Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,068 --> 00:00:45,526
This film was entirely acted
by the inhabitants...
2
00:00:45,794 --> 00:00:48,396
...of the neighbouring villages
Bragan�a and Miranda do Douro.
3
00:04:50,675 --> 00:04:52,107
White Flower said to the prince:
4
00:04:52,813 --> 00:04:55,519
My father means to kill us as
soon as he knows we're asleep.
5
00:04:55,662 --> 00:04:58,503
Go to the stables,
there you'll see two horses.
6
00:04:58,741 --> 00:05:00,250
The stronger is Wind horse...
7
00:05:00,410 --> 00:05:03,814
...the other is Thought horse.
This is the one you shall bring.
8
00:05:04,089 --> 00:05:07,335
But the prince mistakenly
brought Wind horse.
9
00:05:07,460 --> 00:05:11,717
White Flower felt very distressed,
but there was no time left.
10
00:05:11,984 --> 00:05:14,405
She spat three times and said:
11
00:05:14,665 --> 00:05:18,441
As soon as the spittle
dries up it'll answer for me.
12
00:05:18,615 --> 00:05:21,474
They got on Wind horse and ran off.
13
00:05:21,618 --> 00:05:24,837
Every now and then her
father called: "White Flower!"
14
00:05:25,112 --> 00:05:27,776
"Father!" the girl replied.
"Sleep and rest."
15
00:05:31,308 --> 00:05:35,105
He mounted Thought horse and
soon spotted them.
16
00:05:35,292 --> 00:05:39,054
And the prince said: "Dear me!,
there comes your father to kill us."
17
00:05:39,215 --> 00:05:42,255
White flower threw away
a handful of sand, and there
18
00:05:42,398 --> 00:05:45,049
...at once, an endless sea was formed
19
00:05:45,206 --> 00:05:47,595
And the father couldn't pass
20
00:05:57,580 --> 00:06:01,701
But while the prince was sleeping,
his mother hugged him
21
00:06:02,870 --> 00:06:07,037
...and he clean forgot all about
White Flower, and her advices.
22
00:06:07,813 --> 00:06:12,187
Seven years after the prince
remembered princess White Flower
23
00:06:12,468 --> 00:06:15,035
...but found no trace of her.
24
00:06:15,294 --> 00:06:17,633
He travelled the world over.
25
00:06:17,979 --> 00:06:21,576
And one day he heard it said that
princess White Flower...
26
00:06:21,746 --> 00:06:25,171
...had been sold as a slave
and had been a prisoner...
27
00:06:25,355 --> 00:06:28,354
...in the Tower of Babylon
for seven years.
28
00:06:42,820 --> 00:06:46,254
Eventually the prince
came to an unknown land...
29
00:06:46,345 --> 00:06:48,637
...where there was a very big city...
30
00:06:48,947 --> 00:06:51,669
...and in the middle of it
there was a very tall tower.
31
00:06:51,848 --> 00:06:55,432
He asked an elderly little woman
washing clothes in the river:
32
00:06:55,611 --> 00:06:57,685
"What is that tall tower?"
33
00:06:57,853 --> 00:07:02,098
It's the Tower of Babylon, those
who go there no more return.
34
00:09:30,961 --> 00:09:33,548
What are you writing?
35
00:09:42,074 --> 00:09:45,004
My father came from
Oporto yesterday
36
00:09:47,372 --> 00:09:50,725
Me and mother went to
the station, to meet father!
37
00:09:50,965 --> 00:09:53,813
And what did he bring you?
- A story book and this ball!
38
00:09:53,964 --> 00:09:56,208
Let me play a bit too...
39
00:10:02,460 --> 00:10:04,766
Eh! What about playing outside?
40
00:10:05,179 --> 00:10:07,988
May I go too?
- No, you're not going!
41
00:11:02,575 --> 00:11:05,762
Armando, look that girl there
who looks like your sister
42
00:11:06,137 --> 00:11:08,456
That one there...
43
00:11:09,123 --> 00:11:11,566
Looks like, but she is not.
44
00:11:11,645 --> 00:11:14,149
She's now living near Miranda.
45
00:11:15,024 --> 00:11:19,472
We haven't seen her for a whole
year, since she got married.
46
00:13:48,715 --> 00:13:49,715
Armando!
47
00:14:07,753 --> 00:14:10,234
Eh! Do you want to go to the brook?
48
00:14:10,392 --> 00:14:14,643
Last year, on your sister's wedding
day we also went to the brook.
49
00:14:15,036 --> 00:14:17,154
Do you remember, Carlos?
50
00:15:29,998 --> 00:15:32,700
Armando, Armando
look here!
51
00:16:27,081 --> 00:16:29,758
Rui! What kind of stone is this?
52
00:16:50,497 --> 00:16:52,142
It's a thunderbolt!
53
00:16:52,298 --> 00:16:56,616
When there is a violent thunder-
storm... there is lightning...
54
00:16:57,530 --> 00:17:00,662
...which drills
through the ground...
55
00:17:00,975 --> 00:17:04,091
...and then a very dark,
heavy stone, comes out!
56
00:18:11,435 --> 00:18:14,562
- Mother!
- Listen, your uncle Henrique...
57
00:18:14,909 --> 00:18:18,463
Mother! The dike was like
a loom in the afternoon!
58
00:18:30,826 --> 00:18:34,309
Listen, your uncle Henrique is
going to the Big House today.
59
00:18:34,545 --> 00:18:37,751
Would you want to go there?
He has given permission.
60
00:18:37,985 --> 00:18:42,354
Wait! He also said you could bring
the boat that's in the bedroom.
61
00:24:10,428 --> 00:24:12,740
How's your husband?
62
00:24:12,911 --> 00:24:14,441
He's hanging, you know...
63
00:24:14,606 --> 00:24:16,189
Has he sent you good news?
64
00:24:16,361 --> 00:24:19,573
He has sent news, the poor.
He's there with a lot of work.
65
00:24:19,767 --> 00:24:21,900
As for me, I'm here with the kids...
66
00:24:22,095 --> 00:24:25,720
My daughter Mariana got married
and moved to Itanes... life goes.
67
00:24:28,593 --> 00:24:31,548
Where is my little Armando?
- He went home...
68
00:24:32,227 --> 00:24:35,420
Mother. I went to
the Big House just now with Armando.
69
00:24:35,474 --> 00:24:37,664
You took so long to come back
70
00:24:37,822 --> 00:24:40,038
And the boat the uncle gave you,
what happened to it?
71
00:24:40,398 --> 00:24:42,943
I forgot it. We found
a new gramophone there...
72
00:24:43,121 --> 00:24:45,840
...ask Armando to tell you.
It's so beautiful!
73
00:24:46,002 --> 00:24:48,533
If only uncle would give me
that gramophone...
74
00:24:48,700 --> 00:24:50,686
The inside has the form of a stork.
75
00:24:50,854 --> 00:24:53,461
You can close it as if it
were a suitcase!
76
00:24:53,712 --> 00:24:56,466
How I'd like to have
that gramophone...
77
00:24:57,145 --> 00:24:59,220
See you later.
78
00:25:21,233 --> 00:25:23,109
A picture of a boy...
79
00:25:24,023 --> 00:25:27,703
...a two equal beds room,
the books...
80
00:25:28,503 --> 00:25:30,721
...it must be my father...
81
00:26:24,640 --> 00:26:27,647
Mother. What was grandfather like?
82
00:26:28,181 --> 00:26:30,804
Grandfather loved you,
my dear.
83
00:26:31,036 --> 00:26:33,093
But I don't remember him!
84
00:26:33,252 --> 00:26:36,013
You were very little
when he died...
85
00:26:38,877 --> 00:26:41,539
It was winter and it
snowed heavily...
86
00:26:41,952 --> 00:26:45,994
...the branches of the trees would
bend down by the weight of the snow.
87
00:26:46,345 --> 00:26:49,351
The roads were deep,
very deep in snow...
88
00:28:10,105 --> 00:28:12,970
Mother. Did grandfather
love you too?
89
00:28:13,151 --> 00:28:15,336
Yes, he did. He loved me tenderly.
90
00:28:15,767 --> 00:28:17,104
Was he rich?
91
00:28:17,256 --> 00:28:20,024
No, silly dear.
He wasn't rich.
92
00:28:20,178 --> 00:28:22,294
But wasn't he down there...
93
00:28:23,155 --> 00:28:25,628
Oh yes, he went to Argentina...
94
00:28:25,794 --> 00:28:28,039
...but he came back as
rich as he went...
95
00:28:28,311 --> 00:28:32,475
I thought he was rich, because
the Big House was shut up...
96
00:28:32,702 --> 00:28:36,556
At that time grandfather belonged
to an important family.
97
00:28:36,758 --> 00:28:41,094
He was very young and he ended up like
his brother emigrating to Argentina.
98
00:28:42,157 --> 00:28:43,963
And you, mother?
99
00:28:44,153 --> 00:28:46,347
I'll tell you, later...
100
00:28:46,661 --> 00:28:50,007
Mother, tell how you
got to know grandfather!
101
00:28:52,124 --> 00:28:53,904
I was ten...
102
00:30:07,266 --> 00:30:10,771
...my mother was poor...
there were three of us...
103
00:30:10,928 --> 00:30:13,542
...me, my mother and my grandmother.
104
00:30:17,441 --> 00:30:20,006
My mother could do several jobs.
105
00:30:20,222 --> 00:30:23,329
It was her who baked
the bread of the village...
106
00:30:23,502 --> 00:30:27,669
...for this one and for on or two
other villages around here.
107
00:30:28,312 --> 00:30:32,218
One afternoon I was playing
while working for my mother
108
00:30:32,539 --> 00:30:35,942
...when I heard my grandmother call:
"Ilda! Ilda!"
109
00:30:36,800 --> 00:30:40,847
I didn't know what she wanted
when she told me to hurry up.
110
00:30:41,011 --> 00:30:44,363
It was only when I got home
that I learned I had to dress...
111
00:30:44,700 --> 00:30:47,214
...to create a good impression
on my father...
112
00:30:47,511 --> 00:30:50,584
I didn't kown him. I'd
never seen him before.
113
00:30:57,612 --> 00:31:00,447
- Mother...
- Now you must go to sleep.
114
00:35:24,916 --> 00:35:26,735
Once upon a time...
115
00:44:11,875 --> 00:44:14,578
How long have you been there?
- Not long.
116
00:44:15,835 --> 00:44:18,834
Do you want to stay with us
here in the cave?
117
00:44:18,982 --> 00:44:21,409
No, we want to go home.
118
00:44:22,395 --> 00:44:26,024
Don't go! No one in the village
will recognize you.
119
00:44:27,214 --> 00:44:29,811
No, we really want to go home.
120
00:45:49,332 --> 00:45:52,590
I can already see
our village from here.
121
00:45:52,854 --> 00:45:54,949
I can make my house out.
122
00:45:57,386 --> 00:45:59,688
No, it isn't my house...
123
00:46:00,466 --> 00:46:04,734
It seems to be Montesinho. But I
can't see my house, either.
124
00:46:21,255 --> 00:46:23,962
What's the name of this village?
125
00:46:35,430 --> 00:46:38,391
Where does Mr. Armando Manuel live?
126
00:46:38,545 --> 00:46:40,540
And Mr. Luis Ferreira's?
127
00:46:42,595 --> 00:46:44,799
They died many, many years ago.
128
00:46:44,973 --> 00:46:48,631
They are our grandfathers in
the seventh generation...
129
00:46:49,285 --> 00:46:52,410
But how come you to speak
about them now?
130
00:46:54,304 --> 00:46:57,174
But we are Lu�s
and Armando!
131
00:46:59,172 --> 00:47:03,220
What d'you say, you rascals?
How dare you pull our leg?
132
00:47:03,536 --> 00:47:06,087
How dare you play such
pranks on us?
133
00:47:10,807 --> 00:47:14,587
But how can two boys like us be
their own grandfathers?
134
00:47:16,040 --> 00:47:18,218
Maybe a white dove...
135
00:47:18,871 --> 00:47:21,916
...maybe a black dove
were the season...
136
00:47:23,106 --> 00:47:26,089
...there close to the
mysterious cave.
137
00:47:26,954 --> 00:47:30,098
Maybe our stroll hasn't
lasted a few hours...
138
00:47:34,431 --> 00:47:37,720
some few hours but many,
many years, some centuries...
139
00:48:43,548 --> 00:48:46,704
My sorrow has no likeness in this
world, as long as life goes like this
140
00:48:49,110 --> 00:48:51,370
Now I am dying for thee,
141
00:48:52,201 --> 00:48:55,817
oh, my lady red and white!
142
00:49:11,095 --> 00:49:16,642
Picture thee shall I, you say,
Having seen you with no veil.
143
00:49:17,072 --> 00:49:19,399
What wretched day I woke up
and found you not a bit ugly!
144
00:49:51,053 --> 00:49:53,242
In the name of God, amen.
145
00:49:54,150 --> 00:49:57,740
That all those who lay eyes on
this letter and read shall know...
146
00:49:59,348 --> 00:50:02,157
...that I Don Dinis
by the grace of God...
147
00:50:02,695 --> 00:50:05,283
...King of Portugal and
the Algarve...
148
00:50:05,602 --> 00:50:08,279
...give and award unto thee,
Branca Louren�o
149
00:50:09,358 --> 00:50:13,321
...my town of Mirandela with all
its things old and new...
150
00:50:14,456 --> 00:50:17,947
...rights, rightnesses,
revenues, advowsons...
151
00:50:18,690 --> 00:50:22,565
...and with every power and
royal right I have in that town...
152
00:50:26,018 --> 00:50:29,101
...you shall be made to
possess all your life.
153
00:50:30,440 --> 00:50:34,316
And all this by the purchase
of your body.
154
00:50:34,894 --> 00:50:39,022
And so that this grant may be
stronger and undoubted...
155
00:50:41,394 --> 00:50:45,582
I have given thee Branca Louren�o
this letter of mine sealed...
156
00:50:46,450 --> 00:50:48,548
...with my lead signet ring.
157
00:50:49,062 --> 00:50:52,904
Written in Lisboa on the
twenty eighth day of June.
158
00:50:53,212 --> 00:50:56,420
The King ordered it.
Afonso Martins wrote it.
159
00:50:57,322 --> 00:51:01,944
In the year thirteen
hundred and nine.
160
00:52:29,921 --> 00:52:33,018
How old these books are!
Where did you get them?
161
00:52:33,278 --> 00:52:36,482
Oh, who knows. I think they were at my
grandfather's or great-grandfather's.
162
00:52:39,084 --> 00:52:40,530
Look, there's Italy!
163
00:52:40,636 --> 00:52:43,249
Look at the Sir with
a moustache!
164
00:52:43,522 --> 00:52:45,291
Look at the flag!
165
00:52:45,453 --> 00:52:48,575
Oh, look! This man's
playing the guitar...
166
00:52:54,614 --> 00:52:56,430
Let's leave this one. Let's
see another, shall we?
167
00:52:56,595 --> 00:52:57,899
Yes, let's!
168
00:53:33,727 --> 00:53:37,385
Orthographic crossreferring
vocabulary!
169
00:54:39,888 --> 00:54:42,915
Hey, Armando. You can stay there.
Come here, Carlitos!
170
00:54:43,093 --> 00:54:45,181
...we must write to father...
171
00:55:03,601 --> 00:55:07,858
Adrito, we were very happy
to receive a letter from you.
172
00:55:08,136 --> 00:55:11,115
I'm going to give you a
geography lesson;
173
00:55:22,566 --> 00:55:25,223
I'm the sun and you're
the earth.
174
00:55:25,364 --> 00:55:27,456
...Everyone is good, thank God.
175
00:55:32,525 --> 00:55:34,976
But you can't be the earth!
176
00:55:38,701 --> 00:55:43,900
We really miss you coming
to see us.
177
00:55:47,513 --> 00:55:51,877
You sent word you were working
in Paris.
178
00:55:53,502 --> 00:55:56,499
I was already very happy
with that...
179
00:56:07,649 --> 00:56:11,265
...you should come back when you
want to, for I miss you so.
180
00:56:14,381 --> 00:56:19,563
I'm forever working and
feeding our young cattle...
181
00:56:26,726 --> 00:56:30,691
The money you sent me
was little...
182
00:56:31,045 --> 00:56:35,469
...but I still manage as
well as I can.
183
00:56:41,217 --> 00:56:44,083
I've already sold a calf,
you know.
184
00:56:44,871 --> 00:56:47,433
They gave little
money for it.
185
00:56:47,740 --> 00:56:51,590
...but maybe now I'll be able to
pay back all that we owe.
186
00:57:00,710 --> 00:57:03,280
And on one side of the river...
187
00:57:03,463 --> 00:57:06,137
...there was a flock of white sheep.
188
00:57:06,312 --> 00:57:10,074
On the other side there was
a flock of black sheep.
189
00:57:10,847 --> 00:57:13,607
And as one white
sheep bleated...
190
00:57:13,945 --> 00:57:17,194
...one of the black sheep
would come across...
191
00:57:17,425 --> 00:57:18,766
...and would be white...
192
00:57:18,941 --> 00:57:21,762
...and as one of the black
sheep bleated...
193
00:57:22,072 --> 00:57:25,242
...one of the black white sheep
would come across...
194
00:57:25,412 --> 00:57:27,024
...and would become black.
195
00:57:27,253 --> 00:57:30,735
A tree that grew
on the river bank...
196
00:57:31,982 --> 00:57:34,777
... and half of it
was burning...
197
00:57:34,926 --> 00:57:37,089
...from its root to
its tip...
198
00:57:37,240 --> 00:57:41,927
... while the other half was
covered with green leaves.
199
01:01:18,797 --> 01:01:23,318
We're finally going to have rain
for the wheat and the rye.
200
01:01:27,782 --> 01:01:31,453
Hello! How are you keeping?
- Hello! Not bad, you know.
201
01:01:31,713 --> 01:01:35,233
And what about you, are you fine too?
More or less, not bad either.
202
01:01:35,572 --> 01:01:37,243
How's my brother
Francisco?
203
01:01:37,469 --> 01:01:40,113
Poor soul is still ill there...
Getting worse and worse.
204
01:01:40,283 --> 01:01:42,480
I've already told him to come
205
01:01:42,659 --> 01:01:44,058
But you know, he wouldn't come...
206
01:01:44,223 --> 01:01:47,106
As far as I'm concerned
mines are always like that...
207
01:01:47,268 --> 01:01:50,405
they get in there and they
begin to earn some money...
208
01:01:50,560 --> 01:01:52,907
But it doesn't pay. They all have
silicosis, they're all...
209
01:01:53,073 --> 01:01:55,206
He left home full of life...
210
01:01:55,368 --> 01:01:57,713
Those afternoons full of
heart-rending cries...
211
01:01:57,981 --> 01:02:00,547
...the whole village was
panic-stricken...
212
01:02:00,723 --> 01:02:03,480
...the workers' quarter
looked like, I don't know...
213
01:02:03,644 --> 01:02:06,099
...a anthill of distressed women,
everything was paralysed...
214
01:02:06,253 --> 01:02:08,631
...only the machines
couldn't stop...
215
01:02:08,941 --> 01:02:10,949
...they all continued
working, normally...
216
01:02:11,116 --> 01:02:13,519
...the machines were impassive,
217
01:02:13,687 --> 01:02:15,969
but these people...
they ran fast...
218
01:02:16,250 --> 01:02:18,694
...the old folks stood
there waiting...
219
01:02:18,863 --> 01:02:22,429
...And then coming down the hill,
in helmets came the youngsters...
220
01:02:22,611 --> 01:02:25,416
...they were still kids
in manly gear...
221
01:02:25,581 --> 01:02:28,836
...helmet, gasometer and
large boots like men's...
222
01:02:29,307 --> 01:02:31,034
...they helped the miners;
223
01:02:31,463 --> 01:02:33,349
Those kids escaped in terror...
224
01:02:33,609 --> 01:02:35,940
...what had happened
...and they came and told
225
01:02:36,148 --> 01:02:38,698
...that it was such mine
that collapsed...
226
01:02:38,976 --> 01:02:41,141
...it was this or that pile
that rolled down...
227
01:02:41,280 --> 01:02:44,470
...that it was this guy who
worked with the machine and
228
01:02:44,621 --> 01:02:46,682
...the whole ceiling came
down on him...
229
01:02:47,003 --> 01:02:48,182
...and there they remained...
230
01:02:48,344 --> 01:02:50,720
...and then the families
began to get together...
231
01:02:50,941 --> 01:02:52,867
...they
began to gather.
232
01:02:53,028 --> 01:02:55,588
And then in such a close-down,
promiscuous environment...
233
01:02:55,757 --> 01:02:58,363
...what happens down
there in the mines where...
234
01:02:58,529 --> 01:03:01,262
...the quarters of the mines
that is, the houses are...
235
01:03:01,446 --> 01:03:03,330
built very close together...
236
01:03:03,489 --> 01:03:06,121
...looking like kids'
constructions all glued together...
237
01:03:06,250 --> 01:03:08,844
...they all have the same
window they all have...
238
01:03:09,031 --> 01:03:12,084
...a door as well, a tiny stair
with only two steps and...
239
01:03:12,410 --> 01:03:16,239
...where you can give a message
from wall to wall...
those people know one another
240
01:03:16,394 --> 01:03:18,536
...they date each other
through the walls...
241
01:03:18,696 --> 01:03:22,259
...and after a few years
those people are all near kin...
242
01:03:22,437 --> 01:03:24,607
...when there aren't
really related...
243
01:03:24,775 --> 01:03:27,028
...there's at least some
ties of friendship...
244
01:03:27,247 --> 01:03:30,167
...or other form of
close relationship.
245
01:03:31,278 --> 01:03:34,157
There's something funny
about these communities...
246
01:03:34,483 --> 01:03:36,689
...the people marry one another,
the people...
247
01:03:36,875 --> 01:03:38,733
...are sons and daughters
of those...
248
01:03:38,848 --> 01:03:41,510
...other are cousins, others
grandsons, other sons-in-law...
249
01:03:41,678 --> 01:03:44,466
...others are I don't know what.
250
01:03:44,622 --> 01:03:47,058
And when there isn't
anything of the kind...
251
01:03:47,208 --> 01:03:49,978
...people avoid to segregate
anybody and they even say:
252
01:03:50,131 --> 01:03:52,970
so-and-so will be
godfather to our next daughter.
253
01:03:53,125 --> 01:03:56,403
And in the end all are
connected with the rest.
254
01:03:58,128 --> 01:04:01,296
Such a disaster hits
everybody and deeply.
255
01:07:02,362 --> 01:07:06,179
And there were some who
reported gay events...
256
01:07:06,336 --> 01:07:08,420
...some who reported
sad ones but...
257
01:07:08,576 --> 01:07:11,675
...in the end what was
most tragic still was that...
258
01:07:12,125 --> 01:07:15,031
...they told those things
and the people...
259
01:07:15,725 --> 01:07:18,397
...who accompanied
that long funeral...
260
01:07:19,913 --> 01:07:24,178
...which lasted days, well those
people were absolutely sure...
261
01:07:25,166 --> 01:07:27,941
...that a few weeks later,
a year later...
262
01:07:28,139 --> 01:07:31,760
...they'd be the protagonists
of another similar play.
263
01:07:39,894 --> 01:07:42,482
But I don't know...
my land today... alas!
264
01:07:42,649 --> 01:07:44,758
My land had so
many people...
265
01:07:44,924 --> 01:07:47,479
...it was a place where
you could live...
266
01:07:47,638 --> 01:07:50,095
...and today it is a
a land of absentees.
267
01:07:50,257 --> 01:07:52,556
They have their names there...
268
01:07:52,713 --> 01:07:54,752
they have their
emptiness there...
269
01:07:55,068 --> 01:07:56,795
... here lived such
and such a man...
270
01:07:57,131 --> 01:07:59,262
and so-and-so.
271
01:09:08,006 --> 01:09:09,866
The little place where we were born...
272
01:09:10,718 --> 01:09:13,454
...is not very near
the frontier...
273
01:09:13,763 --> 01:09:15,356
...on the contrary!
274
01:09:14,667 --> 01:09:20,457
Distance that undoubtedly...
...no one of us has ever been there.
275
01:09:20,634 --> 01:09:23,207
So many are the high
desert plateaux...
276
01:09:23,511 --> 01:09:26,457
...so many are the fertile
plains to cross!
277
01:09:28,376 --> 01:09:31,544
And however much
farther than the frontier...
278
01:09:31,715 --> 01:09:34,671
if we're allowed to
compare such distances...
279
01:09:34,845 --> 01:09:37,544
...much more remote even
than the frontier...
280
01:09:37,721 --> 01:09:39,854
...there stands the capital.
281
01:09:40,020 --> 01:09:44,095
We occasionally get some news
of fights on the frontier...
282
01:09:45,744 --> 01:09:49,521
...but of the capital
we get practically nothing.
283
01:09:51,297 --> 01:09:54,280
I want to speak from our part, country-
folk, from this place and other...
284
01:09:58,251 --> 01:10:01,373
...because the Government
officials here...
285
01:10:01,531 --> 01:10:04,736
should have better communications
with the capital.
286
01:10:05,735 --> 01:10:09,411
They do not get any order or
message from down there in...
287
01:10:09,564 --> 01:10:12,163
...but two or three months later
288
01:10:12,321 --> 01:10:15,318
if you are to
trust what they say.
289
01:10:15,865 --> 01:10:18,012
It is strange therefore...
290
01:10:20,858 --> 01:10:23,771
and it amazes
me to see us...
291
01:10:24,091 --> 01:10:25,772
...all quiet and still
in our small village...
292
01:10:25,937 --> 01:10:28,167
...with all the measures...
293
01:10:28,322 --> 01:10:30,416
...taken in the capital.
294
01:10:30,586 --> 01:10:32,919
For this place's folk,
the capital...
295
01:10:33,238 --> 01:10:36,812
...is still more unknown
than the next world itself!
296
01:10:37,977 --> 01:10:40,014
Can a town really exist...
297
01:10:40,328 --> 01:10:42,428
...that where as far as the
eye can reach...
298
01:10:42,629 --> 01:10:44,814
...one house touches another...
299
01:10:44,983 --> 01:10:49,692
...in a flock bigger than what is
seen from our hills, and where...
300
01:10:50,066 --> 01:10:54,958
...among those houses, men
press in multitudes?
301
01:11:06,319 --> 01:11:10,293
Such is the impression these
folk have about their king.
302
01:11:11,228 --> 01:11:14,528
These folk don't know which
king reigns at present...
303
01:11:14,978 --> 01:11:18,618
...and even the name of the
dynasty remains obscure.
304
01:11:21,830 --> 01:11:25,759
In our villages kings have since
long left the throne...
305
01:11:28,831 --> 01:11:32,148
...and that king who lives
in legend only...
306
01:11:33,448 --> 01:11:36,817
...has just now delivered
a decree which the priest...
307
01:11:37,131 --> 01:11:39,966
...reads aloud at the foot
of the altar.
308
01:11:44,285 --> 01:11:48,052
In the capital
kings succeeded others...
309
01:11:49,948 --> 01:11:53,340
...whole dynasties died out
or crumbled down...
310
01:11:53,506 --> 01:11:55,566
...others were then founded.
311
01:11:57,174 --> 01:12:00,798
In the last century the
very capital was destroyed;
312
01:12:01,453 --> 01:12:04,755
...another one was erected
a long way off...
313
01:12:05,087 --> 01:12:06,955
...which was destroyed
as well...
314
01:12:07,093 --> 01:12:09,703
...so the ancient one
was reconstructed...
315
01:12:09,855 --> 01:12:13,322
...and all this didn't present
any repercussion...
316
01:12:13,637 --> 01:12:16,013
...in our little village life.
317
01:12:17,481 --> 01:12:20,379
Our administration hasn't changed.
318
01:12:25,260 --> 01:12:28,777
The biggest officials always
come from the capital;
319
01:12:29,618 --> 01:12:34,092
...the less important ones, if they
don't, they come at least from outside;
320
01:12:34,855 --> 01:12:38,018
...only the smallest one are
men from our village.
321
01:12:39,209 --> 01:12:41,111
Nothing changed.
322
01:12:41,716 --> 01:12:44,214
And we felt happy about it.
323
01:12:59,686 --> 01:13:02,248
One, two, three ... thirteen.
324
01:13:09,153 --> 01:13:11,311
Thirteen and three?
325
01:13:11,727 --> 01:13:13,639
Sixteen. Throw it!
326
01:13:48,044 --> 01:13:50,246
What happened?
What happened?
327
01:13:50,528 --> 01:13:52,780
He fell over the pigeon-loft.
328
01:13:52,952 --> 01:13:54,776
It's nothing, it's nothing...
329
01:13:54,903 --> 01:13:57,496
My dear, shut up for me
to sing you a song...
330
01:13:57,671 --> 01:13:59,961
...it was nothing, you see.
331
01:14:00,581 --> 01:14:03,520
"Those men shall rise and dance."
332
01:14:08,097 --> 01:14:11,288
That's nothing, young man,
come on!
333
01:14:14,628 --> 01:14:17,297
You can already take
the calves to pasture...
334
01:14:18,013 --> 01:14:20,073
...they're pretty big now!
335
01:14:20,357 --> 01:14:22,537
There you are, you're ready now.
336
01:14:22,701 --> 01:14:25,547
There's no one who can fool the
law ordains...
337
01:14:27,887 --> 01:14:30,600
...Tell those men who laugh
to rise up and rise up...
338
01:14:35,983 --> 01:14:38,811
Tell those men to rise and dance.
339
01:17:31,120 --> 01:17:35,449
This is what the folk do with
the memories of the past;
340
01:17:35,843 --> 01:17:39,462
...as for today's, they mix
them up with the dead.
341
01:17:46,033 --> 01:17:49,289
The people know nothing
about the laws:
342
01:17:49,439 --> 01:17:52,217
The laws are a secret of the
small group...
343
01:17:52,524 --> 01:17:54,375
...of noblemen who govern us.
344
01:17:56,284 --> 01:17:59,583
What torture it is to be
governed by laws...
345
01:17:59,776 --> 01:18:01,990
...we don't know about.
346
01:18:06,346 --> 01:18:10,360
I won't even mention the
different interpretations...
347
01:18:10,690 --> 01:18:13,222
...they make at their own will...
348
01:18:14,915 --> 01:18:17,752
...not even the evil in
the interpretations...
349
01:18:17,927 --> 01:18:20,905
...chosen by the small number
of privileged people...
350
01:18:21,018 --> 01:18:23,423
...to the rest of the country's loss.
351
01:18:37,157 --> 01:18:41,995
It is said that the laws
exist and have always existed...
352
01:18:42,334 --> 01:18:46,461
...as a secret entrusted
to powerful and noblemen only ...
353
01:18:46,703 --> 01:18:48,900
...and only for their own profit.
354
01:18:57,163 --> 01:18:59,917
But that can be no more than an
old tradition.
355
01:19:37,955 --> 01:19:41,778
Those laws that we are oblivious about,
and that we pursue with patience...
356
01:19:41,922 --> 01:19:44,624
...for we mean to solve
them for a long time,
357
01:19:45,237 --> 01:19:47,706
are only wild imaginations,
nothing more.
358
01:19:49,441 --> 01:19:52,729
Maybe in truth they don't exist,
after all.
359
01:22:00,407 --> 01:22:02,583
Listen, I'll be leaving.
I'm going home.
360
01:22:11,697 --> 01:22:14,121
Don't forget to
drop by Mariana's...
361
01:22:14,590 --> 01:22:17,326
...and see whether the child
is any better:
362
01:22:17,328 --> 01:22:20,422
I have to put these
threads together first.
363
01:22:22,691 --> 01:22:24,460
Hello neighbour,
how are you doing?
364
01:22:25,143 --> 01:22:27,148
She's quite all right, thank God.
365
01:22:27,474 --> 01:22:28,970
Why hasn't she... yet...?
366
01:22:29,642 --> 01:22:30,874
No, she hasn't yet. But she's
about to...
367
01:22:31,445 --> 01:22:32,581
...And the Doctor sure is coming.
368
01:22:33,256 --> 01:22:35,318
The first time is
rather painful, eh?
369
01:22:35,880 --> 01:22:37,596
It is. But we all must suffer...
370
01:22:38,274 --> 01:22:40,557
...we must suffer a little bit...
371
01:22:40,560 --> 01:22:42,781
Tell her I wish she gets well soon.
372
01:22:43,346 --> 01:22:44,695
Now I'll stop by
Mariana's...
373
01:22:45,259 --> 01:22:47,677
And I'll stop by our neighbour's.
374
01:22:59,593 --> 01:23:01,201
Mariana!
375
01:23:05,727 --> 01:23:07,538
Good afternoon.
376
01:23:07,902 --> 01:23:11,164
Is the little girl better?
- She's sleeping now...
377
01:23:11,586 --> 01:23:13,596
She had a very hard time
during the night.
378
01:23:14,288 --> 01:23:15,995
Listen, I just passed at
Domingos'...
379
01:23:16,677 --> 01:23:17,963
...as his wife is ill...
380
01:23:18,534 --> 01:23:20,217
as she's about to have their
first baby...
381
01:23:20,219 --> 01:23:22,032
So they called for the
city doctor...
382
01:23:22,525 --> 01:23:25,308
...and they came to ask you
of you wanted me to tell...
383
01:23:25,803 --> 01:23:27,459
...the doctor to come
and see the girl...
384
01:23:27,798 --> 01:23:29,863
I'd be truly grateful.
Yes, if you please.
385
01:23:30,029 --> 01:23:32,885
All right, I'll go and make
sure if he can come...
386
01:23:33,068 --> 01:23:34,940
...and then I'll tell you.
387
01:24:50,624 --> 01:24:53,229
They still have something to
eat for now...
388
01:24:53,777 --> 01:24:56,599
...Only last Winter
poor little things!
389
01:27:21,807 --> 01:27:24,572
Mariana! The doctor's
already arrived.
390
01:27:25,145 --> 01:27:27,618
He's coming to see the little girl...
391
01:27:28,068 --> 01:27:31,052
...and now everything
will be all right.
392
01:28:36,249 --> 01:28:38,351
Mariana!
393
01:28:38,804 --> 01:28:40,677
Good afternoon!
- A good afternoon, if God will!
394
01:28:40,841 --> 01:28:41,855
Are you feeling better?
395
01:28:42,015 --> 01:28:45,073
I'm a bit better,
but we're already old...
396
01:28:53,812 --> 01:28:56,127
I was twelve or something...
397
01:28:56,922 --> 01:28:59,055
...and from twelve to
eighty three...
398
01:28:59,988 --> 01:29:02,578
are the years I have
of our craft...
399
01:29:02,894 --> 01:29:05,950
Around sixty or seventy years...
400
01:29:06,113 --> 01:29:08,644
...and I miss the craft
so much!
401
01:29:08,816 --> 01:29:10,660
I can't... my eyesight...
402
01:29:10,811 --> 01:29:13,408
...my sight is not as it was,
my eyes...
403
01:29:13,738 --> 01:29:15,371
I never come here.
404
01:29:15,738 --> 01:29:18,092
...but whenever I pass by that
door I can't help coming in.
405
01:29:18,418 --> 01:29:20,028
...as I was born and
bread in this...
406
01:29:20,182 --> 01:29:21,968
I developed this love
for the craft.
407
01:29:22,126 --> 01:29:23,494
I didn't work for money...
408
01:29:23,829 --> 01:29:26,215
I worked for I
loved the craft...
409
01:29:28,444 --> 01:29:30,864
And so the time passed,
like this...
410
01:29:31,030 --> 01:29:33,664
Well, when time comes how are
we going to manage?
411
01:29:33,809 --> 01:29:35,730
I don't know. Badly,
I think...
412
01:29:35,897 --> 01:29:38,491
But you will manage
somehow.
413
01:29:40,300 --> 01:29:42,556
...but agriculture needs him...
...a blacksmith...
414
01:29:44,776 --> 01:29:47,553
We should have someone here...
415
01:30:20,446 --> 01:30:23,373
Now the folk run to
foreign countries...
416
01:30:24,304 --> 01:30:27,077
There's nobody who will want
to work these days...
417
01:30:27,399 --> 01:30:28,741
See you later...
418
01:30:43,140 --> 01:30:45,421
Good afternoon, Luisa!
- Good afternoon, Mr.
419
01:30:45,573 --> 01:30:46,898
What are you doing?
420
01:30:47,051 --> 01:30:49,666
What? Wasting time...
- How about Zeca da Mar?
421
01:30:49,817 --> 01:30:52,845
He's doing some work for
Antonio Roque...
422
01:30:53,114 --> 01:30:55,121
Good, good, that's fine...
423
01:30:58,854 --> 01:31:01,958
See you later , eh?
- S'all right!
424
01:32:37,908 --> 01:32:40,561
Any news?
- My father wrote yesterday...
425
01:32:40,734 --> 01:32:43,799
...my mother's not here,
he wrote from Germany!
426
01:33:16,454 --> 01:33:19,412
Come closer!
That's perfect, son...
427
01:33:23,771 --> 01:33:25,150
...a fish...
428
01:33:30,452 --> 01:33:32,979
A little closer, come on,
let's get that one...
429
01:33:33,528 --> 01:33:36,645
The fish won't get out...
- It's got to, son!
430
01:33:37,491 --> 01:33:40,679
It's twisted, look!
Let me take it out.
431
01:33:40,805 --> 01:33:42,541
Do you see? Now,
look at me...
432
01:33:42,693 --> 01:33:45,123
You have to take it
out like this, look...
433
01:33:45,295 --> 01:33:48,725
You have to look for a way
in the pockets. D'you want to see?
434
01:33:48,853 --> 01:33:50,857
Now it's almost done.
435
01:33:50,990 --> 01:33:53,957
Look, look, grab it
from the side of you.
436
01:33:54,275 --> 01:33:56,277
Now it's going to fall back...
437
01:33:56,557 --> 01:33:58,476
...there, it's coming out.
438
01:33:58,712 --> 01:34:01,532
And another one again!
Wait there again!
439
01:34:15,269 --> 01:34:17,159
Germany.
440
01:34:22,158 --> 01:34:23,596
Spain.
441
01:37:04,241 --> 01:37:07,886
In Tr�s-os-Montes, in the
district of Bragan�a...
442
01:37:08,210 --> 01:37:11,097
...there is a small village
called Constantim.
443
01:37:11,732 --> 01:37:14,843
It locates very far from
the big city.
444
01:37:15,041 --> 01:37:17,291
It has rye-fields,
445
01:37:17,461 --> 01:37:19,964
and the shade of
ancient oaks.
446
01:37:20,633 --> 01:37:23,200
The looms rattle cheerfully.
447
01:37:24,215 --> 01:37:27,691
The ox-carts creak along
the narrow streets.
448
01:37:29,926 --> 01:37:33,283
Girls go to fetch water
in the fountain...
449
01:37:33,964 --> 01:37:36,842
And the boys go gather dry sticks.
450
01:37:38,135 --> 01:37:41,394
The inhabitants of
Constantim are poor.
451
01:37:41,645 --> 01:37:45,536
When alive, they are the dwellers
of Constantim.
452
01:37:46,416 --> 01:37:50,540
If dead, they are the folk
of the village of Constantim.
453
01:41:38,376 --> 01:41:41,668
Mother! A letter's just arrived!
- Who is it from, son?
454
01:41:41,818 --> 01:41:44,968
It's from aunt Matilde,
from Casal Ventoso.
455
01:41:53,542 --> 01:41:57,000
Luis, when are you
going to Oporto to study?
456
01:41:57,227 --> 01:41:59,256
Casal Ventoso, 15.1.1970.
457
01:41:59,427 --> 01:42:03,765
Dear sister, I have
much hope that this letter...
458
01:42:03,908 --> 01:42:09,404
of mine will find you happy
and in perfect health...
459
01:42:10,013 --> 01:42:15,728
...and that I may be presently doing
well at the moment, thank God.
460
01:42:20,966 --> 01:42:29,111
...Receive my wishes 1000 other
times for you and Antonio...
461
01:42:29,760 --> 01:42:32,440
...Farewell, I'll wait
for your answer...
462
01:42:33,457 --> 01:42:40,965
...a warm embrace for uncle
Domingos and Constantim...
463
01:42:41,767 --> 01:42:49,565
I embrace Jorge and
Luciano as well...
464
01:42:49,889 --> 01:42:55,633
...and will you tell
Clementina to write me...
465
01:42:56,262 --> 01:42:58,424
address...
466
01:43:01,139 --> 01:43:06,650
Goodbye and don't you
forget to write... Matilde.
467
01:43:52,008 --> 01:43:53,952
Nobody stays here...
468
01:43:56,028 --> 01:43:59,254
...Yesterday Mariana's
daughter went away...
469
01:43:59,681 --> 01:44:02,882
...tomorrow, God knows
who's going to leave...
38183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.