All language subtitles for Tale of a Vampire 1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:36,280 It was many and many a year ago 2 00:00:36,320 --> 00:00:39,080 in a kingdom by the sea 3 00:00:39,120 --> 00:00:41,320 that a maiden there lived 4 00:00:41,360 --> 00:00:43,160 whom you may know 5 00:00:43,200 --> 00:00:47,080 by the name of Annabel Lee. 6 00:02:15,640 --> 00:02:17,080 You needn't worry. 7 00:02:17,120 --> 00:02:18,480 He wouldn't have suffered. 8 00:04:32,920 --> 00:04:34,200 Ahhh! 9 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 Alex. 10 00:04:56,960 --> 00:04:58,200 It's 5:00. 11 00:04:58,240 --> 00:04:59,560 This is the XFM news. 12 00:04:59,600 --> 00:05:00,960 Another body has been found 13 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 in the River Thames today. 14 00:05:03,080 --> 00:05:05,480 This is the third unidentified body to be recovered from the river 15 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 since the beginning of this month. 16 00:05:45,160 --> 00:05:48,880 Alex, this is what you wanted, I believe. 17 00:05:48,920 --> 00:05:50,480 Sorry it took so long, 18 00:05:50,520 --> 00:05:52,080 but we're very short-staffed, 19 00:05:52,120 --> 00:05:53,520 and it took a great deal of persuading 20 00:05:53,560 --> 00:05:55,320 for the archive to let it go. 21 00:05:55,360 --> 00:05:56,600 Thank you, Denise. 22 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 That's very kind of you to go to so much trouble. 23 00:06:02,640 --> 00:06:04,560 The book's reference only, I'm afraid. 24 00:06:10,080 --> 00:06:11,520 I'll leave you to it, then. 25 00:07:23,160 --> 00:07:24,360 Going already? 26 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 Alex? 27 00:07:30,720 --> 00:07:32,280 See you tomorrow, then. 28 00:08:30,960 --> 00:08:32,320 Got a fag, guv? 29 00:08:37,880 --> 00:08:39,200 You're a pal. 30 00:08:49,600 --> 00:08:50,800 Mmm. 31 00:08:53,520 --> 00:08:55,640 Here. Got another? 32 00:08:58,040 --> 00:08:59,160 Thanks. 33 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Thanks, pal. 34 00:10:37,800 --> 00:10:39,440 Sorry to have kept you waiting. 35 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 I heard you, but I was on the phone. 36 00:10:41,520 --> 00:10:43,880 Now, can I help you in any way? 37 00:10:44,920 --> 00:10:46,840 I received this this morning, 38 00:10:46,880 --> 00:10:48,720 telling me to come for an interview. 39 00:10:54,200 --> 00:10:55,800 When did you say you got this? 40 00:10:55,840 --> 00:10:57,640 This morning. It says to come today at 5:00. 41 00:10:57,680 --> 00:11:01,400 Yes, I see that, only I don't remember sending it. 42 00:11:02,480 --> 00:11:04,960 So there isn't a job vacancy? 43 00:11:05,000 --> 00:11:06,800 Well, yes, there is, actually. 44 00:11:06,840 --> 00:11:08,280 I was about to put in an ad, 45 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 only I haven't got round to it yet. 46 00:11:10,120 --> 00:11:11,440 It's most odd. 47 00:11:12,440 --> 00:11:13,760 Still, now you are here, 48 00:11:13,800 --> 00:11:15,960 you'd better come and sit down and have a chat. 49 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 We are terribly short-staffed. 50 00:11:22,160 --> 00:11:25,520 I suppose head office must've sent this out. 51 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 Either that, or I'm getting 52 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 even more forgetful than I thought. 53 00:11:29,720 --> 00:11:31,800 It's overwork, you know. 54 00:11:31,840 --> 00:11:34,440 Actually, I'm terribly glad to see you. 55 00:11:34,480 --> 00:11:36,160 I've been on my own for over a month now 56 00:11:36,200 --> 00:11:38,760 and it's far too much for a single member of staff. 57 00:11:38,800 --> 00:11:40,760 Excuse me, Denise. 58 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 I'm sorry to bother you again, 59 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 but I need the manuscripts relating 60 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 to the fifth century Alexandria riots. 61 00:11:47,080 --> 00:11:48,440 I could photocopy what I need, 62 00:11:48,480 --> 00:11:50,480 and let you have them back immediately. 63 00:11:50,520 --> 00:11:51,960 Do you need it urgently? 64 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 I do rather. 65 00:11:53,600 --> 00:11:56,480 Okay, I'll go and make a phone call. 66 00:11:56,520 --> 00:11:57,960 Do you mind hanging on for a moment? 67 00:11:58,000 --> 00:11:59,240 No. 68 00:13:13,800 --> 00:13:15,720 I'll have 20 of the usual, please. 69 00:13:24,720 --> 00:13:25,880 Actually... 70 00:13:28,240 --> 00:13:29,400 Can you take that back? 71 00:14:01,920 --> 00:14:05,440 ♪ Boys and girls come out to play 72 00:14:05,480 --> 00:14:09,160 ♪ Moon is shining bright as day 73 00:14:09,200 --> 00:14:12,880 ♪ Leave your supper and leave your sleep 74 00:14:12,920 --> 00:14:15,760 ♪ Join your playfellows in the street ♪ 75 00:16:45,240 --> 00:16:46,640 Ready for a break? 76 00:16:46,680 --> 00:16:48,360 There's coffee and a kettle in the office, 77 00:16:48,400 --> 00:16:49,960 or tea if you prefer it. 78 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 I wouldn't mind. 79 00:16:51,040 --> 00:16:52,200 Come on. 80 00:17:15,840 --> 00:17:17,040 How you getting on? 81 00:17:19,040 --> 00:17:20,680 Uh, it's a bit strange at first, 82 00:17:20,720 --> 00:17:22,040 but I'm getting used to it. 83 00:17:22,080 --> 00:17:23,680 It's your first day. 84 00:17:23,720 --> 00:17:26,920 It takes time to learn all the different sections. 85 00:17:26,960 --> 00:17:29,600 I've had some assistants who never lasted it, but, 86 00:17:29,640 --> 00:17:31,480 you're not gonna be one of those. 87 00:17:31,520 --> 00:17:33,240 No, I hope not. 88 00:17:33,280 --> 00:17:35,080 One of the things you do have to watch out for 89 00:17:35,120 --> 00:17:36,920 are some of the regulars. 90 00:17:38,000 --> 00:17:40,160 One or two of them can be a bit of a handful. 91 00:17:40,880 --> 00:17:42,560 Not the genuine researchers, 92 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 but those who take up residence 93 00:17:44,240 --> 00:17:46,120 because they have nowhere else to go. 94 00:17:46,160 --> 00:17:47,600 Like the magazine man. 95 00:17:47,640 --> 00:17:49,880 Well, he's one of them. 96 00:17:49,920 --> 00:17:53,200 He just doesn't want anyone else to touch his magazines. 97 00:17:53,240 --> 00:17:55,640 Otherwise he's harmless. 98 00:17:55,680 --> 00:17:58,560 He used to be quite a scholar in his time, I believe. 99 00:18:00,280 --> 00:18:03,720 At least I know he won't disturb the people with real work to do. 100 00:18:22,520 --> 00:18:24,200 Uh, thank you. 101 00:18:26,720 --> 00:18:28,120 Thank you. 102 00:18:28,160 --> 00:18:30,120 Alex, for example. 103 00:18:30,160 --> 00:18:32,320 Now, he's a real scholar. 104 00:18:32,360 --> 00:18:35,200 He's writing a thesis about religious martyrs. 105 00:18:35,240 --> 00:18:37,880 People who were burned at the stake, that sort of thing. 106 00:18:39,800 --> 00:18:41,240 This is an unusual place. 107 00:18:41,960 --> 00:18:43,680 Unique. 108 00:18:43,720 --> 00:18:46,800 That's why we attract people like Alex. 109 00:18:46,840 --> 00:18:49,160 He's always so appreciative of what we do for him. 110 00:18:50,320 --> 00:18:52,320 Still, not everyone can be like that. 111 00:18:52,360 --> 00:18:55,720 In a way, I like to think of as a sort of, um, 112 00:18:55,760 --> 00:18:57,320 family. 113 00:18:57,360 --> 00:18:58,760 All the individual members 114 00:18:58,800 --> 00:19:01,720 with their own little foibles to be catered for. 115 00:19:01,760 --> 00:19:02,840 Hmm. 116 00:19:04,760 --> 00:19:06,360 I suppose you think that's foolish. 117 00:19:07,160 --> 00:19:08,920 No, no, not at all. 118 00:19:09,920 --> 00:19:12,120 There should be room for everyone. 119 00:19:16,280 --> 00:19:18,800 Um, perhaps, we should be getting back to work. 120 00:19:19,360 --> 00:19:20,440 You're right. 121 00:19:20,480 --> 00:19:21,840 Duty calls. 122 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 Do you like Forneret? 123 00:19:55,440 --> 00:19:56,680 Do you know him? 124 00:19:57,720 --> 00:20:00,000 Poet, novelist, dramatist, 125 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 early precursor of surrealism, French. 126 00:20:05,160 --> 00:20:06,280 That's right. 127 00:20:07,240 --> 00:20:08,440 You know, 128 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 you're only the second person I've met 129 00:20:11,560 --> 00:20:15,000 who's even heard of Forneret in England, let alone read him. 130 00:20:15,040 --> 00:20:17,000 It's not your chosen subject, though, is it? 131 00:20:19,080 --> 00:20:21,680 One of my favorite poems by Forneret 132 00:20:21,720 --> 00:20:24,360 is Un Pauvre Honteux. Do you know it? 133 00:20:24,400 --> 00:20:28,160 It's about a starving man who eats his own hand. 134 00:20:31,960 --> 00:20:34,400 Yes, I know it. 135 00:20:34,440 --> 00:20:37,240 I had a friend who loved its quirkiness. 136 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 You have very nice hands. 137 00:20:52,160 --> 00:20:53,720 You don't like being touched? 138 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 I do. It's reassuring. 139 00:20:58,800 --> 00:21:01,440 I can be sure that the person's there. 140 00:21:11,400 --> 00:21:12,880 Now, give me your hand. 141 00:21:12,920 --> 00:21:14,200 Why? 142 00:21:14,800 --> 00:21:16,880 I can read palms. 143 00:21:16,920 --> 00:21:18,560 I don't believe in all that. 144 00:21:18,600 --> 00:21:19,640 Then don't. 145 00:21:25,120 --> 00:21:26,320 Let's see. 146 00:21:28,000 --> 00:21:29,960 You'll live a long life. That's for sure. 147 00:21:30,000 --> 00:21:31,480 At least 80. 148 00:21:31,520 --> 00:21:32,920 That's good to know. 149 00:21:35,680 --> 00:21:38,360 You have the temperament of an artist. 150 00:21:39,480 --> 00:21:42,240 Probably don't have any trouble finding admirers. 151 00:21:43,280 --> 00:21:45,040 For a scholar, you tend to be 152 00:21:45,080 --> 00:21:48,160 dangerously untidy in certain things. 153 00:21:49,440 --> 00:21:51,960 You may lose something very precious to you. 154 00:21:52,000 --> 00:21:54,080 If that happens, you'll never be able to find it again, 155 00:21:54,120 --> 00:21:55,480 so just forget about it. 156 00:22:06,320 --> 00:22:09,280 How many men have you seduced in this way? 157 00:22:12,320 --> 00:22:14,320 I think I'd better be going. 158 00:23:55,760 --> 00:23:57,400 Oi. 159 00:23:57,440 --> 00:24:00,200 You fucking bastard. 160 00:25:30,440 --> 00:25:31,840 What are you doing here? 161 00:25:31,880 --> 00:25:33,600 I've lost my way. 162 00:25:37,960 --> 00:25:39,160 And what's your name? 163 00:25:39,200 --> 00:25:40,440 Virginia. 164 00:26:13,760 --> 00:26:16,120 ♪ Leave your supper and leave your sleep 165 00:26:16,160 --> 00:26:18,760 ♪ And join your playfellows in the street 166 00:26:18,800 --> 00:26:21,440 ♪ Come with a rope and come with a cord 167 00:26:21,480 --> 00:26:24,160 ♪ And come away through it and over it all 168 00:26:24,200 --> 00:26:26,840 ♪ Up the ladder and down the wall 169 00:26:26,880 --> 00:26:29,880 ♪ A penny loaf will feed us all 170 00:26:29,920 --> 00:26:32,480 ♪ Boys and girls come out to play 171 00:26:32,520 --> 00:26:35,400 ♪ The moon is shining as bright as day 172 00:26:35,440 --> 00:26:37,680 ♪ Leave your supper and leave your sleep ♪ 173 00:28:18,080 --> 00:28:20,480 God! You scared me. 174 00:28:20,520 --> 00:28:21,720 I'm sorry. 175 00:28:21,760 --> 00:28:23,240 I've been looking for you. 176 00:28:23,880 --> 00:28:25,440 For me? 177 00:28:25,480 --> 00:28:27,400 Why, what do you want? 178 00:28:27,440 --> 00:28:28,880 I want to give you something. 179 00:28:29,680 --> 00:28:30,920 A present. 180 00:28:31,680 --> 00:28:33,120 For me? 181 00:28:33,160 --> 00:28:34,520 Why? 182 00:28:35,320 --> 00:28:36,760 It's beautiful, isn't it? 183 00:28:38,440 --> 00:28:39,560 Yes, yes. 184 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 Yes, it is. 185 00:28:40,640 --> 00:28:41,760 Good. 186 00:28:42,880 --> 00:28:44,640 I'll get back to my studies, then. 187 00:29:13,760 --> 00:29:16,160 I should never have trusted the forecast. 188 00:29:16,200 --> 00:29:17,800 I could have told you. 189 00:29:17,840 --> 00:29:20,240 The smell was becoming unbearable. 190 00:29:20,280 --> 00:29:21,560 You smell rain? 191 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Yes. 192 00:29:23,760 --> 00:29:25,760 Will you come for coffee with me? 193 00:29:27,760 --> 00:29:30,000 No, thank you. I want to get home. 194 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 I need an early night. 195 00:29:32,640 --> 00:29:33,920 Then take this. 196 00:29:33,960 --> 00:29:35,360 What about you? 197 00:29:35,400 --> 00:29:37,040 I don't mind. 198 00:29:37,960 --> 00:29:40,240 You'll get soaked. You'll catch a cold. 199 00:29:40,280 --> 00:29:41,400 I won't. 200 00:29:43,280 --> 00:29:46,200 You could... walk me home. 201 00:29:46,240 --> 00:29:47,720 Then I will. 202 00:29:47,760 --> 00:29:48,880 Will you? 203 00:29:48,920 --> 00:29:50,880 I hope it's not too out of your way. 204 00:29:50,920 --> 00:29:52,200 It isn't. 205 00:29:52,240 --> 00:29:53,400 Thanks. 206 00:30:26,480 --> 00:30:27,680 This is it. 207 00:30:29,000 --> 00:30:30,560 I'll be on my way, then. 208 00:31:22,720 --> 00:31:24,200 Got a fag, guv? 209 00:31:31,600 --> 00:31:33,440 Uh... 210 00:31:33,480 --> 00:31:35,200 Uh... 211 00:31:35,240 --> 00:31:36,720 Uh... 212 00:31:36,760 --> 00:31:38,120 No. 213 00:31:38,840 --> 00:31:40,800 Don't hurt me. 214 00:31:40,840 --> 00:31:42,800 I didn't see nothing. Honest. 215 00:31:42,840 --> 00:31:44,840 Don't hurt me. 216 00:31:44,880 --> 00:31:46,760 Why are you afraid of me? 217 00:31:46,800 --> 00:31:48,360 I gave you cigarettes. 218 00:31:48,400 --> 00:31:49,640 Don't you remember? 219 00:32:53,120 --> 00:32:56,240 Thank you, thank you, dear Alex. 220 00:32:56,280 --> 00:32:57,880 Are you happy now? 221 00:32:57,920 --> 00:33:00,600 You always know just what I want. 222 00:33:00,640 --> 00:33:02,320 I mean, your marriage. 223 00:33:02,360 --> 00:33:03,960 That won't make a difference. 224 00:33:04,000 --> 00:33:07,600 Besides, I'm sure Edgar will find you most agreeable. 225 00:33:07,640 --> 00:33:08,760 Will he? 226 00:33:08,800 --> 00:33:10,480 How could he not? 227 00:33:10,520 --> 00:33:12,520 Nothing can ever separate us... 228 00:33:14,360 --> 00:33:16,520 forever and ever. 229 00:33:17,680 --> 00:33:18,800 There. 230 00:33:18,840 --> 00:33:20,240 I've promised. 231 00:33:20,280 --> 00:33:22,800 Forever and ever. 232 00:34:09,280 --> 00:34:12,240 You must have been very deeply in love. 233 00:34:12,280 --> 00:34:14,920 I see you come here almost every day. 234 00:34:16,680 --> 00:34:18,880 You work at the Foster Library, don't you? 235 00:34:18,920 --> 00:34:20,040 Yes. 236 00:34:20,080 --> 00:34:22,240 Are you happy in your new job? 237 00:34:23,320 --> 00:34:26,640 There is something exquisitely satisfying 238 00:34:26,680 --> 00:34:28,720 standing here amongst the dead 239 00:34:28,760 --> 00:34:30,440 on a beautiful morning. 240 00:34:31,760 --> 00:34:33,600 I've never looked at it that way. 241 00:34:34,560 --> 00:34:37,920 Perhaps it's an acquired taste. 242 00:34:37,960 --> 00:34:40,120 Well, I'd better be off to work. 243 00:34:40,160 --> 00:34:42,000 Maybe I'll see you at the library later. 244 00:35:06,400 --> 00:35:07,760 Can I help you? 245 00:35:07,800 --> 00:35:10,360 About that girl by those shelves over there... 246 00:35:11,920 --> 00:35:13,040 Yes? 247 00:35:13,080 --> 00:35:14,480 She's our new assistant. 248 00:35:14,520 --> 00:35:16,160 What do you think? 249 00:35:16,200 --> 00:35:18,040 Isn't she remarkable? 250 00:35:18,880 --> 00:35:21,840 Yes. I'm very glad she came. 251 00:35:26,880 --> 00:35:28,000 Hello, Denise. 252 00:35:28,040 --> 00:35:29,360 Hello, Alex. 253 00:35:58,280 --> 00:35:59,560 Are you all right? 254 00:36:01,480 --> 00:36:03,080 Yes, I'm fine, thank you. 255 00:38:00,960 --> 00:38:02,520 The body of a man was found today 256 00:38:02,560 --> 00:38:04,640 on Dean Street in London's Soho. 257 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 He was the principal witness 258 00:38:06,400 --> 00:38:09,320 in the brutal murder of a man and a five-year-old girl. 259 00:38:09,360 --> 00:38:10,840 The police have doubled their efforts 260 00:38:10,880 --> 00:38:12,160 to hunt for the murderer 261 00:38:12,200 --> 00:38:14,120 who they suspect may be responsible 262 00:38:14,160 --> 00:38:15,640 for both of the killings. 263 00:38:15,680 --> 00:38:17,640 It's 9:15. Back to the music. 264 00:38:17,680 --> 00:38:19,480 This is the new one from... 265 00:38:54,560 --> 00:38:55,920 Oh, it's you. Hello. 266 00:38:55,960 --> 00:38:57,040 Hello. 267 00:38:57,080 --> 00:38:58,360 Can I come in? 268 00:38:58,880 --> 00:39:00,080 Yeah, sure. 269 00:39:02,880 --> 00:39:04,560 There's a power cut. 270 00:39:04,600 --> 00:39:05,720 So I see. 271 00:39:13,040 --> 00:39:14,480 It's very nice here. 272 00:39:15,080 --> 00:39:16,280 It's all right. 273 00:39:16,320 --> 00:39:17,400 Sit down. 274 00:39:20,680 --> 00:39:22,400 Can I get you tea or coffee? 275 00:39:23,640 --> 00:39:25,120 Am I disturbing you? 276 00:39:25,160 --> 00:39:26,200 No. 277 00:39:27,080 --> 00:39:28,680 It's good to see you. 278 00:39:28,720 --> 00:39:31,120 Then I'll have whatever you're having. 279 00:39:31,640 --> 00:39:32,720 Vodka, then. 280 00:39:32,760 --> 00:39:33,760 Vodka's fine. 281 00:39:52,080 --> 00:39:53,200 Who's he? 282 00:39:55,040 --> 00:39:56,080 A friend. 283 00:39:58,200 --> 00:39:59,440 What's he like? 284 00:40:01,280 --> 00:40:02,320 He's dead. 285 00:40:05,600 --> 00:40:06,640 I'm sorry. 286 00:40:08,920 --> 00:40:10,040 Do you miss him? 287 00:40:13,520 --> 00:40:14,760 Yes. 288 00:40:20,200 --> 00:40:21,520 What about you? 289 00:40:21,560 --> 00:40:22,720 Do you have someone? 290 00:40:24,840 --> 00:40:27,320 I did, a long time ago. 291 00:40:28,360 --> 00:40:30,520 You said that once before, "A long time ago." 292 00:40:30,560 --> 00:40:32,400 It makes you sound like an old man. 293 00:40:36,440 --> 00:40:37,800 What happened? 294 00:40:39,440 --> 00:40:40,960 Like you, 295 00:40:41,000 --> 00:40:42,200 I lost her. 296 00:40:43,240 --> 00:40:45,760 But I think about her all the time. 297 00:40:50,640 --> 00:40:52,560 I want to be forgotten completely 298 00:40:52,600 --> 00:40:53,800 when I die. 299 00:40:54,760 --> 00:40:57,000 I want all trace of my existence 300 00:40:57,040 --> 00:40:59,560 to be completely wiped out. 301 00:41:04,560 --> 00:41:06,840 Just one of my romantic ideas. 302 00:41:10,920 --> 00:41:12,080 There are some things 303 00:41:12,120 --> 00:41:14,600 that cannot be destroyed. 304 00:41:17,400 --> 00:41:18,680 Are you talking about love? 305 00:41:21,480 --> 00:41:22,680 Pain. 306 00:41:25,520 --> 00:41:26,840 That passes. 307 00:41:26,880 --> 00:41:28,960 A year or two of grieving, and you're over it. 308 00:41:30,040 --> 00:41:31,800 This is what matters... 309 00:41:32,960 --> 00:41:34,160 Here. 310 00:41:34,800 --> 00:41:35,960 Now. 311 00:41:40,360 --> 00:41:41,720 Ow. 312 00:42:05,640 --> 00:42:07,360 It's so good. 313 00:42:15,280 --> 00:42:16,680 Ahhh... 314 00:42:16,720 --> 00:42:17,880 Ahhh! 315 00:42:34,440 --> 00:42:35,880 Ahhh! 316 00:42:57,840 --> 00:43:00,160 I love you. 317 00:43:00,200 --> 00:43:01,880 You must believe me. 318 00:43:03,480 --> 00:43:04,720 I really do. 319 00:43:08,360 --> 00:43:09,600 Alex. 320 00:43:11,520 --> 00:43:12,760 I must go. 321 00:43:27,680 --> 00:43:29,760 Virginia. 322 00:43:31,560 --> 00:43:33,920 Where are you, Virginia? 323 00:43:33,960 --> 00:43:35,800 Alex. 324 00:43:35,840 --> 00:43:38,000 You've used your magic again. 325 00:43:43,840 --> 00:43:45,840 I thought you weren't coming. 326 00:43:47,840 --> 00:43:49,520 We made a vow. 327 00:43:52,120 --> 00:43:53,640 You're not hurt? 328 00:43:56,600 --> 00:43:59,040 Were you able to get enough blood? 329 00:43:59,840 --> 00:44:01,440 I managed. 330 00:44:08,840 --> 00:44:10,840 Were you lonely, my love? 331 00:44:12,240 --> 00:44:14,080 I thought of you always. 332 00:44:46,760 --> 00:44:47,920 Virginia... 333 00:44:49,040 --> 00:44:50,600 you must choose now. 334 00:44:50,640 --> 00:44:52,160 There is not much time. 335 00:44:53,200 --> 00:44:55,720 You can die a human death 336 00:44:57,080 --> 00:44:59,960 or live on forever as an immortal beast. 337 00:45:04,520 --> 00:45:06,480 I don't want to die. 338 00:45:09,600 --> 00:45:11,160 I'm afraid. 339 00:45:14,120 --> 00:45:16,720 I cannot bear for you to forget me. 340 00:45:18,240 --> 00:45:21,160 I want you never to stop thinking about me. 341 00:45:22,520 --> 00:45:25,000 Then you will come with me? 342 00:45:25,040 --> 00:45:27,680 Yes, Alex, I will. 343 00:45:27,720 --> 00:45:29,960 I will live with you forever and ever. 344 00:45:31,200 --> 00:45:33,240 Oh, Virginia. 345 00:46:57,360 --> 00:46:59,040 Drink, Virginia, 346 00:46:59,080 --> 00:47:01,120 for this is your blood. 347 00:47:25,440 --> 00:47:27,360 Good girl, Virginia. 348 00:47:28,520 --> 00:47:29,880 Good girl. 349 00:47:37,520 --> 00:47:38,520 Virginia. 350 00:47:43,120 --> 00:47:44,360 Virginia. 351 00:47:45,520 --> 00:47:47,320 Where are you, Virginia? 352 00:48:31,160 --> 00:48:32,720 Alex hasn't come today. 353 00:48:32,760 --> 00:48:34,240 I hope he's all right. 354 00:48:35,680 --> 00:48:36,960 I've got the book he wanted. 355 00:48:37,000 --> 00:48:38,640 He's been asking for it urgently. 356 00:48:39,600 --> 00:48:40,920 I expect he'll be in tomorrow. 357 00:48:42,520 --> 00:48:43,880 I suppose it can wait till then. 358 00:49:36,040 --> 00:49:37,160 Excuse me. 359 00:49:37,200 --> 00:49:39,000 Could you possibly give it back to him? 360 00:49:39,040 --> 00:49:41,920 I'm sorry, but he does get so distressed. 361 00:49:41,960 --> 00:49:43,720 If you come over to the magazine rack, 362 00:49:43,760 --> 00:49:45,880 I'm sure I could find you something equally good. 363 00:49:45,920 --> 00:49:48,400 Thank you, but this is what I want. 364 00:49:48,440 --> 00:49:49,720 I shan't be a moment. 365 00:49:51,640 --> 00:49:53,000 Look, I wouldn't ask 366 00:49:53,040 --> 00:49:54,200 if it wasn't serious. 367 00:49:54,240 --> 00:49:56,680 This is a public library. 368 00:50:07,120 --> 00:50:08,240 There. 369 00:50:09,960 --> 00:50:11,480 I said I wouldn't be long. 370 00:50:23,880 --> 00:50:25,720 I know who you are. 371 00:50:26,920 --> 00:50:28,960 I've seen your picture somewhere. 372 00:51:30,600 --> 00:51:34,080 I'm sorry. I don't wish to disturb your work. 373 00:51:34,120 --> 00:51:35,760 Attending to people is part of my work. 374 00:51:35,800 --> 00:51:37,240 What can I do for you? 375 00:51:42,520 --> 00:51:43,680 Forgive me, 376 00:51:43,720 --> 00:51:46,480 but I hate to see you looking low. 377 00:51:46,520 --> 00:51:49,320 You had seemed much more cheerful of late. 378 00:51:49,360 --> 00:51:51,200 I'm fine, thank you. 379 00:51:51,240 --> 00:51:52,960 It isn't any of my business, 380 00:51:53,000 --> 00:51:55,840 but it's such an intimate little world in here 381 00:51:55,880 --> 00:51:57,960 that one can't help noticing people. 382 00:51:59,040 --> 00:52:01,000 It isn't perhaps anything to do 383 00:52:01,040 --> 00:52:03,200 with that charming young man 384 00:52:03,240 --> 00:52:04,360 not being here today? 385 00:52:04,400 --> 00:52:05,800 Of course not. 386 00:52:05,840 --> 00:52:07,560 But you know who I mean? 387 00:52:07,600 --> 00:52:08,960 Yes, I think so. 388 00:52:11,200 --> 00:52:12,440 In my opinion, 389 00:52:12,480 --> 00:52:13,680 he needs the friendship 390 00:52:13,720 --> 00:52:17,320 of a strong young woman like yourself. 391 00:52:17,360 --> 00:52:20,160 Something vulnerable about him. 392 00:52:20,200 --> 00:52:22,080 Do you always concern yourself 393 00:52:22,120 --> 00:52:23,600 with other people this way? 394 00:52:23,640 --> 00:52:27,160 Obviously, some people are far more interesting than others. 395 00:52:27,680 --> 00:52:28,840 Well, as you say, 396 00:52:28,880 --> 00:52:30,680 none of this is really any of your business. 397 00:52:30,720 --> 00:52:32,840 You're right. It isn't. It isn't at all. 398 00:52:33,440 --> 00:52:34,880 I'm holding you up. 399 00:52:34,920 --> 00:52:36,120 It's all right. 400 00:52:36,160 --> 00:52:38,080 I'm not terribly busy at present. 401 00:52:40,200 --> 00:52:41,440 Do you know him? 402 00:52:41,480 --> 00:52:43,240 Alex, I mean. 403 00:52:43,280 --> 00:52:46,240 I have the feeling we met once, 404 00:52:46,280 --> 00:52:47,800 some time ago in France. 405 00:52:48,720 --> 00:52:49,880 Oh, I see. 406 00:52:49,920 --> 00:52:52,040 Look, what about a spot of dinner 407 00:52:52,080 --> 00:52:53,600 to show you're not angry with me? 408 00:52:53,640 --> 00:52:54,840 I don't think so. Thank you. 409 00:52:54,880 --> 00:52:56,760 When was the last time you went out to dinner? 410 00:52:56,800 --> 00:52:58,240 -I can't remember. -There you are. 411 00:52:58,280 --> 00:53:00,800 It would do you good and give me the greatest pleasure. 412 00:53:00,840 --> 00:53:03,200 -You're very persuasive. -I hope so. 413 00:53:03,240 --> 00:53:05,920 All right, then, but only a quick dinner. 414 00:53:05,960 --> 00:53:07,360 I don't want to be home late. 415 00:53:57,000 --> 00:53:58,520 We're closing now. 416 00:54:04,120 --> 00:54:06,080 I said we are closing. 417 00:54:38,680 --> 00:54:40,720 "Quails with cherries." 418 00:54:40,760 --> 00:54:41,960 What are they like? 419 00:54:42,000 --> 00:54:45,120 Cailles aux cerises. They are delicious! 420 00:54:45,160 --> 00:54:47,080 Would you like to try them? 421 00:54:47,120 --> 00:54:49,200 Okay, never had them before. 422 00:54:49,240 --> 00:54:53,120 To start, I can recommend tripes de noisette. 423 00:54:53,160 --> 00:54:56,240 I think the cailles will be plenty, thank you. 424 00:54:56,280 --> 00:54:58,560 And to drink, a nice claret? 425 00:54:59,240 --> 00:55:00,240 Fine. 426 00:55:00,280 --> 00:55:02,560 The cailles, a green salad, 427 00:55:02,600 --> 00:55:04,200 a bottle of Chateau Lafite. 428 00:55:04,720 --> 00:55:06,160 Very good, sir. 429 00:55:11,240 --> 00:55:12,320 Do you come here often? 430 00:55:12,880 --> 00:55:14,440 When I'm in London. 431 00:55:15,120 --> 00:55:16,400 It's quiet. 432 00:55:17,000 --> 00:55:18,720 The food is excellent. 433 00:55:19,520 --> 00:55:20,840 What do you do? 434 00:55:20,880 --> 00:55:22,240 Do? 435 00:55:22,280 --> 00:55:23,800 I mean, what's your profession? 436 00:55:23,840 --> 00:55:25,160 I'm a writer. 437 00:55:25,200 --> 00:55:26,920 Really? 438 00:55:26,960 --> 00:55:28,920 Should I have heard of you? 439 00:55:28,960 --> 00:55:30,480 Have you been published much? 440 00:55:30,520 --> 00:55:31,720 Quite a lot. 441 00:55:31,760 --> 00:55:33,640 I have to say, though, that in all my travels, 442 00:55:33,680 --> 00:55:35,240 I've rarely come across a library 443 00:55:35,280 --> 00:55:37,440 as fascinating as yours. 444 00:55:37,480 --> 00:55:39,560 You're very lucky to be working there. 445 00:55:39,600 --> 00:55:41,320 Yes, I suppose I am. 446 00:55:41,360 --> 00:55:42,680 I'd never heard of it before. 447 00:55:42,720 --> 00:55:45,320 I just needed a job. And it came up, so I took it. 448 00:55:45,360 --> 00:55:46,360 But you're glad now? 449 00:55:46,400 --> 00:55:47,680 Yes, I am. 450 00:55:47,720 --> 00:55:50,480 Fate often leads us in the right direction. 451 00:55:54,600 --> 00:55:55,680 Um... 452 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Are you studying those things? 453 00:55:58,560 --> 00:56:00,480 Mysticism and occult? 454 00:56:00,520 --> 00:56:03,560 Well, they interest me a great deal. 455 00:56:03,600 --> 00:56:06,920 Vampires especially. 456 00:56:07,720 --> 00:56:09,280 Really? 457 00:56:09,320 --> 00:56:12,240 But I suppose you haven't much tolerance 458 00:56:12,280 --> 00:56:14,920 for such superstitious nonsense. 459 00:56:17,160 --> 00:56:20,040 Well, certainly if you think it's nonsense, 460 00:56:20,080 --> 00:56:22,160 it hardly seems a subject worth pursuing. 461 00:56:22,200 --> 00:56:23,920 Oh, no. I was thinking 462 00:56:23,960 --> 00:56:26,600 how the ignorant 463 00:56:26,640 --> 00:56:29,120 and uninformed masses would take it. 464 00:56:30,920 --> 00:56:32,960 But you know better? 465 00:56:33,000 --> 00:56:34,160 Precisely. 466 00:56:36,600 --> 00:56:37,960 As a matter of fact, 467 00:56:38,000 --> 00:56:41,120 it is my sworn belief that vampires, 468 00:56:41,160 --> 00:56:44,320 mythical and metaphorical beings that they are, 469 00:56:44,360 --> 00:56:47,800 have by now turned into an everyday reality. 470 00:56:55,960 --> 00:56:59,400 I've traveled far and wide in search of evidence, 471 00:56:59,440 --> 00:57:01,800 and my studies have led me to believe 472 00:57:01,840 --> 00:57:04,800 that the most concrete and substantial evidence 473 00:57:04,840 --> 00:57:09,120 yet to be found on the subject is here in London. 474 00:57:11,280 --> 00:57:13,200 That's very interesting. If you need the services 475 00:57:13,240 --> 00:57:14,920 of our library, I'll be happy to help. 476 00:57:15,480 --> 00:57:17,200 I thank you. 477 00:57:17,240 --> 00:57:18,920 I'm sure that if I could enlist your help, 478 00:57:18,960 --> 00:57:21,800 my problems would vanish instantly. 479 00:57:21,840 --> 00:57:25,560 In truth, however, I'm pursuing a slightly different line of inquiry at the moment. 480 00:57:25,600 --> 00:57:27,320 What's that? 481 00:57:27,360 --> 00:57:29,960 A minor dramatic work of American origins. 482 00:57:30,000 --> 00:57:33,200 It's a highly poignant and tragic love story. 483 00:57:35,240 --> 00:57:37,440 Are you in love with Alex? 484 00:57:39,200 --> 00:57:41,120 I don't think that's any of your business. 485 00:57:41,160 --> 00:57:43,600 No, you're right. I'm concerned for you. 486 00:57:44,400 --> 00:57:45,760 I want us to be friends. 487 00:57:46,680 --> 00:57:48,160 Well, I'm here, aren't I? 488 00:57:48,200 --> 00:57:51,400 Yes, and I'm delighted to have your company. 489 00:57:51,440 --> 00:57:54,040 Perhaps I should explain. 490 00:57:55,120 --> 00:57:58,080 I did know Alex once. 491 00:57:59,040 --> 00:58:00,520 It was a long time ago. 492 00:58:01,360 --> 00:58:03,280 We had some sort of... 493 00:58:03,320 --> 00:58:05,000 misunderstanding. 494 00:58:05,040 --> 00:58:06,200 I heard since 495 00:58:06,240 --> 00:58:09,000 that he had an unfortunate accident. 496 00:58:09,040 --> 00:58:10,680 Lost his girlfriend. 497 00:58:13,600 --> 00:58:16,640 I don't see what this has got to do with me. 498 00:58:16,680 --> 00:58:18,200 Well, I was wondering 499 00:58:18,240 --> 00:58:20,800 if you would do something for me? 500 00:58:20,840 --> 00:58:22,240 Like what? 501 00:58:22,280 --> 00:58:23,640 I want to send him a gift, 502 00:58:23,680 --> 00:58:25,360 a token gesture 503 00:58:25,400 --> 00:58:26,880 of renewed friendship. 504 00:58:26,920 --> 00:58:28,240 Perhaps you will 505 00:58:28,280 --> 00:58:29,680 take it to him. 506 00:58:29,720 --> 00:58:31,000 I presume you know where he lives. 507 00:58:31,040 --> 00:58:32,160 I'm sorry. 508 00:58:32,200 --> 00:58:33,560 But I really don't see why you think 509 00:58:33,600 --> 00:58:35,320 this has got anything to do with me. 510 00:58:46,640 --> 00:58:47,920 Bon appetit. 511 01:00:15,360 --> 01:00:17,960 You go. I can't run anymore! 512 01:00:18,000 --> 01:00:19,640 You must, Virginia. I'll help you. 513 01:00:19,680 --> 01:00:21,280 I can't. 514 01:00:22,440 --> 01:00:23,920 I'll head them off. 515 01:00:23,960 --> 01:00:26,160 You stay here and find a place to hide. 516 01:00:26,200 --> 01:00:27,840 I'll come back and find you when they've gone. 517 01:00:27,880 --> 01:00:30,400 Now, listen. 518 01:00:31,760 --> 01:00:33,680 I didn't kill him, 519 01:00:33,720 --> 01:00:34,920 that villager. 520 01:00:38,800 --> 01:00:41,800 You didn't? Well, then, who? 521 01:00:41,840 --> 01:00:43,200 I don't know. 522 01:00:43,240 --> 01:00:44,880 Somebody else like us. 523 01:00:46,520 --> 01:00:47,640 Virginia. 524 01:00:49,560 --> 01:00:50,920 Quickly. 525 01:00:50,960 --> 01:00:52,200 -You will come back? -Of course. 526 01:00:52,240 --> 01:00:53,560 They mustn't get you. 527 01:00:53,600 --> 01:00:55,000 They won't. 528 01:00:55,040 --> 01:00:56,280 Promise! 529 01:01:00,160 --> 01:01:01,520 I promise. 530 01:01:03,960 --> 01:01:05,240 Hide. 531 01:01:37,680 --> 01:01:38,800 Alex? 532 01:01:41,440 --> 01:01:42,760 Oh! 533 01:01:43,720 --> 01:01:44,880 Oh. 534 01:01:46,160 --> 01:01:47,200 Oh. 535 01:01:53,080 --> 01:01:55,400 Come here. Here we are. 536 01:01:56,160 --> 01:01:57,440 Come here. 537 01:01:57,480 --> 01:01:59,160 Oh, hello. 538 01:01:59,200 --> 01:02:00,800 It's time, Virginia. 539 01:02:00,840 --> 01:02:03,160 Why? You promised. 540 01:02:32,320 --> 01:02:33,920 Alex! 541 01:02:33,960 --> 01:02:35,400 What are you doing here? 542 01:02:40,760 --> 01:02:42,000 Virginia... 543 01:02:47,400 --> 01:02:48,640 Virginia... 544 01:02:49,560 --> 01:02:51,840 I've missed you so much. 545 01:02:54,640 --> 01:02:55,760 Alex... 546 01:02:57,520 --> 01:02:58,800 are you all right? 547 01:03:04,640 --> 01:03:05,880 Anne? 548 01:03:09,960 --> 01:03:11,520 Come on. Sit down. 549 01:03:34,360 --> 01:03:35,640 Is that better? 550 01:03:41,640 --> 01:03:43,440 What happened to you tonight? 551 01:03:47,840 --> 01:03:50,080 I promised Virginia once 552 01:03:50,120 --> 01:03:52,280 that I would always be with her. 553 01:03:57,040 --> 01:03:58,400 You can't feel guilty 554 01:03:58,440 --> 01:04:00,360 about a promise made to the dead. 555 01:04:01,960 --> 01:04:03,800 She's alive! 556 01:04:06,480 --> 01:04:07,600 Alive? 557 01:04:10,560 --> 01:04:12,880 She's somewhere suffering... 558 01:04:14,000 --> 01:04:18,680 and there's nothing I can do to ease her pain. 559 01:04:21,720 --> 01:04:23,000 Her pain. 560 01:04:27,160 --> 01:04:29,680 No one can take away another's pain. 561 01:04:30,880 --> 01:04:32,920 No one can do that for anyone. 562 01:04:44,120 --> 01:04:45,800 But we can 563 01:04:45,840 --> 01:04:47,960 comfort one another a little. 564 01:05:09,480 --> 01:05:10,600 No! 565 01:06:09,440 --> 01:06:11,480 The old man's died. 566 01:06:11,520 --> 01:06:13,680 I've just been informed on the phone. 567 01:06:13,720 --> 01:06:15,800 Oh, I'm sorry to hear that. 568 01:06:15,840 --> 01:06:16,920 Yes. 569 01:06:18,560 --> 01:06:21,360 Oh, if Alex comes in, don't forget to tell him about his books. 570 01:06:21,400 --> 01:06:23,120 They're due back at the archives soon. 571 01:06:24,800 --> 01:06:26,440 -He's here again. -Who? 572 01:06:26,480 --> 01:06:27,800 Him, the man in the hat. 573 01:06:28,960 --> 01:06:31,040 Don't trust him an inch! 574 01:06:33,320 --> 01:06:34,640 Good afternoon. 575 01:06:37,920 --> 01:06:40,040 I wonder what she's got against me. 576 01:06:43,160 --> 01:06:44,440 Well... 577 01:06:45,480 --> 01:06:47,840 Well, this is a splendid development. 578 01:06:47,880 --> 01:06:48,920 What? 579 01:06:48,960 --> 01:06:50,960 This calls for a celebration. 580 01:06:51,000 --> 01:06:52,200 We'll go and have a drink. 581 01:06:52,240 --> 01:06:54,280 I haven't got a clue what you're talking about. 582 01:06:54,320 --> 01:06:55,600 Besides, I've got work to do. 583 01:06:55,640 --> 01:06:57,080 Make an excuse. 584 01:06:57,120 --> 01:06:58,920 It's almost closing time. 585 01:06:58,960 --> 01:07:00,280 There's things I need to tell you. 586 01:07:01,720 --> 01:07:03,560 I'd really like to get on with my work, 587 01:07:03,600 --> 01:07:04,880 If you don't mind. 588 01:07:07,800 --> 01:07:10,760 Look, I can see what he did to you last night. 589 01:07:10,800 --> 01:07:12,480 You want to know how I know? 590 01:07:12,520 --> 01:07:13,760 Come and have a drink with me. 591 01:07:13,800 --> 01:07:15,680 You'll regret it if you don't. 592 01:07:15,720 --> 01:07:19,600 I think you should be told of his secret. 593 01:07:20,160 --> 01:07:21,800 What secret? 594 01:07:21,840 --> 01:07:23,040 Will you come? 595 01:07:28,400 --> 01:07:30,240 All right. 596 01:07:30,280 --> 01:07:32,320 I'll go and tell Denise. I'll meet you outside. 597 01:07:33,440 --> 01:07:34,720 I'll be waiting. 598 01:07:42,800 --> 01:07:45,120 You said you know Alex's secret. 599 01:07:45,960 --> 01:07:48,840 Are you sure you really want to know? 600 01:07:50,640 --> 01:07:52,400 It's what I'm here for, isn't it? 601 01:07:52,440 --> 01:07:56,080 Sometimes the truth isn't always so pleasant. 602 01:07:56,120 --> 01:07:58,480 I'd rather face the truth 603 01:07:58,520 --> 01:08:00,240 than wallow in deception. 604 01:08:02,040 --> 01:08:03,720 He will destroy you. 605 01:08:04,600 --> 01:08:05,920 He cannot help it. 606 01:08:05,960 --> 01:08:07,320 It is his nature. 607 01:08:10,200 --> 01:08:11,720 Is that all? 608 01:08:11,760 --> 01:08:14,920 You think that's nothing? 609 01:08:14,960 --> 01:08:17,960 It's more of a judgment than a secret... 610 01:08:18,000 --> 01:08:20,080 Your judgment. 611 01:08:20,120 --> 01:08:22,080 What I'm saying is a fact, 612 01:08:22,920 --> 01:08:24,440 something so loathsome, 613 01:08:24,480 --> 01:08:26,720 I doubt it can be assimilated 614 01:08:26,760 --> 01:08:30,080 by a confident little schoolgirl's mind like yours. 615 01:08:31,400 --> 01:08:33,160 Go on. 616 01:08:33,200 --> 01:08:35,680 He lives by blood. 617 01:08:36,840 --> 01:08:38,240 It feeds 618 01:08:38,280 --> 01:08:39,720 and nurtures him. 619 01:08:39,760 --> 01:08:42,400 To kill is the greatest 620 01:08:42,440 --> 01:08:45,600 sensual delight he knows. 621 01:08:45,640 --> 01:08:48,040 We call such beings 622 01:08:48,080 --> 01:08:49,440 vampires. 623 01:08:50,920 --> 01:08:53,880 That is the man you think you love. 624 01:08:55,680 --> 01:08:57,080 It is the truth, 625 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 I assure you. 626 01:08:59,720 --> 01:09:01,760 Such beings as Alex 627 01:09:01,800 --> 01:09:03,920 inhabit the valley of unrest, 628 01:09:03,960 --> 01:09:06,520 between life and death, 629 01:09:06,560 --> 01:09:08,040 and they devour the living 630 01:09:08,080 --> 01:09:09,560 in a vain attempt 631 01:09:09,600 --> 01:09:12,120 to assuage their hunger, 632 01:09:12,160 --> 01:09:14,800 the emptiness and horrors 633 01:09:15,320 --> 01:09:17,160 of everlasting life. 634 01:09:21,000 --> 01:09:23,280 He will devour you. 635 01:09:24,720 --> 01:09:28,000 That is what the vampire calls love. 636 01:09:30,120 --> 01:09:31,120 I don't believe you. 637 01:09:31,160 --> 01:09:33,680 I don't believe a word you're saying. 638 01:09:33,720 --> 01:09:35,680 Why did you come here then? 639 01:09:35,720 --> 01:09:37,480 Isn't it because you, yourself, 640 01:09:37,520 --> 01:09:38,840 entertain some doubt 641 01:09:38,880 --> 01:09:40,440 about what Alex is 642 01:09:40,480 --> 01:09:41,800 and what he does? 643 01:09:44,040 --> 01:09:45,360 Tell me... 644 01:09:46,200 --> 01:09:48,320 What did he do to you last night? 645 01:09:51,640 --> 01:09:52,920 A love bite? 646 01:09:58,480 --> 01:10:00,880 But I have other proofs. 647 01:10:01,560 --> 01:10:03,160 Would you like to see them? 648 01:10:07,040 --> 01:10:08,720 This is a diary 649 01:10:08,760 --> 01:10:11,960 written by a 19th century American woman, 650 01:10:12,000 --> 01:10:14,080 Virginia Clem. 651 01:10:14,120 --> 01:10:18,520 It records her correspondence with Alex. 652 01:10:20,240 --> 01:10:22,520 Here, see this signature, 653 01:10:22,560 --> 01:10:25,040 "Always yours, Alex," 654 01:10:25,080 --> 01:10:26,640 and there, 655 01:10:26,680 --> 01:10:31,400 "5th of February, 1846." 656 01:10:38,280 --> 01:10:39,520 Read all of them. 657 01:10:40,880 --> 01:10:44,360 1827 to 1846. 658 01:10:44,400 --> 01:10:46,440 Quite a little archive. 659 01:10:47,480 --> 01:10:50,120 How do I know these are genuine? 660 01:10:50,160 --> 01:10:52,920 Take them to an expert. Have them authenticated. 661 01:10:52,960 --> 01:10:54,840 The library will know someone. 662 01:10:57,640 --> 01:10:58,920 You recognize... 663 01:11:00,600 --> 01:11:02,720 the handwriting, of course. 664 01:11:02,760 --> 01:11:04,640 Quite distinct. 665 01:11:08,120 --> 01:11:09,480 And then... 666 01:11:09,520 --> 01:11:10,920 there is this. 667 01:11:12,760 --> 01:11:15,240 The work of Julia Margaret Cameron 668 01:11:15,280 --> 01:11:18,640 is very highly regarded these days, I believe. 669 01:11:25,720 --> 01:11:28,320 You must admit,it's a remarkable resemblance... 670 01:11:28,880 --> 01:11:30,240 to you, I mean. 671 01:11:31,160 --> 01:11:32,600 I have to be going now. Thanks... 672 01:11:32,640 --> 01:11:34,520 But we've only just started, 673 01:11:34,560 --> 01:11:36,200 and there's something else. 674 01:11:36,240 --> 01:11:38,400 All these unsolved murders. 675 01:11:38,440 --> 01:11:40,960 Many of them look to me 676 01:11:41,000 --> 01:11:43,440 to be the work of a vampire. 677 01:11:44,440 --> 01:11:46,480 You cannot escape from the truth. 678 01:12:00,040 --> 01:12:02,160 Hello, Denise. 679 01:12:02,200 --> 01:12:03,720 It's Anne. 680 01:12:03,760 --> 01:12:06,240 I woke up this morning feeling terrible. 681 01:12:07,320 --> 01:12:08,800 Yeah. Do you mind? 682 01:12:08,840 --> 01:12:11,120 No. I'll just stay in bed and rest. 683 01:12:12,640 --> 01:12:14,040 I'll be all right. 684 01:12:14,080 --> 01:12:15,080 Thank you. 685 01:12:15,920 --> 01:12:16,920 Bye. 686 01:18:50,000 --> 01:18:51,520 Go on. 687 01:19:29,880 --> 01:19:31,600 I will make it easy for you. 688 01:19:32,720 --> 01:19:34,800 I never thought you would follow me here. 689 01:19:36,160 --> 01:19:38,720 You have more courage than I believed. 690 01:19:43,120 --> 01:19:45,400 You're a vampire, aren't you? 691 01:19:45,440 --> 01:19:47,040 If you want to call it that. 692 01:19:48,360 --> 01:19:50,640 You kill people... 693 01:19:50,680 --> 01:19:52,320 for their blood. 694 01:19:52,360 --> 01:19:53,640 Yes. 695 01:19:57,120 --> 01:19:59,120 Will I become one, too? 696 01:19:59,160 --> 01:20:00,160 No. 697 01:20:00,200 --> 01:20:01,840 It's not that easy. 698 01:20:07,000 --> 01:20:08,200 Why me? 699 01:20:11,080 --> 01:20:12,840 Because I look like her? 700 01:20:19,320 --> 01:20:20,560 I'm sorry. 701 01:20:26,160 --> 01:20:29,080 I'm going to kill you. 702 01:20:44,440 --> 01:20:45,600 I can't. 703 01:20:48,320 --> 01:20:51,000 You would be doing me a great service. 704 01:20:54,680 --> 01:20:56,800 Do you want to die? 705 01:21:00,160 --> 01:21:01,760 Why don't you kill yourself? 706 01:21:05,600 --> 01:21:06,840 It's no use. 707 01:21:10,520 --> 01:21:12,360 You mean you don't die? 708 01:21:13,640 --> 01:21:15,840 Not as far as I know, 709 01:21:16,600 --> 01:21:18,280 but you can try. 710 01:21:18,320 --> 01:21:20,640 If anyone can do it, it's you. 711 01:21:24,320 --> 01:21:25,360 How do you expect me to do it, 712 01:21:25,400 --> 01:21:26,720 just kill in cold blood? 713 01:21:28,440 --> 01:21:32,360 Remember, I'm not strictly human. 714 01:21:45,880 --> 01:21:48,240 The things that cannot be destroyed... 715 01:21:49,680 --> 01:21:52,040 You were talking about yourself then. 716 01:22:05,280 --> 01:22:06,440 This is very funny. 717 01:22:11,280 --> 01:22:13,120 Take me. 718 01:22:13,160 --> 01:22:14,640 I'll be another Virginia for you. 719 01:22:15,440 --> 01:22:17,400 Make me into a vampire. 720 01:22:18,200 --> 01:22:19,360 No. 721 01:22:22,120 --> 01:22:23,840 I want to be with you! 722 01:22:25,040 --> 01:22:26,160 I can't. 723 01:22:26,200 --> 01:22:28,480 I've made this mistake before. 724 01:22:29,360 --> 01:22:30,520 Alex! 725 01:23:04,600 --> 01:23:07,560 Forgive me dropping in so late. 726 01:23:07,600 --> 01:23:09,840 There's something I need to tell you. 727 01:23:09,880 --> 01:23:12,120 You've told me enough already. It's finished. 728 01:23:12,960 --> 01:23:14,120 Oh, no. 729 01:23:15,200 --> 01:23:16,640 It's just started. 730 01:25:02,360 --> 01:25:04,520 Denise. 731 01:25:04,560 --> 01:25:08,000 Alex. You've left it a bit late this evening. 732 01:25:08,040 --> 01:25:09,120 Where's Anne? 733 01:25:09,160 --> 01:25:11,520 She isn't in today. She called in sick. 734 01:25:11,560 --> 01:25:13,040 I've been trying to get her on the phone, 735 01:25:13,080 --> 01:25:15,600 but I get the answering machine every time. 736 01:25:15,640 --> 01:25:17,800 I suppose she's just not up to taking calls. 737 01:25:18,920 --> 01:25:20,440 Is anything wrong? 738 01:25:20,480 --> 01:25:21,520 I hope not. 739 01:28:21,280 --> 01:28:24,920 I've longed to see your face 740 01:28:24,960 --> 01:28:26,880 like this, Alex. 741 01:28:44,080 --> 01:28:45,640 The man had killed 742 01:28:45,680 --> 01:28:47,160 the things she loved, 743 01:28:47,960 --> 01:28:49,800 so he had to die. 744 01:28:50,800 --> 01:28:54,240 Poor Alex, you can't die, can you? 745 01:28:55,040 --> 01:28:57,840 You are immortal. 746 01:28:57,880 --> 01:28:59,400 We both are. 747 01:29:00,680 --> 01:29:03,080 I'm so glad to see you 748 01:29:03,120 --> 01:29:05,040 after all these years. 749 01:29:06,880 --> 01:29:09,120 I haven't introduced myself yet. 750 01:29:10,360 --> 01:29:12,960 I am Virginia's husband... 751 01:29:13,720 --> 01:29:14,920 Edgar. 752 01:29:18,000 --> 01:29:21,360 Virginia made you a vampire. 753 01:29:21,400 --> 01:29:22,560 Correct. 754 01:29:24,760 --> 01:29:26,200 Where is she? 755 01:29:26,240 --> 01:29:29,000 Locked in a lead coffin, 756 01:29:29,040 --> 01:29:32,160 deep at the bottom of the North Sea, 757 01:29:32,200 --> 01:29:34,240 where it is forever cold, 758 01:29:34,280 --> 01:29:37,040 and no moonlight ever reaches her. 759 01:29:37,080 --> 01:29:39,920 She has been there a century. 760 01:29:39,960 --> 01:29:43,280 She will be there till the end of time. 761 01:29:48,320 --> 01:29:52,720 Alex, have I bored you... 762 01:29:52,760 --> 01:29:54,040 so much? 763 01:29:58,760 --> 01:29:59,920 Alex... 764 01:30:01,160 --> 01:30:02,520 You're brilliant. 765 01:30:06,720 --> 01:30:08,920 So were you, Anne. 766 01:30:08,960 --> 01:30:10,800 I haven't forgotten you. 767 01:30:12,280 --> 01:30:14,040 You were delightful. 768 01:30:15,360 --> 01:30:17,640 I can't tell you how much you remind me 769 01:30:17,680 --> 01:30:20,200 of my beloved wife Virginia. 770 01:30:20,240 --> 01:30:23,840 She'd been made perfect in loveliness 771 01:30:23,880 --> 01:30:27,440 for the single purpose of attaining death. 772 01:30:28,000 --> 01:30:30,800 Unfortunately for her, 773 01:30:30,840 --> 01:30:33,120 she did not die. 774 01:30:33,160 --> 01:30:36,920 She dared to betray my high ideals. 775 01:30:41,680 --> 01:30:44,200 I had to punish her. 776 01:30:45,440 --> 01:30:47,120 Oh, you... 777 01:30:47,160 --> 01:30:49,520 You thoughtless, Virginia. 778 01:30:58,040 --> 01:30:59,440 And, Alex... 779 01:31:19,680 --> 01:31:21,960 Anne! Anne. 780 01:31:25,800 --> 01:31:27,040 Drink. 781 01:31:27,840 --> 01:31:28,960 Drink. 782 01:31:34,520 --> 01:31:35,600 Drink. 783 01:31:36,640 --> 01:31:37,920 Drink! 784 01:31:38,600 --> 01:31:39,760 Anne. 785 01:31:40,320 --> 01:31:41,560 Anne! 786 01:31:46,480 --> 01:31:47,680 Drink. 787 01:31:48,360 --> 01:31:49,520 Drink! 788 01:33:03,080 --> 01:33:07,520 For the moon never beams 789 01:33:07,560 --> 01:33:10,440 without bringing me dreams 790 01:33:10,480 --> 01:33:15,000 of the beautiful Annabel Lee. 791 01:33:15,600 --> 01:33:19,160 And the stars never rise, 792 01:33:19,200 --> 01:33:23,520 but I feel the bright eyes 793 01:33:23,560 --> 01:33:27,840 of the beautiful Annabel Lee. 794 01:33:27,880 --> 01:33:30,160 And so all the night tide 795 01:33:30,200 --> 01:33:33,000 I lie down by the side 796 01:33:33,040 --> 01:33:36,640 of my darling, my darling, 797 01:33:37,200 --> 01:33:40,600 my life and my bride. 798 01:33:41,920 --> 01:33:43,760 In the sepulcher 799 01:33:44,440 --> 01:33:46,760 there by the sea... 800 01:33:47,400 --> 01:33:49,800 In her tomb 801 01:33:49,840 --> 01:33:53,280 by the sounding sea. 51957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.