Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,937 --> 00:02:33,519
It's the one I miss.
2
00:02:33,520 --> 00:02:35,589
My little sis.
3
00:02:35,590 --> 00:02:37,229
You almost finished packing?
4
00:02:37,230 --> 00:02:39,479
Come on,
let's see some plays, dude.
5
00:02:39,480 --> 00:02:40,663
It's Friday.
6
00:02:40,664 --> 00:02:43,627
Oh, shit.
7
00:02:43,628 --> 00:02:44,595
Yeah, it is.
8
00:02:44,596 --> 00:02:45,969
Have you talked
9
00:02:45,970 --> 00:02:47,109
to your roommate about it?
10
00:02:47,110 --> 00:02:48,369
No, yeah.
11
00:02:48,370 --> 00:02:50,709
Yeah, Cage is cool.
12
00:02:50,710 --> 00:02:52,179
He's a little weird.
13
00:02:52,180 --> 00:02:52,918
So no...
14
00:02:52,919 --> 00:02:54,702
No what?
15
00:02:54,703 --> 00:02:55,785
Nothing.
16
00:02:55,786 --> 00:02:57,699
Oh no, it's cool.
17
00:02:57,700 --> 00:02:59,819
Actually, just try
to get here soon.
18
00:02:59,820 --> 00:03:02,189
The sooner the better.
19
00:03:02,190 --> 00:03:03,849
Sooner the better?
20
00:03:03,850 --> 00:03:05,807
Let me
just read this to you.
21
00:03:05,808 --> 00:03:08,439
"Beginning at 6:00 PM, statewide
lockdown goes into effect."
22
00:03:08,440 --> 00:03:11,659
Under penalty of law, no person
should exit their premises
23
00:03:11,660 --> 00:03:13,360
unless their securing
food, medicine,
24
00:03:13,361 --> 00:03:15,619
"and medical assistance."
25
00:03:15,620 --> 00:03:16,739
Be careful out there.
26
00:03:16,740 --> 00:03:18,501
People might start
getting weird.
27
00:03:18,502 --> 00:03:19,709
I got mace.
28
00:03:19,710 --> 00:03:24,188
But if you don't see me in
30, well, I guess, move on.
29
00:04:32,552 --> 00:04:34,989
So, so sorry, guys.
30
00:04:34,990 --> 00:04:36,359
Couldn't find the key.
31
00:04:36,360 --> 00:04:41,709
You know, I just, uh, I don't,
uh, get out much these days.
32
00:04:41,710 --> 00:04:43,839
Just get everything delivered.
33
00:04:43,840 --> 00:04:46,039
You know.
34
00:04:46,040 --> 00:04:48,339
Oh, got it.
35
00:04:48,340 --> 00:04:50,415
Here, come in.
36
00:04:57,670 --> 00:04:58,780
I really missed you.
37
00:05:02,080 --> 00:05:06,189
Well, I'd say welcome home,
but you haven't been here.
38
00:05:06,190 --> 00:05:07,389
I have.
39
00:05:07,390 --> 00:05:09,099
For Halloween that one year.
40
00:05:09,100 --> 00:05:10,179
Don't remember anything.
41
00:05:10,180 --> 00:05:10,930
Really?
42
00:05:10,930 --> 00:05:11,650
Yeah.
43
00:05:11,651 --> 00:05:13,059
Oh, that's right.
44
00:05:13,060 --> 00:05:16,869
You were here the night that
I spiked the mescaline inside
45
00:05:16,870 --> 00:05:18,579
of the fudge.
46
00:05:18,580 --> 00:05:20,889
The pumpkin punch, yeah, yeah.
47
00:05:20,890 --> 00:05:22,869
That was one hell of a party.
48
00:05:22,870 --> 00:05:23,919
Yeah.
49
00:05:23,920 --> 00:05:27,819
Yeah, anyway,
here's the front lawn.
50
00:05:27,820 --> 00:05:29,799
It's pretty glorious.
51
00:05:29,800 --> 00:05:34,719
And oh, over there is
a special pile of dirt
52
00:05:34,720 --> 00:05:37,599
that we have reserved
for gardening back when
53
00:05:37,600 --> 00:05:39,789
gardening was hip and cool.
54
00:05:39,790 --> 00:05:44,419
So feel free to have
at and do your thing.
55
00:05:44,420 --> 00:05:46,369
If you'd like.
56
00:05:46,370 --> 00:05:48,219
Maybe I will.
57
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
OK.
58
00:06:04,250 --> 00:06:04,910
Hello?
59
00:06:04,911 --> 00:06:06,319
Hello.
60
00:06:06,320 --> 00:06:09,029
Hello, welcome stranger.
61
00:06:09,030 --> 00:06:10,879
Uh, yeah.
62
00:06:10,880 --> 00:06:12,799
This is Cage, my roommate.
63
00:06:12,800 --> 00:06:15,199
He's renting a room upstairs.
64
00:06:15,200 --> 00:06:16,399
This is Lola.
65
00:06:16,400 --> 00:06:17,240
She's my sister.
66
00:06:17,241 --> 00:06:19,369
She's going to be staying
with us for a bit.
67
00:06:19,370 --> 00:06:22,004
My real name is Jesse,
but as your brother said,
68
00:06:22,005 --> 00:06:22,880
it's quite all right.
69
00:06:22,881 --> 00:06:24,719
Just call me Cage.
70
00:06:24,720 --> 00:06:26,069
Un, nice to meet you Cage.
71
00:06:26,070 --> 00:06:29,009
That's your last name?
72
00:06:29,010 --> 00:06:31,170
Just a nickname that stuck.
73
00:06:36,730 --> 00:06:39,069
You know, you two don't
look anything alike.
74
00:06:39,070 --> 00:06:41,494
Nope.
75
00:06:41,495 --> 00:06:42,495
One of you adopted?
76
00:06:44,890 --> 00:06:47,139
Yep.
77
00:06:47,140 --> 00:06:48,209
Hm.
78
00:06:48,210 --> 00:06:50,879
My guess is Louis,
because clearly,
79
00:06:50,880 --> 00:06:54,989
who could give up such
a lovely angel as you?
80
00:06:59,580 --> 00:07:01,229
I'm sorry
about the boxes.
81
00:07:01,230 --> 00:07:05,559
I tried to clean it up
as much as possible.
82
00:07:05,560 --> 00:07:06,579
It's great.
83
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
Thanks again.
84
00:07:10,590 --> 00:07:12,199
We're both adopted.
85
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
Fucking asshole.
86
00:07:21,000 --> 00:07:26,069
I apologize if I
offended you in any way.
87
00:07:26,070 --> 00:07:28,869
It was not my intention.
88
00:07:28,870 --> 00:07:30,429
I for one have
found in my studies
89
00:07:30,430 --> 00:07:32,889
that orphans who were
successfully adopted
90
00:07:32,890 --> 00:07:38,539
are 21.6 stronger
in mind and spirit.
91
00:07:38,540 --> 00:07:40,069
Studies?
92
00:07:40,070 --> 00:07:43,409
What studies?
93
00:07:43,410 --> 00:07:45,059
People.
94
00:07:45,060 --> 00:07:47,639
Sometimes the homeless.
95
00:07:47,640 --> 00:07:48,960
Which I guess includes you now.
96
00:07:54,210 --> 00:07:58,239
Under government
law, remain inside your house.
97
00:07:58,240 --> 00:08:00,639
This is for your own safety.
98
00:08:00,640 --> 00:08:05,048
Do not leave your properties
under any circumstance.
99
00:08:08,976 --> 00:08:10,939
Oh my god!
100
00:08:16,850 --> 00:08:17,595
What's up?
101
00:08:17,596 --> 00:08:21,223
You're never going
to believe this shit.
102
00:08:21,224 --> 00:08:23,653
This is the LAPD.
103
00:08:23,654 --> 00:08:26,447
Under government law,
remain inside your home.
104
00:08:26,448 --> 00:08:28,489
"If you need any
type of medical assistance"
105
00:08:28,490 --> 00:08:30,169
or prescription
medication, please
106
00:08:30,170 --> 00:08:33,288
call this number and a
trained government official
107
00:08:33,289 --> 00:08:34,340
"will assist you shortly."
108
00:08:39,309 --> 00:08:40,808
That's all it says?
109
00:08:40,809 --> 00:08:44,048
What's actually happening?
110
00:08:44,049 --> 00:08:45,879
No one knows.
111
00:08:45,880 --> 00:08:49,959
Some say it's a bad gas leak.
112
00:08:49,960 --> 00:08:53,369
Some say it's radiation.
113
00:08:53,370 --> 00:08:53,920
Ah.
114
00:08:53,921 --> 00:08:56,349
This guy thinks
the aliens landed
115
00:08:56,350 --> 00:08:58,899
and the government's
trying to hide it.
116
00:08:58,900 --> 00:09:00,209
Just to stay at ease.
117
00:09:00,210 --> 00:09:02,709
I mean, it's, saying
right here that they'll
118
00:09:02,710 --> 00:09:07,975
be announcing a plan for our
country by 8:00 AM tomorrow.
119
00:09:50,690 --> 00:09:52,159
When did they drop this off?
120
00:09:52,160 --> 00:09:54,199
I don't know, I was sleeping.
121
00:09:54,200 --> 00:09:55,040
And you?
122
00:09:55,041 --> 00:09:59,899
No, I was up at 4:30 AM for my
daily meditation contemplation.
123
00:09:59,900 --> 00:10:01,781
Of course you were.
124
00:10:01,782 --> 00:10:03,739
Never intended to
watch the announcement.
125
00:10:03,740 --> 00:10:06,057
All right, let's just
hurry up and get this inside.
126
00:10:06,058 --> 00:10:07,099
I want to cook breakfast.
127
00:10:07,100 --> 00:10:10,909
I've got a hangover that
could kill Bukowski.
128
00:10:10,910 --> 00:10:14,209
Says here they're going
to deliver another one
129
00:10:14,210 --> 00:10:18,709
same time one week from today.
130
00:10:18,710 --> 00:10:20,489
Wait, look here.
131
00:10:20,490 --> 00:10:23,869
Looks like it's
been tampered with.
132
00:10:23,870 --> 00:10:25,489
Oh my god.
133
00:10:25,490 --> 00:10:26,899
It says meat.
134
00:10:26,900 --> 00:10:28,669
It says meat.
135
00:10:28,670 --> 00:10:30,502
Let's get this inside quickly.
136
00:10:30,503 --> 00:10:31,669
On the count of three, lift.
137
00:10:31,670 --> 00:10:33,079
One, two, three.
138
00:10:34,520 --> 00:10:35,862
One week.
139
00:10:35,863 --> 00:10:37,279
This is like two...
No, no, no, no.
140
00:10:37,280 --> 00:10:39,709
This is like a
month's worth of food.
141
00:10:39,710 --> 00:10:42,099
What, are they trying
to fatten us up here?
142
00:10:42,100 --> 00:10:44,839
We're eating like
the kings that we are.
143
00:10:44,840 --> 00:10:48,245
Flanked by our most beautiful
queen in all the West.
144
00:10:58,695 --> 00:10:59,695
The hell are these?
145
00:11:03,750 --> 00:11:04,690
Huh.
146
00:11:04,691 --> 00:11:05,846
It's a seed bag.
147
00:11:05,847 --> 00:11:07,180
What does the packet say?
148
00:11:10,210 --> 00:11:12,279
Doesn't say anything.
149
00:11:12,280 --> 00:11:16,369
Blank pages only appear
blank to a blank mind.
150
00:11:19,200 --> 00:11:21,169
I mean, Cage, come on.
151
00:11:21,170 --> 00:11:23,570
At this point, you're, like,
verbally masturbating, man.
152
00:11:29,760 --> 00:11:31,589
Oh my god.
153
00:11:31,590 --> 00:11:34,792
I say we get these
on the grill now, OK?
154
00:11:50,408 --> 00:11:51,384
Hey.
155
00:11:51,384 --> 00:11:51,900
What?
156
00:11:51,901 --> 00:11:53,274
Hey, I said you want the steak?
157
00:11:53,275 --> 00:11:56,249
It's got the
perfect medium rare.
158
00:11:56,250 --> 00:11:58,409
Just say, yes, chef.
159
00:11:58,410 --> 00:11:59,310
No.
160
00:11:59,311 --> 00:12:00,450
No, I don't want that.
161
00:12:05,530 --> 00:12:06,530
You OK, Lola?
162
00:14:37,260 --> 00:14:41,269
Looks like an animal dug it up.
163
00:14:41,270 --> 00:14:43,139
Maybe they ate it.
164
00:14:43,140 --> 00:14:46,699
I only buried it an inch deep.
165
00:14:46,700 --> 00:14:49,959
This looks way deeper than that.
166
00:14:49,960 --> 00:14:52,149
Yeah, it looks deep.
167
00:14:52,150 --> 00:14:53,150
Like a snake hole.
168
00:15:01,550 --> 00:15:03,605
Smells like berries.
169
00:15:07,360 --> 00:15:09,294
It's wet.
170
00:15:09,295 --> 00:15:10,919
I thought you said
you didn't water it.
171
00:15:10,920 --> 00:15:11,720
I didn't.
172
00:15:11,721 --> 00:15:12,765
I didn't do anything.
173
00:15:18,060 --> 00:15:20,569
What do you feel?
174
00:15:20,570 --> 00:15:22,299
Liquid.
175
00:15:22,300 --> 00:15:23,485
Oh, gross.
176
00:15:29,770 --> 00:15:32,620
Smells like fresh
baked blackberry pie.
177
00:15:37,840 --> 00:15:38,350
No.
178
00:15:38,351 --> 00:15:41,559
You're completely wrong.
179
00:15:41,560 --> 00:15:43,959
Oh my god, that
smells like roast.
180
00:15:43,960 --> 00:15:46,719
Like some... something
garlic or something.
181
00:15:46,720 --> 00:15:50,309
It smells like Mom's lamb chops.
182
00:15:50,310 --> 00:15:52,139
You remember those?
183
00:15:52,140 --> 00:15:53,787
Yeah, I never liked them.
184
00:16:05,970 --> 00:16:06,660
Don't.
185
00:16:10,110 --> 00:16:13,170
Son of a bitch, that
is fucking exquisite.
186
00:16:16,460 --> 00:16:17,630
It is delicious.
187
00:16:22,520 --> 00:16:25,249
Looks like we have Lo
to thank for a miracle.
188
00:16:27,380 --> 00:16:29,269
I'm not afraid.
189
00:16:29,270 --> 00:16:30,349
Disgusted.
190
00:16:30,350 --> 00:16:32,899
Something truly mystical
might be happening here,
191
00:16:32,900 --> 00:16:36,722
and we need to explore it.
192
00:16:36,723 --> 00:16:38,390
We could be at the
forefront here, Lola.
193
00:16:41,210 --> 00:16:44,009
Could be.
194
00:16:44,010 --> 00:16:45,025
He's got a point.
195
00:16:47,670 --> 00:16:48,170
Seriously?
196
00:16:48,171 --> 00:16:50,749
So you're just going to
drink sludge from the ground?
197
00:16:50,750 --> 00:16:55,249
I mean, half the things that
we eat do come from the ground.
198
00:16:55,250 --> 00:16:57,709
And it's about as
organic as it gets.
199
00:16:57,710 --> 00:16:59,869
God dammit.
200
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
It's true.
201
00:17:03,500 --> 00:17:05,328
They're your seeds.
202
00:17:05,329 --> 00:17:07,549
You planted them.
203
00:17:07,550 --> 00:17:08,550
Reap what you sow.
204
00:17:13,390 --> 00:17:16,159
Nah.
205
00:17:16,160 --> 00:17:19,039
Maybe that's the deeper
issue holding you back.
206
00:17:19,040 --> 00:17:20,509
Never trusting what you make.
207
00:17:24,660 --> 00:17:25,660
Fine.
208
00:17:28,400 --> 00:17:30,141
Mint chocolate chip?
209
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
Shall we have another?
210
00:18:01,068 --> 00:18:02,985
I haven't even gotten
ready for the day, so.
211
00:18:46,440 --> 00:18:48,749
Cage, what do you
got in the oven, bud?
212
00:18:48,750 --> 00:18:51,579
Just a few biscuits.
213
00:18:51,580 --> 00:18:55,889
What's... what's the
temperature setting?
214
00:18:55,890 --> 00:19:00,169
To confess, I've never
actually used an oven before.
215
00:19:00,170 --> 00:19:03,069
You just set it on high.
216
00:19:03,070 --> 00:19:06,609
That's the broil setting,
you fucking dimwit.
217
00:19:07,265 --> 00:19:07,765
Fuck!
218
00:19:07,765 --> 00:19:08,630
Fuck!
219
00:19:08,631 --> 00:19:10,310
Fuck!
220
00:19:34,167 --> 00:19:35,161
Fuck.
221
00:19:36,650 --> 00:19:37,150
Fuck.
222
00:19:37,150 --> 00:19:38,020
Cage!
223
00:19:38,021 --> 00:19:39,189
Cage!
224
00:19:39,190 --> 00:19:40,379
Cage!
225
00:19:40,380 --> 00:19:40,890
Fuck!
226
00:19:40,890 --> 00:19:41,550
What, man?
227
00:19:41,551 --> 00:19:44,190
Did you not... are you not
fucking seeing what's going on?
228
00:22:20,680 --> 00:22:21,640
Why'd you do that?
229
00:22:24,730 --> 00:22:26,619
Oh no.
230
00:22:26,620 --> 00:22:28,659
Look what I've done.
231
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
My apologies.
232
00:22:35,290 --> 00:22:37,119
Why'd you do that?
233
00:22:37,120 --> 00:22:39,439
Do what?
234
00:22:39,440 --> 00:22:41,894
Bury the hole.
235
00:22:41,895 --> 00:22:43,519
I buried it because
it was dangerous.
236
00:22:43,520 --> 00:22:44,687
What are you doing out here?
237
00:22:47,770 --> 00:22:50,139
You're right outside my window.
238
00:22:50,140 --> 00:22:52,969
You woke me up.
239
00:22:52,970 --> 00:22:53,970
Oh.
240
00:22:55,990 --> 00:22:59,559
Sorry, I guess.
241
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
I forgive you.
242
00:23:06,120 --> 00:23:08,999
It's not dangerous, you know.
243
00:23:09,000 --> 00:23:13,559
I think it's you who's
scared, and you create
244
00:23:13,560 --> 00:23:17,589
the danger inside your head.
245
00:23:17,590 --> 00:23:19,689
You felt that fear
inside your stomach
246
00:23:19,690 --> 00:23:22,606
when I startled you, though
nothing was actually endangering
247
00:23:22,607 --> 00:23:23,607
your physical being.
248
00:23:26,640 --> 00:23:32,449
I think this fear
is embedded deep.
249
00:23:32,450 --> 00:23:36,759
A form of scarring from
your initial abandoned...
250
00:23:36,760 --> 00:23:39,849
Abandonment in early
life and subsequent...
251
00:23:39,850 --> 00:23:41,779
Enough with this
cult leader shit, dude.
252
00:23:41,780 --> 00:23:42,780
Jesus.
253
00:23:46,440 --> 00:23:49,349
You know I could help you.
254
00:23:49,350 --> 00:23:50,939
Sure.
255
00:23:50,940 --> 00:23:52,049
Everyone always can.
256
00:24:48,970 --> 00:24:50,969
What?
257
00:24:50,970 --> 00:24:53,519
I just can't stay anymore.
258
00:24:53,520 --> 00:24:56,640
OK, this is really
fucking weirding me out.
259
00:25:01,330 --> 00:25:02,330
What did he do?
260
00:25:18,690 --> 00:25:20,529
All right.
261
00:25:20,530 --> 00:25:22,869
So what's your plan?
262
00:25:22,870 --> 00:25:24,699
I don't know.
263
00:25:24,700 --> 00:25:29,169
Guess I'm just going
to buy some couches.
264
00:25:29,170 --> 00:25:32,181
Probably got an ex
or two I can call.
265
00:25:32,182 --> 00:25:36,149
Lola, in passover last night,
anybody caught in the streets
266
00:25:36,150 --> 00:25:37,949
isn't just going to get a fine.
267
00:25:37,950 --> 00:25:41,909
They take them and they
lock them away indefinitely.
268
00:25:41,910 --> 00:25:44,399
No representation,
no habeas corpus.
269
00:25:44,400 --> 00:25:47,139
I won't get caught.
270
00:25:47,140 --> 00:25:48,140
I won't.
271
00:25:54,525 --> 00:25:56,150
And what am
I going to do alone?
272
00:26:00,885 --> 00:26:03,679
And I know it's
selfish, but I just
273
00:26:03,680 --> 00:26:07,070
thought you and me, would run
through this shit together.
274
00:26:10,100 --> 00:26:11,939
Well let's be real, dude.
275
00:26:11,940 --> 00:26:16,069
We haven't seen each
other for over a year.
276
00:26:16,070 --> 00:26:17,587
I've been a shit brother.
277
00:26:20,390 --> 00:26:26,570
But the bonds of blood extend
past time and fate and space.
278
00:26:29,570 --> 00:26:35,899
We're not actually blood, Lou.
279
00:26:35,900 --> 00:26:38,267
Yeah.
280
00:26:38,268 --> 00:26:39,268
You're right.
281
00:26:49,680 --> 00:26:53,189
So do you really trust him
after this whole juice thing?
282
00:26:53,190 --> 00:26:55,875
I mean, I've seen
him do some weird things.
283
00:27:07,500 --> 00:27:08,500
Lou?
284
00:27:10,758 --> 00:27:11,799
Are these from the deli...
285
00:27:11,800 --> 00:27:14,499
Yeah, I stole it
after I got fired.
286
00:27:14,500 --> 00:27:16,749
What the fuck, dude?
287
00:27:16,750 --> 00:27:18,279
I use it to test my blood, just
288
00:27:18,280 --> 00:27:20,919
to make sure there's
no effects that
289
00:27:20,920 --> 00:27:22,300
happen at the end of each week.
290
00:27:32,347 --> 00:27:33,347
Is this the juice?
291
00:29:24,234 --> 00:29:27,634
Oh, dammit!
292
00:29:27,635 --> 00:29:28,635
Guys?
293
00:29:35,320 --> 00:29:37,925
Guys?
294
00:29:46,820 --> 00:29:48,589
I was just going downstairs.
295
00:29:48,590 --> 00:29:49,490
Lola, you in there?
296
00:29:49,490 --> 00:29:50,490
I dropped my phone.
297
00:29:56,600 --> 00:29:59,049
I'm going downstairs.
298
00:29:59,050 --> 00:30:00,475
I suggest you let me pass.
299
00:30:03,330 --> 00:30:05,929
What is this?
300
00:30:05,930 --> 00:30:09,309
This perv was spying on you.
301
00:30:09,310 --> 00:30:11,469
I was doing no such thing.
302
00:30:11,470 --> 00:30:13,629
I live here, too.
303
00:30:13,630 --> 00:30:15,295
I should be free
to walk the halls.
304
00:30:35,640 --> 00:30:38,229
Cage?
305
00:30:38,230 --> 00:30:39,573
Cage?
306
00:30:46,040 --> 00:30:47,149
Fucking pervert.
307
00:30:47,150 --> 00:30:48,349
Call me a fucking pervert.
308
00:30:48,350 --> 00:30:49,659
You wash it off!
309
00:30:49,660 --> 00:30:51,067
You think I chose this?
310
00:30:51,068 --> 00:30:51,860
Shit, shit, shit.
311
00:30:51,860 --> 00:30:52,360
Stop.
312
00:30:52,361 --> 00:30:53,829
Hey, hey, hey!
313
00:30:53,830 --> 00:30:55,240
You motherfucker!
314
00:31:07,274 --> 00:31:10,279
You gonna stop, huh?
315
00:31:10,280 --> 00:31:11,491
Read, that fucking monkey.
316
00:31:16,562 --> 00:31:17,270
Water.
317
00:31:18,510 --> 00:31:20,209
Water.
318
00:31:20,210 --> 00:31:21,098
Water!
319
00:31:58,448 --> 00:32:00,439
Stay where you are.
320
00:32:00,440 --> 00:32:03,925
Police are on their way.
321
00:32:15,480 --> 00:32:16,470
Hey, it's Cage.
322
00:32:16,471 --> 00:32:18,930
Do you think we could
speak for a minute?
323
00:32:21,810 --> 00:32:27,405
I just want to let you know no
hard feelings over spilled milk.
324
00:32:29,970 --> 00:32:34,889
The whole business in the
hallway between Louis and I
325
00:32:34,890 --> 00:32:39,329
is just a complete
misunderstanding.
326
00:32:39,330 --> 00:32:41,129
Between you and me,
I think he made it
327
00:32:41,130 --> 00:32:42,809
all up to take
away from the fact
328
00:32:42,810 --> 00:32:46,979
that he wasted all
the juice, but...
329
00:32:46,980 --> 00:32:50,299
Thanks, I guess.
330
00:32:50,300 --> 00:32:54,079
I just need you to know
that, because I don't want you
331
00:32:54,080 --> 00:32:55,460
to live with any undue fear.
332
00:32:58,150 --> 00:33:00,479
Oh.
333
00:33:00,480 --> 00:33:02,969
Act of creation is underway.
334
00:33:02,970 --> 00:33:06,779
It's your superpower,
you know that, right?
335
00:33:06,780 --> 00:33:09,239
How goes the progress?
336
00:33:09,240 --> 00:33:10,349
Not great.
337
00:33:10,350 --> 00:33:14,369
You know, considering
all the interruptions.
338
00:33:14,370 --> 00:33:18,269
Life is a series of
interruptions, Lola.
339
00:33:18,270 --> 00:33:20,385
Remember, I can
help you with that.
340
00:33:24,000 --> 00:33:26,429
Oh.
341
00:33:26,430 --> 00:33:29,399
I love these.
342
00:33:29,400 --> 00:33:31,380
Especially this one here.
343
00:33:35,260 --> 00:33:39,529
How do you find these
ideas inside yourself?
344
00:33:39,530 --> 00:33:42,099
Like, how do you
plan the details?
345
00:33:42,100 --> 00:33:45,819
The intricacies of
contrast seem studied.
346
00:33:45,820 --> 00:33:47,500
Did you study somewhere?
347
00:33:54,444 --> 00:33:57,479
who lives in this house.
348
00:33:57,480 --> 00:34:02,099
I do not want to talk to anybody
who lives in this fucking house.
349
00:34:02,100 --> 00:34:05,179
Whoever lives in
this room is a dickbag,
350
00:34:05,180 --> 00:34:07,310
and I'm here to tell that
dickbag that I'm leaving.
351
00:34:11,277 --> 00:34:13,109
If you leave, they're
going to lock you up
352
00:34:13,110 --> 00:34:14,879
in a government facility.
353
00:34:14,880 --> 00:34:15,780
Yes.
354
00:34:15,781 --> 00:34:17,339
I must concur.
355
00:34:17,340 --> 00:34:19,079
It's an egregious plan at best.
356
00:34:19,080 --> 00:34:19,830
It's not a plan.
357
00:34:19,831 --> 00:34:21,658
I'm leaving this fucking house.
358
00:34:21,659 --> 00:34:24,119
You know, for once, I
actually agree with this perv.
359
00:34:24,120 --> 00:34:26,309
Sorry.
360
00:34:27,271 --> 00:34:30,158
Stay
inside your homes.
361
00:34:30,159 --> 00:34:33,461
This is for your own safety.
362
00:34:33,462 --> 00:34:35,946
This is the LAPD.
363
00:34:35,947 --> 00:34:40,419
Under government law,
remain inside your homes.
364
00:34:40,420 --> 00:34:42,407
This is for your own safety.
365
00:34:42,408 --> 00:34:43,408
This is not...
366
00:34:46,758 --> 00:34:47,799
under any circumstance.
367
00:34:47,800 --> 00:34:51,784
Do not leave the property
under any circumstance.
368
00:37:00,766 --> 00:37:06,775
You have been the
cause of so much shit.
369
00:38:10,350 --> 00:38:12,839
Hey.
370
00:38:12,840 --> 00:38:17,219
Let me make you breakfast
or lunch or something.
371
00:38:17,220 --> 00:38:23,035
You know, to say sorry for
the way I acted last night.
372
00:38:27,910 --> 00:38:29,163
Lou?
373
00:38:31,290 --> 00:38:32,290
Lou?
374
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
You in there?
375
00:38:48,230 --> 00:38:49,230
Lou?
376
00:38:54,522 --> 00:38:55,522
Lou?
377
00:38:57,926 --> 00:38:59,350
Where the hell are you?
378
00:39:04,210 --> 00:39:05,182
Lou?
379
00:39:10,060 --> 00:39:11,060
You in here?
380
00:39:17,165 --> 00:39:18,165
Lou?
381
00:39:32,678 --> 00:39:33,678
Louis?
382
00:39:36,062 --> 00:39:37,769
Thank you for calling.
383
00:39:37,770 --> 00:39:39,479
Your call is important to us.
384
00:39:39,480 --> 00:39:42,899
Please stay on the line
for further information.
385
00:39:52,160 --> 00:39:55,069
Any luck?
386
00:39:55,070 --> 00:39:57,259
What do you think?
387
00:39:57,260 --> 00:39:59,569
I, uh...
388
00:39:59,570 --> 00:40:03,199
looked online at the
government database,
389
00:40:03,200 --> 00:40:05,975
and he's on the list.
390
00:40:09,442 --> 00:40:11,149
Thank you for calling.
391
00:40:11,150 --> 00:40:14,929
Your call is important to us.
392
00:40:14,930 --> 00:40:17,859
Fuck this.
393
00:40:17,860 --> 00:40:22,659
I just want you
to know that you're
394
00:40:22,660 --> 00:40:24,399
more than welcome
to keep staying here
395
00:40:24,400 --> 00:40:27,129
until Louis gets home safely.
396
00:40:27,130 --> 00:40:28,389
Same arrangement.
397
00:40:28,390 --> 00:40:30,880
Nothing will change,
just you and me.
398
00:40:34,070 --> 00:40:36,230
I'm going to go pack.
399
00:40:36,231 --> 00:40:37,231
Please.
400
00:40:44,460 --> 00:40:46,659
Do you hear that?
401
00:40:46,660 --> 00:40:49,634
I don't hear anything.
402
00:40:49,635 --> 00:40:50,829
Anybody?
403
00:40:50,830 --> 00:40:51,830
Louis?
404
00:40:57,620 --> 00:40:58,620
Anybody?
405
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
Lola?
406
00:41:30,642 --> 00:41:33,169
Hello?
407
00:41:33,170 --> 00:41:34,181
Lou?
408
00:41:34,182 --> 00:41:35,140
Anybody hear me?
409
00:41:35,141 --> 00:41:37,749
Lou, where are you?
410
00:41:37,750 --> 00:41:38,779
I don't know.
411
00:41:38,780 --> 00:41:39,605
It's dark.
412
00:41:39,606 --> 00:41:41,229
Well, how the hell
did you get there?
413
00:41:41,230 --> 00:41:43,779
I can't move!
414
00:41:43,780 --> 00:41:44,482
Lou.
415
00:41:46,090 --> 00:41:48,009
What's going on?
416
00:41:48,010 --> 00:41:49,010
Here?
417
00:41:51,580 --> 00:41:53,485
Did that grow out of the hole?
418
00:41:56,990 --> 00:41:59,570
That is the most beautiful
thing I've ever seen.
419
00:42:03,420 --> 00:42:04,949
I'm ripping it out.
420
00:42:04,950 --> 00:42:07,079
No, no, no, stop.
421
00:42:07,080 --> 00:42:09,509
Fuck off, Cage.
422
00:42:09,510 --> 00:42:12,179
Louis?
423
00:42:12,180 --> 00:42:13,919
Where are you?
424
00:42:13,920 --> 00:42:15,839
I don't know.
425
00:42:15,840 --> 00:42:18,629
You fucking creep.
426
00:42:18,630 --> 00:42:20,519
You make up that list?
427
00:42:20,520 --> 00:42:22,589
I did no such thing.
428
00:42:22,590 --> 00:42:25,079
The list is real.
429
00:42:25,080 --> 00:42:27,809
How does a list not sound
more plausible than what's
430
00:42:27,810 --> 00:42:29,009
happening right now?
431
00:42:29,010 --> 00:42:32,129
Get me out of here!
432
00:42:32,130 --> 00:42:33,449
I said don't do that.
433
00:42:33,450 --> 00:42:35,189
Seriously, Cage, fuck off.
434
00:42:35,190 --> 00:42:36,209
It's my plant.
435
00:42:36,210 --> 00:42:37,050
It's ours.
436
00:42:37,051 --> 00:42:38,867
No...
437
00:42:50,280 --> 00:42:51,540
I see something.
438
00:42:56,000 --> 00:42:57,179
Holy shit, Lou.
439
00:42:57,180 --> 00:42:58,724
That might be us.
440
00:42:58,725 --> 00:43:00,600
Quick, find something
I can throw down there.
441
00:43:03,530 --> 00:43:05,649
Cage, help me find something.
442
00:43:05,650 --> 00:43:07,881
Looks like
a... like a star.
443
00:43:07,882 --> 00:43:09,501
Like a ray of light?
444
00:43:09,502 --> 00:43:10,502
How about this?
445
00:43:16,040 --> 00:43:18,279
Lou, I just threw a cork.
446
00:43:18,280 --> 00:43:19,280
Did it reach you?
447
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
Lou?
448
00:43:24,840 --> 00:43:28,679
I'm going to get closer, just
make sure I don't fall, OK?
449
00:43:28,680 --> 00:43:29,680
I would never.
450
00:43:37,050 --> 00:43:39,051
Lou?
451
00:43:39,052 --> 00:43:39,552
Lou?
452
00:43:56,484 --> 00:43:58,973
Lola.
453
00:44:15,440 --> 00:44:19,229
How long was I there for?
454
00:44:19,230 --> 00:44:21,689
About six hours.
455
00:44:21,690 --> 00:44:23,469
What?
456
00:44:23,470 --> 00:44:26,269
Why didn't you pull me out?
457
00:44:26,270 --> 00:44:27,899
I did.
458
00:44:27,900 --> 00:44:28,900
Earlier.
459
00:44:31,060 --> 00:44:36,379
You seem so relaxed.
460
00:44:36,380 --> 00:44:37,380
Lou?
461
00:44:39,540 --> 00:44:41,509
Lou?
462
00:44:41,510 --> 00:44:42,138
Lou?
463
00:44:42,139 --> 00:44:44,180
Haven't heard from him
this whole time, either.
464
00:44:51,190 --> 00:44:54,029
Stay away from me.
465
00:44:54,030 --> 00:44:55,860
I don't want to
talk to you anymore.
466
00:45:22,710 --> 00:45:25,319
Lola girl.
467
00:45:25,320 --> 00:45:28,019
I thought I'd never
hear from you again.
468
00:45:28,020 --> 00:45:28,710
Hey.
469
00:45:28,711 --> 00:45:30,089
I need your help.
470
00:45:30,090 --> 00:45:31,937
Yeah, what's up?
471
00:45:31,938 --> 00:45:33,479
My roommate's
an actual psycho,
472
00:45:33,480 --> 00:45:35,339
and I think he finally snapped.
473
00:45:35,340 --> 00:45:36,749
Your brother's roommate?
474
00:45:36,750 --> 00:45:38,029
Cage?
475
00:45:38,030 --> 00:45:39,030
You know that guy?
476
00:45:39,031 --> 00:45:40,199
Yeah.
477
00:45:40,200 --> 00:45:42,329
Lou brought that crazy
motherfucker to the store
478
00:45:42,330 --> 00:45:43,589
like two months ago.
479
00:45:43,590 --> 00:45:44,550
Where is Lou?
480
00:45:44,551 --> 00:45:45,789
Why can't he help you out?
481
00:45:45,790 --> 00:45:47,309
Goddamn, Teddy.
482
00:45:47,310 --> 00:45:49,379
Don't rush to my
aid or anything.
483
00:45:49,380 --> 00:45:51,689
Girl, they out
here locking people
484
00:45:51,690 --> 00:45:53,039
up and tracing cell phones.
485
00:45:53,040 --> 00:45:56,159
Don't you even throw
that shit at me.
486
00:45:56,160 --> 00:45:58,289
Yeah, well, I can't find Lou.
487
00:45:58,290 --> 00:46:00,045
That's why I need your help.
488
00:46:02,570 --> 00:46:04,979
Popo?
489
00:46:04,980 --> 00:46:06,744
No, he's just...
490
00:46:06,745 --> 00:46:07,745
He's...
491
00:46:09,990 --> 00:46:14,169
stuck in the ether.
492
00:46:14,170 --> 00:46:16,439
OK.
493
00:46:16,440 --> 00:46:19,049
Other way, it sounds like
you could use some help.
494
00:46:19,050 --> 00:46:22,359
So I'll be over
as soon as I can.
495
00:46:22,360 --> 00:46:24,092
Thanks.
496
00:46:24,093 --> 00:46:25,509
Might be a little while, though.
497
00:46:25,510 --> 00:46:28,209
Someone in my building
went nuts and Uncle Sam
498
00:46:28,210 --> 00:46:31,929
plopped right on
down on top of us.
499
00:46:31,930 --> 00:46:34,749
Just as quick as you can.
500
00:46:34,750 --> 00:46:37,779
You got it.
501
00:46:37,780 --> 00:46:39,699
Teddy?
502
00:46:39,700 --> 00:46:41,289
Yes?
503
00:46:41,290 --> 00:46:43,269
You've been getting
the food packages, right?
504
00:46:43,270 --> 00:46:44,679
Yeah.
505
00:46:44,680 --> 00:46:47,279
It's been awesome.
506
00:46:47,280 --> 00:46:48,519
You need some?
507
00:46:48,520 --> 00:46:51,099
No, I...
508
00:46:51,100 --> 00:46:55,569
You didn't get any
seed packet, did you?
509
00:46:55,570 --> 00:46:56,919
Seed packets.
510
00:46:56,920 --> 00:46:59,639
Uh, I don't think so.
511
00:46:59,640 --> 00:47:00,140
Why?
512
00:47:00,141 --> 00:47:04,099
You need seeds?
513
00:47:04,100 --> 00:47:05,899
Forget I asked.
514
00:47:05,900 --> 00:47:06,900
Thanks again.
515
00:49:07,060 --> 00:49:09,861
Lola?
516
00:49:09,862 --> 00:49:10,862
Are you out here?
517
00:49:14,770 --> 00:49:18,009
I'm sorry for my actions.
518
00:49:18,010 --> 00:49:19,210
They were inexcusable.
519
00:49:23,120 --> 00:49:24,120
Lola?
520
00:49:27,490 --> 00:49:30,509
Hey, asshole.
521
00:49:30,510 --> 00:49:32,719
What did you do to my sister?
522
00:49:32,720 --> 00:49:37,509
Hello, my endearing roommate.
523
00:49:37,510 --> 00:49:39,219
You're back.
524
00:49:39,220 --> 00:49:41,659
If you hurt
her, I swear...
525
00:49:41,660 --> 00:49:44,379
You swear what?
526
00:49:44,380 --> 00:49:48,235
You're stuck between dimensions,
and no one's getting you out.
527
00:49:50,890 --> 00:49:52,179
That's right.
528
00:49:52,180 --> 00:49:55,784
I've been doing a little
research of my own.
529
00:49:55,785 --> 00:49:56,785
I'm not stuck.
530
00:49:59,210 --> 00:50:01,909
This is destiny, Lou.
531
00:50:01,910 --> 00:50:04,369
Lola and I were
meant to be together,
532
00:50:04,370 --> 00:50:07,069
and we were going to end
up together regardless
533
00:50:07,070 --> 00:50:10,189
of you trying to stop us.
534
00:50:10,190 --> 00:50:13,219
That's why the juice intervened.
535
00:50:13,220 --> 00:50:16,219
They set the universe straight.
536
00:50:16,220 --> 00:50:18,999
Fuck off, Cage.
537
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Lola?
538
00:50:24,110 --> 00:50:25,110
I know you.
539
00:50:28,680 --> 00:50:30,659
Where's Lola?
540
00:50:30,660 --> 00:50:33,099
I was just
wondering the same thing.
541
00:50:33,100 --> 00:50:34,119
That's bullshit, dude.
542
00:50:34,120 --> 00:50:36,519
She calls me here to come
and get her away from you,
543
00:50:36,520 --> 00:50:41,229
because you're a
little fuck nut and...
544
00:50:41,230 --> 00:50:42,230
Tell me where she is.
545
00:51:02,730 --> 00:51:05,907
Let me know if you find her.
546
00:51:05,908 --> 00:51:06,908
Lola?
547
00:51:23,628 --> 00:51:26,089
What was that?
548
00:51:26,090 --> 00:51:27,889
You were talking to someone.
549
00:51:27,890 --> 00:51:31,279
Nothing to concern
yourself with.
550
00:51:31,280 --> 00:51:32,399
Hello?
551
00:51:32,400 --> 00:51:33,400
Hello?
552
00:51:47,623 --> 00:51:50,289
OK, motherfucker, you got five
seconds to tell me where she is
553
00:51:50,290 --> 00:51:52,909
or soon you're going to
end up in the fucking ICU,
554
00:51:52,910 --> 00:51:55,599
your jaw wired shut begging
the nurse for painkillers.
555
00:51:55,600 --> 00:51:56,919
Oh.
556
00:51:56,920 --> 00:51:59,619
Frightening thought, indeed.
557
00:51:59,620 --> 00:52:00,832
Five.
558
00:52:07,250 --> 00:52:08,401
Four.
559
00:52:08,402 --> 00:52:10,249
Teddy, is that you?
560
00:52:10,250 --> 00:52:11,465
The fuck?
561
00:52:11,466 --> 00:52:13,679
Teddy, did you find Lola?
562
00:52:13,680 --> 00:52:14,430
Did you find Lola?
563
00:52:14,430 --> 00:52:14,940
Louis?
564
00:52:14,941 --> 00:52:17,849
Teddy, stay
the fuck away from...
565
00:52:27,070 --> 00:52:29,315
Teddy, god dammit.
566
00:52:38,710 --> 00:52:39,390
Fuck you.
567
00:52:39,390 --> 00:52:40,090
Fuck you.
568
00:52:40,091 --> 00:52:41,917
Fuck you, Cage.
569
00:52:41,918 --> 00:52:45,050
You motherfucker!
570
00:52:48,340 --> 00:52:50,109
Teddy?
571
00:52:50,110 --> 00:52:51,504
Teddy?
572
00:52:51,505 --> 00:52:54,549
Teddy's no longer with us.
573
00:52:54,550 --> 00:52:56,169
Just you and me, roomie.
574
00:52:56,170 --> 00:52:57,549
You motherfucker, Cage.
575
00:52:57,550 --> 00:53:01,959
Just like before
these strange times.
576
00:53:01,960 --> 00:53:05,911
Motherfucker!
577
00:53:44,020 --> 00:53:46,179
Lola!
578
00:53:46,180 --> 00:53:48,869
You came back.
579
00:53:48,870 --> 00:53:49,870
She was right.
580
00:53:52,200 --> 00:53:53,699
Is that blood on your face?
581
00:53:53,700 --> 00:53:56,715
Well, it just so happens
to be, but it's my blood.
582
00:54:00,670 --> 00:54:01,270
Lola, wait.
583
00:54:01,271 --> 00:54:02,529
I can explain.
584
00:54:02,530 --> 00:54:04,218
I was just setting
the mood for us.
585
00:54:12,532 --> 00:54:14,976
Lola.
586
00:54:14,977 --> 00:54:16,932
You're acting crazy.
587
00:54:16,933 --> 00:54:20,844
We can't escape our fate.
588
00:54:20,845 --> 00:54:22,819
You need to let me leave.
589
00:54:22,820 --> 00:54:25,536
There's nowhere else to go
and you don't need to go.
590
00:54:25,537 --> 00:54:29,029
I promise.
591
00:54:29,030 --> 00:54:33,021
I don't want to have
to get my shovel.
592
00:54:33,022 --> 00:54:40,506
So please, if you
would, open the door.
593
00:54:42,004 --> 00:54:45,995
Let me in.
594
00:57:37,153 --> 00:57:38,151
Lou?
595
00:57:38,152 --> 00:57:40,146
Lou?
596
00:57:40,147 --> 00:57:41,643
Lou?
597
00:57:41,644 --> 00:57:43,140
Holy shit, Lou.
598
00:57:43,141 --> 00:57:45,136
Lola, is that you?
599
00:57:45,137 --> 00:57:47,132
You have to get me out of here.
600
00:57:47,133 --> 00:57:48,629
How?
601
00:57:48,630 --> 00:57:51,623
How?
602
00:57:51,624 --> 00:57:52,621
No.
603
00:57:52,621 --> 00:57:53,121
No.
604
00:57:53,121 --> 00:57:54,121
Shit.
605
00:58:01,105 --> 00:58:04,098
Here.
606
00:58:04,099 --> 00:58:06,095
Don't let go, OK?
607
00:58:11,085 --> 00:58:12,085
Almost there!
608
00:58:15,576 --> 00:58:17,572
Come on, let's get out of here.
609
00:58:30,046 --> 00:58:31,046
Teddy?
610
00:58:35,536 --> 00:58:37,033
My god, is he OK?
611
00:58:47,512 --> 00:58:51,004
Cage killed him.
612
00:58:51,005 --> 00:58:53,000
Oh my god.
613
00:58:53,001 --> 00:58:55,495
I'm so sorry.
614
00:58:55,496 --> 00:58:58,490
How the fuck did Teddy get here?
615
00:59:03,340 --> 00:59:07,166
Cage threw him down the hole?
616
00:59:07,167 --> 00:59:08,279
What fucking hole?
617
00:59:08,280 --> 00:59:10,112
I thought you buried
the motherfucking hole.
618
00:59:10,113 --> 00:59:11,585
Not that hole.
619
00:59:11,586 --> 00:59:15,513
Lou, get in.
620
00:59:15,514 --> 00:59:17,968
What the fuck?
621
00:59:17,969 --> 00:59:19,933
No fucking way, Lola.
622
00:59:23,861 --> 00:59:25,333
Hey, Lo.
623
00:59:25,334 --> 00:59:26,316
Sure about this?
624
00:59:26,316 --> 00:59:27,298
I am sure.
625
00:59:27,299 --> 00:59:28,639
You get to first.
626
00:59:28,640 --> 00:59:29,640
Go!
627
00:59:35,528 --> 00:59:36,528
Fuck.
628
00:59:45,376 --> 00:59:49,959
Hey Lo, I don't think I see a
light at the end of this tunnel.
629
00:59:49,960 --> 00:59:51,113
That's life.
630
00:59:51,114 --> 00:59:52,114
Keep going!
631
01:00:03,190 --> 01:00:05,009
What's the plan here?
632
01:00:05,010 --> 01:00:08,799
I don't know.
633
01:00:08,800 --> 01:00:13,124
Well, I came in a completely
different way, OK?
634
01:00:13,125 --> 01:00:15,491
I didn't use my time.
635
01:00:15,492 --> 01:00:18,089
It was an experiment.
636
01:00:18,090 --> 01:00:20,469
No clue how to get
back down eh, Einstein?
637
01:00:20,470 --> 01:00:24,171
Thought it was an elixir.
638
01:00:24,172 --> 01:00:27,257
I didn't know this
shit wouldn't end.
639
01:00:33,470 --> 01:00:38,310
Up, up, down, down.
640
01:00:45,310 --> 01:00:52,869
I'm
going to make you pure.
641
01:00:52,870 --> 01:00:55,029
Oh my god.
642
01:00:55,030 --> 01:00:58,569
I think I see
something up ahead.
643
01:00:58,570 --> 01:01:00,069
Looks solid.
644
01:01:00,070 --> 01:01:01,689
What is it?
645
01:01:01,690 --> 01:01:03,809
It's wood.
646
01:01:03,810 --> 01:01:04,890
Can you break it?
647
01:01:08,861 --> 01:01:10,819
Ow, son of a bitch!
648
01:01:10,820 --> 01:01:13,629
This thing's solid.
649
01:01:13,630 --> 01:01:16,539
Well try harder.
650
01:01:20,140 --> 01:01:22,224
Lola.
651
01:01:22,225 --> 01:01:23,695
You give my life meaning.
652
01:01:27,774 --> 01:01:29,440
I promise to never stray.
653
01:01:32,110 --> 01:01:33,110
Love you.
654
01:01:58,310 --> 01:01:59,310
Teddy?
655
01:02:04,860 --> 01:02:05,860
Teddy.
656
01:02:15,020 --> 01:02:17,089
Ah, fuck.
657
01:02:17,090 --> 01:02:21,860
Hey, this thing was giving away,
but now it's like solid again.
658
01:02:24,780 --> 01:02:26,489
Start digging.
659
01:02:26,490 --> 01:02:27,509
Dig what?
660
01:02:27,510 --> 01:02:28,559
Around it.
661
01:02:28,560 --> 01:02:30,279
You said it was giving way.
662
01:02:30,280 --> 01:02:31,280
Oh.
663
01:02:37,264 --> 01:02:40,051
If you see
anyone outside of their homes,
664
01:02:40,052 --> 01:02:42,967
contact the local authorities.
665
01:02:47,745 --> 01:02:48,745
Scraping.
666
01:03:38,445 --> 01:03:39,820
Lola, what's going
on back there?
667
01:04:23,250 --> 01:04:24,289
Lou!
668
01:04:24,290 --> 01:04:26,107
Come on, hurry up.
669
01:04:28,598 --> 01:04:30,091
Yes, the fuck you can!
670
01:04:30,092 --> 01:04:31,092
Get out here!
671
01:04:43,538 --> 01:04:45,529
Get out here.
672
01:04:45,530 --> 01:04:47,024
What kind of a genius...
673
01:04:52,040 --> 01:04:54,303
Love you, baby sis.
674
01:04:54,304 --> 01:04:54,804
Yeah.
675
01:04:54,805 --> 01:04:57,580
Let's just get out of here.
676
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Don't worry.
677
01:05:01,528 --> 01:05:09,528
I'll tell your children all
about great, great Uncle Lou.
678
01:05:09,825 --> 01:05:12,249
No!
679
01:05:16,615 --> 01:05:18,554
It's me, my love!
680
01:05:18,555 --> 01:05:22,256
My god, I knew you'd be back
cause of our shared past.
681
01:05:25,184 --> 01:05:29,575
I've been waiting so
long to taste you.
682
01:05:29,576 --> 01:05:32,509
And I lied before.
683
01:05:32,510 --> 01:05:36,973
Juice doesn't taste
like blackberry pie.
684
01:05:36,974 --> 01:05:38,945
It tastes like you.
685
01:05:46,341 --> 01:05:47,820
No need to play, Lola.
686
01:05:51,770 --> 01:05:54,589
One more step and
I'll stick this in you.
687
01:05:54,590 --> 01:05:55,590
I want you to.
688
01:05:58,040 --> 01:06:00,919
Be part of our ritualistic
bonding ceremony.
689
01:06:00,920 --> 01:06:04,339
I'm fucking serious!
690
01:06:04,340 --> 01:06:12,340
So am I.
691
01:06:40,946 --> 01:06:43,435
Relax.
692
01:06:43,436 --> 01:06:44,436
You're safe now.
693
01:07:09,830 --> 01:07:13,279
Space and time outside
and beyond the tortures
694
01:07:13,280 --> 01:07:14,280
of the flesh.
695
01:07:16,780 --> 01:07:20,049
Renewed in spirit
of the infinite.
696
01:07:20,050 --> 01:07:23,799
Follow me to the end, for
it is near and it is dark
697
01:07:23,800 --> 01:07:26,319
and it is hard to navigate.
698
01:07:26,320 --> 01:07:30,271
But follow me to the end.
699
01:07:30,272 --> 01:07:33,150
And you will be godlike.
700
01:07:38,190 --> 01:07:41,080
And fill the meaning.
701
01:07:46,805 --> 01:07:50,019
You returned to me, my love.
702
01:07:50,020 --> 01:07:52,270
Stop calling me that.
703
01:07:55,498 --> 01:07:56,498
You should be dead.
704
01:08:01,720 --> 01:08:05,379
The juice has all sorts
of magical properties
705
01:08:05,380 --> 01:08:07,899
if you treat her right.
706
01:08:07,900 --> 01:08:13,330
See, I keep the juice alive,
and she keeps me alive.
707
01:08:16,899 --> 01:08:22,148
Cage, let me go.
708
01:08:22,149 --> 01:08:24,129
Why, certainly, Lo.
709
01:08:24,130 --> 01:08:28,339
I mean, let's first
complete the ceremony.
710
01:08:28,340 --> 01:08:29,761
Let's continue.
711
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
Fuck you!
712
01:08:40,290 --> 01:08:41,919
See, I...
713
01:08:41,920 --> 01:08:46,419
I resist the temptation, unlike
you and your adopted brother.
714
01:08:46,420 --> 01:08:49,179
Who went straight
for the passage.
715
01:08:49,180 --> 01:08:52,494
It's this low hanging fruit.
716
01:08:59,140 --> 01:09:00,140
You said the passages.
717
01:09:05,270 --> 01:09:07,639
Personal gateways.
718
01:09:07,640 --> 01:09:08,640
You'll see your own.
719
01:09:13,090 --> 01:09:15,130
Can you tell me more
about the ceremony?
720
01:09:19,529 --> 01:09:21,599
Intrigued?
721
01:09:21,600 --> 01:09:24,208
Some of the juice
slipped in, and I, uh...
722
01:09:27,561 --> 01:09:32,259
I'm starting to feel
more relaxed, you know.
723
01:09:32,260 --> 01:09:35,489
Can I have some more?
724
01:09:35,490 --> 01:09:36,240
Yeah, yeah.
725
01:09:36,241 --> 01:09:37,890
Of course, I'll join you.
726
01:09:43,060 --> 01:09:47,299
The more you drink, the
more your gag reflex
727
01:09:47,300 --> 01:09:48,410
will be suppressed.
728
01:09:52,410 --> 01:09:54,959
Gag reflex for what?
729
01:09:54,960 --> 01:09:56,279
Oh.
730
01:09:56,280 --> 01:10:02,561
We must recreate how we,
you know, create the plant.
731
01:10:15,230 --> 01:10:18,500
Cage, I'm going to
need some more than that.
732
01:11:00,890 --> 01:11:04,662
I need... this is not
part of the ceremony.
733
01:11:09,081 --> 01:11:10,081
Come on, guys.
734
01:11:26,300 --> 01:11:28,224
Why am I missing
out on all the fun?
735
01:11:31,703 --> 01:11:34,684
What do you mean?
736
01:11:34,685 --> 01:11:36,176
Let me help you.
737
01:11:44,622 --> 01:11:45,622
OK.
738
01:11:51,583 --> 01:11:55,069
You're, uh...
739
01:11:55,070 --> 01:11:58,131
You're a righty, right?
740
01:11:58,132 --> 01:11:59,132
Oh yeah.
741
01:12:43,946 --> 01:12:44,946
No!
742
01:13:17,314 --> 01:13:19,803
I did it.
743
01:13:19,804 --> 01:13:21,795
Louis.
744
01:13:21,796 --> 01:13:23,788
I'm sorry I couldn't save you.
745
01:14:48,660 --> 01:14:51,779
I've been a shitty brother.
746
01:14:51,780 --> 01:14:57,960
But the bonds of blood extend
past time and fate and space.
747
01:15:08,200 --> 01:15:11,163
She's not coming back.
748
01:15:11,164 --> 01:15:15,115
I'm trusting in
myself this time!
749
01:15:15,116 --> 01:15:16,597
Hey, baby.
750
01:15:16,598 --> 01:15:17,598
I'm back!
751
01:15:34,382 --> 01:15:36,357
Come on, come on, come on.
752
01:15:36,358 --> 01:15:37,859
You're still with me.
753
01:15:37,860 --> 01:15:39,803
You're still with me.
754
01:15:39,804 --> 01:15:41,762
Come on, come
on, come on, come on.
755
01:15:48,210 --> 01:15:49,349
There you go.
756
01:15:49,350 --> 01:15:51,020
There you go.
757
01:15:51,021 --> 01:15:52,271
Come on, come on, come on.
758
01:16:01,155 --> 01:16:02,145
Hey.
759
01:16:02,145 --> 01:16:03,135
It's me.
760
01:16:03,136 --> 01:16:06,581
God damn.
761
01:16:06,582 --> 01:16:09,050
It feels like
I've been hit by a train.
762
01:16:15,340 --> 01:16:15,840
Ouch.
763
01:16:15,841 --> 01:16:19,265
That's not helping.
764
01:16:19,266 --> 01:16:22,758
Don't move, don't
move, don't move.
765
01:16:22,759 --> 01:16:28,747
I'm going to go get us some
help Do you understand?
766
01:16:39,725 --> 01:16:43,218
We live together,
we die together.
767
01:18:05,190 --> 01:18:07,779
Finally.
768
01:18:07,780 --> 01:18:08,799
Oh.
769
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
No shit.
770
01:18:14,720 --> 01:18:15,720
Don't move, OK?
771
01:18:27,180 --> 01:18:28,180
Hey Lou?
772
01:18:34,812 --> 01:18:36,020
I'm really glad we're family.
48668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.