Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Key doesn't work.
2
00:04:34,691 --> 00:04:36,652
Government-issued. What'd you expect?
3
00:04:38,237 --> 00:04:40,280
Somebody's gonna have to break in.
4
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Great. Parole violation.
5
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
On official U.S. orders yet.
6
00:04:52,751 --> 00:04:54,253
You won't be the first.
7
00:05:15,524 --> 00:05:16,608
Got it.
8
00:05:30,080 --> 00:05:32,958
All right. Now this place has promise.
9
00:05:33,125 --> 00:05:35,919
What more could you want.
There's sheets on the
10
00:05:35,919 --> 00:05:39,006
furniture and the cemetery
in the back yard, and ...
11
00:05:40,382 --> 00:05:42,259
... cobwebs on the lampshades.
12
00:05:42,468 --> 00:05:45,471
All right, all right. Lance, why don't
we get the generator started, and
13
00:05:45,471 --> 00:05:46,638
where's the basement?
14
00:05:46,638 --> 00:05:49,224
Well, there should be
a door somewhere ...
15
00:05:50,058 --> 00:05:52,102
... over there.
16
00:05:52,561 --> 00:05:53,896
Where do you want the phones?
17
00:05:54,062 --> 00:05:55,397
Any of the rooms.
18
00:05:55,397 --> 00:05:57,357
We won't have a line
out until tomorrow.
19
00:05:58,984 --> 00:06:02,154
- Great.
- Wanna go home, Wanda?
20
00:06:02,946 --> 00:06:07,618
Don't forget, Whitaker did see something
that drove him out of his mind.
21
00:06:07,618 --> 00:06:10,120
Alex Whitaker was nuts, man. Period.
22
00:06:10,412 --> 00:06:11,997
That's what we're here to find out.
23
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
Wanda, can you help me with this?
24
00:06:54,206 --> 00:06:57,292
I thought I heard something,
some kind of groaning.
25
00:07:01,547 --> 00:07:04,508
Come on, it's an old place.
It was following the track of the weather.
26
00:07:05,217 --> 00:07:08,220
No, it was something else.
It was some kind of flapping or something.
27
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
It was really strange.
28
00:07:09,263 --> 00:07:11,223
Hey, don't start getting
spooked on me already.
29
00:07:11,974 --> 00:07:14,142
At least wait 'till I get
everything set up, all right?
30
00:07:15,310 --> 00:07:16,270
Okay.
31
00:07:17,062 --> 00:07:18,647
What do you want me to with this?
32
00:07:19,231 --> 00:07:20,482
- In the camera'd be nice.
- Okay.
33
00:07:49,720 --> 00:07:51,763
First law of paranormal investigation:
34
00:07:51,763 --> 00:07:54,308
Check for hollow walls where
the very normal can hide.
35
00:07:57,185 --> 00:08:01,231
According to this, the walls are filled
with passageways some only a few feet wide.
36
00:08:01,398 --> 00:08:04,359
That would explain the... uhh...
measurements are slightly off.
37
00:08:04,901 --> 00:08:06,236
This whole place is.
38
00:08:06,236 --> 00:08:09,531
It was built by an eccentric
old woman who fancied herself a mystic.
39
00:08:09,531 --> 00:08:10,574
Listen to this:
40
00:08:11,074 --> 00:08:14,911
"I was told of the hill's mystical
aura by a fascinating Egyptian ...
41
00:08:15,245 --> 00:08:19,374
... and so I built my hotel here
as a haven for all spiritual wayfarers ...
42
00:08:19,374 --> 00:08:21,960
... Who long to escape this
imperfect, worldly plane."
43
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
Goddamn!
44
00:09:10,175 --> 00:09:13,637
Excuse me, I'm lost.
I'm looking for Scarab Hill.
45
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
Wrong road.
46
00:09:16,098 --> 00:09:18,433
I know. How do I get to the right one?
47
00:09:22,062 --> 00:09:23,563
- Mr...
- You there!
48
00:09:23,772 --> 00:09:24,940
What do you want?
49
00:09:26,858 --> 00:09:28,318
She wants the hotel.
50
00:09:29,528 --> 00:09:30,779
What for?
51
00:09:33,115 --> 00:09:34,574
You got this hooked up yet?
52
00:09:40,831 --> 00:09:42,416
Boy. That's gonna stop ‘em.
53
00:09:42,999 --> 00:09:44,042
Stop what?
54
00:09:46,002 --> 00:09:49,047
Some critters've been getting here
and chewing up the hogs.
55
00:09:49,506 --> 00:09:51,383
Killed one of the mules too.
56
00:09:52,259 --> 00:09:53,760
Tore her head all up.
57
00:09:54,136 --> 00:09:55,095
Ate her brain.
58
00:09:56,221 --> 00:09:57,472
Animal mutilations?
59
00:09:58,640 --> 00:09:59,808
Maybe it's a cult?
60
00:10:00,434 --> 00:10:02,269
Are there any Satanists in the area?
61
00:10:02,477 --> 00:10:04,521
Don't know nothing about no cults.
62
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
Where'd you say you was goin'?
63
00:10:07,858 --> 00:10:12,362
Scarab Hill. It's near Bodega Bay.
64
00:10:12,612 --> 00:10:15,741
Get back on the highway,
turn left at the crossroads
65
00:10:15,741 --> 00:10:19,536
and if your luck runs out,
you'll find the place.
66
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
My luck?
67
00:10:23,165 --> 00:10:26,543
You know what's good for you,
you'll stay away from that hotel!
68
00:10:27,210 --> 00:10:30,255
They say Satan's got a
suite of rooms in there, ...
69
00:10:30,881 --> 00:10:34,843
... and brimstone comes out of the
chimneys at night, and it smells ...
70
00:10:35,093 --> 00:10:37,137
... like roasted entrails.
71
00:10:38,388 --> 00:10:41,266
You ever smell roasted entrails, lady?
72
00:10:45,520 --> 00:10:47,689
They're always the last to burn.
73
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
All set.
74
00:11:28,980 --> 00:11:30,732
Well, I sure hope these things work.
75
00:11:37,364 --> 00:11:38,865
All right.
76
00:11:39,366 --> 00:11:41,535
Can we still cover all the areas
that we wanted?
77
00:11:41,535 --> 00:11:44,663
Well, we got more cameras than
monitors, so the views were all over.
78
00:11:44,871 --> 00:11:47,082
Though what it needs
is still set-ups ...
79
00:11:47,624 --> 00:11:49,751
... we got a good chance of
catching any funny stuff.
80
00:11:49,960 --> 00:11:52,337
That's what I love about the agency.
Money's never an object.
81
00:11:52,337 --> 00:11:54,214
Yeah,
unless we have to ask for it.
82
00:11:54,506 --> 00:11:58,093
Come on, lads.
Paranormal research is only funded
83
00:11:58,093 --> 00:12:00,887
to keep a small segment
of the public amused.
84
00:12:00,887 --> 00:12:02,639
The enquiring mind types.
85
00:12:02,889 --> 00:12:05,600
The government wasted no time
instigating this study.
86
00:12:06,101 --> 00:12:08,019
We're not here to keep anyone amused.
87
00:12:11,481 --> 00:12:14,609
What we call reality is the illusion.
88
00:12:14,609 --> 00:12:16,736
That's what's amusing.
89
00:12:17,445 --> 00:12:18,655
Did you know that?
90
00:12:20,490 --> 00:12:21,700
What, I'm sorry?
91
00:12:24,077 --> 00:12:26,580
You won't hear their voices on
that, my dear.
92
00:12:26,746 --> 00:12:29,624
They will come to you when you
open your mind and heart.
93
00:12:29,833 --> 00:12:31,251
They're not here to frighten us.
94
00:12:36,214 --> 00:12:38,425
Do you think you can capture
the darkest secrets
95
00:12:38,425 --> 00:12:41,469
of the universe on these
tiny televisions sets?
96
00:12:41,970 --> 00:12:45,181
Science can only give you facts.
Truth comes from feeling.
97
00:12:45,724 --> 00:12:48,101
Camille,
could you make yourself useful?
98
00:12:48,935 --> 00:12:50,145
I thought I was.
99
00:12:51,855 --> 00:12:55,150
I'm gonna make some coffee.
Wanna give me a hand?
100
00:12:55,317 --> 00:12:57,319
Of course. None for me, though.
I don't drink coffee.
101
00:12:57,319 --> 00:12:59,946
Yeah, I know.
I read your column.
102
00:13:00,947 --> 00:13:03,658
- Chamomile tea.
- How thoughtful.
103
00:13:09,039 --> 00:13:11,499
Little Shirley MacLaine.
What's she doing here?
104
00:13:12,459 --> 00:13:14,961
Camille is eccentric but no fraud.
105
00:13:16,254 --> 00:13:19,549
I'm just hoping she might tune
into something a scientist wouldn't.
106
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
This is a lot better
than university food.
107
00:14:55,895 --> 00:14:58,148
I've forgotten how good
a home-cooked meal could be.
108
00:14:58,314 --> 00:14:59,733
Whose home?
109
00:15:00,025 --> 00:15:01,693
I felt inspired in the kitchen.
110
00:15:01,693 --> 00:15:05,196
Such wonderful old appliances,
and all just left here.
111
00:15:05,739 --> 00:15:09,034
The last owner had no heir
so the state assumed title.
112
00:15:11,036 --> 00:15:14,205
I'm afraid a great
violence was done here.
113
00:15:15,457 --> 00:15:21,212
The taint of unholy fury has been absorbed
by every particle of this place.
114
00:15:22,047 --> 00:15:25,425
"The taint of..." Isn't it a little
melodramatic even for you?
115
00:15:27,677 --> 00:15:30,555
Exactly how did the owner die?
116
00:15:31,139 --> 00:15:34,642
A horrible death. Her
brain was extracted.
117
00:15:35,852 --> 00:15:37,103
Through her nose.
118
00:15:38,229 --> 00:15:40,482
As in Egyptian mummification?
119
00:15:41,649 --> 00:15:44,736
Her death came to the attention
of one of our junior researchers.
120
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
His investigation uncovered
the disappearance of an
121
00:15:47,322 --> 00:15:49,491
entire group of psychics
that were working here.
122
00:15:50,200 --> 00:15:51,993
That led us to Alex Whitaker.
123
00:15:52,243 --> 00:15:55,914
Alex was the only one of the psychics
who survived whatever happened here.
124
00:15:56,206 --> 00:15:57,290
In an asylum.
125
00:15:58,958 --> 00:16:02,003
Afterwards,
he had terrible seizures ...
126
00:16:03,546 --> 00:16:04,631
... premonitions.
127
00:16:06,007 --> 00:16:10,095
Completely schizophrenic, of course,
but there was something about him that ...
128
00:16:11,930 --> 00:16:15,141
The cross of prophecy
is indeed a heavy burden.
129
00:16:15,475 --> 00:16:20,188
But one that you will cheerfully drop
if a hefty pay check rolls your way, right?
130
00:16:20,355 --> 00:16:23,566
You're referring to my column in
"The Inquiring Planet," I assume?
131
00:16:23,566 --> 00:16:25,985
Yeah. I love those predictions:
132
00:16:26,611 --> 00:16:29,948
"Do those alien medics ever
give our race a sex change?"
133
00:16:29,948 --> 00:16:31,032
Patrick!
134
00:16:31,032 --> 00:16:35,954
If I've had to occasionally compromise
my gift to pay my bills, Mr. Bramwell
135
00:16:35,954 --> 00:16:38,081
don't judge me, until you've
tried the same.
136
00:16:38,873 --> 00:16:39,999
Please excuse me.
137
00:16:44,462 --> 00:16:45,713
Why did you do that?
138
00:16:46,172 --> 00:16:47,215
What?
139
00:16:47,215 --> 00:16:48,883
You deliberately attacked her.
140
00:16:48,883 --> 00:16:49,843
She ...
141
00:16:51,219 --> 00:16:52,762
I don't know. Maybe I just ...
142
00:16:54,347 --> 00:16:55,932
I had too much wine.
143
00:16:57,142 --> 00:16:58,351
Sorry. Sorry.
144
00:17:00,937 --> 00:17:04,315
It's all right, Paddy. You're tired.
Why don't you go to bed?
145
00:17:14,450 --> 00:17:18,580
He can't handle alcohol, the trait
he inherited from our father.
146
00:17:57,827 --> 00:17:58,870
I'm sorry, sis.
147
00:18:02,916 --> 00:18:04,834
Tell me what's in the news?
148
00:18:05,710 --> 00:18:09,047
An account of a suicide
committed here 50 years ago.
149
00:18:09,881 --> 00:18:11,382
Andre Toulon?
150
00:18:12,592 --> 00:18:16,095
Toulon. I took a picture of a grave out
back with that name on. Who is that guy?
151
00:18:17,347 --> 00:18:21,226
Apparently, he was a great puppet master.
He escaped Germany during the war.
152
00:18:21,726 --> 00:18:24,145
This article says that the
Nazis followed him here
153
00:18:24,145 --> 00:18:26,439
but he shot himself before
they could catch him.
154
00:18:27,607 --> 00:18:29,108
I wonder what they wanted.
155
00:18:29,901 --> 00:18:32,528
He was probably just smuggling
stuff inside of his puppets.
156
00:18:33,613 --> 00:18:37,242
They did want something. He made sure
that no one could force him to reveal it.
157
00:18:38,326 --> 00:18:40,954
But this proves that
Alex wasn't just raving.
158
00:18:40,954 --> 00:18:43,414
It confirms Toulon's
connection to this place.
159
00:18:50,630 --> 00:18:51,839
Oh god! I saw them!
160
00:18:52,215 --> 00:18:53,591
Two of them.
161
00:18:53,591 --> 00:18:54,717
What, Camille?
162
00:18:54,717 --> 00:18:57,428
No taller than that. In my room.
163
00:18:57,428 --> 00:19:00,181
Like horrible little demons.
One had a knife.
164
00:19:00,181 --> 00:19:02,308
- What happened?
- Camille saw something upstairs.
165
00:19:02,308 --> 00:19:03,393
Lance, go get the camera.
166
00:19:03,393 --> 00:19:06,604
- No, don't go up there.
- Don't worry about it. We'll be back.
167
00:19:29,127 --> 00:19:32,755
I know the difference between what
I saw and these ridiculous dolls.
168
00:19:32,755 --> 00:19:34,799
Of course you do.
Nobody's suggesting any different.
169
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
But you don't believe me?
170
00:19:36,342 --> 00:19:38,428
It's not important whether we
believe you or not.
171
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
We need proof,
Camille, you know that.
172
00:19:40,847 --> 00:19:42,473
You'll all have proof soon enough.
173
00:19:43,266 --> 00:19:44,684
I know I'm already shaking.
174
00:19:45,310 --> 00:19:47,520
Why? Do you know something we don't?
175
00:19:48,938 --> 00:19:51,733
It's just a feeling,
but I've learned to trust them.
176
00:19:53,443 --> 00:19:57,196
I'm afraid we're all in danger as
long as we remain in this house.
177
00:19:57,697 --> 00:19:58,906
I'm leaving tonight.
178
00:19:59,073 --> 00:20:00,450
You can't be serious?
179
00:20:00,450 --> 00:20:01,409
Il am.
180
00:20:02,285 --> 00:20:04,120
And I suggest you do the same.
181
00:20:36,319 --> 00:20:37,945
What do you want?
182
00:20:38,988 --> 00:20:40,907
What are you trying to tell me?
183
00:20:47,163 --> 00:20:48,539
Please.
184
00:20:50,375 --> 00:20:51,709
Speak to me.
185
00:21:42,927 --> 00:21:45,012
I understand, but to leave
all of her things behind
186
00:21:45,012 --> 00:21:47,181
she must have been more
upset than I thought.
187
00:21:48,724 --> 00:21:51,853
Of course. And please let me
know as soon as you hear from her.
188
00:21:52,937 --> 00:21:54,147
Good bye.
189
00:21:57,567 --> 00:22:00,570
He said it's not unusual of his
mother to take off like this.
190
00:22:00,736 --> 00:22:01,863
I told you.
191
00:22:02,280 --> 00:22:05,408
He said she hangs out in some
ashram with her crystals.
192
00:22:07,368 --> 00:22:10,037
I don't know, I just feel so
responsible for her leaving.
193
00:22:10,037 --> 00:22:12,832
You're not responsible
for anything.
194
00:22:13,624 --> 00:22:15,710
She's just loony, Carolyn.
195
00:22:18,254 --> 00:22:19,297
Relax.
196
00:22:46,282 --> 00:22:48,201
Something to keep your eyes open.
197
00:22:49,702 --> 00:22:51,037
Very romantic.
198
00:22:52,914 --> 00:22:53,915
What time is it?
199
00:22:54,207 --> 00:22:55,458
Almost one.
200
00:22:55,958 --> 00:22:57,084
How's the show?
201
00:22:57,668 --> 00:23:00,630
Well, It's not gonna win any rating
sweeps, that's for sure.
202
00:23:00,796 --> 00:23:03,132
Well, if there is something
there, it doesn't
203
00:23:03,132 --> 00:23:05,593
look like it's gonna play
in the cameras for us.
204
00:23:06,010 --> 00:23:06,969
Thanks.
205
00:23:33,663 --> 00:23:35,498
I thought you went to bed hours ago.
206
00:23:36,999 --> 00:23:38,125
I couldn't sleep.
207
00:23:38,876 --> 00:23:42,838
Every little sheep that jumped over
a fence landed under a horny ram.
208
00:23:48,386 --> 00:23:49,387
So...
209
00:23:49,554 --> 00:23:50,680
... when's your shift over?
210
00:23:51,097 --> 00:23:52,056
Three.
211
00:23:54,850 --> 00:23:57,687
You shouldn't watch TV in the dark.
It's bad for you.
212
00:23:58,688 --> 00:24:00,731
It strains your eye muscles.
213
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
You should give them a rest
and strain another muscle.
214
00:24:08,531 --> 00:24:11,117
So, where are you going at three?
215
00:24:11,742 --> 00:24:13,035
Straight to bed.
216
00:24:16,289 --> 00:24:17,999
But it's a double.
217
00:24:18,958 --> 00:24:21,043
Well, it's a date then.
218
00:24:23,588 --> 00:24:24,630
What? What is it?
219
00:24:25,756 --> 00:24:27,300
That door wasn't open.
220
00:24:36,392 --> 00:24:37,810
- Oh my god!
- Come on!
221
00:25:33,949 --> 00:25:34,950
Patrick!
222
00:25:38,954 --> 00:25:39,997
Patrick!
223
00:25:40,873 --> 00:25:41,957
Oh my god.
224
00:25:41,957 --> 00:25:43,084
What?
225
00:25:44,460 --> 00:25:48,381
lI can't... I... It was this ...
226
00:25:50,591 --> 00:25:51,759
Patrick!
227
00:25:59,100 --> 00:26:01,143
Get that thing out of here!
228
00:26:17,952 --> 00:26:19,078
Carolyn?
229
00:26:40,808 --> 00:26:43,477
This thing is completely
self-contained.
230
00:26:45,187 --> 00:26:46,939
Just gears and wood mostly ...
231
00:26:49,108 --> 00:26:50,401
... not even any motors.
232
00:26:51,902 --> 00:26:53,195
It's amazing.
233
00:26:54,196 --> 00:26:57,158
It must run chemically somehow.
234
00:26:58,409 --> 00:26:59,368
Off this fluid.
235
00:27:01,287 --> 00:27:03,247
Do you mean an artificial life force?
236
00:27:03,873 --> 00:27:04,874
Yeah.
237
00:27:05,708 --> 00:27:08,210
A morphic genetic response is ...
238
00:27:09,253 --> 00:27:10,880
... it can't be possible.
239
00:27:11,756 --> 00:27:15,050
I'd say that Patrick led us to an
incredible scientific discovery.
240
00:27:15,885 --> 00:27:18,345
Maybe one of the most
important finds of our time.
241
00:27:48,375 --> 00:27:49,710
What is this thing?
242
00:27:50,127 --> 00:27:52,463
It's gotta be subject to physical laws.
243
00:28:07,686 --> 00:28:10,856
I am Eriquee Chaneé.
244
00:28:13,776 --> 00:28:17,321
Please excuse my
abrupt appearance ...
245
00:28:18,823 --> 00:28:22,243
... but your presence
is equally unexpected.
246
00:28:24,036 --> 00:28:27,206
We're investigators from the U.S. Office
of Paranormal Claims.
247
00:28:27,873 --> 00:28:29,208
I'm Carolyn Bramwell.
248
00:28:29,875 --> 00:28:33,003
We thought that this hotel was ...
-... was deserted?
249
00:28:33,963 --> 00:28:36,549
You thought wrong, my dear.
250
00:28:37,925 --> 00:28:41,136
I've resided here for decades.
251
00:28:42,763 --> 00:28:48,686
The hotel was left to me at the
demise of its unfortunate owner.
252
00:28:49,103 --> 00:28:50,563
There are no records.
253
00:28:50,563 --> 00:28:53,148
- I distrust public records.
- We do not.
254
00:28:53,524 --> 00:28:56,819
And there are quite a few to back up the
government's claim on this property.
255
00:28:57,111 --> 00:28:58,654
You'll have to come
up with some proof.
256
00:28:59,613 --> 00:29:01,574
Where've you been all this
time, Chaney?
257
00:29:02,867 --> 00:29:05,202
In Bucharest.
258
00:29:05,953 --> 00:29:08,706
Endeavoring to do
something about this.
259
00:29:08,873 --> 00:29:11,000
You haven't been in the
house at all before this?
260
00:29:11,000 --> 00:29:14,169
I only arrived an hour ago.
261
00:29:17,882 --> 00:29:19,216
You know what that is?
262
00:29:19,800 --> 00:29:20,801
No.
263
00:29:22,386 --> 00:29:27,182
My heart is not attuned to
the merriment of children.
264
00:29:27,933 --> 00:29:33,689
Please allow me to extend my
hospitality for as long as is necessary
265
00:29:33,689 --> 00:29:35,733
for your studies.
266
00:29:36,650 --> 00:29:40,029
I must insist on one
condition, however.
267
00:29:40,696 --> 00:29:44,575
You must respect the privacy
of my personal quarters.
268
00:29:47,202 --> 00:29:49,580
But now ... I must rest.
269
00:29:49,955 --> 00:29:55,169
I do not have the strength
of the more fully intact.
270
00:29:56,045 --> 00:29:59,924
I shall look forward to
seeing you all in the morning, ...
271
00:30:00,382 --> 00:30:03,469
... and we shall become
better acquainted.
272
00:30:12,436 --> 00:30:15,397
Well, somebody at the university
sure screwed up this time.
273
00:30:15,731 --> 00:30:17,066
Not necessarily.
274
00:30:18,150 --> 00:30:20,527
First thing tomorrow,
we'll check his claim on the hotel.
275
00:30:26,033 --> 00:30:28,661
Gee, this place is
becoming a regular resort.
276
00:30:29,286 --> 00:30:31,413
Let us hope this one's
a little more normal.
277
00:30:59,900 --> 00:31:01,694
- Miss Bramwell?
- Yes.
278
00:31:01,860 --> 00:31:02,903
I'm Michael Kenney.
279
00:31:04,655 --> 00:31:05,864
We spoke on the phone.
280
00:31:06,031 --> 00:31:08,909
Oh. Of course. Please.
281
00:31:16,208 --> 00:31:18,293
I hope you have an open
mind, Mr. Kenney.
282
00:31:20,879 --> 00:31:22,381
Are you always this cryptic?
283
00:31:23,841 --> 00:31:26,427
When I tell you what happened last
night, you'll think I'm crazy.
284
00:31:27,052 --> 00:31:28,012
Try me.
285
00:31:29,638 --> 00:31:31,015
My brother was killed.
286
00:31:32,307 --> 00:31:33,267
Murdered.
287
00:31:33,600 --> 00:31:34,768
You're serious?
288
00:31:35,060 --> 00:31:36,061
Quite.
289
00:31:36,979 --> 00:31:38,230
And this is his killer.
290
00:31:41,150 --> 00:31:43,569
But how could this toy ...
-I don't know.
291
00:31:44,611 --> 00:31:47,489
But Camille might have seen
this thing before it killed ...
292
00:31:48,866 --> 00:31:50,367
If only we had believed her.
293
00:31:50,367 --> 00:31:55,706
I don't mean to be rude,
but this is hard to believe.
294
00:31:56,790 --> 00:31:59,084
You can talk to my assistants.
We have it on tape.
295
00:32:01,670 --> 00:32:03,630
God, I'm so sorry.
296
00:32:04,048 --> 00:32:05,883
Is there anything I can do for you?
297
00:32:05,883 --> 00:32:06,842
No.
298
00:32:07,009 --> 00:32:11,055
Well, I guess I'll just go check the hotels
in town and see if anyone has seen her.
299
00:32:11,305 --> 00:32:12,473
I'm sure she's fine.
300
00:32:13,140 --> 00:32:14,099
Yeah, I hope so.
301
00:32:16,477 --> 00:32:17,478
Will you be all right?
302
00:32:17,644 --> 00:32:18,645
Yeah.
303
00:32:20,522 --> 00:32:23,692
- I'll let you know what I find out.
- Ok.
304
00:32:23,692 --> 00:32:27,946
Listen ...
why don't you wait till morning?
305
00:32:27,946 --> 00:32:30,324
I know you've been driving all day.
306
00:32:30,532 --> 00:32:31,950
We have plenty of rooms.
307
00:32:32,451 --> 00:32:35,287
Yeah, I guess she should be back.
308
00:32:35,454 --> 00:32:38,415
All right, thanks. I'll go get my bag.
309
00:33:31,260 --> 00:33:32,803
Quit tossin'.
310
00:33:39,643 --> 00:33:42,688
I told you to go somewhere else,
if you gonna do that.
311
00:37:31,166 --> 00:37:35,295
You may think you got
the powers of hell on your side.
312
00:37:35,754 --> 00:37:38,006
But you don't know
who you're dealing with.
313
00:38:32,602 --> 00:38:37,357
No need to keep our presence
a secret any longer.
314
00:38:43,196 --> 00:38:47,784
We must keep the lighted window
for our little companions, ...
315
00:38:48,326 --> 00:38:50,704
... so they can find their way home.
316
00:38:58,920 --> 00:39:01,965
I hope their harvest was a success.
317
00:39:03,967 --> 00:39:05,135
Soon ...
318
00:39:06,136 --> 00:39:11,308
... soon you will regain
your full strength.
319
00:39:19,983 --> 00:39:21,693
And then ...
320
00:39:23,111 --> 00:39:27,240
... we shall all be
our old selves again.
321
00:39:47,260 --> 00:39:48,553
It's been cooked!
322
00:39:51,097 --> 00:39:52,807
It's useless.
323
00:39:54,476 --> 00:40:01,733
You must learn to utilize your
talents more conservatively.
324
00:40:08,448 --> 00:40:09,741
Where's the woman?
325
00:40:13,411 --> 00:40:17,165
So ... another lost.
326
00:40:21,127 --> 00:40:26,591
Yet you are right to hunt outside
for what's needed here.
327
00:40:27,592 --> 00:40:31,346
Too much suspicion has
been aroused already.
328
00:40:32,973 --> 00:40:35,267
But no more of this.
329
00:40:36,601 --> 00:40:42,065
Each time you fail,
the result is more delay.
330
00:40:43,275 --> 00:40:47,070
And you get all weaker
with each passing hour.
331
00:40:51,116 --> 00:40:54,911
The digeneral lobes you bring me ...
332
00:40:58,373 --> 00:41:01,751
... and the timeless
secrets of Osiris ...
333
00:41:02,252 --> 00:41:07,090
... will once again
animate the lifeless.
334
00:41:10,218 --> 00:41:14,347
But we have only a short time left
to distil the new fluid.
335
00:41:18,310 --> 00:41:19,394
Then ...
336
00:41:20,437 --> 00:41:23,565
Then, think of it ...
337
00:41:24,190 --> 00:41:28,153
... another half-century as Toulon's
338
00:41:28,153 --> 00:41:35,201
miraculous string-less marionettes!
339
00:41:49,924 --> 00:41:52,761
And now, back into the cabinet.
340
00:42:15,033 --> 00:42:17,202
After decades, ...
341
00:42:17,911 --> 00:42:22,332
... the scarab has summoned
you to this unholy place,
342
00:42:22,332 --> 00:42:25,460
and we are together again ...
343
00:42:26,711 --> 00:42:29,839
... my enchanting wife.
344
00:43:55,133 --> 00:43:57,844
Margaret calls to me.
345
00:43:57,844 --> 00:44:02,891
No. It is a lifeless magic idol.
346
00:44:03,641 --> 00:44:08,229
Its rigid stare congeals
the blood of men.
347
00:44:08,938 --> 00:44:10,899
I see the breast she yielded ...
348
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
... the blessed body I enjoyed.
349
00:44:14,903 --> 00:44:19,365
Fool! It is make-believe.
350
00:44:19,699 --> 00:44:22,660
Your blood-guilt overfloods the land.
351
00:44:22,994 --> 00:44:26,331
Avenging spirits hover, ...
352
00:44:26,581 --> 00:44:32,045
... waiting, lying in wait
for the blood-drenched killer.
353
00:44:32,670 --> 00:44:37,133
Faust, you are condemned.
354
00:45:25,890 --> 00:45:29,769
I am honored by the presence
of the renowned puppet master Toulon ...
355
00:45:30,144 --> 00:45:31,646
... as is all of Cairo.
356
00:45:32,605 --> 00:45:35,316
Accept my condolences for your
recent misfortune.
357
00:45:35,525 --> 00:45:40,321
We were told you had ...
something to show us.
358
00:45:41,531 --> 00:45:44,576
The most sensational secret
the sands have revealed...
359
00:45:44,576 --> 00:45:47,662
since the unholy
desecration of Ramses' tomb.
360
00:45:48,663 --> 00:45:50,206
Look.
361
00:45:56,629 --> 00:45:58,089
It's horrible.
362
00:45:59,591 --> 00:46:02,051
Its design reflects my taste.
363
00:46:03,928 --> 00:46:06,306
I offer you only its secrets.
364
00:46:06,890 --> 00:46:08,850
I have no need of them.
365
00:46:09,017 --> 00:46:13,229
The artificial enchantments of your
marionettes belong to the last century.
366
00:46:15,023 --> 00:46:17,650
Already the electrical
marvels of the present
367
00:46:17,650 --> 00:46:20,236
cast a cruel light
upon their deficiency.
368
00:46:21,195 --> 00:46:25,491
Now, with the loss of your
most famous attraction ...
369
00:46:27,994 --> 00:46:30,622
I'm an artist, not a sorcerer.
370
00:46:31,331 --> 00:46:33,625
The inattention of
the children at your
371
00:46:33,625 --> 00:46:36,419
displays indicate they
would prefer the latter.
372
00:46:37,420 --> 00:46:40,006
And, with your charming new wife ...
373
00:46:41,174 --> 00:46:45,011
... it would be a tragedy if you would
be forced to take up the life of a ...
374
00:46:45,261 --> 00:46:46,638
... shabby carnival player.
375
00:46:47,513 --> 00:46:50,141
Andre, we might consider ...
376
00:46:50,725 --> 00:46:52,685
Think of the children.
377
00:46:53,645 --> 00:46:54,854
Yes, think of them.
378
00:46:55,229 --> 00:46:56,314
Think of the children.
379
00:46:58,232 --> 00:46:59,817
Do it for the children.
380
00:47:09,202 --> 00:47:10,411
You're up early.
381
00:47:11,245 --> 00:47:14,290
If I'm not up by six,
I feel the day's wasted.
382
00:47:15,917 --> 00:47:18,252
- How did you sleep?
- All right, thanks.
383
00:47:18,544 --> 00:47:21,005
You didn't hear anything unusual?
384
00:47:22,048 --> 00:47:23,591
No, I'm afraid not.
385
00:47:25,218 --> 00:47:27,637
Anyway, thanks for putting
me up for the night.
386
00:47:27,804 --> 00:47:33,226
Michael, please let me know if you find
anything about your mother.
387
00:47:33,476 --> 00:47:34,811
Oh, of course.
388
00:47:35,436 --> 00:47:37,939
In fact, if you'd like to come
along, you're more than welcome.
389
00:47:37,939 --> 00:47:40,066
I'm sure you could use
a change of scenery.
390
00:47:40,066 --> 00:47:42,485
Oh, I'd like to, but I really ...
391
00:47:43,236 --> 00:47:44,195
... can't.
392
00:47:47,240 --> 00:47:48,658
No, maybe I will go.
393
00:47:49,993 --> 00:47:51,703
There is something
that I need to check.
394
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Good morning.
395
00:48:00,712 --> 00:48:03,965
I'm pleased to see that
you've risen early.
396
00:48:06,801 --> 00:48:08,136
An old habit, I'm afraid.
397
00:48:08,136 --> 00:48:12,849
And a good one. My wife used to
say that if she rose after six.
398
00:48:13,057 --> 00:48:16,060
She felt the entire day had been lost.
399
00:48:16,644 --> 00:48:17,729
Really?
400
00:48:17,729 --> 00:48:21,232
This day certainly has
not been lost on you.
401
00:48:21,399 --> 00:48:25,028
In its new-born gold, you
seem more than ever like ...
402
00:48:25,403 --> 00:48:26,362
Like?
403
00:48:26,529 --> 00:48:28,823
Excuse me, I don't think
I've had the pleasure.
404
00:48:28,823 --> 00:48:32,493
I'm sorry. Mr. Chaneé.
This is Michael Kenney.
405
00:48:32,952 --> 00:48:36,080
Please, excuse my
discourtesy, Herr Kenney,
406
00:48:36,080 --> 00:48:39,751
but my hands are a source
of constant pain ...
407
00:48:41,002 --> 00:48:44,756
My health these days is ... precarious.
408
00:48:45,757 --> 00:48:47,175
Maybe you shouldn't be smoking?
409
00:48:47,592 --> 00:48:51,888
Ja, I suppose it indicates a
weakness of character
410
00:48:52,180 --> 00:48:55,850
but I do really intend to
stop in my own time...
411
00:48:56,100 --> 00:48:59,312
and you, young man,
should be most careful...
412
00:48:59,312 --> 00:49:00,688
with your motorbike.
413
00:49:00,688 --> 00:49:03,024
Especially with my lovely guest here.
414
00:49:04,358 --> 00:49:06,903
We shouldn't want to
see her injured ...
415
00:49:08,362 --> 00:49:12,492
... or yourself unhappily
maimed or disfigured.
416
00:49:24,087 --> 00:49:25,588
Charming guy.
417
00:49:27,215 --> 00:49:29,634
What is it he meant by
calling you his guest?
418
00:49:29,801 --> 00:49:32,345
He claims this place belongs to him.
419
00:49:33,096 --> 00:49:35,807
That would explain the
empty parking, huh?
420
00:49:39,227 --> 00:49:41,145
What happened to him, anyway?
Was he burned?
421
00:49:41,813 --> 00:49:42,814
He hasn't said ...
422
00:49:47,735 --> 00:49:50,238
... but I have a feeling
it's even worse than that.
423
00:50:08,214 --> 00:50:09,715
Don't be late for supper, honey.
424
00:50:09,715 --> 00:50:11,634
We're having a great
roast for your daddy.
425
00:50:12,593 --> 00:50:14,470
Be careful, baby, do you hear me?
426
00:50:28,693 --> 00:50:30,736
Die, Nazi scum!
427
00:51:03,895 --> 00:51:05,938
Come out of there, you coward!
428
00:51:20,786 --> 00:51:21,954
Cool!
429
00:51:23,080 --> 00:51:24,248
Wow!
430
00:51:36,385 --> 00:51:37,553
Do you know who I am?
431
00:51:38,012 --> 00:51:39,639
I'm the big star of the movie.
432
00:51:39,639 --> 00:51:43,142
I'm Indiana. And this is the set.
433
00:51:45,811 --> 00:51:47,396
What do you think of me now?
434
00:51:51,692 --> 00:51:53,736
What happened to your hand?
435
00:51:54,362 --> 00:51:56,197
Did somebody cut it off?
436
00:51:56,906 --> 00:51:58,574
What's under there?
437
00:52:04,789 --> 00:52:06,249
So do something.
438
00:52:07,583 --> 00:52:09,794
I'm the director! Do what I say!
439
00:52:09,961 --> 00:52:10,962
Move!
440
00:52:13,798 --> 00:52:16,259
Can't you get up?
441
00:52:16,759 --> 00:52:19,679
Come on. Do something.
Now. Come on.
442
00:52:22,598 --> 00:52:24,350
Is that all you can do?
443
00:52:42,159 --> 00:52:43,411
Anything?
444
00:52:43,661 --> 00:52:44,912
No, nobody's seen her yet.
445
00:52:45,913 --> 00:52:47,039
What you find out?
446
00:52:47,039 --> 00:52:50,209
If Cheneé does own the hotel,
he isn't found in any records.
447
00:52:50,793 --> 00:52:52,295
- Is he lying?
- Maybe.
448
00:52:52,712 --> 00:52:53,921
One thing's for sure.
449
00:52:53,921 --> 00:52:56,215
His arrival coincides both with
your mother's disappearance ...
450
00:52:56,215 --> 00:52:57,758
and death of your brother.
451
00:53:00,344 --> 00:53:02,013
And you think he's mixed up with that?
452
00:53:02,013 --> 00:53:04,140
I have no proof, just...
453
00:53:04,140 --> 00:53:06,058
an idea that somehow, he's involved.
454
00:53:06,392 --> 00:53:08,853
Yeah, well. I've got another idea.
455
00:53:09,353 --> 00:53:10,896
I wanna show you something.
456
00:53:18,738 --> 00:53:21,198
I don't remember the
last time I did this.
457
00:53:21,907 --> 00:53:24,285
It's not found under
any microscope.
458
00:53:27,455 --> 00:53:28,873
What do you do, Michael?
459
00:53:29,999 --> 00:53:31,000
I write.
460
00:53:31,834 --> 00:53:32,835
Predictions?
461
00:53:33,002 --> 00:53:34,170
No.
462
00:53:34,879 --> 00:53:37,631
My mother and I are very different.
463
00:53:38,341 --> 00:53:39,342
I write Westerns.
464
00:53:39,508 --> 00:53:40,593
Cowboys?
465
00:53:42,219 --> 00:53:47,391
What I know about the real West
wouldn't fill half a page, but...
466
00:53:48,351 --> 00:53:50,394
I've always loved
wide open spaces.
467
00:53:52,396 --> 00:53:54,190
I've seen so little myself.
468
00:53:56,734 --> 00:53:58,486
I grew up as a competitor
469
00:53:58,652 --> 00:54:02,448
pushed myself into a government job,
because I wanted the structure.
470
00:54:07,745 --> 00:54:09,455
Maybe I need to rethink it all.
471
00:54:10,581 --> 00:54:15,461
Do something meaningful instead of putting
scientific tags on nightmares.
472
00:54:17,546 --> 00:54:20,091
But I brought Patrick into this, ...
473
00:54:20,925 --> 00:54:24,220
... and I've gotta
find out what happened.
474
00:54:45,658 --> 00:54:47,701
All on your own.
475
00:54:54,834 --> 00:54:57,420
You have learned well.
476
00:55:03,217 --> 00:55:04,385
Oh ...
477
00:55:05,678 --> 00:55:08,973
... my poor Jester.
478
00:55:15,479 --> 00:55:18,566
You need the fluid ...
479
00:55:20,192 --> 00:55:22,611
... and we have so little left.
480
00:55:25,531 --> 00:55:31,036
Patience.
I'll soon complete your new brew.
481
00:55:33,789 --> 00:55:34,832
But you ...
482
00:55:35,541 --> 00:55:41,213
... you saved me from a
half-century of nightmares.
483
00:55:43,382 --> 00:55:48,220
That infernal sleep was not the ...
484
00:55:49,138 --> 00:55:52,600
... dreamless escape I'd longed for.
485
00:55:55,519 --> 00:55:58,439
But you brought me back ...
486
00:55:58,939 --> 00:56:00,399
... to Elsa.
487
00:56:01,901 --> 00:56:05,988
I promised her,
she would return from death.
488
00:56:06,447 --> 00:56:08,115
From apparent death.
489
00:56:10,784 --> 00:56:12,995
Murder? My Elsa?
490
00:56:13,245 --> 00:56:17,500
Ha! I knew they could not
rob me of her forever.
491
00:56:21,921 --> 00:56:24,423
You will be repaid ...
492
00:56:25,966 --> 00:56:30,888
... rewarded by becoming your
old selves again ...
493
00:56:32,306 --> 00:56:35,142
... for another half-century.
494
00:56:40,731 --> 00:56:41,899
Then ...
495
00:56:43,400 --> 00:56:47,238
... how happy we all shall be.
496
00:57:11,136 --> 00:57:14,014
We took a vote and decided
that you need to rest.
497
00:57:14,932 --> 00:57:16,892
I can't, not until I solve this thing.
498
00:57:17,184 --> 00:57:18,686
Well, it's almost eleven o'clock.
499
00:57:20,479 --> 00:57:22,189
I didn't realize it was that late.
500
00:57:22,731 --> 00:57:26,277
Michael found a bottle of brandy,
and he hates to drink alone.
501
00:57:26,443 --> 00:57:28,445
So, I'll take over here, ok?
502
00:57:30,447 --> 00:57:31,532
Where's Lance?
503
00:57:31,532 --> 00:57:34,410
He's getting his beauty sleep.
I'm gonna wake him up at two.
504
00:57:34,994 --> 00:57:36,120
Go on.
505
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
Take a break.
506
00:57:37,955 --> 00:57:39,999
No, don't wake him up.
507
00:57:40,583 --> 00:57:42,751
Stay here till midnight, and then
I'll come back down.
508
00:57:43,002 --> 00:57:44,044
You sure?
509
00:57:44,044 --> 00:57:46,088
- Yeah.
- Okay.
510
00:57:56,307 --> 00:57:57,349
Hi.
511
00:57:59,476 --> 00:58:00,477
Hi.
512
00:58:06,191 --> 00:58:07,318
What did you find?
513
00:58:07,318 --> 00:58:11,447
Oh. This fantastic high-tech
sound system with all the latest.
514
00:58:12,698 --> 00:58:13,657
"Always"
515
00:58:16,952 --> 00:58:18,579
"I Wanna Be loved by You",
516
00:58:18,996 --> 00:58:21,206
"What Wouldn't I Do for That Man?"
517
00:58:31,592 --> 00:58:33,177
After-dinner liquor, mademoiselle?
518
00:58:33,427 --> 00:58:34,970
Yes. Thank you.
519
00:58:47,566 --> 00:58:48,692
To mysteries solved ...
520
00:58:49,943 --> 00:58:51,111
... and happier days.
521
00:58:57,910 --> 00:58:58,911
Do you dance?
522
00:58:59,244 --> 00:59:00,871
Not since my prom.
523
00:59:01,372 --> 00:59:03,874
I am ... I'm terribly self-conscious.
524
00:59:04,291 --> 00:59:05,292
It's all right.
525
00:59:06,001 --> 00:59:07,211
Would you like to?
526
00:59:07,878 --> 00:59:10,130
I realize this might
not be the best time ...
527
00:59:10,130 --> 00:59:13,801
Michael, as a matter of fact,
it's a perfect time.
528
00:59:14,051 --> 00:59:15,344
Then please ...
529
00:59:16,178 --> 00:59:18,889
... grant me the request of this dance.
530
00:59:24,603 --> 00:59:26,063
The music has stopped.
531
00:59:26,855 --> 00:59:28,899
Easily remedied.
532
00:59:50,921 --> 00:59:52,965
Do you remember this song?
533
00:59:54,007 --> 00:59:55,634
Yes, it's an old standard.
534
00:59:57,469 --> 00:59:59,513
It was Elsa's favourite.
535
01:00:05,060 --> 01:00:06,645
My late wife.
536
01:00:07,813 --> 01:00:09,231
May I cut in?
537
01:00:09,648 --> 01:00:10,899
It's your prerogative.
538
01:00:11,734 --> 01:00:16,655
Etiquette's curious concession to the
impossibly ill-mannered and impatient.
539
01:00:22,494 --> 01:00:23,704
My hero.
540
01:00:36,675 --> 01:00:42,973
Oh, that's too bad.
These things are hard to come by now.
541
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
You'll excuse me.
542
01:00:56,612 --> 01:00:58,280
I wanna have a look in his rooms.
543
01:00:59,281 --> 01:01:02,367
Hey, look, get that idea
out of your head right now.
544
01:01:02,701 --> 01:01:04,244
Michael,
I still feel that somehow he's
545
01:01:04,244 --> 01:01:06,079
connected to everything
that we can't explain.
546
01:01:06,079 --> 01:01:07,122
I don't care.
547
01:01:07,664 --> 01:01:10,000
This guy could be dangerous
and if you suspect him of
548
01:01:10,000 --> 01:01:12,127
anything at all,
we should go right to the police.
549
01:01:12,419 --> 01:01:13,504
We need some proof.
550
01:01:15,547 --> 01:01:16,799
No way. It's too risky.
551
01:01:16,799 --> 01:01:18,342
All right, if you don't wanna
help me, I'll just ...
552
01:01:18,342 --> 01:01:21,094
Goddamn it, Carolyn, please
stay away from his rooms.
553
01:01:24,223 --> 01:01:25,224
Please?
554
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
I just feel so alone.
555
01:01:33,941 --> 01:01:36,026
Let yourself go, Carolyn.
556
01:01:38,487 --> 01:01:40,197
Can't you see you're not alone?
557
01:02:50,559 --> 01:02:51,768
Marvellous.
558
01:02:57,232 --> 01:03:00,152
You've returned so soon.
559
01:03:12,831 --> 01:03:14,249
Perfect.
560
01:03:15,334 --> 01:03:18,754
We now have almost enough.
561
01:03:26,720 --> 01:03:30,474
We do not have much time.
562
01:03:32,017 --> 01:03:33,101
Our work ...
563
01:03:34,311 --> 01:03:36,897
... must be completed tonight.
564
01:03:38,482 --> 01:03:41,610
You have been very patient.
565
01:03:43,487 --> 01:03:48,158
Always waiting for the
appropriate moment to harvest ...
566
01:03:48,784 --> 01:03:51,536
... fresh human material.
567
01:03:56,541 --> 01:03:59,544
Never taking the easy
way with animals ...
568
01:04:00,212 --> 01:04:02,798
... or the already rotting dead.
569
01:04:05,842 --> 01:04:08,679
What amusing creatures
that would make you.
570
01:04:17,062 --> 01:04:23,777
No one except the woman who
calls herself Carolyn will escape.
571
01:04:25,278 --> 01:04:30,450
As for the stupid young man
with the vain hope for her heart.
572
01:04:32,202 --> 01:04:34,287
You, Torch.
573
01:04:35,747 --> 01:04:39,668
You will deal with
his burning desires
574
01:04:39,668 --> 01:04:42,462
in the most appropriate way.
575
01:05:46,068 --> 01:05:47,611
All spiffy clean?
576
01:05:48,028 --> 01:05:49,071
Yep.
577
01:05:50,197 --> 01:05:51,198
Come on.
578
01:05:52,699 --> 01:05:54,201
Don't take it personally.
579
01:05:54,743 --> 01:05:58,121
No, it's ok. I'm used to
guys hosing off afterwards.
580
01:05:58,622 --> 01:05:59,664
Good night.
581
01:05:59,664 --> 01:06:00,624
Where're you going?
582
01:06:01,166 --> 01:06:03,126
The only time I wanna
feel somebody tossing
583
01:06:03,126 --> 01:06:05,003
and turning in bed is
when I'm helping them.
584
01:06:06,088 --> 01:06:07,589
And I need to check on Carolyn
585
01:06:07,589 --> 01:06:09,716
cause I took off at twelve,
before she came back.
586
01:06:10,092 --> 01:06:11,051
What?
587
01:06:11,635 --> 01:06:13,845
You mean there was nobody
down there when you left?
588
01:06:13,845 --> 01:06:15,597
- Well, she said that ...
- Christ!
589
01:06:16,098 --> 01:06:17,182
I'm going down there.
590
01:06:17,557 --> 01:06:20,143
Let's face it, Wanda what
happened to Patrick's our fault.
591
01:06:20,602 --> 01:06:21,686
We found the killer.
592
01:06:21,686 --> 01:06:23,146
We found a killer.
593
01:06:23,814 --> 01:06:25,232
Jesus, Wanda.
594
01:06:25,816 --> 01:06:28,318
Ok, look, I'll go down.
It's my fault, ok?
595
01:10:18,673 --> 01:10:22,344
They have waited for decades.
596
01:10:24,888 --> 01:10:28,350
They did just for you, Elsa.
597
01:11:18,650 --> 01:11:20,360
No, my love.
598
01:11:20,527 --> 01:11:24,406
It was more than chance
that brought you here.
599
01:11:24,948 --> 01:11:26,116
Please, Mr. Chaneé ...
600
01:11:26,116 --> 01:11:28,284
No need to prolong that charade.
601
01:11:29,953 --> 01:11:32,580
My real name is ...
602
01:11:32,580 --> 01:11:33,665
Toulon.
603
01:11:34,582 --> 01:11:36,126
Andre Toulon.
604
01:11:37,335 --> 01:11:40,380
Then you must remember yourself ...
605
01:11:41,381 --> 01:11:44,717
... as Mrs. Andre Toulon.
606
01:11:46,553 --> 01:11:49,097
Frau Toulon.
607
01:11:53,768 --> 01:11:56,229
I've forgotten how it
is to feel the cold.
608
01:11:56,229 --> 01:11:59,732
You must be chilly in
that shell of flesh.
609
01:12:00,442 --> 01:12:03,903
That will be remedied momentarily.
610
01:12:10,577 --> 01:12:12,412
Do you remember this?
611
01:12:12,954 --> 01:12:14,622
We got it in Cairo.
612
01:12:16,416 --> 01:12:20,003
I was able to have it
sent here by your friends ...
613
01:12:20,587 --> 01:12:22,088
... in Berlin.
614
01:12:22,422 --> 01:12:25,508
That was before they
informed on us there.
615
01:12:25,967 --> 01:12:26,926
Linen ...
616
01:12:27,886 --> 01:12:29,929
... royal mummies' wrapping ...
617
01:12:30,096 --> 01:12:33,766
... Will keep you warm enough
for the little time you have left.
618
01:12:34,851 --> 01:12:38,897
Just like it kept the
princess warm for centuries.
619
01:13:08,468 --> 01:13:10,637
You cannot imagine ...
620
01:13:11,179 --> 01:13:12,680
... what it was like.
621
01:13:19,771 --> 01:13:24,609
For decades I waited in
the foulest of graves
622
01:13:24,609 --> 01:13:26,611
because of my promise to you.
623
01:13:27,820 --> 01:13:29,155
And now ...
624
01:13:29,322 --> 01:13:30,281
... Elsa ...
625
01:13:33,785 --> 01:13:34,827
Look ...
626
01:14:25,628 --> 01:14:26,879
Elsa?
627
01:14:28,590 --> 01:14:30,091
Now, Elsa?
628
01:14:31,843 --> 01:14:32,969
Carolyn!
629
01:14:52,238 --> 01:14:53,781
Mother!
630
01:15:07,462 --> 01:15:09,172
The puppets ...
631
01:15:09,714 --> 01:15:11,549
... they knew how to bring me back ...
632
01:15:12,133 --> 01:15:14,927
... after the Nazis killed my Elsa.
633
01:15:16,262 --> 01:15:18,598
They needed me.
634
01:15:19,140 --> 01:15:20,892
They were growing weaker.
635
01:15:22,602 --> 01:15:26,856
And they used the last
of their fluid ...
636
01:15:27,106 --> 01:15:29,150
... to revive me.
637
01:15:31,027 --> 01:15:32,570
But then ...
638
01:15:33,946 --> 01:15:35,907
... then I saw you.
639
01:15:39,535 --> 01:15:40,787
It made ...
640
01:15:41,454 --> 01:15:45,583
it made all my suffering worth it.
641
01:15:46,125 --> 01:15:47,251
No!
642
01:15:48,670 --> 01:15:51,172
No, I am not Elsa.
643
01:15:51,631 --> 01:15:55,176
Even if such a thing were possible,
I'm not her.
644
01:15:55,927 --> 01:15:57,470
Andre, she's dead.
645
01:15:58,346 --> 01:16:01,849
"Even if such a thing were possible?"
646
01:16:03,851 --> 01:16:06,062
What do you think I prove?
647
01:16:10,525 --> 01:16:12,694
I was able to watch you ...
648
01:16:14,195 --> 01:16:17,365
... all you vile trespassers.
649
01:16:20,660 --> 01:16:22,787
I know how to get into things ...
650
01:16:24,163 --> 01:16:25,665
... give them life ...
651
01:16:29,877 --> 01:16:31,838
... temporary life...
652
01:16:33,256 --> 01:16:34,298
Well ...
653
01:16:35,299 --> 01:16:39,470
... No more ghostly
games of trick or treat.
654
01:16:45,727 --> 01:16:46,728
Tonight ...
655
01:16:48,187 --> 01:16:49,814
... we take up residence ...
656
01:16:50,732 --> 01:16:53,860
in our permanent new bodies.
657
01:17:11,252 --> 01:17:12,587
To us.
658
01:18:22,323 --> 01:18:24,367
You see how easy it can be?
659
01:18:25,535 --> 01:18:29,831
Only a moment of pain and then ...
immortality.
660
01:18:31,040 --> 01:18:32,750
All will soon be glorious.
661
01:18:39,340 --> 01:18:43,594
You filthy swine!
You brought me animal brains!
662
01:18:44,011 --> 01:18:45,012
Animal brain.
663
01:18:45,471 --> 01:18:47,139
Well...
664
01:18:47,849 --> 01:18:50,560
I'll just have to
make the best of it.
665
01:18:54,605 --> 01:18:57,191
You see,
I must keep my promise to Elsa.
666
01:18:57,567 --> 01:18:59,777
Your hard work has not been in vain.
667
01:19:00,027 --> 01:19:02,780
Of course,
you may wither into dry wood ...
668
01:19:03,865 --> 01:19:05,783
... but you've given me back my wife.
669
01:19:06,909 --> 01:19:07,910
Carolyn!
670
01:19:08,494 --> 01:19:10,037
Here, Michael!
671
01:19:10,246 --> 01:19:11,247
Here!
672
01:19:17,670 --> 01:19:18,880
Hurry!
673
01:19:20,172 --> 01:19:21,591
Are you still afraid?
674
01:19:24,302 --> 01:19:27,346
But we must make you
drink, sweet Fraulein.
675
01:19:35,021 --> 01:19:37,607
We cannot waste our fluid, mein Frau.
676
01:19:38,024 --> 01:19:40,484
Only a single goblet remains.
677
01:19:46,490 --> 01:19:48,242
Stay back, fool!
678
01:19:55,249 --> 01:19:56,751
Come back with that!
679
01:20:12,016 --> 01:20:13,059
Michael!
680
01:20:20,066 --> 01:20:23,319
Elsa, stop! Come back to me!
681
01:22:04,962 --> 01:22:06,505
Do you need to go back to the office?
682
01:22:07,298 --> 01:22:08,716
No. It's all cleaned up.
683
01:22:09,341 --> 01:22:12,428
Now I just wanna get as far
away from all this as I can.
684
01:22:13,512 --> 01:22:16,057
They have the tapes. Let someone
else come up with the answer.
685
01:22:16,057 --> 01:22:17,183
I wanna know the answer.
686
01:22:17,183 --> 01:22:18,684
What happened to the puppets?
687
01:22:18,684 --> 01:22:20,603
How was my mother's
body moved to the attic?
688
01:22:20,603 --> 01:22:22,271
Why was her throat slashed
so long after we ...
689
01:22:22,271 --> 01:22:23,230
Michael ...
690
01:22:24,315 --> 01:22:25,483
... your mother's there.
691
01:22:26,692 --> 01:22:28,903
If somewhere there is
something that walks ...
692
01:22:30,196 --> 01:22:31,489
... it isn't her anymore.
693
01:23:03,562 --> 01:23:08,275
Should have taken a
left at the crossroads.
694
01:23:10,820 --> 01:23:13,614
All right. Don't rattle your cage.
695
01:23:13,614 --> 01:23:16,117
We'll be there soon enough.
696
01:23:21,497 --> 01:23:27,336
The Balderston Institute for the
Mentally Troubled Tots and Teens.
697
01:23:28,045 --> 01:23:31,006
Good therapy for the little brats.
698
01:23:34,051 --> 01:23:37,096
We'll have lots of fun.
699
01:23:42,101 --> 01:23:46,313
And if anyone sees
anything unusual ...
700
01:23:46,522 --> 01:23:53,279
... well, who'd believe a bunch
of institutionalized delinquents?
701
01:23:53,612 --> 01:23:58,534
All right, back to the crossroads.
702
01:24:01,412 --> 01:24:04,999
We have children to enchant.
51261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.