 --> 00:29:47,520 Well, I suppose it was a bit melodramatic. You're right. I rather got 488 00:29:47,520 --> 00:29:50,970 away. You very nearly got carried away altogether, didn't you? Yeah. 489 00:29:51,470 --> 00:29:52,470 Yeah. 490 00:29:53,390 --> 00:29:54,710 Huh. Well. 491 00:29:55,990 --> 00:29:56,990 Well. 492 00:29:57,610 --> 00:30:00,850 Anyway, uh... Yeah? 493 00:30:01,150 --> 00:30:03,450 Thank you. I'll, uh... I'll talk about your leave. 494 00:30:04,570 --> 00:30:06,030 Did you get a pension in your job? 495 00:30:06,830 --> 00:30:07,830 Well, 496 00:30:09,130 --> 00:30:11,710 we're on the subject of, um, helping one another. 497 00:30:12,610 --> 00:30:14,430 Will you help me on that other little matter? 498 00:30:15,350 --> 00:30:16,910 Yes. I have time. 499 00:30:18,580 --> 00:30:20,200 Certainly might be worth a shot, mightn't it? 500 00:30:21,640 --> 00:30:23,760 Look, I'll drop you home. It's not far out of my way. Where are you going? 501 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Ready to come to? 502 00:30:26,200 --> 00:30:29,520 Oh, we're pushing it a bit today, aren't we? 503 00:30:36,800 --> 00:30:37,799 What do you want? 504 00:30:37,800 --> 00:30:39,840 Really, sir, you shouldn't walk straight in like that. 505 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 I'm sorry. 506 00:30:43,600 --> 00:30:46,240 I've got an idea. You could come through under your stone and crawl in here. 507 00:30:47,050 --> 00:30:48,530 You're completely naked from the neck up. 508 00:30:48,770 --> 00:30:51,330 On these occasions, I prefer to deal with the client direct. 509 00:30:52,510 --> 00:30:53,810 Well, the damage is done. What do you want? 510 00:30:54,210 --> 00:30:55,210 You know what I want. 511 00:30:55,490 --> 00:30:57,390 You understand, of course, I can't accept a check. 512 00:30:59,870 --> 00:31:00,990 That was up to a drink deacon. 513 00:31:12,090 --> 00:31:15,590 Old brandies like this should never be drank in haste. I agree. 514 00:31:23,080 --> 00:31:24,180 Enjoy it. It's all you're getting. 515 00:31:25,280 --> 00:31:28,380 The term stand is arranged, Sir Thomas. Immediate cash payment, no results 516 00:31:28,380 --> 00:31:31,640 guaranteed. Or if you prefer, I can create you a different scale of charges 517 00:31:31,640 --> 00:31:33,860 term. No one be here next time I pay for results. 518 00:31:34,100 --> 00:31:35,500 Put your glass down on your way out. 519 00:31:35,960 --> 00:31:39,360 If you don't pay my boys, there'll be results, all right? They'll carve us 520 00:31:39,360 --> 00:31:40,780 up. As you all look out. 521 00:31:41,100 --> 00:31:42,100 Pay them yourself. 522 00:31:44,260 --> 00:31:45,420 It's my business, Sir Thomas. 523 00:31:45,920 --> 00:31:48,000 Bad labour relations mean the wrong end of the razor. 524 00:31:49,980 --> 00:31:50,980 Get out! 525 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Haven't you ever noticed? 526 00:32:05,380 --> 00:32:09,580 You never get trouble from the organization men, the executives, people 527 00:32:11,020 --> 00:32:13,000 It's always the little people who wreck the empire. 528 00:32:13,700 --> 00:32:15,860 You can't make them understand about salary cuts. 529 00:32:16,820 --> 00:32:17,820 Get out! 530 00:32:23,760 --> 00:32:25,580 Thank you for the brandy, Sir Thomas. 531 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Quite made my day. 532 00:32:28,000 --> 00:32:30,940 Oh, and you will pay, Sir Thomas, I assure you. 533 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 You'll pay. 534 00:32:41,550 --> 00:32:42,890 Only the ice time, Governor. 535 00:32:45,970 --> 00:32:46,970 Thank you. 536 00:32:57,810 --> 00:32:58,290 How 537 00:32:58,290 --> 00:33:06,270 do 538 00:33:06,270 --> 00:33:07,159 you read, mister? 539 00:33:07,160 --> 00:33:09,800 No, I suffer under the disability of a public school education. 540 00:33:10,040 --> 00:33:11,400 Come on, here we go. What do you do? This is my shop. 541 00:33:12,180 --> 00:33:13,320 What do you do with my cash register? 542 00:33:13,560 --> 00:33:15,740 Don't play the open sesame number on this one, eh? 543 00:33:16,540 --> 00:33:17,540 Andiamo, Beppe. 544 00:33:17,640 --> 00:33:23,020 Avanti. Non perdiamo tempo. Oh, che cosa dici? E chi è lei? Who are you? Call me 545 00:33:23,020 --> 00:33:27,200 Nemesis, but open up! Get out, Mr. Nemesis, or I call the copper. Service. 546 00:33:28,860 --> 00:33:31,640 They play it on these keys here. It's very ingenious, isn't it? 547 00:33:32,260 --> 00:33:33,680 Come on, Beppe. Open up. 548 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Look, Mr. Foster. 549 00:33:35,440 --> 00:33:37,700 This fellow cut my face if I don't let him come here. 550 00:33:38,160 --> 00:33:40,120 Mr. Foster, you've got to understand. 551 00:33:40,460 --> 00:33:42,360 These are my money. Open up, Bepi. 552 00:33:43,140 --> 00:33:44,720 Save you a lot of trouble in the long run. 553 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 Dio mio. 554 00:33:53,540 --> 00:33:54,840 Now, Bepi, I'll tell you what you do. 555 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Capito? 556 00:33:56,780 --> 00:33:57,780 Capito, Commendatore. 557 00:33:58,240 --> 00:33:59,240 Capito. 558 00:34:00,460 --> 00:34:03,220 No, it's much too late to see Sir Thomas. I'm very sorry. You must excuse 559 00:34:03,220 --> 00:34:05,800 any case, you won't see anyone without an appointment. What's all this noise? 560 00:34:06,160 --> 00:34:07,440 Oh, I'm sorry, Sir Thomas. 561 00:34:08,219 --> 00:34:09,219 I'm Keel, Dr. 562 00:34:09,300 --> 00:34:10,900 Keel. So what? Get out. 563 00:34:12,060 --> 00:34:14,620 That's charming, isn't it? I don't think we need to detain this lady. 564 00:34:15,320 --> 00:34:17,159 I've come to see you about a man called the deacon. 565 00:34:17,480 --> 00:34:18,920 I won't keep you long, will I? 566 00:34:20,159 --> 00:34:21,860 All right, Ella, I'll give him exactly two minutes. 567 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Thank you very much. 568 00:34:23,980 --> 00:34:25,040 You heard what I told her? 569 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 Spit it out. 570 00:34:26,810 --> 00:34:30,170 Last night I treated a boy called Willoughby. He ran into four large feet. 571 00:34:30,530 --> 00:34:33,590 Did he now? What's that got to do with me? Quite a lot. You hired him, didn't 572 00:34:33,590 --> 00:34:34,590 you? 573 00:34:34,969 --> 00:34:38,310 I don't know what you're talking about. I'm too busy to inquire. Get out. Your 574 00:34:38,310 --> 00:34:39,310 time's up. 575 00:34:42,570 --> 00:34:45,489 Look, who do you think you are anyway, busting in here like you own the place? 576 00:34:45,730 --> 00:34:46,730 It was the only way to get in. 577 00:34:46,989 --> 00:34:51,090 Well, now get out again. My time's valuable, so good night to you, doctor, 578 00:34:51,090 --> 00:34:52,090 whatever you call yourself. 579 00:34:52,350 --> 00:34:53,350 Doctor will do me fine. 580 00:34:54,070 --> 00:34:55,070 Now, about the deepening. 581 00:34:55,260 --> 00:34:57,840 Never heard of him. You not only heard of him, you hired him to have this boy 582 00:34:57,840 --> 00:35:00,600 beaten up last night, who I understand wants to marry your daughter. 583 00:35:03,980 --> 00:35:08,840 Really? Look, um... You've got to complain, why don't you put it in 584 00:35:08,900 --> 00:35:11,400 I've got a department that deals with this kind of thing. Now get out. 585 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Sir Tom. 586 00:35:13,860 --> 00:35:15,900 Now they must shake when you walk in and over them. 587 00:35:16,300 --> 00:35:19,220 Now look here... How much do you pay a good... Yes, ma 'am, well, it must be 588 00:35:19,220 --> 00:35:20,220 worth a penny or two. 589 00:35:20,740 --> 00:35:21,740 Get out, eh? 590 00:35:22,100 --> 00:35:24,640 Oh, the times that phrase must have echoed down the corridors. 591 00:35:25,040 --> 00:35:26,040 Now, listen! 592 00:35:27,500 --> 00:35:30,480 If you're not out of here in about 30 seconds, you may have noticed that there 593 00:35:30,480 --> 00:35:33,160 are two large gents down the hall dressed like Swiss admirals. And if 594 00:35:33,160 --> 00:35:35,280 out of here, they're going to be up here and round your frame like a prairie 595 00:35:35,280 --> 00:35:37,100 fire. I've already talked to your man, Deacon. 596 00:35:38,060 --> 00:35:39,060 You're an older man. 597 00:35:39,320 --> 00:35:40,940 I'd say at a glance not a very fit one. 598 00:35:41,680 --> 00:35:43,480 I probably wouldn't go to the same lengths with you. 599 00:35:47,260 --> 00:35:49,060 Are you threatening me? 600 00:35:49,500 --> 00:35:50,760 Warning, you might be nearer the point. 601 00:35:51,360 --> 00:35:55,340 Now, look, your family affairs don't concern me, but hiring people to push 602 00:35:55,340 --> 00:35:56,340 people around does. 603 00:35:56,780 --> 00:36:01,140 Now, don't hire any more, Weller, or it's going to bounce right off your 604 00:36:01,140 --> 00:36:02,140 head. 605 00:36:06,440 --> 00:36:07,740 Cool off, Weller. 606 00:36:11,360 --> 00:36:14,420 If you take a doctor's advice, I'd watch your blood pressure. 607 00:36:19,340 --> 00:36:22,880 But Commander Dorey, I tell you, he's killing me for this. Nobody's going to 608 00:36:22,880 --> 00:36:25,460 kill anybody, amigo. Get out there and wait. 609 00:36:25,780 --> 00:36:28,940 Now do as the gentleman tells you, Bepi. It's your only chance. 610 00:36:29,360 --> 00:36:30,400 Do you, Mio? 611 00:36:37,000 --> 00:36:37,440 Do 612 00:36:37,440 --> 00:36:44,180 Willoughby? 613 00:36:44,620 --> 00:36:46,900 Jeremy, Jeremy, darling, I must see you. I must. 614 00:36:47,340 --> 00:36:48,340 Jeremy, it's terrible. 615 00:36:48,910 --> 00:36:49,970 Marilyn, what is it? What is it, darling? 616 00:36:50,190 --> 00:36:53,850 He's done it. He fixed a so -called world cruise with one of his ghastly 617 00:36:53,850 --> 00:36:54,930 in the shipping line. What? 618 00:36:55,190 --> 00:36:58,030 I'm supposed to leave this weekend. What are we going to do? 619 00:36:58,450 --> 00:37:00,070 Marilyn, you can't. We're not in the Middle Ages. 620 00:37:00,330 --> 00:37:03,230 Now, listen to me. But he is, I tell you. He won't let me out of his sight. 621 00:37:03,230 --> 00:37:06,370 sorry, Miss, but Sir Thomas gave me very strict orders about the telephone. 622 00:37:06,850 --> 00:37:10,850 I'm instructed to say that Miss Weller will not be receiving or taking calls on 623 00:37:10,850 --> 00:37:12,070 this number for some months. 624 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 Good evening, sir. 625 00:37:16,810 --> 00:37:17,810 Oh, go to the... 626 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 What the devil do you want? 627 00:37:23,580 --> 00:37:24,580 Oh. 628 00:37:25,220 --> 00:37:27,820 I'm sorry. I was just talking on the telephone. I see. 629 00:37:28,840 --> 00:37:29,840 Well, you'd better come in. 630 00:37:30,160 --> 00:37:31,160 Yes. 631 00:37:31,320 --> 00:37:33,160 Well, that was the general idea of the visit. 632 00:37:34,200 --> 00:37:35,420 Am I interrupting something? 633 00:37:35,900 --> 00:37:37,440 As it happens, you didn't. They rang off. 634 00:37:43,020 --> 00:37:45,940 How are you feeling today? I brought your ointment, as promised. 635 00:37:47,060 --> 00:37:50,140 Oh, you needn't have bothered, old man. I'm feeling much better, thanks to you 636 00:37:50,140 --> 00:37:51,540 and your friends. It's good of you to call, though. 637 00:37:51,870 --> 00:37:53,930 Look, I've just made some coffee. Will you join me? Oh, thanks. I've just been 638 00:37:53,930 --> 00:37:56,050 talking to somebody called Weller. I believe you're acquainted. 639 00:37:56,710 --> 00:37:57,710 And how. 640 00:37:57,870 --> 00:38:00,590 I also had a little talk with a gentleman called the Deacon. 641 00:38:00,810 --> 00:38:01,629 The Deacon? 642 00:38:01,630 --> 00:38:04,170 Well, I wouldn't expect you to know him. 643 00:38:04,750 --> 00:38:08,570 It's just that he's the gent Sir Thomas Weller hired to have you beaten up. 644 00:38:09,090 --> 00:38:14,190 I gather at regular intervals until such time as you give up the idea of seeing 645 00:38:14,190 --> 00:38:15,550 his daughter. 646 00:38:16,210 --> 00:38:19,090 I see. It's been more than obvious he didn't want me to see Marilyn, but I 647 00:38:19,090 --> 00:38:20,090 didn't think he'd go that far. 648 00:38:20,170 --> 00:38:21,250 Well, now you know, don't you? 649 00:38:22,669 --> 00:38:26,370 My friend you met last night, he's looking into that matter. He's got a 650 00:38:26,370 --> 00:38:27,370 inquisitive nature. 651 00:38:28,770 --> 00:38:31,390 Normally we'd go to the police, but... You didn't, did you? 652 00:38:32,210 --> 00:38:33,210 No. 653 00:38:33,790 --> 00:38:37,090 Well, it's awfully good of both of you to trouble yourselves so much on my 654 00:38:37,090 --> 00:38:39,590 account, but I'm afraid it's all to no avail. 655 00:38:40,410 --> 00:38:43,750 The old swab's having us shipped away on one of his pal's ships for a round -the 656 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 -world cruise. 657 00:38:45,210 --> 00:38:48,050 Once he gets her out of the country, well, that's it, I'm afraid. 658 00:38:48,450 --> 00:38:49,710 What are you going to do about it, then? 659 00:38:50,050 --> 00:38:51,210 What can I do about it? 660 00:38:51,680 --> 00:38:54,140 He's got enough money to bend things just the way he wants them. You've seen 661 00:38:54,140 --> 00:38:56,420 that already, haven't you? Been down to that ruddy building of his? 662 00:38:56,640 --> 00:38:58,020 Has that sort of thing frightened you, then? 663 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 No. 664 00:39:01,480 --> 00:39:04,820 As a matter of fact, I did think of pushing off to Scotland and getting 665 00:39:04,920 --> 00:39:05,759 you know? 666 00:39:05,760 --> 00:39:07,420 I'd lay low for 14 days and that'd be that. 667 00:39:08,140 --> 00:39:12,020 So I'll do a time in Brixton when I get back, but that won't kill me, will it? 668 00:39:13,280 --> 00:39:14,840 Look what I'll have waiting for me when I get out. 669 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 Yeah. 670 00:39:18,660 --> 00:39:19,720 Well, what's stopping you, then? 671 00:39:21,520 --> 00:39:26,620 Well, it, um, takes a bit of organizing. He has a watch like a hawk. He'd hire a 672 00:39:26,620 --> 00:39:28,820 couple of his East End ex -buddies and they'd be after us like lightning. 673 00:39:29,120 --> 00:39:30,120 Is it worth organizing? 674 00:39:30,900 --> 00:39:36,580 Well, of course it's worth organizing. It's just that I... Look, I don't want 675 00:39:36,580 --> 00:39:38,580 subject her to any more unpleasantness. That's all. 676 00:39:38,960 --> 00:39:42,020 Quite. You know, it needn't be like that. 677 00:39:43,000 --> 00:39:46,340 Funnily enough, I'm going up to Scotland for a fortnight's fishing. 678 00:39:47,060 --> 00:39:50,300 If you could get around to my house, say, tomorrow night... 679 00:39:50,510 --> 00:39:53,670 I could run you both up there, couldn't I? You mean you'd... Why not? You'd do 680 00:39:53,670 --> 00:39:56,270 the same for me, wouldn't you? Oh, but look here, I couldn't possibly expect 681 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 to do... Oh, there's no trouble at all. 682 00:39:57,930 --> 00:40:01,750 Tell you what, we'd just get in touch with Miss Marilyn Weller and put her in 683 00:40:01,750 --> 00:40:02,750 the picture. 684 00:40:07,310 --> 00:40:08,910 Please, mind where you're going! 685 00:40:09,130 --> 00:40:10,130 I'll be back. 686 00:40:23,440 --> 00:40:25,380 I can quite understand your being worried about your neck, Moxon. 687 00:40:26,240 --> 00:40:28,880 Hereditary weakness, I presume. Well, I thought it was broken. It felt like it. 688 00:40:28,960 --> 00:40:30,220 Shut up, or it won't just feel like it. 689 00:40:34,320 --> 00:40:36,160 Well, come to that, what about your flipping neck? 690 00:40:36,740 --> 00:40:37,740 And your face? 691 00:40:38,580 --> 00:40:41,000 One squirt of lemonade, and the way you were shouting, anyone would have thought 692 00:40:41,000 --> 00:40:42,380 you'd got it in a mangle or something. 693 00:40:43,320 --> 00:40:45,720 If you mention that again, and you just won't have a face. 694 00:40:46,080 --> 00:40:49,660 Well, my poor psychopath, if that's what it was, making me think I've got 695 00:40:49,660 --> 00:40:51,400 something wrong with my eye. Shut up, both of you, and listen to me. 696 00:40:52,980 --> 00:40:56,020 Your next assignment is to go out and get that swine, Sir Thomas Weller. 697 00:40:56,700 --> 00:40:57,700 Weller? Why him? 698 00:40:57,720 --> 00:40:59,000 You're going to start writing bonkers. 699 00:40:59,360 --> 00:41:00,360 He's the governor. 700 00:41:01,100 --> 00:41:04,020 Not any longer. The gentleman's decided he's not getting value for money, so he 701 00:41:04,020 --> 00:41:05,020 won't be paying you boys. 702 00:41:05,180 --> 00:41:07,420 Well, no, Lolly. After all, I've been through with my neck. 703 00:41:08,020 --> 00:41:10,740 Here, let me calm him up, Dick. He'd be worth doing P .D. for, he would. 704 00:41:11,100 --> 00:41:13,480 As you say, we shall have to make an example of Sir Thomas. 705 00:41:14,580 --> 00:41:16,000 Pick him up and do a good job on him. 706 00:41:16,960 --> 00:41:21,100 Job him off in the middle of a nice, quiet piece of scenery and kick him to a 707 00:41:21,100 --> 00:41:24,630 pulp. There's no money in it, boys, but when you're doing your income tax, you 708 00:41:24,630 --> 00:41:26,390 can put it down to business expenses advertising. 709 00:41:26,970 --> 00:41:29,770 Well, let me do it. I've got some new boots I'd like to try on. That's what I 710 00:41:29,770 --> 00:41:30,770 like to hear, enthusiasm. 711 00:41:32,650 --> 00:41:35,490 But tonight I want you to do a little job for me personally. 712 00:41:36,850 --> 00:41:37,850 Think back, Markson. 713 00:41:38,230 --> 00:41:40,050 Who was it that got us into this mess? That doctor. 714 00:41:40,930 --> 00:41:41,930 Precisely. 715 00:41:42,130 --> 00:41:45,030 Well, I've got a little bottle of medicine for the doctor. 716 00:41:46,690 --> 00:41:49,730 And this isn't witch hazel. 717 00:41:50,890 --> 00:41:54,350 It's the one infallible prescription for curiosity, and he's going to take it. 718 00:41:54,610 --> 00:41:55,610 It's true. 719 00:41:59,270 --> 00:42:00,810 I think I'll take that. 720 00:42:02,490 --> 00:42:04,010 Oh, not again, Moxon. 721 00:42:05,130 --> 00:42:08,970 Invited in, Deacon, by one Beppe Colissimo, tenant and ratepayer. 722 00:42:09,210 --> 00:42:13,310 I supply that gratis to save you the trouble of bleating about search ones. 723 00:42:15,350 --> 00:42:18,170 Well, we won't need these, will we? 724 00:42:20,580 --> 00:42:24,320 Tell Sir Thomas he hasn't heard the last of us. We can always get at him from 725 00:42:24,320 --> 00:42:24,899 the inside. 726 00:42:24,900 --> 00:42:26,380 Oh, I think he'd be charmed. Your hat. 727 00:42:27,120 --> 00:42:28,120 Thank you. 728 00:42:29,240 --> 00:42:30,760 Come on, you're young enough to know better. 729 00:42:31,100 --> 00:42:32,560 All right, mind that suit. 730 00:42:35,200 --> 00:42:37,780 Thank you, Charlie. 731 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Oh, that's all right. 732 00:42:52,680 --> 00:42:53,680 Got a tip for the derby, eh? 733 00:43:02,260 --> 00:43:03,600 Hello, how do you do? How do you do? 734 00:43:04,780 --> 00:43:05,780 That's Marilyn right here. 735 00:43:06,160 --> 00:43:07,160 Hello. 736 00:43:07,660 --> 00:43:08,820 Marilyn's the lady we're expecting. 737 00:43:09,140 --> 00:43:10,140 Are we? 738 00:43:10,340 --> 00:43:11,340 Yes. 739 00:43:11,920 --> 00:43:14,560 Shouldn't worry, she'll be here soon. In the meantime, help yourself to a 740 00:43:14,560 --> 00:43:15,780 cigarette, sit down, relax. 741 00:43:16,240 --> 00:43:17,240 Right, thanks. 742 00:43:18,700 --> 00:43:19,700 How's it going? 743 00:43:21,130 --> 00:43:23,330 I think you've done a very good job. It all looks very nice. 744 00:43:23,550 --> 00:43:24,428 What's all this about? 745 00:43:24,430 --> 00:43:25,430 You look very nice, too. 746 00:43:25,510 --> 00:43:27,770 Oh, thank you very much. There's nothing to worry about, then, is there? 747 00:43:35,430 --> 00:43:41,930 They could take a taxi. 748 00:43:42,970 --> 00:43:45,750 I mean, sir, if you were to get in touch with the escort agency, they could 749 00:43:45,750 --> 00:43:48,950 provide a car as well, but you did insist on your own car. However, I can 750 00:43:48,950 --> 00:43:49,950 taxi in a jiffy. 751 00:43:52,160 --> 00:43:59,160 What kept you should be right down You get more like your mother every 752 00:43:59,160 --> 00:44:06,120 day Snap out of it go out go and enjoy yourself. Hey, you 753 00:44:06,120 --> 00:44:07,360 really mean that don't you? 754 00:44:11,140 --> 00:44:14,900 All right you you've got your instructions here the invitations don't 755 00:44:14,900 --> 00:44:17,100 to leave by 1230 absolute deadlines that absolutely 756 00:44:27,899 --> 00:44:32,640 Oh, what a pretty dress. 757 00:44:32,900 --> 00:44:36,180 Oh, which reminds me. Dr. Keel asked me to lend you a change of clothes. 758 00:44:36,600 --> 00:44:40,480 Something to travel in? Oh, yes. It's awfully good of you. I didn't dare try 759 00:44:40,480 --> 00:44:41,480 smuggle anything out. 760 00:44:41,700 --> 00:44:42,618 Where's Jeremy? 761 00:44:42,620 --> 00:44:46,900 Oh, he's in the next room with Dr. Keel. Oh, it all looks very nice, Mrs. Keel. 762 00:44:47,640 --> 00:44:50,960 Oh, I'm not Mrs. Keel. I'm just his nurse. Oh, I'm sorry. 763 00:44:51,180 --> 00:44:53,760 Oh, it's all right. I just came in to help with the dinner, you know. 764 00:45:02,900 --> 00:45:07,480 Oh, do forgive us. I was just so relieved to see you. No, it's perfectly 765 00:45:07,480 --> 00:45:08,339 right. 766 00:45:08,340 --> 00:45:10,180 In the meantime, we'll have something to mark the occasion. 767 00:45:10,480 --> 00:45:13,280 Oh, isn't it marvellous? I didn't think it would ever happen. 768 00:45:13,620 --> 00:45:15,020 Isn't it marvellous? Yes. 769 00:45:15,440 --> 00:45:16,800 I didn't think it would ever happen either. 770 00:45:24,590 --> 00:45:26,830 What are you talking about? Where's my daughter? 771 00:45:27,170 --> 00:45:28,470 Actually, devastating. 772 00:45:28,790 --> 00:45:31,270 I turned my back just for a moment to talk to Lady Faraday's sister, actually. 773 00:45:32,130 --> 00:45:33,130 And your daughter was gone. 774 00:45:33,770 --> 00:45:36,830 Idiot. The butler rather indicated she'd gone after the young man. 775 00:45:37,610 --> 00:45:38,610 What do you mean, gone off? 776 00:45:39,790 --> 00:45:40,790 Eloped, sir, actually. 777 00:45:41,250 --> 00:45:44,550 Sir, in your position, a phone call would produce a tip start, and that 778 00:45:44,550 --> 00:45:47,750 all we would need legally to nip this elopement in the bud. Now, I've done 779 00:45:47,750 --> 00:45:49,830 sort of thing before, sir. Please take my advice on it. 780 00:45:52,270 --> 00:45:53,270 Sir Thomas. 781 00:45:54,320 --> 00:45:55,320 Well, tell him I want it. 782 00:45:56,060 --> 00:45:57,060 Well, wake him up, then. 783 00:45:59,680 --> 00:46:03,740 I'll tell the doctor. But the young gentleman at the flat said he'd be here. 784 00:46:04,480 --> 00:46:05,480 Jerry. 785 00:46:05,840 --> 00:46:06,840 Excuse me, sir. 786 00:46:07,560 --> 00:46:08,560 Jerry, son. 787 00:46:08,740 --> 00:46:11,760 I'm sorry to come here like this, but it's your dad. 788 00:46:12,480 --> 00:46:13,560 It's his heart again. 789 00:46:14,140 --> 00:46:18,280 The doctor doesn't think he laughed the night out. He keeps asking for you, son. 790 00:46:18,760 --> 00:46:20,860 Asking for me. What on earth are you talking about? Who are you? 791 00:46:21,140 --> 00:46:22,180 I'm sorry, son. 792 00:46:22,400 --> 00:46:23,400 I'm sorry. 793 00:46:23,630 --> 00:46:25,250 I shouldn't have come here like this. 794 00:46:25,710 --> 00:46:29,370 Not in front of your friends, but... I did try to tell you, son. 795 00:46:29,750 --> 00:46:31,790 I've been trying all the afternoon. But I don't know you. 796 00:46:32,070 --> 00:46:34,650 This has been some ghastly mistake. I've never seen this woman in my life 797 00:46:34,650 --> 00:46:36,130 before. My name's de Willoughby. 798 00:46:36,550 --> 00:46:39,970 Yes, son, yes, I know all about that. But this is different. 799 00:46:40,770 --> 00:46:41,950 It's your dad, son. 800 00:46:42,310 --> 00:46:43,310 He's dying. 801 00:46:43,930 --> 00:46:45,950 And he's calling for you, son. 802 00:46:46,190 --> 00:46:49,710 He's calling for you, son. Just a minute, Dad. I'm sorry, sir. 803 00:46:50,670 --> 00:46:52,050 He's not a bad boy. 804 00:46:52,730 --> 00:46:54,010 He's not a hard boy. 805 00:46:54,650 --> 00:46:57,310 You see, he always got on very well with his dad, Miss. 806 00:46:58,190 --> 00:47:00,770 Of course, it's been a shock, me coming here like this. 807 00:47:01,370 --> 00:47:02,450 I shouldn't have come. 808 00:47:03,570 --> 00:47:06,870 I should... But it's his dad, isn't it? Oh, look, we quite understand. Now, 809 00:47:06,870 --> 00:47:09,390 look, perhaps you'd better come and sit down over there. Oh, sorry. 810 00:47:10,010 --> 00:47:11,030 Yes, you just sit. 811 00:47:11,890 --> 00:47:17,070 There we are. It's Mrs... Mrs. Briggs. Mrs. Briggs. Jerry had it all, too. It 812 00:47:17,070 --> 00:47:19,230 was all quite legal. Nothing against the law. 813 00:47:19,760 --> 00:47:21,100 It just sounded better. 814 00:47:21,360 --> 00:47:23,980 That's rubbish. My name's Sir Willoughby. Jeremy, what is this? I 815 00:47:23,980 --> 00:47:26,820 understand. Why, for heaven's sake, I've never seen her in my life before. Oh, 816 00:47:26,820 --> 00:47:27,820 Jeremy. 817 00:47:28,320 --> 00:47:31,200 Jeremy, son, don't do this. Well, can't you get her out of me? My son. 818 00:47:31,520 --> 00:47:32,520 I'm not your son. 819 00:47:33,920 --> 00:47:34,960 Not my son. 820 00:47:35,660 --> 00:47:37,340 Are you trying to tell me that? 821 00:47:37,980 --> 00:47:38,980 Your mother? 822 00:47:39,020 --> 00:47:41,640 I know every little thing you've been told. 823 00:47:42,720 --> 00:47:45,020 Sir, I know every mark on his body. 824 00:47:45,580 --> 00:47:48,060 Mark? Wait a minute, that's an idea, and I look ahead. 825 00:47:48,520 --> 00:47:52,660 Had your son got any particular mark of any kind, a birthmark, anything like 826 00:47:52,660 --> 00:47:55,100 that? Yes, Mark. Yes, that's all I think. 827 00:47:55,520 --> 00:47:59,040 Oh, there was a little horseshoe scar on his shoulder. 828 00:47:59,640 --> 00:48:03,480 He got it when he was a baby. He fell out of his high chair into the fender. 829 00:48:03,480 --> 00:48:06,940 wasn't his fault. And it might have... Yes, never mind. Just sit down again. 830 00:48:07,600 --> 00:48:09,660 Now, look, I'll tell you what I'm going to do. I'm going to give you a little 831 00:48:09,660 --> 00:48:11,380 drink. You'll like that. Thank you. Thank you. 832 00:48:12,340 --> 00:48:13,340 Here we are, then. 833 00:48:15,540 --> 00:48:16,880 Just have a sip of this, OK? 834 00:48:17,770 --> 00:48:18,990 Thank you, sir. There we are. 835 00:48:21,010 --> 00:48:24,270 Now, look, if I can convince her she's made a mistake, she'll probably settle 836 00:48:24,270 --> 00:48:25,350 down and we can get her home. 837 00:48:25,850 --> 00:48:29,030 It's perfectly simple. You just whip your shirt off and show her you haven't 838 00:48:29,030 --> 00:48:31,690 a mouth. This has gone far enough. Jeremy, I think the doctor's right. If 839 00:48:31,690 --> 00:48:34,310 will help the girl... I won't do it. Look, I know my own name. My parents 840 00:48:34,310 --> 00:48:37,370 when I was a child. I even knew my father. Right. You violated a translate 841 00:48:37,370 --> 00:48:40,090 order. And I've got an official gent outside here who's going to see you on 842 00:48:40,090 --> 00:48:40,848 way to Brixton. 843 00:48:40,850 --> 00:48:42,390 What are you trying to do to my son? 844 00:48:42,610 --> 00:48:43,368 Who are you? 845 00:48:43,370 --> 00:48:44,368 I'm his mom. 846 00:48:44,370 --> 00:48:45,370 You've got my sympathy. 847 00:48:45,530 --> 00:48:46,530 Oh, Jerry's son. 848 00:48:47,040 --> 00:48:48,120 Take your shirt off. 849 00:48:48,520 --> 00:48:49,760 Show them your scarf. 850 00:48:50,180 --> 00:48:51,118 What scarf? 851 00:48:51,120 --> 00:48:54,560 The one on his left shoulder, sir. I'm not taking my shirt off for you or 852 00:48:54,560 --> 00:48:55,700 anybody else. Aren't you? 853 00:48:56,820 --> 00:48:58,020 Take your hands off me! 854 00:48:59,080 --> 00:49:00,140 Take your hands off me! 855 00:49:04,820 --> 00:49:06,920 Look, it's not true, Marilyn. 856 00:49:07,460 --> 00:49:09,200 This scar I got of playing rudder is cool. 857 00:49:09,940 --> 00:49:11,500 I've never seen that woman in my life before. 858 00:49:11,760 --> 00:49:13,740 You've got to believe me, Marilyn. You've got to... Don't touch me. 859 00:49:14,360 --> 00:49:15,460 Get away. Get away. 860 00:49:24,200 --> 00:49:25,200 It's all right. I'll get her upstairs. 861 00:49:25,920 --> 00:49:29,560 I've dug up a lot of dirt on you, young man. 862 00:49:30,320 --> 00:49:32,820 Last year with the publisher's daughter, the year before with Fiona Croft 863 00:49:32,820 --> 00:49:36,800 Simpson, not to mention 12 months inside for sprinkling dud checks through just 864 00:49:36,800 --> 00:49:38,040 about every page into Brett. 865 00:49:38,440 --> 00:49:39,440 Have I said enough? 866 00:49:43,980 --> 00:49:45,020 You'd better go, Weller. 867 00:49:45,960 --> 00:49:49,120 Outside. Yeah, the deacon's colleagues will be waiting for you. They don't use 868 00:49:49,120 --> 00:49:51,340 the Queensbury rules, old boy, but then, of course, you know that. You're your 869 00:49:51,340 --> 00:49:55,480 boys. I should get into that long, shiny car of yours and get your chauffeur to 870 00:49:55,480 --> 00:49:56,560 rush you home. 871 00:50:02,280 --> 00:50:03,280 Thanks for the advice. 872 00:50:04,400 --> 00:50:05,400 I think I'll walk. 873 00:50:06,600 --> 00:50:07,600 I need the exercise. 874 00:50:12,840 --> 00:50:15,420 Go on and never call me mother. 875 00:50:16,650 --> 00:50:17,690 How was it, Ducky? 876 00:50:17,930 --> 00:50:19,050 Oh, Doris, you were wonderful. 877 00:50:19,370 --> 00:50:21,510 How are you doing? Never was ten quid better. 878 00:50:21,990 --> 00:50:23,070 Oh, guineas, lovey. 879 00:50:23,510 --> 00:50:24,610 Let's keep it professional. 880 00:50:24,910 --> 00:50:30,390 Oh, yes, and I did... There was a taxi I had, and I also had to hire this coach. 881 00:50:31,270 --> 00:50:32,270 Oh, 882 00:50:32,750 --> 00:50:37,590 David Key, you're a friend. It was a great pleasure. 883 00:50:37,910 --> 00:50:40,690 As treasurer to this company, what about introducing us? 884 00:50:40,920 --> 00:50:43,900 It's Miss Doris Courtney, the best old trooper in the business. 885 00:50:44,480 --> 00:50:49,360 Sweetest, sweetest, four times, four times. You are? Yes, two world wars. 886 00:50:50,180 --> 00:50:54,620 you've been giving me that jit. But, David, how did you find out about the 887 00:50:54,980 --> 00:50:59,080 I saw it when I was doctoring him up after the fight. Oh, you crafty old 888 00:50:59,740 --> 00:51:02,560 Oh, Ducky, we're not going to leave all this lovely gin, are we? No, please help 889 00:51:02,560 --> 00:51:05,640 yourself. Will you have something? No, I'm just going to see the girl first, 890 00:51:05,640 --> 00:51:06,640 please carry on, will you? 891 00:51:06,860 --> 00:51:10,060 You will have something, I'm sure. Well, I think I'll have a large brandy, if I 892 00:51:10,060 --> 00:51:11,380 may. Oh, what a splendid idea. 893 00:51:11,760 --> 00:51:13,060 And a very small soda. Yes. 894 00:51:13,300 --> 00:51:14,940 Do you know, I've known David for years. 895 00:51:15,260 --> 00:51:17,840 You have? Yes, I knew him when I was that force's sweetheart. 68984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.