All language subtitles for Second.Shot.at.Love.S01E12.END.250617.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:06,007 (Second Shot at Love) 2 00:00:06,406 --> 00:00:07,746 (Production Sponsors) 3 00:00:07,746 --> 00:00:09,206 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 4 00:00:09,746 --> 00:00:11,346 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:11,346 --> 00:00:13,076 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:13,076 --> 00:00:14,686 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 7 00:00:15,052 --> 00:00:16,552 (Certificate of Registration, Baekho Foundation) 8 00:00:16,552 --> 00:00:18,992 Like you asked, I looked into Jeongjik Senior Care Center. 9 00:00:19,722 --> 00:00:21,632 It's owned by Baekho Foundation, 10 00:00:22,462 --> 00:00:23,862 which was recently inherited... 11 00:00:24,802 --> 00:00:26,132 by the sole daughter, Baek Hye Mi. 12 00:00:26,132 --> 00:00:28,102 (Chairperson Baek Hye Mi) 13 00:00:38,242 --> 00:00:40,712 (Geum Ju) 14 00:00:40,712 --> 00:00:43,752 (Jeongjik Senior Care Center) 15 00:00:49,792 --> 00:00:50,762 Look. 16 00:00:51,262 --> 00:00:52,262 You should stay in the car. 17 00:00:52,522 --> 00:00:54,432 - No. Let me come with you. - No. 18 00:00:54,962 --> 00:00:57,062 You've done enough by coming here with me. 19 00:00:57,902 --> 00:00:59,162 I'll take it from here. 20 00:00:59,332 --> 00:01:01,172 No. What if you go there alone... 21 00:01:01,172 --> 00:01:02,802 - and something happens to you... - Please, Geum Ju. 22 00:01:04,602 --> 00:01:06,172 This is something I must take care of. 23 00:01:09,972 --> 00:01:11,082 I'll call you. 24 00:01:29,562 --> 00:01:31,862 Darn. Die, you punk. 25 00:01:32,102 --> 00:01:33,772 - Die. - No. 26 00:01:36,732 --> 00:01:37,802 Nurse Baek. 27 00:01:48,882 --> 00:01:49,882 You... 28 00:01:54,922 --> 00:01:55,922 Nurse Baek! 29 00:02:04,002 --> 00:02:05,362 Please stay with me. 30 00:02:05,762 --> 00:02:06,802 Please! 31 00:02:08,632 --> 00:02:11,972 (Surgery Center) 32 00:02:15,672 --> 00:02:16,742 Are you all right? 33 00:02:24,782 --> 00:02:27,122 Why are you doing this to me? Why do you have to go this far? 34 00:02:27,592 --> 00:02:28,752 Killing you is... 35 00:02:29,922 --> 00:02:32,122 the best way to get my revenge on her. 36 00:02:36,562 --> 00:02:37,562 Mr. Seo Ui Jun? 37 00:03:05,562 --> 00:03:08,092 (Jeongjik Senior Care Center) 38 00:03:11,902 --> 00:03:13,562 Your father followed after you. 39 00:03:14,272 --> 00:03:16,102 Your friend saw it in his car and called it in. 40 00:03:16,872 --> 00:03:18,372 We're still searching the areas around the scene. 41 00:03:22,812 --> 00:03:23,812 Ui Jun. 42 00:03:25,442 --> 00:03:26,912 It's good news. The surgery went well. 43 00:03:26,912 --> 00:03:28,552 - They're moving her to a room now. - Really? 44 00:03:29,982 --> 00:03:30,982 Detective. 45 00:03:31,582 --> 00:03:32,882 Can we continue this talk later? 46 00:03:33,382 --> 00:03:34,652 Yes, let's do that. 47 00:03:36,292 --> 00:03:37,262 You should go now. 48 00:03:37,262 --> 00:03:39,162 I'll go to Nurse Baek's house and bring some of her stuff. 49 00:03:39,392 --> 00:03:40,392 Okay. 50 00:04:01,482 --> 00:04:03,752 (To celebrate passing the board) 51 00:04:03,752 --> 00:04:06,152 (His 31st birthday) 52 00:04:06,152 --> 00:04:08,692 (A new beginning) 53 00:04:30,442 --> 00:04:34,252 To my son who will get to read this someday. 54 00:04:34,882 --> 00:04:35,952 To Ui Jun. 55 00:04:40,352 --> 00:04:44,292 Your maternal grandfather never accepted your father... 56 00:04:45,292 --> 00:04:47,562 because your father was a poor college student... 57 00:04:48,032 --> 00:04:49,762 the foundation was sponsoring. 58 00:04:50,132 --> 00:04:52,002 Get an abortion now... 59 00:04:52,602 --> 00:04:53,802 and leave this country. 60 00:04:54,672 --> 00:04:56,602 Please don't take this baby away from me. 61 00:04:57,602 --> 00:04:58,642 I'm begging you. 62 00:05:00,572 --> 00:05:01,972 Or it might just kill me. 63 00:05:06,542 --> 00:05:09,852 I had no choice but to leave you behind and walk away. 64 00:05:14,552 --> 00:05:16,252 - Another one. - After coming back to Korea, 65 00:05:17,262 --> 00:05:19,192 I finally found you, the one I dreamed of meeting. 66 00:05:21,092 --> 00:05:22,832 But I couldn't bring myself to approach you. 67 00:05:24,262 --> 00:05:25,332 However it came to be, 68 00:05:26,962 --> 00:05:28,872 I was the mother who abandoned you. 69 00:05:30,802 --> 00:05:32,402 Believing that I had died... 70 00:05:33,072 --> 00:05:35,012 would have been less painful for you. 71 00:05:43,382 --> 00:05:44,422 Happy birthday. 72 00:05:46,252 --> 00:05:47,252 Thank you. 73 00:05:50,152 --> 00:05:52,162 Actually, I was going to buy a scarf. 74 00:05:53,662 --> 00:05:55,362 I thought it didn't matter... 75 00:05:56,492 --> 00:05:58,332 if you ever knew who I was... 76 00:05:58,332 --> 00:06:00,002 as long as I could stay by your side. 77 00:06:00,002 --> 00:06:02,132 - The colors look great. - It looks good on you. 78 00:06:02,802 --> 00:06:03,872 Dr. Seo. 79 00:06:04,772 --> 00:06:06,072 Yes! Excuse me. 80 00:06:08,312 --> 00:06:10,012 - Did you eat? - Yes. 81 00:06:10,572 --> 00:06:13,082 I filed it for this afternoon. 82 00:06:16,252 --> 00:06:18,752 I'm in Seoul. Let's meet. 83 00:06:19,182 --> 00:06:20,552 I'll go to the hospital. 84 00:06:27,222 --> 00:06:28,232 No. 85 00:06:28,462 --> 00:06:30,162 I'll go to you, Dad. 86 00:06:32,532 --> 00:06:35,372 Nurse Jung. You have this afternoon off, right? 87 00:06:35,732 --> 00:06:36,732 Yes. 88 00:06:36,732 --> 00:06:38,702 I'm sorry to ask, but could you fill in for me? 89 00:06:38,702 --> 00:06:40,172 Something urgent came up. 90 00:06:40,442 --> 00:06:42,312 - Sure. - Thank you. 91 00:06:42,912 --> 00:06:46,712 But that was the day when the incident took place. 92 00:06:53,922 --> 00:06:55,322 Everything is my fault. 93 00:06:56,752 --> 00:06:57,762 I'm to blame for Nurse Jung's death... 94 00:06:59,022 --> 00:07:00,832 and making you miserable. 95 00:07:03,562 --> 00:07:04,862 So I made a decision. 96 00:07:07,872 --> 00:07:09,732 I'll make him pay for what he did. 97 00:07:11,302 --> 00:07:13,872 I'll make sure he never leaves his room except as ashes. 98 00:07:16,912 --> 00:07:18,242 Dear my son whom I love so dearly. 99 00:07:20,012 --> 00:07:21,052 I will... 100 00:07:22,052 --> 00:07:23,412 protect you. 101 00:07:39,262 --> 00:07:40,262 Dr. Seo. 102 00:07:41,772 --> 00:07:42,972 Are you all right? 103 00:07:45,772 --> 00:07:46,902 Are you hurt? 104 00:08:12,232 --> 00:08:13,462 You should have told me. 105 00:08:15,932 --> 00:08:18,002 You should've at least told me everything. 106 00:08:21,442 --> 00:08:22,772 I was scared... 107 00:08:26,182 --> 00:08:28,912 that you might never want to see me again. 108 00:08:30,182 --> 00:08:31,352 Even so, 109 00:08:33,282 --> 00:08:35,122 you shouldn't have kept everything from me like this. 110 00:08:37,152 --> 00:08:38,162 I'm sorry. 111 00:08:40,162 --> 00:08:41,692 It's all my fault. 112 00:08:46,402 --> 00:08:47,672 I'm to blame for everything. 113 00:09:32,812 --> 00:09:35,512 I don't know how to process everything I just found out. 114 00:09:38,622 --> 00:09:41,152 Right. It's only natural. 115 00:09:46,362 --> 00:09:47,632 To me, it was always empty. 116 00:09:48,892 --> 00:09:50,492 You know, the presence of a mother. 117 00:09:52,062 --> 00:09:54,002 After all, she never existed in this world. 118 00:09:57,272 --> 00:10:00,172 Nurse Baek must've also had it hard keeping it from you. 119 00:10:01,272 --> 00:10:03,512 She must've blamed herself... 120 00:10:03,512 --> 00:10:04,812 for your loneliness and pain. 121 00:10:06,112 --> 00:10:08,252 That would've been why she tried to protect you... 122 00:10:08,252 --> 00:10:09,552 from your father at any cost. 123 00:10:12,722 --> 00:10:13,722 I get it. 124 00:10:15,422 --> 00:10:16,622 I get everything. 125 00:10:18,522 --> 00:10:21,292 I just don't know how to put my current emotions into words. 126 00:10:21,892 --> 00:10:24,092 Nor do I know how to face them. 127 00:10:27,932 --> 00:10:29,502 If a patient... 128 00:10:30,502 --> 00:10:32,742 had confessed such sufferings to me, 129 00:10:33,802 --> 00:10:35,472 what advice would I give them? 130 00:10:41,612 --> 00:10:43,182 It won't be easy to find the answer. 131 00:10:48,692 --> 00:10:49,792 I understand. 132 00:10:51,892 --> 00:10:52,922 I don't blame you. 133 00:11:09,742 --> 00:11:11,442 It's really hard to believe. 134 00:11:11,742 --> 00:11:13,942 To think the nurse was Ui Jun's mom. 135 00:11:14,112 --> 00:11:15,112 I know, right? 136 00:11:15,882 --> 00:11:18,722 She probably left him with his dad, thinking he'd be well taken care of. 137 00:11:19,152 --> 00:11:21,592 The sight of him living a lonely and tough life... 138 00:11:21,592 --> 00:11:23,292 must've broken her heart. 139 00:11:23,522 --> 00:11:27,492 That must be the reason she looked after Ui Jun greatly. 140 00:11:27,492 --> 00:11:28,532 I agree. 141 00:11:28,632 --> 00:11:30,562 She secretly supported Ui Jun... 142 00:11:30,692 --> 00:11:32,002 by covering his tuition, 143 00:11:32,002 --> 00:11:34,002 living expenses, and study abroad costs, 144 00:11:34,002 --> 00:11:35,902 disguising them as scholarships. 145 00:11:36,532 --> 00:11:38,202 Goodness. Despite all that, 146 00:11:38,572 --> 00:11:40,602 she couldn't meddle in as his mom. 147 00:11:41,272 --> 00:11:43,612 I can't imagine how much she must've bottled up. 148 00:11:44,382 --> 00:11:46,882 And? Is Nurse Baek all right? 149 00:11:47,212 --> 00:11:49,812 Yes. Fortunately, the surgery went well. 150 00:11:50,282 --> 00:11:53,182 Gosh, that's great news. 151 00:11:53,722 --> 00:11:56,952 I was wondering if we should all visit her at the hospital. 152 00:11:56,952 --> 00:11:59,992 That's why I asked all of us to meet at your house. 153 00:11:59,992 --> 00:12:02,292 Let's stop by later. 154 00:12:02,962 --> 00:12:04,732 With the police stationed outside her room, 155 00:12:04,732 --> 00:12:06,462 the atmosphere is quite unsettling. 156 00:12:07,262 --> 00:12:10,872 And it's best for Nurse Baek to get some rest for the time being. 157 00:12:12,142 --> 00:12:15,142 By the way, how's Ui Jun doing? 158 00:12:15,812 --> 00:12:17,782 Think about how big of a shock it must've been. 159 00:12:17,782 --> 00:12:18,812 Of course. 160 00:12:18,842 --> 00:12:20,642 After all, the nurse who was always by his side... 161 00:12:20,642 --> 00:12:22,312 turned out to be his mom. 162 00:12:22,582 --> 00:12:24,322 Besides, he must be so anxious. 163 00:12:24,322 --> 00:12:26,852 He still hasn't found his father who is the source of this mess. 164 00:12:26,852 --> 00:12:28,092 Exactly. 165 00:12:28,452 --> 00:12:30,222 Didn't Ui Jun quit the university hospital... 166 00:12:30,222 --> 00:12:32,822 and come here because his dad killed someone? 167 00:12:33,122 --> 00:12:35,432 Booze is the worst. It's always the problem. 168 00:12:35,432 --> 00:12:36,562 True, 169 00:12:36,892 --> 00:12:39,532 but the real problem is the one who drank it recklessly. 170 00:12:41,872 --> 00:12:44,072 Either way, I hope they find him soon. 171 00:12:44,442 --> 00:12:47,302 That way, Ui Jun and Nurse Baek can finally be at ease. 172 00:12:47,842 --> 00:12:48,972 You're right. 173 00:12:50,112 --> 00:12:52,712 No wonder she had gone that far. 174 00:12:53,042 --> 00:12:54,082 And I mean Nurse Baek. 175 00:12:55,282 --> 00:12:57,182 Good grief. 176 00:12:57,752 --> 00:12:59,952 Abduction and confinement. 177 00:13:01,692 --> 00:13:03,092 I admit to them all. 178 00:13:04,122 --> 00:13:06,062 I'll fully cooperate with the investigation. 179 00:13:06,692 --> 00:13:08,392 I'll let you know when you need... 180 00:13:08,962 --> 00:13:09,992 to come into the police station. 181 00:13:11,762 --> 00:13:12,832 What about him? 182 00:13:15,002 --> 00:13:16,272 Is he still missing? 183 00:13:16,902 --> 00:13:18,172 Yes, we're still looking. 184 00:13:19,072 --> 00:13:21,312 Please put Dr. Seo under personal protection. 185 00:13:22,442 --> 00:13:24,582 You never know what that man might do again. 186 00:13:24,582 --> 00:13:27,082 As a matter of fact, we're keeping our eyes on him. 187 00:13:27,312 --> 00:13:28,482 Don't worry too much. 188 00:13:30,582 --> 00:13:31,582 Excuse me. 189 00:13:35,722 --> 00:13:36,722 Hi. 190 00:13:40,462 --> 00:13:42,462 Are you okay? Should I call for a nurse? 191 00:13:42,692 --> 00:13:43,862 No, don't. 192 00:13:44,362 --> 00:13:47,002 You didn't have to come. Aren't you busy with work? 193 00:13:47,562 --> 00:13:49,432 It's okay, so don't say that. 194 00:13:53,042 --> 00:13:54,542 About Dr. Seo. 195 00:13:56,872 --> 00:13:58,782 Is his hand okay? 196 00:13:59,282 --> 00:14:01,752 Yes. Fortunately, his wound isn't deep. 197 00:14:02,652 --> 00:14:05,682 But he looked tired, so I had him rest... 198 00:14:05,682 --> 00:14:07,252 and promised to stay by your side. 199 00:14:13,392 --> 00:14:14,992 He's in distress, isn't he? 200 00:14:17,262 --> 00:14:18,262 He... 201 00:14:19,732 --> 00:14:21,602 just needs some time. 202 00:14:30,972 --> 00:14:33,882 You'll stay by his side, right? By Dr. Seo's side. 203 00:14:36,582 --> 00:14:37,682 No matter what happens. 204 00:14:39,922 --> 00:14:40,982 Sorry? 205 00:14:41,552 --> 00:14:43,922 Please help him hold on to the happiness... 206 00:14:44,052 --> 00:14:45,092 he struggled to find. 207 00:14:47,262 --> 00:14:48,332 I'm worried. 208 00:14:49,292 --> 00:14:51,732 Worried he might push you away again like in the past. 209 00:14:54,062 --> 00:14:56,302 Like in the past? 210 00:15:21,632 --> 00:15:22,632 I'm worried. 211 00:15:23,832 --> 00:15:26,302 Worried he might push you away again like in the past. 212 00:15:35,542 --> 00:15:37,112 (B General Ward) 213 00:15:58,502 --> 00:15:59,602 I'm working overtime today. 214 00:16:00,302 --> 00:16:02,502 Even if you have a lot on your mind, make sure to eat. 215 00:16:02,502 --> 00:16:03,632 It'll give you energy. 216 00:16:04,432 --> 00:16:05,502 One thing for sure is that... 217 00:16:05,872 --> 00:16:07,972 only happiness lies ahead. 218 00:16:08,742 --> 00:16:09,912 Let's be happy together. 219 00:16:16,552 --> 00:16:18,082 Can that really be possible? 220 00:16:29,032 --> 00:16:30,892 What if you end up in danger too? 221 00:16:46,512 --> 00:16:48,382 (Ui Jun) 222 00:16:48,782 --> 00:16:51,252 What's with him? He hasn't replied yet. 223 00:16:58,362 --> 00:17:01,532 Is there a porridge place nearby? 224 00:17:18,782 --> 00:17:19,782 (Takeaway and Delivery Available) 225 00:17:19,782 --> 00:17:20,782 Hey, Mom. 226 00:17:20,982 --> 00:17:23,052 I bought porridge for Nurse Baek. 227 00:17:23,612 --> 00:17:25,282 She can't have normal food for a while. 228 00:17:26,082 --> 00:17:27,082 Okay. 229 00:17:46,602 --> 00:17:47,602 You! 230 00:18:06,362 --> 00:18:07,892 - Ui Jun? - Are you okay? 231 00:18:15,032 --> 00:18:16,802 What is wrong with you? 232 00:18:18,972 --> 00:18:21,042 Seon Uk? Are you okay? 233 00:18:21,842 --> 00:18:23,342 (From Seon Uk) 234 00:18:23,342 --> 00:18:24,572 I'm getting some fresh air. 235 00:18:25,242 --> 00:18:27,382 I've left the studio in Master Kim's care, 236 00:18:27,382 --> 00:18:28,412 so don't worry. 237 00:18:37,022 --> 00:18:38,762 - Auntie. - Hey, Hwa Yeong. 238 00:18:38,762 --> 00:18:39,762 Welcome. 239 00:18:39,762 --> 00:18:41,092 - Hi. - Forget it. Don't get up. 240 00:18:41,432 --> 00:18:42,432 It's okay. 241 00:18:42,592 --> 00:18:45,462 Hwa Yeong. Why don't we go outside and play? 242 00:18:45,462 --> 00:18:46,502 Okay, I'm in. 243 00:18:48,472 --> 00:18:49,972 Get better soon, Mom. 244 00:18:50,732 --> 00:18:51,742 I will. 245 00:18:51,902 --> 00:18:54,812 - Let's go, Auntie. - How cute. Have fun. 246 00:18:55,342 --> 00:18:56,442 My sweetie. 247 00:18:56,842 --> 00:18:59,182 I heard you were worn out and running on empty. 248 00:18:59,742 --> 00:19:02,882 Your father-in-law personally brewed tea with six-year-old red ginseng. 249 00:19:03,152 --> 00:19:04,822 He told me to bring it over to you. 250 00:19:05,082 --> 00:19:07,452 Gosh, I'm jealous you get such nice treatment. 251 00:19:08,352 --> 00:19:11,122 No, I don't deserve such treatment. 252 00:19:12,362 --> 00:19:13,962 You're speaking the truth for once. 253 00:19:15,762 --> 00:19:16,792 My legs. 254 00:19:19,102 --> 00:19:22,602 What's this? "I'm getting some fresh air." Gosh. 255 00:19:23,302 --> 00:19:25,342 - Mother. - Yes? 256 00:19:28,512 --> 00:19:29,972 I must be... 257 00:19:31,072 --> 00:19:32,342 getting punished... 258 00:19:33,612 --> 00:19:36,212 for hurting you deeply. 259 00:19:36,482 --> 00:19:38,282 What are you going on about? 260 00:19:41,722 --> 00:19:43,452 Seon Uk likes her. 261 00:19:45,062 --> 00:19:46,092 He likes Hyeon Ju. 262 00:19:47,992 --> 00:19:50,562 He left home because he knows I'm against it. 263 00:19:51,092 --> 00:19:52,132 What? 264 00:19:53,902 --> 00:19:56,732 I dated Yeong Ung when you didn't approve, 265 00:19:57,802 --> 00:19:59,402 and I'm now... 266 00:19:59,802 --> 00:20:01,872 paying the price. 267 00:20:02,442 --> 00:20:03,512 Stop that. 268 00:20:03,712 --> 00:20:05,212 You're not paying the price for anything. 269 00:20:10,552 --> 00:20:12,622 I'll be honest with you. 270 00:20:16,992 --> 00:20:18,462 I regretted it a lot. 271 00:20:19,322 --> 00:20:21,022 How I said all those mean things to you... 272 00:20:21,322 --> 00:20:22,732 and disapproved of your marriage. 273 00:20:23,762 --> 00:20:24,832 What? 274 00:20:27,262 --> 00:20:29,602 Is it because he met his soul mate? 275 00:20:31,472 --> 00:20:34,602 My son is now the happiest man on earth, 276 00:20:35,912 --> 00:20:37,012 and my gosh... 277 00:20:37,142 --> 00:20:39,842 I realized I had been unreasonable for no reason. 278 00:20:42,182 --> 00:20:44,052 If I had approved of you, 279 00:20:45,022 --> 00:20:48,852 we might've had a better relationship. 280 00:20:50,822 --> 00:20:51,892 Mother... 281 00:20:52,962 --> 00:20:55,892 But I couldn't help being curt with you. 282 00:20:56,662 --> 00:20:57,832 If I didn't, 283 00:20:57,962 --> 00:21:00,332 I'd be admitting that I was wrong. 284 00:21:01,002 --> 00:21:02,532 My ego wouldn't allow it. 285 00:21:05,272 --> 00:21:06,402 Seon Hwa. 286 00:21:08,872 --> 00:21:11,512 You can't shut down people's feelings, 287 00:21:12,482 --> 00:21:15,412 and you can't force two people to stay apart. 288 00:21:16,352 --> 00:21:19,752 Don't you know that better than anyone? 289 00:21:21,452 --> 00:21:22,752 Give them your blessing, 290 00:21:23,792 --> 00:21:25,922 so you don't end up regretting it like I do. 291 00:21:30,492 --> 00:21:31,762 Mother... 292 00:21:32,732 --> 00:21:33,962 Goodness. 293 00:21:34,502 --> 00:21:37,932 All this crying is draining your energy. 294 00:21:38,202 --> 00:21:39,642 Goodness me. 295 00:21:40,942 --> 00:21:42,212 Unbelievable. 296 00:21:42,212 --> 00:21:44,142 Where did this brat go... 297 00:21:44,142 --> 00:21:46,342 after breaking his sister's heart like this? 298 00:21:47,512 --> 00:21:49,112 - I... - It's okay. 299 00:21:55,122 --> 00:21:57,352 Hey, slow down. 300 00:21:59,692 --> 00:22:01,762 I told you I hadn't eaten for two days. 301 00:22:01,762 --> 00:22:02,932 That serves you right for losing your bag... 302 00:22:02,932 --> 00:22:04,292 on your first day in Seoul. 303 00:22:04,462 --> 00:22:05,532 You shouldn't have sneaked up on me... 304 00:22:05,532 --> 00:22:07,202 looking like a homeless beggar. 305 00:22:07,202 --> 00:22:08,372 I'm glad I did. 306 00:22:08,372 --> 00:22:10,632 That's how I got you to buy me a meal. 307 00:22:11,202 --> 00:22:12,602 Unbelievable. 308 00:22:17,772 --> 00:22:18,812 Yes, Detective. 309 00:22:19,942 --> 00:22:22,012 No, he hasn't come looking for me. 310 00:22:25,122 --> 00:22:28,252 Are you still trying to locate him? 311 00:22:30,292 --> 00:22:31,292 Right. 312 00:22:31,292 --> 00:22:32,562 What is that all about? 313 00:22:35,292 --> 00:22:36,332 Yes. 314 00:22:37,262 --> 00:22:39,002 I'll drop by the police station tomorrow. 315 00:22:40,702 --> 00:22:42,502 Also... 316 00:22:44,572 --> 00:22:46,842 What about the investigation into Jeongjik Senior Care Center? 317 00:22:47,972 --> 00:22:49,942 What? Really? 318 00:22:50,712 --> 00:22:52,012 Nurse Baek is his mother? 319 00:22:53,082 --> 00:22:54,812 How is she? Is she all right? 320 00:22:55,352 --> 00:22:56,812 Thankfully, yes. 321 00:22:58,152 --> 00:22:59,322 What about Ui Jun's dad? 322 00:22:59,622 --> 00:23:00,822 Is he still in the wind? 323 00:23:00,822 --> 00:23:02,452 Would Ui Jun be here if he knew where his dad was? 324 00:23:02,752 --> 00:23:04,092 Now, shut it and eat. 325 00:23:04,092 --> 00:23:05,322 I only told you... 326 00:23:05,322 --> 00:23:06,362 so that you'd read the room and keep it together. 327 00:23:08,162 --> 00:23:09,192 Got it. 328 00:23:09,862 --> 00:23:11,662 I'm not as immature as you think. 329 00:23:11,662 --> 00:23:13,902 Says the 30-something who ran away from home. 330 00:23:13,902 --> 00:23:15,672 I didn't run away from home. 331 00:23:15,672 --> 00:23:16,732 It's like I said. 332 00:23:16,732 --> 00:23:18,472 I came to Seoul to clear my head. 333 00:23:19,842 --> 00:23:21,812 It'd be impossible to do in Bocheon. 334 00:23:22,342 --> 00:23:23,512 Clear your head of what? 335 00:23:26,042 --> 00:23:27,512 Are you talking about my sister? 336 00:23:29,012 --> 00:23:31,212 - You knew? - I didn't want to. 337 00:23:31,352 --> 00:23:33,722 You ruined the 30-year friendship between Seon Hwa and my sister. 338 00:23:33,722 --> 00:23:35,492 Look at the mess you made. 339 00:23:37,792 --> 00:23:38,822 Right. 340 00:23:39,992 --> 00:23:41,162 It's all my fault. 341 00:23:44,092 --> 00:23:46,102 I was determined not to let my sister... 342 00:23:46,132 --> 00:23:48,262 make me give up on what I wanted. 343 00:23:48,372 --> 00:23:51,502 I would rather die than give up on Hyeon Ju. 344 00:23:52,002 --> 00:23:54,142 I was going to devote the rest of my life... 345 00:23:54,142 --> 00:23:56,442 to making Hyeon Ju happy. 346 00:23:58,912 --> 00:24:00,082 But that determination, 347 00:24:02,012 --> 00:24:03,212 my stubborn idea, 348 00:24:05,582 --> 00:24:07,182 didn't make her happy. 349 00:24:10,022 --> 00:24:12,262 Instead, it left her wounded forever. 350 00:24:17,562 --> 00:24:20,062 That's why I'm giving up on her. 351 00:24:26,572 --> 00:24:27,672 But Geum Ju... 352 00:24:31,442 --> 00:24:32,642 I'm not sure I can do this. 353 00:24:35,212 --> 00:24:36,352 It's too hard. 354 00:24:40,452 --> 00:24:42,052 It's tearing my heart apart. 355 00:24:56,202 --> 00:24:57,472 Sorry about this. 356 00:24:58,742 --> 00:25:00,302 You're probably distraught about Ui Jun's ordeal. 357 00:25:12,482 --> 00:25:14,922 You should've called if you were coming to the office. 358 00:25:17,452 --> 00:25:19,992 You're right. That didn't even cross my mind. 359 00:25:21,192 --> 00:25:23,062 All I could think about was seeing you. 360 00:25:24,332 --> 00:25:25,362 Why's that? 361 00:25:26,032 --> 00:25:27,262 I was worried. 362 00:25:29,072 --> 00:25:30,332 I was worried about you. 363 00:25:33,242 --> 00:25:34,302 Gosh. 364 00:25:34,572 --> 00:25:36,172 Actually, I worried more. 365 00:25:37,012 --> 00:25:39,412 I was worried you might cut ties with me again. 366 00:25:41,712 --> 00:25:42,882 I'm worried. 367 00:25:43,852 --> 00:25:46,322 Worried he might push you away again like in the past. 368 00:25:47,652 --> 00:25:49,652 Like in the past? 369 00:25:50,222 --> 00:25:52,862 I heard his father was the reason he walked away back then. 370 00:25:54,522 --> 00:25:57,492 He was worried that his father might hurt you. 371 00:26:01,162 --> 00:26:02,202 (I love you, Han Geum Ju.) 372 00:26:02,202 --> 00:26:03,702 Get the money ready. 373 00:26:04,072 --> 00:26:05,102 Or... 374 00:26:06,502 --> 00:26:07,972 I'll go to this girl instead. 375 00:26:10,072 --> 00:26:12,642 You just focus on your life. Worry about your own problems. 376 00:26:13,612 --> 00:26:15,352 Don't be nosy and worry about other people. 377 00:26:21,482 --> 00:26:23,352 You were worried I might get hurt. 378 00:26:24,852 --> 00:26:25,962 That's why... 379 00:26:28,992 --> 00:26:30,632 you left like you did... 380 00:26:31,632 --> 00:26:33,332 without giving me this. 381 00:26:36,732 --> 00:26:38,432 After Nurse Baek told me, 382 00:26:39,672 --> 00:26:41,302 I was worried sick... 383 00:26:42,072 --> 00:26:43,942 that you might push me away... 384 00:26:43,942 --> 00:26:45,912 like you did before. 385 00:26:53,852 --> 00:26:55,552 That won't happen again. 386 00:26:58,222 --> 00:26:59,492 I'm going to protect you now. 387 00:27:01,092 --> 00:27:02,362 I'm going to protect you. 388 00:27:06,202 --> 00:27:07,302 Forget it. 389 00:27:07,432 --> 00:27:08,872 I'm going to protect myself. 390 00:27:09,132 --> 00:27:10,672 I'm Han Geum Ju, you know. 391 00:27:10,772 --> 00:27:12,242 You saw me earlier. 392 00:27:12,242 --> 00:27:15,572 After gaining the upper hand, I nearly knocked Seon Uk out. 393 00:27:15,572 --> 00:27:18,112 That's who I am, so don't you worry. 394 00:27:20,382 --> 00:27:21,442 Sure. 395 00:27:23,082 --> 00:27:24,412 I'll protect you too. 396 00:27:25,382 --> 00:27:26,382 What? 397 00:27:28,282 --> 00:27:29,552 So, 398 00:27:31,252 --> 00:27:33,462 don't think about leaving my side. 399 00:27:34,592 --> 00:27:35,832 No matter what happens. 400 00:27:37,232 --> 00:27:38,292 Got it? 401 00:27:44,332 --> 00:27:45,542 I feel safer now. 402 00:27:49,942 --> 00:27:51,072 Of course. 403 00:28:09,132 --> 00:28:10,592 (Bocheon Chicken Soup) 404 00:28:10,662 --> 00:28:11,832 What's this? 405 00:28:12,262 --> 00:28:13,762 I heard Seon Hwa was sick. 406 00:28:13,832 --> 00:28:15,432 Chicken soup from this place... 407 00:28:15,432 --> 00:28:16,602 would always help her get back on her feet. 408 00:28:16,772 --> 00:28:17,802 I see. 409 00:28:18,472 --> 00:28:21,642 Actually, why don't you give it to her yourself? 410 00:28:23,012 --> 00:28:24,212 You know what's going on. 411 00:28:24,672 --> 00:28:26,142 What if I end up raising her blood pressure... 412 00:28:26,142 --> 00:28:27,512 and making her worse? 413 00:28:28,142 --> 00:28:30,112 So don't tell her it's from me and... 414 00:28:30,112 --> 00:28:31,182 What are you doing? 415 00:28:36,292 --> 00:28:39,122 Seon Hwa, you should be recovering at home. 416 00:28:40,162 --> 00:28:41,222 I'm fine. 417 00:28:49,802 --> 00:28:52,072 Are you feeling better? 418 00:28:54,172 --> 00:28:55,412 What's it to you? 419 00:28:56,312 --> 00:28:57,442 Why did you even get me that? 420 00:28:57,442 --> 00:28:59,212 Did you forget that we aren't friends anymore? 421 00:28:59,242 --> 00:29:00,412 Us? Not friends? 422 00:29:00,412 --> 00:29:02,312 You may have cut me out, but I haven't. 423 00:29:03,552 --> 00:29:04,552 What? 424 00:29:05,282 --> 00:29:06,822 Maybe after some time, 425 00:29:07,822 --> 00:29:10,052 once Seon Uk finds someone nice to date... 426 00:29:11,252 --> 00:29:12,792 and you're not as angry anymore, 427 00:29:13,762 --> 00:29:15,862 we could be friends again. 428 00:29:17,092 --> 00:29:18,662 I was going to wait. 429 00:29:22,772 --> 00:29:24,972 Seon Uk's worried about you. 430 00:29:26,502 --> 00:29:27,942 He asked me to understand you... 431 00:29:28,102 --> 00:29:30,512 and for us to go back to how we were. 432 00:29:31,172 --> 00:29:32,682 He hates seeing you all alone. 433 00:29:34,682 --> 00:29:36,882 He loves you dearly. 434 00:29:37,982 --> 00:29:39,752 Because he has such a big heart, 435 00:29:40,452 --> 00:29:42,792 I guess I was drawn to Seon Uk. 436 00:29:47,162 --> 00:29:48,662 I'm sorry I didn't tell you. 437 00:29:50,332 --> 00:29:52,132 I just couldn't bring myself to tell you. 438 00:29:53,302 --> 00:29:54,662 I thought it would be okay... 439 00:29:54,662 --> 00:29:56,372 if I put an end to it before you found out. 440 00:29:57,002 --> 00:29:58,432 So I decided not to pursue my feelings. 441 00:29:59,372 --> 00:30:01,472 I thought everything was over then. 442 00:30:06,312 --> 00:30:07,312 That punk... 443 00:30:08,312 --> 00:30:09,412 left home. 444 00:30:10,852 --> 00:30:11,852 What? 445 00:30:23,292 --> 00:30:25,132 Hyeon Ju. Come here. 446 00:30:27,462 --> 00:30:28,462 Come and drink this. 447 00:30:28,462 --> 00:30:32,242 This is quince tea. My gosh. It's got a wonderful aroma. 448 00:30:33,342 --> 00:30:34,372 Thank you. 449 00:30:37,142 --> 00:30:38,572 You said this tea set was expensive, 450 00:30:38,572 --> 00:30:40,242 so you never actually used it. 451 00:30:40,612 --> 00:30:41,682 Exactly. 452 00:30:41,912 --> 00:30:44,512 It'd all mean nothing once I'm gone. Why didn't I let myself enjoy life? 453 00:30:47,922 --> 00:30:49,692 When I was lying in bed in the hospital, 454 00:30:49,952 --> 00:30:51,992 I thought that I actually might die. 455 00:30:52,162 --> 00:30:53,862 And that made me regret all kinds of things. 456 00:30:55,892 --> 00:30:57,992 Like not using the tea set because they were too precious... 457 00:30:58,962 --> 00:31:01,932 and getting pork, not beef on my birthday last year. 458 00:31:01,932 --> 00:31:03,532 I regretted all kinds of things, seriously. 459 00:31:04,132 --> 00:31:05,172 You did? 460 00:31:07,072 --> 00:31:10,242 Of all my regrets, there was one thing I never regretted. 461 00:31:10,842 --> 00:31:11,842 What was it? 462 00:31:13,642 --> 00:31:15,012 Marrying your dad. 463 00:31:15,852 --> 00:31:16,882 Really? 464 00:31:18,382 --> 00:31:19,922 As you know, 465 00:31:20,322 --> 00:31:21,382 I was the breadwinner... 466 00:31:21,382 --> 00:31:23,292 who had to support my single mother and many younger siblings. 467 00:31:23,952 --> 00:31:25,662 And your father was the eldest son of a rich family. 468 00:31:26,462 --> 00:31:27,922 His family disapproved of our marriage, 469 00:31:27,922 --> 00:31:29,362 but gave us their blessing in the end... 470 00:31:29,362 --> 00:31:30,732 because your father wouldn't let go of me. 471 00:31:32,132 --> 00:31:33,632 Despite that, I stubbornly turned him down. 472 00:31:34,762 --> 00:31:35,832 I know that. 473 00:31:36,372 --> 00:31:37,772 But why did you turn him down at first? 474 00:31:39,242 --> 00:31:41,372 I thought he was too good for me, no matter how I looked at it. 475 00:31:42,712 --> 00:31:45,072 I was afraid that I might ruin your father's life. 476 00:31:45,982 --> 00:31:48,952 Then how did you end up marrying him? 477 00:31:52,052 --> 00:31:53,122 It's odd, you know? 478 00:31:53,682 --> 00:31:55,082 The moment your father accepted my answer, 479 00:31:55,082 --> 00:31:57,392 told me he'd stop pursuing me, and turned around to walk away, 480 00:31:59,222 --> 00:32:01,122 I thought the world was coming to an end. 481 00:32:02,062 --> 00:32:03,362 So I mustered up my courage. 482 00:32:03,462 --> 00:32:04,962 I turned him around to face me. 483 00:32:08,102 --> 00:32:10,372 I wonder what would've happened if I let him walk away that day. 484 00:32:11,332 --> 00:32:14,172 I would've regretted losing a good man for the rest of my life. 485 00:32:14,742 --> 00:32:16,442 I would've been too frustrated to die even. 486 00:32:24,282 --> 00:32:26,322 So you shouldn't do anything you'll regret later. 487 00:32:26,682 --> 00:32:27,722 What? 488 00:32:28,992 --> 00:32:31,822 That punk left home. 489 00:32:33,762 --> 00:32:34,762 What? 490 00:32:36,262 --> 00:32:37,992 He went to Geum Ju. 491 00:32:38,192 --> 00:32:40,462 Geum Ju told me about him to put my mind at ease. 492 00:32:41,502 --> 00:32:42,932 She said she knew where he was too. 493 00:32:47,202 --> 00:32:49,072 Could you go and bring him back? 494 00:32:52,642 --> 00:32:53,642 What? 495 00:32:54,582 --> 00:32:55,612 Please. 496 00:32:55,882 --> 00:32:58,212 You're the only one who can persuade Seon Uk. 497 00:32:59,752 --> 00:33:00,922 Please... 498 00:33:01,922 --> 00:33:04,892 persuade my brother to come back home. 499 00:33:15,732 --> 00:33:17,432 You said you were drawn to him. 500 00:33:18,942 --> 00:33:21,402 Don't give up on your feelings. 501 00:33:30,812 --> 00:33:32,952 (Bocheon Auto Repair Shop) 502 00:33:32,952 --> 00:33:34,022 I heard everything. 503 00:33:35,082 --> 00:33:36,722 I heard Seon Hwa wasn't well, so I went to see her. 504 00:33:38,722 --> 00:33:39,722 Hyeon Ju. 505 00:33:41,492 --> 00:33:44,692 Seon Uk has feelings for you, and you have feelings for him too. 506 00:33:44,692 --> 00:33:45,832 Why are you hesitating? 507 00:33:47,332 --> 00:33:48,502 Be brave. 508 00:33:49,172 --> 00:33:51,002 Don't do anything you'll regret. 509 00:34:00,082 --> 00:34:01,082 Honey. 510 00:34:02,752 --> 00:34:04,382 Here you go. It's for you. 511 00:34:05,152 --> 00:34:07,622 - What's this? - I made it for you. 512 00:34:08,082 --> 00:34:09,422 Remember what you said in the hospital? 513 00:34:09,622 --> 00:34:11,022 You said you regretted... 514 00:34:11,292 --> 00:34:12,692 not framing the family picture in a small frame, 515 00:34:12,692 --> 00:34:13,962 the one you could carry... 516 00:34:13,962 --> 00:34:15,022 everywhere with you. 517 00:34:15,322 --> 00:34:18,032 Thank you. This is the perfect gift. 518 00:34:18,032 --> 00:34:19,702 - Do you like it? - Yes. 519 00:34:20,602 --> 00:34:21,832 Great. 520 00:34:22,802 --> 00:34:23,832 My gosh. 521 00:34:24,902 --> 00:34:27,172 Look at this. You busted out the expensive tea set. 522 00:34:37,920 --> 00:34:40,120 (Seoul Park Youth Hostel) 523 00:34:53,830 --> 00:34:55,330 I can't believe this. I'm hallucinating now. 524 00:34:57,240 --> 00:34:59,510 I need to move on. Just move on. 525 00:35:00,410 --> 00:35:01,410 Where are you going? 526 00:35:08,880 --> 00:35:09,950 Let's talk. 527 00:35:16,320 --> 00:35:19,090 Gosh, Han Geum Ju. I told her not to say anything. 528 00:35:20,690 --> 00:35:23,100 Why? Are you planning to live in hiding? 529 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 No. 530 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 I was about to go back to Bocheon. 531 00:35:28,470 --> 00:35:30,670 Hearing what happened to Ui Jun made me think a lot. 532 00:35:31,270 --> 00:35:32,710 He's hanging in there even though... 533 00:35:32,710 --> 00:35:34,510 what he's going through is far more painful than what I am. 534 00:35:34,940 --> 00:35:36,780 I thought I should man up. 535 00:35:40,850 --> 00:35:42,480 I'll do my best to make sure... 536 00:35:43,650 --> 00:35:45,750 you don't get hurt again and can continue your friendship... 537 00:35:46,320 --> 00:35:47,450 with my sister. 538 00:35:50,490 --> 00:35:52,190 I'll try hard for your sake. 539 00:35:56,060 --> 00:35:57,160 It will be tough, though. 540 00:36:00,600 --> 00:36:02,070 I'll try to get over you. 541 00:36:08,110 --> 00:36:09,080 Is that so? 542 00:36:12,550 --> 00:36:14,180 Then I've wasted a trip. 543 00:36:14,850 --> 00:36:16,280 I came because I had something to tell you. 544 00:36:17,180 --> 00:36:18,650 But I see that I no longer need to. 545 00:36:20,250 --> 00:36:21,350 You did? 546 00:36:22,520 --> 00:36:23,690 What were you going to tell me? 547 00:36:26,690 --> 00:36:27,960 Date me. 548 00:36:32,200 --> 00:36:34,000 - What? - My gosh. 549 00:36:34,370 --> 00:36:36,270 But pretend you didn't hear that. 550 00:36:36,600 --> 00:36:39,070 You decided to get over me. What a bummer. 551 00:36:40,140 --> 00:36:41,870 Seon Hwa gave her blessing to date you. 552 00:36:42,740 --> 00:36:44,410 What do you... 553 00:36:46,010 --> 00:36:47,610 Did she really do that? 554 00:36:48,050 --> 00:36:49,050 Yes. 555 00:36:49,050 --> 00:36:51,850 But I'm going to tell her that you turned me down. 556 00:36:51,980 --> 00:36:53,020 What? When... 557 00:36:53,390 --> 00:36:55,120 What are you talking about? 558 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 What? You said you were going to get over me. 559 00:36:57,690 --> 00:36:59,290 You said you'd try hard. 560 00:36:59,290 --> 00:37:00,890 I did? When? 561 00:37:00,890 --> 00:37:03,430 My gosh. No... I take it back. Never! 562 00:37:07,470 --> 00:37:08,930 Call your sister now. 563 00:37:09,540 --> 00:37:12,140 I can't bear to watch my dear friend suffer. 564 00:37:13,010 --> 00:37:14,040 Okay. 565 00:37:18,640 --> 00:37:20,280 Could I borrow your phone? 566 00:37:31,920 --> 00:37:33,690 Hello, Seon Hwa. It's me, Seon Uk. 567 00:37:35,130 --> 00:37:36,900 Wait for me. I'll head over to Bocheon now. 568 00:37:40,430 --> 00:37:41,470 Thank you. 569 00:37:45,470 --> 00:37:46,470 I mean it. 570 00:37:59,590 --> 00:38:00,620 Hold on. 571 00:38:08,890 --> 00:38:10,430 (My Dear Seon Uk) 572 00:38:11,300 --> 00:38:12,400 "My dear Seon Uk?" 573 00:38:12,530 --> 00:38:15,470 We're officially dating, my dear Hyeon Ju. 574 00:38:16,340 --> 00:38:18,940 No. Is calling you sweetie better? 575 00:38:19,770 --> 00:38:22,140 What? Quit dreaming. 576 00:38:22,580 --> 00:38:23,910 My girl, Hyeon Ju. 577 00:38:25,740 --> 00:38:28,480 Look at you. You're being cheeky. 578 00:38:38,160 --> 00:38:39,430 I'll treat you really well. 579 00:38:40,460 --> 00:38:41,460 From now on, 580 00:38:43,100 --> 00:38:44,600 nothing will trouble you. 581 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 I love you. 582 00:38:58,680 --> 00:38:59,710 And I mean it. 583 00:39:22,800 --> 00:39:25,740 (Dr. Seo Ui Jun) 584 00:39:32,610 --> 00:39:35,650 - Are you feeling better? - Hey, Geum Ju. 585 00:39:36,620 --> 00:39:38,380 Are you disappointed it's me and not Ui Jun? 586 00:39:38,720 --> 00:39:41,450 No. Of course not. 587 00:39:43,120 --> 00:39:45,060 Now that you can eat normal food, 588 00:39:45,060 --> 00:39:46,560 my mom packed some side dishes. 589 00:39:47,790 --> 00:39:49,430 Oh, gosh. 590 00:39:49,930 --> 00:39:51,300 I can't thank her enough. 591 00:39:51,860 --> 00:39:53,830 She wants you to look after yourself. 592 00:39:53,830 --> 00:39:55,970 She'll drop by once things have settled down. 593 00:39:56,540 --> 00:39:57,570 Geum Ju. 594 00:39:59,940 --> 00:40:03,040 Dr. Seo is doing well, yes? 595 00:40:04,780 --> 00:40:07,580 I'm worried he might show up again. 596 00:40:08,610 --> 00:40:09,780 Don't worry. 597 00:40:10,620 --> 00:40:12,220 Guess what Ui Jun told me. 598 00:40:13,050 --> 00:40:14,050 (Okyeong Express Bus) 599 00:40:14,050 --> 00:40:15,820 (Bocheon Bus Terminal) 600 00:40:23,560 --> 00:40:25,460 Have you seen this man? 601 00:40:25,460 --> 00:40:27,100 I'll find him before he shows up. 602 00:40:28,530 --> 00:40:30,570 I'll find him first, no matter what. 603 00:40:39,750 --> 00:40:40,750 Sorry. 604 00:40:41,980 --> 00:40:44,550 I'll find him, make him pay the price, 605 00:40:45,880 --> 00:40:46,990 and then get him treated. 606 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 It's tough, isn't it? 607 00:41:00,330 --> 00:41:01,370 I'm okay. 608 00:41:02,430 --> 00:41:04,070 Where on earth is he? 609 00:41:16,820 --> 00:41:18,050 Maybe he's there. 610 00:41:22,490 --> 00:41:23,520 Remember? 611 00:41:23,860 --> 00:41:26,690 You said you came to Bocheon hoping your father would appear... 612 00:41:26,690 --> 00:41:28,360 where your grandmother is laid to rest. 613 00:41:54,050 --> 00:41:55,090 Yes, Detective? 614 00:41:57,160 --> 00:41:58,160 What? 615 00:42:03,030 --> 00:42:05,930 (Bocheon Funeral Hall) 616 00:42:08,630 --> 00:42:11,040 He was found on the hill near your grandmother's grave. 617 00:42:11,870 --> 00:42:13,540 He had already passed away. 618 00:42:14,570 --> 00:42:17,940 The cause of death came out as acute alcohol poisoning. 619 00:42:20,010 --> 00:42:21,280 Because of alcohol... 620 00:42:32,560 --> 00:42:34,730 Sir, may I speak with you for a moment? 621 00:42:35,630 --> 00:42:36,660 Sure. 622 00:42:48,710 --> 00:42:49,780 Here. 623 00:43:09,090 --> 00:43:10,100 Geum Ju. 624 00:43:11,800 --> 00:43:12,830 You can go now. 625 00:43:13,170 --> 00:43:15,800 No way. I'm staying. 626 00:43:16,240 --> 00:43:17,970 - Geum Ju. - I'm staying, okay? 627 00:43:20,270 --> 00:43:23,580 But are you really not going to contact anyone? 628 00:43:26,550 --> 00:43:27,580 No. 629 00:43:28,180 --> 00:43:30,380 - Please place it at the far end. - Okay. 630 00:43:30,380 --> 00:43:31,450 Dad? 631 00:43:33,450 --> 00:43:34,450 Mom? 632 00:43:36,260 --> 00:43:37,420 How did you know? 633 00:43:38,260 --> 00:43:40,760 Isn't it obvious? I'm Kim Gwang Ok. 634 00:43:41,160 --> 00:43:43,600 Of course, I'd know everything that happens in Bocheon. 635 00:43:44,460 --> 00:43:46,170 Why did you also keep it from us? 636 00:43:46,170 --> 00:43:47,430 You should've told us. 637 00:43:47,630 --> 00:43:49,000 I totally agree with her. 638 00:43:50,000 --> 00:43:52,270 This is not something to hide from us. 639 00:43:52,270 --> 00:43:54,710 I told her not to tell you. I'm sorry. 640 00:43:54,810 --> 00:43:55,840 He's over there. 641 00:43:56,380 --> 00:43:57,410 Come in. 642 00:43:57,640 --> 00:43:58,640 They're finally here. 643 00:43:58,640 --> 00:44:00,050 - Over here. - Put them down. 644 00:44:00,050 --> 00:44:01,680 Have them prepare. 645 00:44:01,680 --> 00:44:03,120 - Put them down here. - Okay. 646 00:44:03,120 --> 00:44:04,920 Over here. Let's put them down here. 647 00:44:06,120 --> 00:44:07,490 - Put them down. - Okay. 648 00:44:07,620 --> 00:44:10,960 Come in. Hurry. I need them. 649 00:44:10,960 --> 00:44:12,620 - Place them at the end. - Okay. 650 00:44:12,620 --> 00:44:14,730 - Place them from the end. - Place them closely. 651 00:44:15,590 --> 00:44:16,660 - Take these. - Okay. 652 00:44:16,830 --> 00:44:17,900 All right. 653 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 (We offer our deepest condolences.) 654 00:44:23,770 --> 00:44:25,500 (Bocheon Merchants’ Association) 655 00:44:25,500 --> 00:44:27,310 (Bocheon Lake Pension, Director of Bocheon Health Center) 656 00:44:43,120 --> 00:44:44,420 Two, please. 657 00:44:44,820 --> 00:44:45,820 For two? 658 00:44:56,270 --> 00:44:57,800 Bowing will hurt your knees. 659 00:44:58,140 --> 00:44:59,500 It won't be comfortable but put them on. 660 00:44:59,910 --> 00:45:00,910 He's right. 661 00:45:01,010 --> 00:45:02,980 And you'll know from your grandmother's funeral. 662 00:45:05,680 --> 00:45:06,680 Thanks. 663 00:45:08,650 --> 00:45:10,250 - Ui Jun. - Yes? 664 00:45:10,920 --> 00:45:12,820 Instead of just standing around, go in... 665 00:45:12,820 --> 00:45:14,450 and get a quick rest when you can. 666 00:45:14,750 --> 00:45:17,190 Please do. I laid out the electric blanket. 667 00:45:17,820 --> 00:45:19,060 There are some hand warmers. 668 00:45:19,120 --> 00:45:20,630 It'll be cold when you leave for the burial ground. 669 00:45:20,630 --> 00:45:21,630 Take them with you. 670 00:45:22,030 --> 00:45:25,130 Thank you. You didn't have to go this far. 671 00:45:26,700 --> 00:45:28,630 After all, you didn't know my father well. 672 00:45:28,630 --> 00:45:29,940 Mourning is... 673 00:45:30,270 --> 00:45:32,900 for the living, not the deceased. 674 00:45:34,210 --> 00:45:35,240 Thank you. 675 00:45:43,220 --> 00:45:44,220 Hang in there. 676 00:45:51,720 --> 00:45:53,990 This is my first-ever funeral without any alcohol. 677 00:45:53,990 --> 00:45:56,560 You little... Don't talk about drinking. 678 00:45:57,700 --> 00:45:59,530 Don't you know how Ui Jun's father passed away? 679 00:45:59,530 --> 00:46:00,570 Forget it. 680 00:46:01,200 --> 00:46:03,100 We need to hold the coffin, so don't forget about it. 681 00:46:03,340 --> 00:46:05,370 - It's 8am on the 3rd day. - Okay. 682 00:46:07,210 --> 00:46:09,940 8am on the 3rd of the month. 683 00:46:10,780 --> 00:46:12,440 - Saved. - No, the third day. 684 00:46:12,880 --> 00:46:14,510 Yes, the third. 685 00:46:14,650 --> 00:46:16,080 Not the 3rd, but the 3rd day. 686 00:46:16,080 --> 00:46:18,220 First, second, and third. On the third day. 687 00:46:18,220 --> 00:46:19,250 Not the third of the month. 688 00:46:19,520 --> 00:46:20,590 - What? - What? 689 00:46:20,690 --> 00:46:22,550 What is she saying? 690 00:46:22,550 --> 00:46:23,590 Unbelievable. 691 00:46:23,590 --> 00:46:24,820 Did I just leave this guy... 692 00:46:24,820 --> 00:46:27,460 to take care of my taekwondo studio? 693 00:46:28,260 --> 00:46:29,260 Goodness. 694 00:46:29,590 --> 00:46:32,100 I still consider that fool my son and take care of him. 695 00:46:34,030 --> 00:46:36,130 So why did he bully such a kind and smart son... 696 00:46:36,130 --> 00:46:37,400 like Ui Jun? 697 00:46:37,600 --> 00:46:39,740 He thought that was getting revenge. 698 00:46:40,140 --> 00:46:41,840 Getting revenge on Ui Jun's mom who had left him. 699 00:46:41,840 --> 00:46:44,910 Good grief. What a nasty man. 700 00:46:45,240 --> 00:46:47,010 I totally agree with you. 701 00:46:47,010 --> 00:46:49,980 But to still think of him as his dad and hold a funeral for him? 702 00:46:49,980 --> 00:46:50,980 I just can't. 703 00:46:50,980 --> 00:46:52,620 Exactly. There's no man like Ui Jun... 704 00:46:53,020 --> 00:46:54,850 in this day and age. 705 00:46:54,850 --> 00:46:55,890 He's right. 706 00:46:55,890 --> 00:46:57,860 The more I get to know him, the more I see how great he is. 707 00:46:57,860 --> 00:46:59,190 - Yes. - Of course. 708 00:46:59,790 --> 00:47:02,430 Geum Ju. You picked an amazing guy. 709 00:47:02,660 --> 00:47:04,060 Yes. Indeed, she did. 710 00:47:06,470 --> 00:47:07,470 You're blessed. 711 00:47:07,930 --> 00:47:09,470 Yes, I'm blessed. 712 00:47:09,740 --> 00:47:10,770 Of course. 713 00:47:23,850 --> 00:47:24,980 Are you out here to get some air? 714 00:47:25,750 --> 00:47:26,820 What? Yes. 715 00:47:27,590 --> 00:47:29,620 Everyone keeps saying I have good luck with men. 716 00:47:30,220 --> 00:47:32,060 Nobody would've blamed you for ignoring his death. 717 00:47:32,060 --> 00:47:33,390 But you're holding a funeral for him. 718 00:47:33,790 --> 00:47:37,130 They keep going on about how kind and admirable you are. 719 00:47:37,130 --> 00:47:38,130 No. 720 00:47:40,830 --> 00:47:41,900 I'm a jerk. 721 00:47:45,000 --> 00:47:47,740 I wanted to find Dad before another unfortunate incident... 722 00:47:48,610 --> 00:47:49,610 could happen. 723 00:47:50,310 --> 00:47:52,010 This time, as a doctor, 724 00:47:53,610 --> 00:47:55,280 I wasn't going to give up on him. 725 00:48:00,020 --> 00:48:02,090 I believed that was what I thought. 726 00:48:06,390 --> 00:48:08,130 But do you know what I thought... 727 00:48:10,300 --> 00:48:12,360 the moment I heard about Dad's death? 728 00:48:14,630 --> 00:48:15,830 Everything is over now. 729 00:48:17,170 --> 00:48:18,170 It's over. 730 00:48:23,910 --> 00:48:25,010 I felt relieved. 731 00:48:26,610 --> 00:48:27,680 My heart felt lighter. 732 00:48:30,180 --> 00:48:31,280 I'm a total jerk. 733 00:48:34,490 --> 00:48:35,620 What did I tell you? 734 00:48:36,220 --> 00:48:38,160 You should stop torturing yourself. 735 00:48:38,390 --> 00:48:39,420 I can't. 736 00:48:41,630 --> 00:48:43,730 As a doctor and as a son, 737 00:48:46,770 --> 00:48:47,930 I failed. 738 00:48:54,310 --> 00:48:55,970 Look at Nurse Baek. 739 00:48:59,950 --> 00:49:01,350 I'm the reason she got hurt. 740 00:49:02,050 --> 00:49:04,120 It wasn't because of you. She did it for you. 741 00:49:07,290 --> 00:49:09,150 She helped you because it was you. 742 00:49:14,860 --> 00:49:16,090 When my mom... 743 00:49:16,860 --> 00:49:19,430 needed a new liver to survive, 744 00:49:20,170 --> 00:49:22,200 she said she'd rather die... 745 00:49:22,500 --> 00:49:24,500 than let a doctor cut me up. 746 00:49:25,700 --> 00:49:26,770 Well... 747 00:49:28,040 --> 00:49:29,880 I realized that's how moms are. 748 00:49:32,140 --> 00:49:34,410 Prioritizing the safety of your child... 749 00:49:34,410 --> 00:49:35,510 even at the risk of your own life. 750 00:49:36,880 --> 00:49:38,550 That's how moms are. 751 00:49:43,150 --> 00:49:45,420 I'm sure Nurse Baek felt the same way. 752 00:49:48,560 --> 00:49:51,530 She was able to endure all those hardships... 753 00:49:51,530 --> 00:49:53,160 because she had you to live for. 754 00:49:53,970 --> 00:49:55,070 Because it was you. 755 00:49:55,370 --> 00:49:57,770 She stayed strong for your sake. 756 00:50:26,800 --> 00:50:28,570 I heard what happened to him. 757 00:50:29,800 --> 00:50:31,540 Is Dr. Seo all right? 758 00:50:32,500 --> 00:50:34,170 I have no right to ask this, but please... 759 00:50:34,170 --> 00:50:36,740 Geum Ju, please take good care of him. 760 00:50:46,690 --> 00:50:47,850 Geum Ju. 761 00:51:03,800 --> 00:51:05,000 Dr. Seo. 762 00:51:08,370 --> 00:51:09,570 I'm here to pick you up. 763 00:51:10,910 --> 00:51:12,380 You should go to his funeral. 764 00:51:13,780 --> 00:51:14,810 No. 765 00:51:15,910 --> 00:51:18,120 How could I? I'm too ashamed. 766 00:51:19,720 --> 00:51:21,750 I'm the reason he turned out that way. 767 00:51:23,760 --> 00:51:25,560 I made him that way. 768 00:51:26,560 --> 00:51:27,560 No. 769 00:51:28,190 --> 00:51:29,260 That's not true. 770 00:51:29,760 --> 00:51:31,030 Please don't blame yourself. 771 00:51:36,100 --> 00:51:37,100 At the end of the day, 772 00:51:39,000 --> 00:51:40,840 he's the one who chose to drink. 773 00:52:09,700 --> 00:52:11,440 - Goodness. - Gosh, Nurse Baek. 774 00:52:11,440 --> 00:52:13,810 Ui Jun, escort her up here. 775 00:52:14,310 --> 00:52:16,910 You should sit with your son. 776 00:52:17,840 --> 00:52:18,910 What? 777 00:52:19,710 --> 00:52:22,650 How could I ever think that? I have no right to be his mom. 778 00:52:24,280 --> 00:52:26,650 Actually, you have every right. 779 00:52:39,700 --> 00:52:41,300 Because... 780 00:52:43,400 --> 00:52:44,970 you were always by my side, 781 00:52:46,440 --> 00:52:48,170 I was able to endure... 782 00:52:50,440 --> 00:52:51,910 the darkest of times. 783 00:52:57,380 --> 00:52:58,580 Thank you, 784 00:53:01,550 --> 00:53:02,650 Mother. 785 00:53:07,890 --> 00:53:08,960 Dr. Seo... 786 00:53:10,500 --> 00:53:11,560 Come on. 787 00:53:12,130 --> 00:53:15,470 It's time you called him by his name. 788 00:53:18,140 --> 00:53:19,240 She's right. 789 00:53:19,640 --> 00:53:21,110 Go ahead and call him that. 790 00:53:21,140 --> 00:53:23,110 - Go ahead, Mother. - Yes, call him by his name. 791 00:53:23,170 --> 00:53:24,710 - Exactly. - It's only hard... 792 00:53:24,710 --> 00:53:26,510 - the first time. - She's right. 793 00:53:26,510 --> 00:53:27,880 - Go on. - Say it. 794 00:53:33,350 --> 00:53:34,390 Ui... 795 00:53:38,990 --> 00:53:40,020 Ui Jun. 796 00:53:41,930 --> 00:53:42,930 Goodness. 797 00:54:30,894 --> 00:54:35,964 (1 year later) 798 00:54:37,777 --> 00:54:39,337 (Yeong Ung Supermarket) 799 00:54:39,374 --> 00:54:40,904 (Bong's Fried Chicken) 800 00:54:43,128 --> 00:54:44,168 Goodness. 801 00:54:45,922 --> 00:54:47,492 This is unbelievable. 802 00:54:49,390 --> 00:54:51,330 Why is that? Am I doing better? 803 00:54:52,860 --> 00:54:54,970 No, not at all. 804 00:54:55,400 --> 00:54:57,500 How did your bronchitis get worse? 805 00:54:57,500 --> 00:54:58,970 What could've happened? 806 00:54:59,570 --> 00:55:01,770 There's only one reason you haven't gotten better. 807 00:55:04,180 --> 00:55:05,210 Cigarettes. 808 00:55:05,540 --> 00:55:07,550 That's absurd. I don't smoke. 809 00:55:08,510 --> 00:55:09,550 I quit. 810 00:55:09,980 --> 00:55:11,280 I really quit. 811 00:55:11,350 --> 00:55:12,720 What do you take me for? 812 00:55:26,760 --> 00:55:29,170 I told you numerous times you had to quit. 813 00:55:29,230 --> 00:55:32,000 It's the first thing I think of when I'm stressed out. 814 00:55:33,000 --> 00:55:34,870 Do you know how hard it is to quit? 815 00:55:34,870 --> 00:55:35,870 Of course, I do. 816 00:55:36,370 --> 00:55:38,310 Long-term smokers like you... 817 00:55:38,310 --> 00:55:39,980 are heavily dependent on nicotine. 818 00:55:40,010 --> 00:55:42,210 The addiction is proportional to how heavily you smoked. 819 00:55:42,980 --> 00:55:44,050 Over there. 820 00:55:45,080 --> 00:55:46,480 Our health center... 821 00:55:46,480 --> 00:55:48,450 offers counseling to help you quit smoking, 822 00:55:48,450 --> 00:55:50,720 so sign up for it. I promise it will help. 823 00:55:50,720 --> 00:55:51,760 I see. 824 00:55:52,920 --> 00:55:55,230 Right. Thank you. 825 00:55:55,290 --> 00:55:56,460 - Sign up for it. - Sure. 826 00:55:57,500 --> 00:55:58,930 - Have a good day. - Right. 827 00:55:59,000 --> 00:56:01,170 - Don't forget to sign up for it. - Got it. 828 00:56:01,170 --> 00:56:02,330 (Government-sponsored Smoke-free Journey) 829 00:56:07,010 --> 00:56:08,470 Ui Jun, are you done seeing patients? 830 00:56:08,840 --> 00:56:09,870 Yes. 831 00:56:09,870 --> 00:56:11,110 Hurry. 832 00:56:11,110 --> 00:56:12,240 Why? What is it? 833 00:56:12,240 --> 00:56:14,550 Since we're having dinner with everyone at my place later, 834 00:56:14,580 --> 00:56:16,610 I wanted to sneak in a date. 835 00:56:20,320 --> 00:56:21,350 Got it. 836 00:56:29,330 --> 00:56:30,330 What is it? 837 00:56:30,630 --> 00:56:31,930 What's got you giggling by yourself? 838 00:56:33,430 --> 00:56:34,470 Check this out. 839 00:56:34,900 --> 00:56:36,630 It's a photo from Mother. 840 00:56:38,870 --> 00:56:40,570 Now that she's off probation, 841 00:56:40,570 --> 00:56:42,840 I strongly suggested she actually join... 842 00:56:42,840 --> 00:56:44,140 some hobby clubs. 843 00:56:44,240 --> 00:56:45,780 Really? Let me see. 844 00:56:46,480 --> 00:56:48,110 You Who Give Me Hamburgers. 845 00:56:48,450 --> 00:56:51,180 Wait. There really are clubs with clever names like that. 846 00:56:51,450 --> 00:56:52,450 No way. 847 00:56:53,120 --> 00:56:55,650 It's nice to see her smile like this. 848 00:57:00,190 --> 00:57:01,930 By the way, isn't this your last week... 849 00:57:01,930 --> 00:57:03,190 seeing patients at the health center? 850 00:57:03,390 --> 00:57:05,530 - It is. - When will you tell the others? 851 00:57:05,930 --> 00:57:07,600 In due time. 852 00:57:08,470 --> 00:57:09,770 It hasn't fully kicked in yet. 853 00:57:10,600 --> 00:57:13,000 I still can't believe I'm moving on to a new job. 854 00:57:14,510 --> 00:57:16,570 Don't worry. You'll do great. 855 00:57:17,640 --> 00:57:20,210 Remember what I said about your face? 856 00:57:20,240 --> 00:57:22,610 Since your nostrils point straight ahead, 857 00:57:22,610 --> 00:57:23,750 your life should be smooth sailing. 858 00:57:28,350 --> 00:57:30,860 It's nice to walk like this with you. 859 00:57:32,460 --> 00:57:33,620 Tell me about it. 860 00:57:37,730 --> 00:57:38,800 What is this? 861 00:57:45,470 --> 00:57:48,010 I told you I would buy a new one for you. 862 00:57:48,770 --> 00:57:50,710 - You should wear this now. - A necklace? 863 00:57:51,710 --> 00:57:53,740 Why did you do that? I like the one I have now. 864 00:57:53,740 --> 00:57:54,980 My gosh, it's so beautiful. 865 00:57:59,220 --> 00:58:00,420 It sparkles. 866 00:58:03,120 --> 00:58:05,260 - Put it on me. - Okay. 867 00:58:13,360 --> 00:58:14,370 There. 868 00:58:14,570 --> 00:58:16,700 - How does it look? Pretty? - So beautiful. 869 00:58:20,040 --> 00:58:21,040 It's blinding my eyes. 870 00:58:21,040 --> 00:58:23,470 My gosh. It's hurting my eyes. It's too dazzling. 871 00:58:24,140 --> 00:58:25,210 Come on. 872 00:58:26,310 --> 00:58:29,350 I didn't expect a surprise present. This is quite touching. 873 00:58:30,280 --> 00:58:31,420 Remember what you said? 874 00:58:31,850 --> 00:58:33,580 Only happy days were ahead of us. 875 00:58:38,960 --> 00:58:40,530 I'll make you happy. 876 00:58:41,590 --> 00:58:43,430 Much happier than this. 877 00:59:08,290 --> 00:59:09,690 We're home. 878 00:59:10,050 --> 00:59:11,060 Hey, guys. 879 00:59:12,360 --> 00:59:13,490 What are you doing? 880 00:59:13,790 --> 00:59:14,930 Can't you see? 881 00:59:15,090 --> 00:59:17,360 I'm setting the table for you, our dear guest. 882 00:59:18,160 --> 00:59:19,900 - Aren't you a guest? - Hey. 883 00:59:20,800 --> 00:59:22,130 I'm practically their family now. 884 00:59:23,030 --> 00:59:24,040 - Gosh. - Oh, my. 885 00:59:24,040 --> 00:59:25,970 - Hey. You're here, Ui Jun. - You're here. 886 00:59:25,970 --> 00:59:27,170 - Hello. - Hello. 887 00:59:27,170 --> 00:59:28,170 - Hello. - Hello. 888 00:59:28,170 --> 00:59:29,170 Hey, there. 889 00:59:29,170 --> 00:59:31,480 Come here. Woo Ri. Na Ra. Sit. 890 00:59:32,810 --> 00:59:33,810 Ms. Kim. 891 00:59:34,680 --> 00:59:35,750 My gosh. 892 00:59:36,510 --> 00:59:37,620 How beautiful. 893 00:59:37,980 --> 00:59:40,690 Thank you. You're the best, Ui Jun. 894 00:59:41,790 --> 00:59:42,820 - Right? - Yes. 895 00:59:45,920 --> 00:59:48,660 I see another favorite flower of yours on the ground. 896 00:59:48,660 --> 00:59:49,660 Right here. 897 00:59:49,660 --> 00:59:52,960 Ta-da. Here's a flower. 898 00:59:52,960 --> 00:59:54,530 Gosh, you and your jokes. 899 00:59:54,530 --> 00:59:55,900 You always make me laugh, Seon Uk. 900 00:59:55,900 --> 00:59:58,070 Right? Only I make you laugh. I'm the best, aren't I? 901 00:59:58,570 --> 01:00:00,770 - No, I'm the best. Right? - My goodness. 902 01:00:01,540 --> 01:00:02,810 Everyone's here. 903 01:00:02,810 --> 01:00:05,710 Give me some time. I'll grill tasty meat for you. 904 01:00:05,710 --> 01:00:07,250 No! I'll grill the meat! 905 01:00:07,250 --> 01:00:09,310 No. I'll do it. 906 01:00:09,310 --> 01:00:10,880 - I'm better... - My gosh. 907 01:00:11,350 --> 01:00:13,180 I'm better at grilling meat than him. 908 01:00:14,290 --> 01:00:15,490 No, I'll grill it. 909 01:00:19,560 --> 01:00:20,930 I'll grill the meat. 910 01:00:21,660 --> 01:00:22,690 Can you guys do... 911 01:00:23,230 --> 01:00:24,360 something else for me? 912 01:00:25,860 --> 01:00:27,600 You used those delicate hands only for studying. 913 01:00:27,600 --> 01:00:28,800 You can't possibly chop firewood. 914 01:00:28,800 --> 01:00:31,140 I'll take care of this as a member of the family. 915 01:00:32,070 --> 01:00:34,170 You should go and have some food, dear guest. 916 01:00:34,610 --> 01:00:35,640 There! 917 01:00:36,270 --> 01:00:38,680 Yes, I'm a guest who will be their son-in-law. 918 01:00:38,880 --> 01:00:40,340 I ought to take care of this... 919 01:00:40,710 --> 01:00:41,980 as their future son-in-law. 920 01:00:43,780 --> 01:00:44,820 I must do it. 921 01:00:45,680 --> 01:00:48,950 I'm going to hog their love as their future son-in-law. 922 01:00:49,050 --> 01:00:50,120 - Yes. - As if I'll let you. 923 01:00:50,550 --> 01:00:51,620 - Ta-da. - Nice! 924 01:00:52,160 --> 01:00:54,430 Guys, stop that. Come and have some food. 925 01:00:54,530 --> 01:00:56,430 Yes. Your future son-in-law is coming! 926 01:00:56,430 --> 01:00:58,000 I'm coming too! 927 01:00:58,130 --> 01:00:59,360 My gosh, you guys might get hurt. 928 01:00:59,530 --> 01:01:01,230 Come on. Scoot over. 929 01:01:04,200 --> 01:01:06,040 You know what? This is a miracle. 930 01:01:06,200 --> 01:01:08,110 There's no liquor at our barbecue party. 931 01:01:08,670 --> 01:01:09,710 Right. 932 01:01:09,710 --> 01:01:12,740 Back then, we'd be drinking before the meat even hit the grill. 933 01:01:12,740 --> 01:01:13,740 You're right. 934 01:01:14,710 --> 01:01:16,880 How does it taste without the liquor? 935 01:01:17,880 --> 01:01:19,180 Doesn't the meat taste better? 936 01:01:19,680 --> 01:01:20,820 Do you all agree? 937 01:01:20,820 --> 01:01:22,590 - What? - What? 938 01:01:23,120 --> 01:01:24,490 - Well... - To be precise... 939 01:01:24,960 --> 01:01:25,990 That's... 940 01:01:26,390 --> 01:01:27,660 - My gosh. - Ms. Kim. 941 01:01:27,790 --> 01:01:30,330 I don't think they all agree. 942 01:01:31,130 --> 01:01:32,330 - No. - Hey. 943 01:01:32,330 --> 01:01:34,470 - That's not the point. - Calm down, please. 944 01:01:34,600 --> 01:01:36,270 We're having meat without any liquor. 945 01:01:36,270 --> 01:01:37,540 How about singing a song sober? 946 01:01:37,700 --> 01:01:39,270 I'm going to get this party started. 947 01:01:39,270 --> 01:01:40,840 I, Bong Seon Uk... 948 01:01:40,840 --> 01:01:43,710 No. I, Seo Ui Jun, will sing first. 949 01:01:43,710 --> 01:01:45,040 No, give it back. I said I'd sing first. 950 01:01:45,040 --> 01:01:46,280 - My gosh. - Goodness. 951 01:01:46,280 --> 01:01:47,350 - Gosh. - Come on. 952 01:01:47,480 --> 01:01:49,610 Their bickering seems oddly familiar. 953 01:01:49,610 --> 01:01:52,050 Right. They're behaving just like Woo Ri and Na Ra. 954 01:01:52,480 --> 01:01:54,450 No. We don't fight like that. 955 01:01:54,450 --> 01:01:56,020 Right. I thought they were grown-ups. 956 01:01:56,020 --> 01:01:57,050 What are they doing? 957 01:01:57,050 --> 01:01:58,390 My point, exactly. My gosh. 958 01:01:58,660 --> 01:01:59,690 Give it to me. 959 01:02:00,020 --> 01:02:01,030 All right. 960 01:02:01,030 --> 01:02:03,360 I want to hear my grandsons sing first. 961 01:02:03,990 --> 01:02:05,300 All right. Go. 962 01:02:05,630 --> 01:02:09,670 - I'm okay if it gets windy - I'm okay if it gets windy 963 01:02:09,900 --> 01:02:13,540 - I'm okay - I'm okay 964 01:02:13,900 --> 01:02:17,880 - Not because I have a fur coat on - Not because I have a fur coat on 965 01:02:18,210 --> 01:02:22,080 - Not because I have mittens on - Not because I have mittens on 966 01:02:22,650 --> 01:02:26,480 - I'm okay because I'm strong - I'm okay because I'm strong 967 01:02:27,080 --> 01:02:30,590 - I am okay - I am okay 968 01:02:33,160 --> 01:02:36,490 (Jeongjik Hospital) 969 01:02:36,490 --> 01:02:39,800 (Jeongjik Hospital: Treatment Center for Alcohol Dependence) 970 01:02:39,800 --> 01:02:43,300 (Inauguration Ceremony of the First Hospital Director, Seo Ui Jun) 971 01:02:54,880 --> 01:02:55,880 (Inauguration Ceremony of the First Hospital Director, Seo Ui Jun) 972 01:02:57,880 --> 01:03:00,180 Our country is fairly tolerant... 973 01:03:01,350 --> 01:03:02,420 when it comes to alcohol. 974 01:03:03,820 --> 01:03:05,360 A drink to share joy. 975 01:03:06,320 --> 01:03:07,690 A drink to chase away loneliness. 976 01:03:08,630 --> 01:03:10,800 A drink to forget the pain. 977 01:03:12,200 --> 01:03:14,300 Every emotion serves as an excuse to drink. 978 01:03:14,870 --> 01:03:17,900 Many of us relate to these circumstances. 979 01:03:18,900 --> 01:03:20,440 But someone once said, 980 01:03:21,810 --> 01:03:24,110 "Alcohol gives wings, but takes away the sky." 981 01:03:26,540 --> 01:03:28,650 "When an evil being is busy, alcohol comes to us..." 982 01:03:31,050 --> 01:03:32,080 "on his behalf." 983 01:03:32,080 --> 01:03:33,820 That's why my liver panel... 984 01:03:34,520 --> 01:03:36,520 went through the roof, seriously. 985 01:03:36,690 --> 01:03:38,690 My health was sending out warning signals. 986 01:03:38,690 --> 01:03:41,060 - My gosh. - But I still craved alcohol. 987 01:03:41,460 --> 01:03:42,760 It's crazy, isn't it? 988 01:03:42,930 --> 01:03:45,160 Then how did you quit drinking? 989 01:03:45,400 --> 01:03:46,430 As if I did. 990 01:03:46,760 --> 01:03:47,830 The truth is... 991 01:03:49,570 --> 01:03:50,670 I still haven't quit drinking. 992 01:03:50,670 --> 01:03:51,700 - What? - What? 993 01:03:52,300 --> 01:03:53,400 I'm just holding myself back. 994 01:03:53,970 --> 01:03:56,370 I'm choosing to live another day of sobriety today... 995 01:03:57,070 --> 01:03:58,840 for myself. 996 01:03:59,180 --> 01:04:00,310 - Stop lying. - Not even a drink? 997 01:04:00,310 --> 01:04:01,410 - No way. - What? 998 01:04:03,110 --> 01:04:04,110 What? 999 01:04:05,650 --> 01:04:06,720 - Just one more day. - What? 1000 01:04:06,720 --> 01:04:08,020 - What are you doing? - What? 1001 01:04:08,820 --> 01:04:09,920 One more week. 1002 01:04:11,460 --> 01:04:13,690 What a waste. One more month! 1003 01:04:16,360 --> 01:04:17,430 - My gosh. - See? 1004 01:04:18,630 --> 01:04:20,100 When you keep trying to stay sober, 1005 01:04:21,130 --> 01:04:22,200 you can. 1006 01:04:22,370 --> 01:04:25,570 Just like that, you stayed strong another day. 1007 01:04:25,670 --> 01:04:27,840 - Drink it up! - Cheers. 1008 01:04:27,970 --> 01:04:29,170 I root for your effort... 1009 01:04:30,270 --> 01:04:31,340 to stay sober. 1010 01:04:35,480 --> 01:04:36,510 That was awesome! 1011 01:04:38,850 --> 01:04:39,880 Well done! 1012 01:04:41,790 --> 01:04:42,850 What a great speech! 1013 01:04:54,830 --> 01:04:57,500 (Second Shot at Love) 1014 01:04:57,500 --> 01:05:03,370 (Second Shot at Sobriety) 1015 01:05:04,210 --> 01:05:05,340 (Epilogue) 1016 01:05:05,340 --> 01:05:06,710 - Geum Ju. - Hey. 1017 01:05:08,180 --> 01:05:09,780 You said you missed me. 1018 01:05:10,510 --> 01:05:11,750 Wasn't it a date? 1019 01:05:12,220 --> 01:05:14,050 You're the only one who can stop me. 1020 01:05:15,150 --> 01:05:16,890 I'm craving alcohol like crazy. 1021 01:05:17,150 --> 01:05:18,320 When the drinking hour hits, 1022 01:05:18,320 --> 01:05:21,030 my fingers can't stay calm because they want to open a beer can. 1023 01:05:22,560 --> 01:05:24,400 I got the munchies, so I craved fried chicken. 1024 01:05:24,400 --> 01:05:27,160 Then opening a cool can of beer and drinking that... 1025 01:05:28,930 --> 01:05:31,000 Stop it. Let's go for a run. 1026 01:05:31,240 --> 01:05:33,640 All right, that way. Run. 1027 01:05:34,910 --> 01:05:36,140 Great, Geum Ju. 1028 01:05:45,650 --> 01:05:46,850 (Pub for Amazing Beer) 1029 01:05:48,920 --> 01:05:49,950 Cheers. 1030 01:05:52,320 --> 01:05:53,360 Hey, Geum Ju. 1031 01:05:54,260 --> 01:05:55,290 What? 1032 01:05:55,460 --> 01:05:57,330 Hey, look at that. 1033 01:05:57,700 --> 01:06:01,430 They have draft beer dispensers on the trucks these days. They... 1034 01:06:02,600 --> 01:06:03,630 What was that? 1035 01:06:03,630 --> 01:06:05,300 What do you think? A kiss instead of a drink. 1036 01:06:08,770 --> 01:06:09,810 That's so tasty. 1037 01:06:10,210 --> 01:06:12,410 - All right, let's run. Go. - My gosh. 1038 01:06:12,410 --> 01:06:14,480 - Give me one more. - Are you coming? 1039 01:06:14,480 --> 01:06:15,710 Just one more kiss. Come on. 1040 01:06:15,710 --> 01:06:16,880 One more. 1041 01:07:17,510 --> 01:07:22,250 (Thank you for watching Second Shot at Love.) 1042 01:07:22,250 --> 01:07:27,040 (Thank you for watching Second Shot at Love.) 71064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.