All language subtitles for Terror.Firma.2023.WEBRip-TBV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,937 --> 00:02:33,519 It's the one I miss. 2 00:02:33,520 --> 00:02:35,589 My little sis. 3 00:02:35,590 --> 00:02:37,229 You almost finished packing? 4 00:02:37,230 --> 00:02:39,479 Come on, let's see some plays, dude. 5 00:02:39,480 --> 00:02:40,663 It's Friday. 6 00:02:40,664 --> 00:02:43,627 Oh, shit. 7 00:02:43,628 --> 00:02:44,595 Yeah, it is. 8 00:02:44,596 --> 00:02:45,969 Have you talked 9 00:02:45,970 --> 00:02:47,109 to your roommate about it? 10 00:02:47,110 --> 00:02:48,369 No, yeah. 11 00:02:48,370 --> 00:02:50,709 Yeah, Cage is cool. 12 00:02:50,710 --> 00:02:52,179 He's a little weird. 13 00:02:52,180 --> 00:02:52,918 So no... 14 00:02:52,919 --> 00:02:54,702 No what? 15 00:02:54,703 --> 00:02:55,785 Nothing. 16 00:02:55,786 --> 00:02:57,699 Oh no, it's cool. 17 00:02:57,700 --> 00:02:59,819 Actually, just try to get here soon. 18 00:02:59,820 --> 00:03:02,189 The sooner the better. 19 00:03:02,190 --> 00:03:03,849 Sooner the better? 20 00:03:03,850 --> 00:03:05,807 Let me just read this to you. 21 00:03:05,808 --> 00:03:08,439 "Beginning at 6:00 PM, statewide lockdown goes into effect." 22 00:03:08,440 --> 00:03:11,659 Under penalty of law, no person should exit their premises 23 00:03:11,660 --> 00:03:13,360 unless their securing food, medicine, 24 00:03:13,361 --> 00:03:15,619 "and medical assistance." 25 00:03:15,620 --> 00:03:16,739 Be careful out there. 26 00:03:16,740 --> 00:03:18,501 People might start getting weird. 27 00:03:18,502 --> 00:03:19,709 I got mace. 28 00:03:19,710 --> 00:03:24,188 But if you don't see me in 30, well, I guess, move on. 29 00:04:32,552 --> 00:04:34,989 So, so sorry, guys. 30 00:04:34,990 --> 00:04:36,359 Couldn't find the key. 31 00:04:36,360 --> 00:04:41,709 You know, I just, uh, I don't, uh, get out much these days. 32 00:04:41,710 --> 00:04:43,839 Just get everything delivered. 33 00:04:43,840 --> 00:04:46,039 You know. 34 00:04:46,040 --> 00:04:48,339 Oh, got it. 35 00:04:48,340 --> 00:04:50,415 Here, come in. 36 00:04:57,670 --> 00:04:58,780 I really missed you. 37 00:05:02,080 --> 00:05:06,189 Well, I'd say welcome home, but you haven't been here. 38 00:05:06,190 --> 00:05:07,389 I have. 39 00:05:07,390 --> 00:05:09,099 For Halloween that one year. 40 00:05:09,100 --> 00:05:10,179 Don't remember anything. 41 00:05:10,180 --> 00:05:10,930 Really? 42 00:05:10,930 --> 00:05:11,650 Yeah. 43 00:05:11,651 --> 00:05:13,059 Oh, that's right. 44 00:05:13,060 --> 00:05:16,869 You were here the night that I spiked the mescaline inside 45 00:05:16,870 --> 00:05:18,579 of the fudge. 46 00:05:18,580 --> 00:05:20,889 The pumpkin punch, yeah, yeah. 47 00:05:20,890 --> 00:05:22,869 That was one hell of a party. 48 00:05:22,870 --> 00:05:23,919 Yeah. 49 00:05:23,920 --> 00:05:27,819 Yeah, anyway, here's the front lawn. 50 00:05:27,820 --> 00:05:29,799 It's pretty glorious. 51 00:05:29,800 --> 00:05:34,719 And oh, over there is a special pile of dirt 52 00:05:34,720 --> 00:05:37,599 that we have reserved for gardening back when 53 00:05:37,600 --> 00:05:39,789 gardening was hip and cool. 54 00:05:39,790 --> 00:05:44,419 So feel free to have at and do your thing. 55 00:05:44,420 --> 00:05:46,369 If you'd like. 56 00:05:46,370 --> 00:05:48,219 Maybe I will. 57 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 OK. 58 00:06:04,250 --> 00:06:04,910 Hello? 59 00:06:04,911 --> 00:06:06,319 Hello. 60 00:06:06,320 --> 00:06:09,029 Hello, welcome stranger. 61 00:06:09,030 --> 00:06:10,879 Uh, yeah. 62 00:06:10,880 --> 00:06:12,799 This is Cage, my roommate. 63 00:06:12,800 --> 00:06:15,199 He's renting a room upstairs. 64 00:06:15,200 --> 00:06:16,399 This is Lola. 65 00:06:16,400 --> 00:06:17,240 She's my sister. 66 00:06:17,241 --> 00:06:19,369 She's going to be staying with us for a bit. 67 00:06:19,370 --> 00:06:22,004 My real name is Jesse, but as your brother said, 68 00:06:22,005 --> 00:06:22,880 it's quite all right. 69 00:06:22,881 --> 00:06:24,719 Just call me Cage. 70 00:06:24,720 --> 00:06:26,069 Un, nice to meet you Cage. 71 00:06:26,070 --> 00:06:29,009 That's your last name? 72 00:06:29,010 --> 00:06:31,170 Just a nickname that stuck. 73 00:06:36,730 --> 00:06:39,069 You know, you two don't look anything alike. 74 00:06:39,070 --> 00:06:41,494 Nope. 75 00:06:41,495 --> 00:06:42,495 One of you adopted? 76 00:06:44,890 --> 00:06:47,139 Yep. 77 00:06:47,140 --> 00:06:48,209 Hm. 78 00:06:48,210 --> 00:06:50,879 My guess is Louis, because clearly, 79 00:06:50,880 --> 00:06:54,989 who could give up such a lovely angel as you? 80 00:06:59,580 --> 00:07:01,229 I'm sorry about the boxes. 81 00:07:01,230 --> 00:07:05,559 I tried to clean it up as much as possible. 82 00:07:05,560 --> 00:07:06,579 It's great. 83 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Thanks again. 84 00:07:10,590 --> 00:07:12,199 We're both adopted. 85 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Fucking asshole. 86 00:07:21,000 --> 00:07:26,069 I apologize if I offended you in any way. 87 00:07:26,070 --> 00:07:28,869 It was not my intention. 88 00:07:28,870 --> 00:07:30,429 I for one have found in my studies 89 00:07:30,430 --> 00:07:32,889 that orphans who were successfully adopted 90 00:07:32,890 --> 00:07:38,539 are 21.6 stronger in mind and spirit. 91 00:07:38,540 --> 00:07:40,069 Studies? 92 00:07:40,070 --> 00:07:43,409 What studies? 93 00:07:43,410 --> 00:07:45,059 People. 94 00:07:45,060 --> 00:07:47,639 Sometimes the homeless. 95 00:07:47,640 --> 00:07:48,960 Which I guess includes you now. 96 00:07:54,210 --> 00:07:58,239 Under government law, remain inside your house. 97 00:07:58,240 --> 00:08:00,639 This is for your own safety. 98 00:08:00,640 --> 00:08:05,048 Do not leave your properties under any circumstance. 99 00:08:08,976 --> 00:08:10,939 Oh my god! 100 00:08:16,850 --> 00:08:17,595 What's up? 101 00:08:17,596 --> 00:08:21,223 You're never going to believe this shit. 102 00:08:21,224 --> 00:08:23,653 This is the LAPD. 103 00:08:23,654 --> 00:08:26,447 Under government law, remain inside your home. 104 00:08:26,448 --> 00:08:28,489 "If you need any type of medical assistance" 105 00:08:28,490 --> 00:08:30,169 or prescription medication, please 106 00:08:30,170 --> 00:08:33,288 call this number and a trained government official 107 00:08:33,289 --> 00:08:34,340 "will assist you shortly." 108 00:08:39,309 --> 00:08:40,808 That's all it says? 109 00:08:40,809 --> 00:08:44,048 What's actually happening? 110 00:08:44,049 --> 00:08:45,879 No one knows. 111 00:08:45,880 --> 00:08:49,959 Some say it's a bad gas leak. 112 00:08:49,960 --> 00:08:53,369 Some say it's radiation. 113 00:08:53,370 --> 00:08:53,920 Ah. 114 00:08:53,921 --> 00:08:56,349 This guy thinks the aliens landed 115 00:08:56,350 --> 00:08:58,899 and the government's trying to hide it. 116 00:08:58,900 --> 00:09:00,209 Just to stay at ease. 117 00:09:00,210 --> 00:09:02,709 I mean, it's, saying right here that they'll 118 00:09:02,710 --> 00:09:07,975 be announcing a plan for our country by 8:00 AM tomorrow. 119 00:09:50,690 --> 00:09:52,159 When did they drop this off? 120 00:09:52,160 --> 00:09:54,199 I don't know, I was sleeping. 121 00:09:54,200 --> 00:09:55,040 And you? 122 00:09:55,041 --> 00:09:59,899 No, I was up at 4:30 AM for my daily meditation contemplation. 123 00:09:59,900 --> 00:10:01,781 Of course you were. 124 00:10:01,782 --> 00:10:03,739 Never intended to watch the announcement. 125 00:10:03,740 --> 00:10:06,057 All right, let's just hurry up and get this inside. 126 00:10:06,058 --> 00:10:07,099 I want to cook breakfast. 127 00:10:07,100 --> 00:10:10,909 I've got a hangover that could kill Bukowski. 128 00:10:10,910 --> 00:10:14,209 Says here they're going to deliver another one 129 00:10:14,210 --> 00:10:18,709 same time one week from today. 130 00:10:18,710 --> 00:10:20,489 Wait, look here. 131 00:10:20,490 --> 00:10:23,869 Looks like it's been tampered with. 132 00:10:23,870 --> 00:10:25,489 Oh my god. 133 00:10:25,490 --> 00:10:26,899 It says meat. 134 00:10:26,900 --> 00:10:28,669 It says meat. 135 00:10:28,670 --> 00:10:30,502 Let's get this inside quickly. 136 00:10:30,503 --> 00:10:31,669 On the count of three, lift. 137 00:10:31,670 --> 00:10:33,079 One, two, three. 138 00:10:34,520 --> 00:10:35,862 One week. 139 00:10:35,863 --> 00:10:37,279 This is like two... No, no, no, no. 140 00:10:37,280 --> 00:10:39,709 This is like a month's worth of food. 141 00:10:39,710 --> 00:10:42,099 What, are they trying to fatten us up here? 142 00:10:42,100 --> 00:10:44,839 We're eating like the kings that we are. 143 00:10:44,840 --> 00:10:48,245 Flanked by our most beautiful queen in all the West. 144 00:10:58,695 --> 00:10:59,695 The hell are these? 145 00:11:03,750 --> 00:11:04,690 Huh. 146 00:11:04,691 --> 00:11:05,846 It's a seed bag. 147 00:11:05,847 --> 00:11:07,180 What does the packet say? 148 00:11:10,210 --> 00:11:12,279 Doesn't say anything. 149 00:11:12,280 --> 00:11:16,369 Blank pages only appear blank to a blank mind. 150 00:11:19,200 --> 00:11:21,169 I mean, Cage, come on. 151 00:11:21,170 --> 00:11:23,570 At this point, you're, like, verbally masturbating, man. 152 00:11:29,760 --> 00:11:31,589 Oh my god. 153 00:11:31,590 --> 00:11:34,792 I say we get these on the grill now, OK? 154 00:11:50,408 --> 00:11:51,384 Hey. 155 00:11:51,384 --> 00:11:51,900 What? 156 00:11:51,901 --> 00:11:53,274 Hey, I said you want the steak? 157 00:11:53,275 --> 00:11:56,249 It's got the perfect medium rare. 158 00:11:56,250 --> 00:11:58,409 Just say, yes, chef. 159 00:11:58,410 --> 00:11:59,310 No. 160 00:11:59,311 --> 00:12:00,450 No, I don't want that. 161 00:12:05,530 --> 00:12:06,530 You OK, Lola? 162 00:14:37,260 --> 00:14:41,269 Looks like an animal dug it up. 163 00:14:41,270 --> 00:14:43,139 Maybe they ate it. 164 00:14:43,140 --> 00:14:46,699 I only buried it an inch deep. 165 00:14:46,700 --> 00:14:49,959 This looks way deeper than that. 166 00:14:49,960 --> 00:14:52,149 Yeah, it looks deep. 167 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 Like a snake hole. 168 00:15:01,550 --> 00:15:03,605 Smells like berries. 169 00:15:07,360 --> 00:15:09,294 It's wet. 170 00:15:09,295 --> 00:15:10,919 I thought you said you didn't water it. 171 00:15:10,920 --> 00:15:11,720 I didn't. 172 00:15:11,721 --> 00:15:12,765 I didn't do anything. 173 00:15:18,060 --> 00:15:20,569 What do you feel? 174 00:15:20,570 --> 00:15:22,299 Liquid. 175 00:15:22,300 --> 00:15:23,485 Oh, gross. 176 00:15:29,770 --> 00:15:32,620 Smells like fresh baked blackberry pie. 177 00:15:37,840 --> 00:15:38,350 No. 178 00:15:38,351 --> 00:15:41,559 You're completely wrong. 179 00:15:41,560 --> 00:15:43,959 Oh my god, that smells like roast. 180 00:15:43,960 --> 00:15:46,719 Like some... something garlic or something. 181 00:15:46,720 --> 00:15:50,309 It smells like Mom's lamb chops. 182 00:15:50,310 --> 00:15:52,139 You remember those? 183 00:15:52,140 --> 00:15:53,787 Yeah, I never liked them. 184 00:16:05,970 --> 00:16:06,660 Don't. 185 00:16:10,110 --> 00:16:13,170 Son of a bitch, that is fucking exquisite. 186 00:16:16,460 --> 00:16:17,630 It is delicious. 187 00:16:22,520 --> 00:16:25,249 Looks like we have Lo to thank for a miracle. 188 00:16:27,380 --> 00:16:29,269 I'm not afraid. 189 00:16:29,270 --> 00:16:30,349 Disgusted. 190 00:16:30,350 --> 00:16:32,899 Something truly mystical might be happening here, 191 00:16:32,900 --> 00:16:36,722 and we need to explore it. 192 00:16:36,723 --> 00:16:38,390 We could be at the forefront here, Lola. 193 00:16:41,210 --> 00:16:44,009 Could be. 194 00:16:44,010 --> 00:16:45,025 He's got a point. 195 00:16:47,670 --> 00:16:48,170 Seriously? 196 00:16:48,171 --> 00:16:50,749 So you're just going to drink sludge from the ground? 197 00:16:50,750 --> 00:16:55,249 I mean, half the things that we eat do come from the ground. 198 00:16:55,250 --> 00:16:57,709 And it's about as organic as it gets. 199 00:16:57,710 --> 00:16:59,869 God dammit. 200 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 It's true. 201 00:17:03,500 --> 00:17:05,328 They're your seeds. 202 00:17:05,329 --> 00:17:07,549 You planted them. 203 00:17:07,550 --> 00:17:08,550 Reap what you sow. 204 00:17:13,390 --> 00:17:16,159 Nah. 205 00:17:16,160 --> 00:17:19,039 Maybe that's the deeper issue holding you back. 206 00:17:19,040 --> 00:17:20,509 Never trusting what you make. 207 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 Fine. 208 00:17:28,400 --> 00:17:30,141 Mint chocolate chip? 209 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Shall we have another? 210 00:18:01,068 --> 00:18:02,985 I haven't even gotten ready for the day, so. 211 00:18:46,440 --> 00:18:48,749 Cage, what do you got in the oven, bud? 212 00:18:48,750 --> 00:18:51,579 Just a few biscuits. 213 00:18:51,580 --> 00:18:55,889 What's... what's the temperature setting? 214 00:18:55,890 --> 00:19:00,169 To confess, I've never actually used an oven before. 215 00:19:00,170 --> 00:19:03,069 You just set it on high. 216 00:19:03,070 --> 00:19:06,609 That's the broil setting, you fucking dimwit. 217 00:19:07,265 --> 00:19:07,765 Fuck! 218 00:19:07,765 --> 00:19:08,630 Fuck! 219 00:19:08,631 --> 00:19:10,310 Fuck! 220 00:19:34,167 --> 00:19:35,161 Fuck. 221 00:19:36,650 --> 00:19:37,150 Fuck. 222 00:19:37,150 --> 00:19:38,020 Cage! 223 00:19:38,021 --> 00:19:39,189 Cage! 224 00:19:39,190 --> 00:19:40,379 Cage! 225 00:19:40,380 --> 00:19:40,890 Fuck! 226 00:19:40,890 --> 00:19:41,550 What, man? 227 00:19:41,551 --> 00:19:44,190 Did you not... are you not fucking seeing what's going on? 228 00:22:20,680 --> 00:22:21,640 Why'd you do that? 229 00:22:24,730 --> 00:22:26,619 Oh no. 230 00:22:26,620 --> 00:22:28,659 Look what I've done. 231 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 My apologies. 232 00:22:35,290 --> 00:22:37,119 Why'd you do that? 233 00:22:37,120 --> 00:22:39,439 Do what? 234 00:22:39,440 --> 00:22:41,894 Bury the hole. 235 00:22:41,895 --> 00:22:43,519 I buried it because it was dangerous. 236 00:22:43,520 --> 00:22:44,687 What are you doing out here? 237 00:22:47,770 --> 00:22:50,139 You're right outside my window. 238 00:22:50,140 --> 00:22:52,969 You woke me up. 239 00:22:52,970 --> 00:22:53,970 Oh. 240 00:22:55,990 --> 00:22:59,559 Sorry, I guess. 241 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 I forgive you. 242 00:23:06,120 --> 00:23:08,999 It's not dangerous, you know. 243 00:23:09,000 --> 00:23:13,559 I think it's you who's scared, and you create 244 00:23:13,560 --> 00:23:17,589 the danger inside your head. 245 00:23:17,590 --> 00:23:19,689 You felt that fear inside your stomach 246 00:23:19,690 --> 00:23:22,606 when I startled you, though nothing was actually endangering 247 00:23:22,607 --> 00:23:23,607 your physical being. 248 00:23:26,640 --> 00:23:32,449 I think this fear is embedded deep. 249 00:23:32,450 --> 00:23:36,759 A form of scarring from your initial abandoned... 250 00:23:36,760 --> 00:23:39,849 Abandonment in early life and subsequent... 251 00:23:39,850 --> 00:23:41,779 Enough with this cult leader shit, dude. 252 00:23:41,780 --> 00:23:42,780 Jesus. 253 00:23:46,440 --> 00:23:49,349 You know I could help you. 254 00:23:49,350 --> 00:23:50,939 Sure. 255 00:23:50,940 --> 00:23:52,049 Everyone always can. 256 00:24:48,970 --> 00:24:50,969 What? 257 00:24:50,970 --> 00:24:53,519 I just can't stay anymore. 258 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 OK, this is really fucking weirding me out. 259 00:25:01,330 --> 00:25:02,330 What did he do? 260 00:25:18,690 --> 00:25:20,529 All right. 261 00:25:20,530 --> 00:25:22,869 So what's your plan? 262 00:25:22,870 --> 00:25:24,699 I don't know. 263 00:25:24,700 --> 00:25:29,169 Guess I'm just going to buy some couches. 264 00:25:29,170 --> 00:25:32,181 Probably got an ex or two I can call. 265 00:25:32,182 --> 00:25:36,149 Lola, in passover last night, anybody caught in the streets 266 00:25:36,150 --> 00:25:37,949 isn't just going to get a fine. 267 00:25:37,950 --> 00:25:41,909 They take them and they lock them away indefinitely. 268 00:25:41,910 --> 00:25:44,399 No representation, no habeas corpus. 269 00:25:44,400 --> 00:25:47,139 I won't get caught. 270 00:25:47,140 --> 00:25:48,140 I won't. 271 00:25:54,525 --> 00:25:56,150 And what am I going to do alone? 272 00:26:00,885 --> 00:26:03,679 And I know it's selfish, but I just 273 00:26:03,680 --> 00:26:07,070 thought you and me, would run through this shit together. 274 00:26:10,100 --> 00:26:11,939 Well let's be real, dude. 275 00:26:11,940 --> 00:26:16,069 We haven't seen each other for over a year. 276 00:26:16,070 --> 00:26:17,587 I've been a shit brother. 277 00:26:20,390 --> 00:26:26,570 But the bonds of blood extend past time and fate and space. 278 00:26:29,570 --> 00:26:35,899 We're not actually blood, Lou. 279 00:26:35,900 --> 00:26:38,267 Yeah. 280 00:26:38,268 --> 00:26:39,268 You're right. 281 00:26:49,680 --> 00:26:53,189 So do you really trust him after this whole juice thing? 282 00:26:53,190 --> 00:26:55,875 I mean, I've seen him do some weird things. 283 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Lou? 284 00:27:10,758 --> 00:27:11,799 Are these from the deli... 285 00:27:11,800 --> 00:27:14,499 Yeah, I stole it after I got fired. 286 00:27:14,500 --> 00:27:16,749 What the fuck, dude? 287 00:27:16,750 --> 00:27:18,279 I use it to test my blood, just 288 00:27:18,280 --> 00:27:20,919 to make sure there's no effects that 289 00:27:20,920 --> 00:27:22,300 happen at the end of each week. 290 00:27:32,347 --> 00:27:33,347 Is this the juice? 291 00:29:24,234 --> 00:29:27,634 Oh, dammit! 292 00:29:27,635 --> 00:29:28,635 Guys? 293 00:29:35,320 --> 00:29:37,925 Guys? 294 00:29:46,820 --> 00:29:48,589 I was just going downstairs. 295 00:29:48,590 --> 00:29:49,490 Lola, you in there? 296 00:29:49,490 --> 00:29:50,490 I dropped my phone. 297 00:29:56,600 --> 00:29:59,049 I'm going downstairs. 298 00:29:59,050 --> 00:30:00,475 I suggest you let me pass. 299 00:30:03,330 --> 00:30:05,929 What is this? 300 00:30:05,930 --> 00:30:09,309 This perv was spying on you. 301 00:30:09,310 --> 00:30:11,469 I was doing no such thing. 302 00:30:11,470 --> 00:30:13,629 I live here, too. 303 00:30:13,630 --> 00:30:15,295 I should be free to walk the halls. 304 00:30:35,640 --> 00:30:38,229 Cage? 305 00:30:38,230 --> 00:30:39,573 Cage? 306 00:30:46,040 --> 00:30:47,149 Fucking pervert. 307 00:30:47,150 --> 00:30:48,349 Call me a fucking pervert. 308 00:30:48,350 --> 00:30:49,659 You wash it off! 309 00:30:49,660 --> 00:30:51,067 You think I chose this? 310 00:30:51,068 --> 00:30:51,860 Shit, shit, shit. 311 00:30:51,860 --> 00:30:52,360 Stop. 312 00:30:52,361 --> 00:30:53,829 Hey, hey, hey! 313 00:30:53,830 --> 00:30:55,240 You motherfucker! 314 00:31:07,274 --> 00:31:10,279 You gonna stop, huh? 315 00:31:10,280 --> 00:31:11,491 Read, that fucking monkey. 316 00:31:16,562 --> 00:31:17,270 Water. 317 00:31:18,510 --> 00:31:20,209 Water. 318 00:31:20,210 --> 00:31:21,098 Water! 319 00:31:58,448 --> 00:32:00,439 Stay where you are. 320 00:32:00,440 --> 00:32:03,925 Police are on their way. 321 00:32:15,480 --> 00:32:16,470 Hey, it's Cage. 322 00:32:16,471 --> 00:32:18,930 Do you think we could speak for a minute? 323 00:32:21,810 --> 00:32:27,405 I just want to let you know no hard feelings over spilled milk. 324 00:32:29,970 --> 00:32:34,889 The whole business in the hallway between Louis and I 325 00:32:34,890 --> 00:32:39,329 is just a complete misunderstanding. 326 00:32:39,330 --> 00:32:41,129 Between you and me, I think he made it 327 00:32:41,130 --> 00:32:42,809 all up to take away from the fact 328 00:32:42,810 --> 00:32:46,979 that he wasted all the juice, but... 329 00:32:46,980 --> 00:32:50,299 Thanks, I guess. 330 00:32:50,300 --> 00:32:54,079 I just need you to know that, because I don't want you 331 00:32:54,080 --> 00:32:55,460 to live with any undue fear. 332 00:32:58,150 --> 00:33:00,479 Oh. 333 00:33:00,480 --> 00:33:02,969 Act of creation is underway. 334 00:33:02,970 --> 00:33:06,779 It's your superpower, you know that, right? 335 00:33:06,780 --> 00:33:09,239 How goes the progress? 336 00:33:09,240 --> 00:33:10,349 Not great. 337 00:33:10,350 --> 00:33:14,369 You know, considering all the interruptions. 338 00:33:14,370 --> 00:33:18,269 Life is a series of interruptions, Lola. 339 00:33:18,270 --> 00:33:20,385 Remember, I can help you with that. 340 00:33:24,000 --> 00:33:26,429 Oh. 341 00:33:26,430 --> 00:33:29,399 I love these. 342 00:33:29,400 --> 00:33:31,380 Especially this one here. 343 00:33:35,260 --> 00:33:39,529 How do you find these ideas inside yourself? 344 00:33:39,530 --> 00:33:42,099 Like, how do you plan the details? 345 00:33:42,100 --> 00:33:45,819 The intricacies of contrast seem studied. 346 00:33:45,820 --> 00:33:47,500 Did you study somewhere? 347 00:33:54,444 --> 00:33:57,479 who lives in this house. 348 00:33:57,480 --> 00:34:02,099 I do not want to talk to anybody who lives in this fucking house. 349 00:34:02,100 --> 00:34:05,179 Whoever lives in this room is a dickbag, 350 00:34:05,180 --> 00:34:07,310 and I'm here to tell that dickbag that I'm leaving. 351 00:34:11,277 --> 00:34:13,109 If you leave, they're going to lock you up 352 00:34:13,110 --> 00:34:14,879 in a government facility. 353 00:34:14,880 --> 00:34:15,780 Yes. 354 00:34:15,781 --> 00:34:17,339 I must concur. 355 00:34:17,340 --> 00:34:19,079 It's an egregious plan at best. 356 00:34:19,080 --> 00:34:19,830 It's not a plan. 357 00:34:19,831 --> 00:34:21,658 I'm leaving this fucking house. 358 00:34:21,659 --> 00:34:24,119 You know, for once, I actually agree with this perv. 359 00:34:24,120 --> 00:34:26,309 Sorry. 360 00:34:27,271 --> 00:34:30,158 Stay inside your homes. 361 00:34:30,159 --> 00:34:33,461 This is for your own safety. 362 00:34:33,462 --> 00:34:35,946 This is the LAPD. 363 00:34:35,947 --> 00:34:40,419 Under government law, remain inside your homes. 364 00:34:40,420 --> 00:34:42,407 This is for your own safety. 365 00:34:42,408 --> 00:34:43,408 This is not... 366 00:34:46,758 --> 00:34:47,799 under any circumstance. 367 00:34:47,800 --> 00:34:51,784 Do not leave the property under any circumstance. 368 00:37:00,766 --> 00:37:06,775 You have been the cause of so much shit. 369 00:38:10,350 --> 00:38:12,839 Hey. 370 00:38:12,840 --> 00:38:17,219 Let me make you breakfast or lunch or something. 371 00:38:17,220 --> 00:38:23,035 You know, to say sorry for the way I acted last night. 372 00:38:27,910 --> 00:38:29,163 Lou? 373 00:38:31,290 --> 00:38:32,290 Lou? 374 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 You in there? 375 00:38:48,230 --> 00:38:49,230 Lou? 376 00:38:54,522 --> 00:38:55,522 Lou? 377 00:38:57,926 --> 00:38:59,350 Where the hell are you? 378 00:39:04,210 --> 00:39:05,182 Lou? 379 00:39:10,060 --> 00:39:11,060 You in here? 380 00:39:17,165 --> 00:39:18,165 Lou? 381 00:39:32,678 --> 00:39:33,678 Louis? 382 00:39:36,062 --> 00:39:37,769 Thank you for calling. 383 00:39:37,770 --> 00:39:39,479 Your call is important to us. 384 00:39:39,480 --> 00:39:42,899 Please stay on the line for further information. 385 00:39:52,160 --> 00:39:55,069 Any luck? 386 00:39:55,070 --> 00:39:57,259 What do you think? 387 00:39:57,260 --> 00:39:59,569 I, uh... 388 00:39:59,570 --> 00:40:03,199 looked online at the government database, 389 00:40:03,200 --> 00:40:05,975 and he's on the list. 390 00:40:09,442 --> 00:40:11,149 Thank you for calling. 391 00:40:11,150 --> 00:40:14,929 Your call is important to us. 392 00:40:14,930 --> 00:40:17,859 Fuck this. 393 00:40:17,860 --> 00:40:22,659 I just want you to know that you're 394 00:40:22,660 --> 00:40:24,399 more than welcome to keep staying here 395 00:40:24,400 --> 00:40:27,129 until Louis gets home safely. 396 00:40:27,130 --> 00:40:28,389 Same arrangement. 397 00:40:28,390 --> 00:40:30,880 Nothing will change, just you and me. 398 00:40:34,070 --> 00:40:36,230 I'm going to go pack. 399 00:40:36,231 --> 00:40:37,231 Please. 400 00:40:44,460 --> 00:40:46,659 Do you hear that? 401 00:40:46,660 --> 00:40:49,634 I don't hear anything. 402 00:40:49,635 --> 00:40:50,829 Anybody? 403 00:40:50,830 --> 00:40:51,830 Louis? 404 00:40:57,620 --> 00:40:58,620 Anybody? 405 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 Lola? 406 00:41:30,642 --> 00:41:33,169 Hello? 407 00:41:33,170 --> 00:41:34,181 Lou? 408 00:41:34,182 --> 00:41:35,140 Anybody hear me? 409 00:41:35,141 --> 00:41:37,749 Lou, where are you? 410 00:41:37,750 --> 00:41:38,779 I don't know. 411 00:41:38,780 --> 00:41:39,605 It's dark. 412 00:41:39,606 --> 00:41:41,229 Well, how the hell did you get there? 413 00:41:41,230 --> 00:41:43,779 I can't move! 414 00:41:43,780 --> 00:41:44,482 Lou. 415 00:41:46,090 --> 00:41:48,009 What's going on? 416 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 Here? 417 00:41:51,580 --> 00:41:53,485 Did that grow out of the hole? 418 00:41:56,990 --> 00:41:59,570 That is the most beautiful thing I've ever seen. 419 00:42:03,420 --> 00:42:04,949 I'm ripping it out. 420 00:42:04,950 --> 00:42:07,079 No, no, no, stop. 421 00:42:07,080 --> 00:42:09,509 Fuck off, Cage. 422 00:42:09,510 --> 00:42:12,179 Louis? 423 00:42:12,180 --> 00:42:13,919 Where are you? 424 00:42:13,920 --> 00:42:15,839 I don't know. 425 00:42:15,840 --> 00:42:18,629 You fucking creep. 426 00:42:18,630 --> 00:42:20,519 You make up that list? 427 00:42:20,520 --> 00:42:22,589 I did no such thing. 428 00:42:22,590 --> 00:42:25,079 The list is real. 429 00:42:25,080 --> 00:42:27,809 How does a list not sound more plausible than what's 430 00:42:27,810 --> 00:42:29,009 happening right now? 431 00:42:29,010 --> 00:42:32,129 Get me out of here! 432 00:42:32,130 --> 00:42:33,449 I said don't do that. 433 00:42:33,450 --> 00:42:35,189 Seriously, Cage, fuck off. 434 00:42:35,190 --> 00:42:36,209 It's my plant. 435 00:42:36,210 --> 00:42:37,050 It's ours. 436 00:42:37,051 --> 00:42:38,867 No... 437 00:42:50,280 --> 00:42:51,540 I see something. 438 00:42:56,000 --> 00:42:57,179 Holy shit, Lou. 439 00:42:57,180 --> 00:42:58,724 That might be us. 440 00:42:58,725 --> 00:43:00,600 Quick, find something I can throw down there. 441 00:43:03,530 --> 00:43:05,649 Cage, help me find something. 442 00:43:05,650 --> 00:43:07,881 Looks like a... like a star. 443 00:43:07,882 --> 00:43:09,501 Like a ray of light? 444 00:43:09,502 --> 00:43:10,502 How about this? 445 00:43:16,040 --> 00:43:18,279 Lou, I just threw a cork. 446 00:43:18,280 --> 00:43:19,280 Did it reach you? 447 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Lou? 448 00:43:24,840 --> 00:43:28,679 I'm going to get closer, just make sure I don't fall, OK? 449 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 I would never. 450 00:43:37,050 --> 00:43:39,051 Lou? 451 00:43:39,052 --> 00:43:39,552 Lou? 452 00:43:56,484 --> 00:43:58,973 Lola. 453 00:44:15,440 --> 00:44:19,229 How long was I there for? 454 00:44:19,230 --> 00:44:21,689 About six hours. 455 00:44:21,690 --> 00:44:23,469 What? 456 00:44:23,470 --> 00:44:26,269 Why didn't you pull me out? 457 00:44:26,270 --> 00:44:27,899 I did. 458 00:44:27,900 --> 00:44:28,900 Earlier. 459 00:44:31,060 --> 00:44:36,379 You seem so relaxed. 460 00:44:36,380 --> 00:44:37,380 Lou? 461 00:44:39,540 --> 00:44:41,509 Lou? 462 00:44:41,510 --> 00:44:42,138 Lou? 463 00:44:42,139 --> 00:44:44,180 Haven't heard from him this whole time, either. 464 00:44:51,190 --> 00:44:54,029 Stay away from me. 465 00:44:54,030 --> 00:44:55,860 I don't want to talk to you anymore. 466 00:45:22,710 --> 00:45:25,319 Lola girl. 467 00:45:25,320 --> 00:45:28,019 I thought I'd never hear from you again. 468 00:45:28,020 --> 00:45:28,710 Hey. 469 00:45:28,711 --> 00:45:30,089 I need your help. 470 00:45:30,090 --> 00:45:31,937 Yeah, what's up? 471 00:45:31,938 --> 00:45:33,479 My roommate's an actual psycho, 472 00:45:33,480 --> 00:45:35,339 and I think he finally snapped. 473 00:45:35,340 --> 00:45:36,749 Your brother's roommate? 474 00:45:36,750 --> 00:45:38,029 Cage? 475 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 You know that guy? 476 00:45:39,031 --> 00:45:40,199 Yeah. 477 00:45:40,200 --> 00:45:42,329 Lou brought that crazy motherfucker to the store 478 00:45:42,330 --> 00:45:43,589 like two months ago. 479 00:45:43,590 --> 00:45:44,550 Where is Lou? 480 00:45:44,551 --> 00:45:45,789 Why can't he help you out? 481 00:45:45,790 --> 00:45:47,309 Goddamn, Teddy. 482 00:45:47,310 --> 00:45:49,379 Don't rush to my aid or anything. 483 00:45:49,380 --> 00:45:51,689 Girl, they out here locking people 484 00:45:51,690 --> 00:45:53,039 up and tracing cell phones. 485 00:45:53,040 --> 00:45:56,159 Don't you even throw that shit at me. 486 00:45:56,160 --> 00:45:58,289 Yeah, well, I can't find Lou. 487 00:45:58,290 --> 00:46:00,045 That's why I need your help. 488 00:46:02,570 --> 00:46:04,979 Popo? 489 00:46:04,980 --> 00:46:06,744 No, he's just... 490 00:46:06,745 --> 00:46:07,745 He's... 491 00:46:09,990 --> 00:46:14,169 stuck in the ether. 492 00:46:14,170 --> 00:46:16,439 OK. 493 00:46:16,440 --> 00:46:19,049 Other way, it sounds like you could use some help. 494 00:46:19,050 --> 00:46:22,359 So I'll be over as soon as I can. 495 00:46:22,360 --> 00:46:24,092 Thanks. 496 00:46:24,093 --> 00:46:25,509 Might be a little while, though. 497 00:46:25,510 --> 00:46:28,209 Someone in my building went nuts and Uncle Sam 498 00:46:28,210 --> 00:46:31,929 plopped right on down on top of us. 499 00:46:31,930 --> 00:46:34,749 Just as quick as you can. 500 00:46:34,750 --> 00:46:37,779 You got it. 501 00:46:37,780 --> 00:46:39,699 Teddy? 502 00:46:39,700 --> 00:46:41,289 Yes? 503 00:46:41,290 --> 00:46:43,269 You've been getting the food packages, right? 504 00:46:43,270 --> 00:46:44,679 Yeah. 505 00:46:44,680 --> 00:46:47,279 It's been awesome. 506 00:46:47,280 --> 00:46:48,519 You need some? 507 00:46:48,520 --> 00:46:51,099 No, I... 508 00:46:51,100 --> 00:46:55,569 You didn't get any seed packet, did you? 509 00:46:55,570 --> 00:46:56,919 Seed packets. 510 00:46:56,920 --> 00:46:59,639 Uh, I don't think so. 511 00:46:59,640 --> 00:47:00,140 Why? 512 00:47:00,141 --> 00:47:04,099 You need seeds? 513 00:47:04,100 --> 00:47:05,899 Forget I asked. 514 00:47:05,900 --> 00:47:06,900 Thanks again. 515 00:49:07,060 --> 00:49:09,861 Lola? 516 00:49:09,862 --> 00:49:10,862 Are you out here? 517 00:49:14,770 --> 00:49:18,009 I'm sorry for my actions. 518 00:49:18,010 --> 00:49:19,210 They were inexcusable. 519 00:49:23,120 --> 00:49:24,120 Lola? 520 00:49:27,490 --> 00:49:30,509 Hey, asshole. 521 00:49:30,510 --> 00:49:32,719 What did you do to my sister? 522 00:49:32,720 --> 00:49:37,509 Hello, my endearing roommate. 523 00:49:37,510 --> 00:49:39,219 You're back. 524 00:49:39,220 --> 00:49:41,659 If you hurt her, I swear... 525 00:49:41,660 --> 00:49:44,379 You swear what? 526 00:49:44,380 --> 00:49:48,235 You're stuck between dimensions, and no one's getting you out. 527 00:49:50,890 --> 00:49:52,179 That's right. 528 00:49:52,180 --> 00:49:55,784 I've been doing a little research of my own. 529 00:49:55,785 --> 00:49:56,785 I'm not stuck. 530 00:49:59,210 --> 00:50:01,909 This is destiny, Lou. 531 00:50:01,910 --> 00:50:04,369 Lola and I were meant to be together, 532 00:50:04,370 --> 00:50:07,069 and we were going to end up together regardless 533 00:50:07,070 --> 00:50:10,189 of you trying to stop us. 534 00:50:10,190 --> 00:50:13,219 That's why the juice intervened. 535 00:50:13,220 --> 00:50:16,219 They set the universe straight. 536 00:50:16,220 --> 00:50:18,999 Fuck off, Cage. 537 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Lola? 538 00:50:24,110 --> 00:50:25,110 I know you. 539 00:50:28,680 --> 00:50:30,659 Where's Lola? 540 00:50:30,660 --> 00:50:33,099 I was just wondering the same thing. 541 00:50:33,100 --> 00:50:34,119 That's bullshit, dude. 542 00:50:34,120 --> 00:50:36,519 She calls me here to come and get her away from you, 543 00:50:36,520 --> 00:50:41,229 because you're a little fuck nut and... 544 00:50:41,230 --> 00:50:42,230 Tell me where she is. 545 00:51:02,730 --> 00:51:05,907 Let me know if you find her. 546 00:51:05,908 --> 00:51:06,908 Lola? 547 00:51:23,628 --> 00:51:26,089 What was that? 548 00:51:26,090 --> 00:51:27,889 You were talking to someone. 549 00:51:27,890 --> 00:51:31,279 Nothing to concern yourself with. 550 00:51:31,280 --> 00:51:32,399 Hello? 551 00:51:32,400 --> 00:51:33,400 Hello? 552 00:51:47,623 --> 00:51:50,289 OK, motherfucker, you got five seconds to tell me where she is 553 00:51:50,290 --> 00:51:52,909 or soon you're going to end up in the fucking ICU, 554 00:51:52,910 --> 00:51:55,599 your jaw wired shut begging the nurse for painkillers. 555 00:51:55,600 --> 00:51:56,919 Oh. 556 00:51:56,920 --> 00:51:59,619 Frightening thought, indeed. 557 00:51:59,620 --> 00:52:00,832 Five. 558 00:52:07,250 --> 00:52:08,401 Four. 559 00:52:08,402 --> 00:52:10,249 Teddy, is that you? 560 00:52:10,250 --> 00:52:11,465 The fuck? 561 00:52:11,466 --> 00:52:13,679 Teddy, did you find Lola? 562 00:52:13,680 --> 00:52:14,430 Did you find Lola? 563 00:52:14,430 --> 00:52:14,940 Louis? 564 00:52:14,941 --> 00:52:17,849 Teddy, stay the fuck away from... 565 00:52:27,070 --> 00:52:29,315 Teddy, god dammit. 566 00:52:38,710 --> 00:52:39,390 Fuck you. 567 00:52:39,390 --> 00:52:40,090 Fuck you. 568 00:52:40,091 --> 00:52:41,917 Fuck you, Cage. 569 00:52:41,918 --> 00:52:45,050 You motherfucker! 570 00:52:48,340 --> 00:52:50,109 Teddy? 571 00:52:50,110 --> 00:52:51,504 Teddy? 572 00:52:51,505 --> 00:52:54,549 Teddy's no longer with us. 573 00:52:54,550 --> 00:52:56,169 Just you and me, roomie. 574 00:52:56,170 --> 00:52:57,549 You motherfucker, Cage. 575 00:52:57,550 --> 00:53:01,959 Just like before these strange times. 576 00:53:01,960 --> 00:53:05,911 Motherfucker! 577 00:53:44,020 --> 00:53:46,179 Lola! 578 00:53:46,180 --> 00:53:48,869 You came back. 579 00:53:48,870 --> 00:53:49,870 She was right. 580 00:53:52,200 --> 00:53:53,699 Is that blood on your face? 581 00:53:53,700 --> 00:53:56,715 Well, it just so happens to be, but it's my blood. 582 00:54:00,670 --> 00:54:01,270 Lola, wait. 583 00:54:01,271 --> 00:54:02,529 I can explain. 584 00:54:02,530 --> 00:54:04,218 I was just setting the mood for us. 585 00:54:12,532 --> 00:54:14,976 Lola. 586 00:54:14,977 --> 00:54:16,932 You're acting crazy. 587 00:54:16,933 --> 00:54:20,844 We can't escape our fate. 588 00:54:20,845 --> 00:54:22,819 You need to let me leave. 589 00:54:22,820 --> 00:54:25,536 There's nowhere else to go and you don't need to go. 590 00:54:25,537 --> 00:54:29,029 I promise. 591 00:54:29,030 --> 00:54:33,021 I don't want to have to get my shovel. 592 00:54:33,022 --> 00:54:40,506 So please, if you would, open the door. 593 00:54:42,004 --> 00:54:45,995 Let me in. 594 00:57:37,153 --> 00:57:38,151 Lou? 595 00:57:38,152 --> 00:57:40,146 Lou? 596 00:57:40,147 --> 00:57:41,643 Lou? 597 00:57:41,644 --> 00:57:43,140 Holy shit, Lou. 598 00:57:43,141 --> 00:57:45,136 Lola, is that you? 599 00:57:45,137 --> 00:57:47,132 You have to get me out of here. 600 00:57:47,133 --> 00:57:48,629 How? 601 00:57:48,630 --> 00:57:51,623 How? 602 00:57:51,624 --> 00:57:52,621 No. 603 00:57:52,621 --> 00:57:53,121 No. 604 00:57:53,121 --> 00:57:54,121 Shit. 605 00:58:01,105 --> 00:58:04,098 Here. 606 00:58:04,099 --> 00:58:06,095 Don't let go, OK? 607 00:58:11,085 --> 00:58:12,085 Almost there! 608 00:58:15,576 --> 00:58:17,572 Come on, let's get out of here. 609 00:58:30,046 --> 00:58:31,046 Teddy? 610 00:58:35,536 --> 00:58:37,033 My god, is he OK? 611 00:58:47,512 --> 00:58:51,004 Cage killed him. 612 00:58:51,005 --> 00:58:53,000 Oh my god. 613 00:58:53,001 --> 00:58:55,495 I'm so sorry. 614 00:58:55,496 --> 00:58:58,490 How the fuck did Teddy get here? 615 00:59:03,340 --> 00:59:07,166 Cage threw him down the hole? 616 00:59:07,167 --> 00:59:08,279 What fucking hole? 617 00:59:08,280 --> 00:59:10,112 I thought you buried the motherfucking hole. 618 00:59:10,113 --> 00:59:11,585 Not that hole. 619 00:59:11,586 --> 00:59:15,513 Lou, get in. 620 00:59:15,514 --> 00:59:17,968 What the fuck? 621 00:59:17,969 --> 00:59:19,933 No fucking way, Lola. 622 00:59:23,861 --> 00:59:25,333 Hey, Lo. 623 00:59:25,334 --> 00:59:26,316 Sure about this? 624 00:59:26,316 --> 00:59:27,298 I am sure. 625 00:59:27,299 --> 00:59:28,639 You get to first. 626 00:59:28,640 --> 00:59:29,640 Go! 627 00:59:35,528 --> 00:59:36,528 Fuck. 628 00:59:45,376 --> 00:59:49,959 Hey Lo, I don't think I see a light at the end of this tunnel. 629 00:59:49,960 --> 00:59:51,113 That's life. 630 00:59:51,114 --> 00:59:52,114 Keep going! 631 01:00:03,190 --> 01:00:05,009 What's the plan here? 632 01:00:05,010 --> 01:00:08,799 I don't know. 633 01:00:08,800 --> 01:00:13,124 Well, I came in a completely different way, OK? 634 01:00:13,125 --> 01:00:15,491 I didn't use my time. 635 01:00:15,492 --> 01:00:18,089 It was an experiment. 636 01:00:18,090 --> 01:00:20,469 No clue how to get back down eh, Einstein? 637 01:00:20,470 --> 01:00:24,171 Thought it was an elixir. 638 01:00:24,172 --> 01:00:27,257 I didn't know this shit wouldn't end. 639 01:00:33,470 --> 01:00:38,310 Up, up, down, down. 640 01:00:45,310 --> 01:00:52,869 I'm going to make you pure. 641 01:00:52,870 --> 01:00:55,029 Oh my god. 642 01:00:55,030 --> 01:00:58,569 I think I see something up ahead. 643 01:00:58,570 --> 01:01:00,069 Looks solid. 644 01:01:00,070 --> 01:01:01,689 What is it? 645 01:01:01,690 --> 01:01:03,809 It's wood. 646 01:01:03,810 --> 01:01:04,890 Can you break it? 647 01:01:08,861 --> 01:01:10,819 Ow, son of a bitch! 648 01:01:10,820 --> 01:01:13,629 This thing's solid. 649 01:01:13,630 --> 01:01:16,539 Well try harder. 650 01:01:20,140 --> 01:01:22,224 Lola. 651 01:01:22,225 --> 01:01:23,695 You give my life meaning. 652 01:01:27,774 --> 01:01:29,440 I promise to never stray. 653 01:01:32,110 --> 01:01:33,110 Love you. 654 01:01:58,310 --> 01:01:59,310 Teddy? 655 01:02:04,860 --> 01:02:05,860 Teddy. 656 01:02:15,020 --> 01:02:17,089 Ah, fuck. 657 01:02:17,090 --> 01:02:21,860 Hey, this thing was giving away, but now it's like solid again. 658 01:02:24,780 --> 01:02:26,489 Start digging. 659 01:02:26,490 --> 01:02:27,509 Dig what? 660 01:02:27,510 --> 01:02:28,559 Around it. 661 01:02:28,560 --> 01:02:30,279 You said it was giving way. 662 01:02:30,280 --> 01:02:31,280 Oh. 663 01:02:37,264 --> 01:02:40,051 If you see anyone outside of their homes, 664 01:02:40,052 --> 01:02:42,967 contact the local authorities. 665 01:02:47,745 --> 01:02:48,745 Scraping. 666 01:03:38,445 --> 01:03:39,820 Lola, what's going on back there? 667 01:04:23,250 --> 01:04:24,289 Lou! 668 01:04:24,290 --> 01:04:26,107 Come on, hurry up. 669 01:04:28,598 --> 01:04:30,091 Yes, the fuck you can! 670 01:04:30,092 --> 01:04:31,092 Get out here! 671 01:04:43,538 --> 01:04:45,529 Get out here. 672 01:04:45,530 --> 01:04:47,024 What kind of a genius... 673 01:04:52,040 --> 01:04:54,303 Love you, baby sis. 674 01:04:54,304 --> 01:04:54,804 Yeah. 675 01:04:54,805 --> 01:04:57,580 Let's just get out of here. 676 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Don't worry. 677 01:05:01,528 --> 01:05:09,528 I'll tell your children all about great, great Uncle Lou. 678 01:05:09,825 --> 01:05:12,249 No! 679 01:05:16,615 --> 01:05:18,554 It's me, my love! 680 01:05:18,555 --> 01:05:22,256 My god, I knew you'd be back cause of our shared past. 681 01:05:25,184 --> 01:05:29,575 I've been waiting so long to taste you. 682 01:05:29,576 --> 01:05:32,509 And I lied before. 683 01:05:32,510 --> 01:05:36,973 Juice doesn't taste like blackberry pie. 684 01:05:36,974 --> 01:05:38,945 It tastes like you. 685 01:05:46,341 --> 01:05:47,820 No need to play, Lola. 686 01:05:51,770 --> 01:05:54,589 One more step and I'll stick this in you. 687 01:05:54,590 --> 01:05:55,590 I want you to. 688 01:05:58,040 --> 01:06:00,919 Be part of our ritualistic bonding ceremony. 689 01:06:00,920 --> 01:06:04,339 I'm fucking serious! 690 01:06:04,340 --> 01:06:12,340 So am I. 691 01:06:40,946 --> 01:06:43,435 Relax. 692 01:06:43,436 --> 01:06:44,436 You're safe now. 693 01:07:09,830 --> 01:07:13,279 Space and time outside and beyond the tortures 694 01:07:13,280 --> 01:07:14,280 of the flesh. 695 01:07:16,780 --> 01:07:20,049 Renewed in spirit of the infinite. 696 01:07:20,050 --> 01:07:23,799 Follow me to the end, for it is near and it is dark 697 01:07:23,800 --> 01:07:26,319 and it is hard to navigate. 698 01:07:26,320 --> 01:07:30,271 But follow me to the end. 699 01:07:30,272 --> 01:07:33,150 And you will be godlike. 700 01:07:38,190 --> 01:07:41,080 And fill the meaning. 701 01:07:46,805 --> 01:07:50,019 You returned to me, my love. 702 01:07:50,020 --> 01:07:52,270 Stop calling me that. 703 01:07:55,498 --> 01:07:56,498 You should be dead. 704 01:08:01,720 --> 01:08:05,379 The juice has all sorts of magical properties 705 01:08:05,380 --> 01:08:07,899 if you treat her right. 706 01:08:07,900 --> 01:08:13,330 See, I keep the juice alive, and she keeps me alive. 707 01:08:16,899 --> 01:08:22,148 Cage, let me go. 708 01:08:22,149 --> 01:08:24,129 Why, certainly, Lo. 709 01:08:24,130 --> 01:08:28,339 I mean, let's first complete the ceremony. 710 01:08:28,340 --> 01:08:29,761 Let's continue. 711 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 Fuck you! 712 01:08:40,290 --> 01:08:41,919 See, I... 713 01:08:41,920 --> 01:08:46,419 I resist the temptation, unlike you and your adopted brother. 714 01:08:46,420 --> 01:08:49,179 Who went straight for the passage. 715 01:08:49,180 --> 01:08:52,494 It's this low hanging fruit. 716 01:08:59,140 --> 01:09:00,140 You said the passages. 717 01:09:05,270 --> 01:09:07,639 Personal gateways. 718 01:09:07,640 --> 01:09:08,640 You'll see your own. 719 01:09:13,090 --> 01:09:15,130 Can you tell me more about the ceremony? 720 01:09:19,529 --> 01:09:21,599 Intrigued? 721 01:09:21,600 --> 01:09:24,208 Some of the juice slipped in, and I, uh... 722 01:09:27,561 --> 01:09:32,259 I'm starting to feel more relaxed, you know. 723 01:09:32,260 --> 01:09:35,489 Can I have some more? 724 01:09:35,490 --> 01:09:36,240 Yeah, yeah. 725 01:09:36,241 --> 01:09:37,890 Of course, I'll join you. 726 01:09:43,060 --> 01:09:47,299 The more you drink, the more your gag reflex 727 01:09:47,300 --> 01:09:48,410 will be suppressed. 728 01:09:52,410 --> 01:09:54,959 Gag reflex for what? 729 01:09:54,960 --> 01:09:56,279 Oh. 730 01:09:56,280 --> 01:10:02,561 We must recreate how we, you know, create the plant. 731 01:10:15,230 --> 01:10:18,500 Cage, I'm going to need some more than that. 732 01:11:00,890 --> 01:11:04,662 I need... this is not part of the ceremony. 733 01:11:09,081 --> 01:11:10,081 Come on, guys. 734 01:11:26,300 --> 01:11:28,224 Why am I missing out on all the fun? 735 01:11:31,703 --> 01:11:34,684 What do you mean? 736 01:11:34,685 --> 01:11:36,176 Let me help you. 737 01:11:44,622 --> 01:11:45,622 OK. 738 01:11:51,583 --> 01:11:55,069 You're, uh... 739 01:11:55,070 --> 01:11:58,131 You're a righty, right? 740 01:11:58,132 --> 01:11:59,132 Oh yeah. 741 01:12:43,946 --> 01:12:44,946 No! 742 01:13:17,314 --> 01:13:19,803 I did it. 743 01:13:19,804 --> 01:13:21,795 Louis. 744 01:13:21,796 --> 01:13:23,788 I'm sorry I couldn't save you. 745 01:14:48,660 --> 01:14:51,779 I've been a shitty brother. 746 01:14:51,780 --> 01:14:57,960 But the bonds of blood extend past time and fate and space. 747 01:15:08,200 --> 01:15:11,163 She's not coming back. 748 01:15:11,164 --> 01:15:15,115 I'm trusting in myself this time! 749 01:15:15,116 --> 01:15:16,597 Hey, baby. 750 01:15:16,598 --> 01:15:17,598 I'm back! 751 01:15:34,382 --> 01:15:36,357 Come on, come on, come on. 752 01:15:36,358 --> 01:15:37,859 You're still with me. 753 01:15:37,860 --> 01:15:39,803 You're still with me. 754 01:15:39,804 --> 01:15:41,762 Come on, come on, come on, come on. 755 01:15:48,210 --> 01:15:49,349 There you go. 756 01:15:49,350 --> 01:15:51,020 There you go. 757 01:15:51,021 --> 01:15:52,271 Come on, come on, come on. 758 01:16:01,155 --> 01:16:02,145 Hey. 759 01:16:02,145 --> 01:16:03,135 It's me. 760 01:16:03,136 --> 01:16:06,581 God damn. 761 01:16:06,582 --> 01:16:09,050 It feels like I've been hit by a train. 762 01:16:15,340 --> 01:16:15,840 Ouch. 763 01:16:15,841 --> 01:16:19,265 That's not helping. 764 01:16:19,266 --> 01:16:22,758 Don't move, don't move, don't move. 765 01:16:22,759 --> 01:16:28,747 I'm going to go get us some help Do you understand? 766 01:16:39,725 --> 01:16:43,218 We live together, we die together. 767 01:18:05,190 --> 01:18:07,779 Finally. 768 01:18:07,780 --> 01:18:08,799 Oh. 769 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 No shit. 770 01:18:14,720 --> 01:18:15,720 Don't move, OK? 771 01:18:27,180 --> 01:18:28,180 Hey Lou? 772 01:18:34,812 --> 01:18:36,020 I'm really glad we're family. 48668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.