All language subtitles for Puppet.Master.II.1990.1080P.BLURAY.H264-UNDERTAKERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Key doesn't work. 2 00:04:34,691 --> 00:04:36,652 Government-issued. What'd you expect? 3 00:04:38,237 --> 00:04:40,280 Somebody's gonna have to break in. 4 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 Great. Parole violation. 5 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 On official U.S. orders yet. 6 00:04:52,751 --> 00:04:54,253 You won't be the first. 7 00:05:15,524 --> 00:05:16,608 Got it. 8 00:05:30,080 --> 00:05:32,958 All right. Now this place has promise. 9 00:05:33,125 --> 00:05:35,919 What more could you want. There's sheets on the 10 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 furniture and the cemetery in the back yard, and ... 11 00:05:40,382 --> 00:05:42,259 ... cobwebs on the lampshades. 12 00:05:42,468 --> 00:05:45,471 All right, all right. Lance, why don't we get the generator started, and 13 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 where's the basement? 14 00:05:46,638 --> 00:05:49,224 Well, there should be a door somewhere ... 15 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 ... over there. 16 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Where do you want the phones? 17 00:05:54,062 --> 00:05:55,397 Any of the rooms. 18 00:05:55,397 --> 00:05:57,357 We won't have a line out until tomorrow. 19 00:05:58,984 --> 00:06:02,154 - Great. - Wanna go home, Wanda? 20 00:06:02,946 --> 00:06:07,618 Don't forget, Whitaker did see something that drove him out of his mind. 21 00:06:07,618 --> 00:06:10,120 Alex Whitaker was nuts, man. Period. 22 00:06:10,412 --> 00:06:11,997 That's what we're here to find out. 23 00:06:48,867 --> 00:06:51,787 Wanda, can you help me with this? 24 00:06:54,206 --> 00:06:57,292 I thought I heard something, some kind of groaning. 25 00:07:01,547 --> 00:07:04,508 Come on, it's an old place. It was following the track of the weather. 26 00:07:05,217 --> 00:07:08,220 No, it was something else. It was some kind of flapping or something. 27 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 It was really strange. 28 00:07:09,263 --> 00:07:11,223 Hey, don't start getting spooked on me already. 29 00:07:11,974 --> 00:07:14,142 At least wait 'till I get everything set up, all right? 30 00:07:15,310 --> 00:07:16,270 Okay. 31 00:07:17,062 --> 00:07:18,647 What do you want me to with this? 32 00:07:19,231 --> 00:07:20,482 - In the camera'd be nice. - Okay. 33 00:07:49,720 --> 00:07:51,763 First law of paranormal investigation: 34 00:07:51,763 --> 00:07:54,308 Check for hollow walls where the very normal can hide. 35 00:07:57,185 --> 00:08:01,231 According to this, the walls are filled with passageways some only a few feet wide. 36 00:08:01,398 --> 00:08:04,359 That would explain the... uhh... measurements are slightly off. 37 00:08:04,901 --> 00:08:06,236 This whole place is. 38 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 It was built by an eccentric old woman who fancied herself a mystic. 39 00:08:09,531 --> 00:08:10,574 Listen to this: 40 00:08:11,074 --> 00:08:14,911 "I was told of the hill's mystical aura by a fascinating Egyptian ... 41 00:08:15,245 --> 00:08:19,374 ... and so I built my hotel here as a haven for all spiritual wayfarers ... 42 00:08:19,374 --> 00:08:21,960 ... Who long to escape this imperfect, worldly plane." 43 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Goddamn! 44 00:09:10,175 --> 00:09:13,637 Excuse me, I'm lost. I'm looking for Scarab Hill. 45 00:09:14,304 --> 00:09:15,555 Wrong road. 46 00:09:16,098 --> 00:09:18,433 I know. How do I get to the right one? 47 00:09:22,062 --> 00:09:23,563 - Mr... - You there! 48 00:09:23,772 --> 00:09:24,940 What do you want? 49 00:09:26,858 --> 00:09:28,318 She wants the hotel. 50 00:09:29,528 --> 00:09:30,779 What for? 51 00:09:33,115 --> 00:09:34,574 You got this hooked up yet? 52 00:09:40,831 --> 00:09:42,416 Boy. That's gonna stop ‘em. 53 00:09:42,999 --> 00:09:44,042 Stop what? 54 00:09:46,002 --> 00:09:49,047 Some critters've been getting here and chewing up the hogs. 55 00:09:49,506 --> 00:09:51,383 Killed one of the mules too. 56 00:09:52,259 --> 00:09:53,760 Tore her head all up. 57 00:09:54,136 --> 00:09:55,095 Ate her brain. 58 00:09:56,221 --> 00:09:57,472 Animal mutilations? 59 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 Maybe it's a cult? 60 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 Are there any Satanists in the area? 61 00:10:02,477 --> 00:10:04,521 Don't know nothing about no cults. 62 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 Where'd you say you was goin'? 63 00:10:07,858 --> 00:10:12,362 Scarab Hill. It's near Bodega Bay. 64 00:10:12,612 --> 00:10:15,741 Get back on the highway, turn left at the crossroads 65 00:10:15,741 --> 00:10:19,536 and if your luck runs out, you'll find the place. 66 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 My luck? 67 00:10:23,165 --> 00:10:26,543 You know what's good for you, you'll stay away from that hotel! 68 00:10:27,210 --> 00:10:30,255 They say Satan's got a suite of rooms in there, ... 69 00:10:30,881 --> 00:10:34,843 ... and brimstone comes out of the chimneys at night, and it smells ... 70 00:10:35,093 --> 00:10:37,137 ... like roasted entrails. 71 00:10:38,388 --> 00:10:41,266 You ever smell roasted entrails, lady? 72 00:10:45,520 --> 00:10:47,689 They're always the last to burn. 73 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 All set. 74 00:11:28,980 --> 00:11:30,732 Well, I sure hope these things work. 75 00:11:37,364 --> 00:11:38,865 All right. 76 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 Can we still cover all the areas that we wanted? 77 00:11:41,535 --> 00:11:44,663 Well, we got more cameras than monitors, so the views were all over. 78 00:11:44,871 --> 00:11:47,082 Though what it needs is still set-ups ... 79 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 ... we got a good chance of catching any funny stuff. 80 00:11:49,960 --> 00:11:52,337 That's what I love about the agency. Money's never an object. 81 00:11:52,337 --> 00:11:54,214 Yeah, unless we have to ask for it. 82 00:11:54,506 --> 00:11:58,093 Come on, lads. Paranormal research is only funded 83 00:11:58,093 --> 00:12:00,887 to keep a small segment of the public amused. 84 00:12:00,887 --> 00:12:02,639 The enquiring mind types. 85 00:12:02,889 --> 00:12:05,600 The government wasted no time instigating this study. 86 00:12:06,101 --> 00:12:08,019 We're not here to keep anyone amused. 87 00:12:11,481 --> 00:12:14,609 What we call reality is the illusion. 88 00:12:14,609 --> 00:12:16,736 That's what's amusing. 89 00:12:17,445 --> 00:12:18,655 Did you know that? 90 00:12:20,490 --> 00:12:21,700 What, I'm sorry? 91 00:12:24,077 --> 00:12:26,580 You won't hear their voices on that, my dear. 92 00:12:26,746 --> 00:12:29,624 They will come to you when you open your mind and heart. 93 00:12:29,833 --> 00:12:31,251 They're not here to frighten us. 94 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 Do you think you can capture the darkest secrets 95 00:12:38,425 --> 00:12:41,469 of the universe on these tiny televisions sets? 96 00:12:41,970 --> 00:12:45,181 Science can only give you facts. Truth comes from feeling. 97 00:12:45,724 --> 00:12:48,101 Camille, could you make yourself useful? 98 00:12:48,935 --> 00:12:50,145 I thought I was. 99 00:12:51,855 --> 00:12:55,150 I'm gonna make some coffee. Wanna give me a hand? 100 00:12:55,317 --> 00:12:57,319 Of course. None for me, though. I don't drink coffee. 101 00:12:57,319 --> 00:12:59,946 Yeah, I know. I read your column. 102 00:13:00,947 --> 00:13:03,658 - Chamomile tea. - How thoughtful. 103 00:13:09,039 --> 00:13:11,499 Little Shirley MacLaine. What's she doing here? 104 00:13:12,459 --> 00:13:14,961 Camille is eccentric but no fraud. 105 00:13:16,254 --> 00:13:19,549 I'm just hoping she might tune into something a scientist wouldn't. 106 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 This is a lot better than university food. 107 00:14:55,895 --> 00:14:58,148 I've forgotten how good a home-cooked meal could be. 108 00:14:58,314 --> 00:14:59,733 Whose home? 109 00:15:00,025 --> 00:15:01,693 I felt inspired in the kitchen. 110 00:15:01,693 --> 00:15:05,196 Such wonderful old appliances, and all just left here. 111 00:15:05,739 --> 00:15:09,034 The last owner had no heir so the state assumed title. 112 00:15:11,036 --> 00:15:14,205 I'm afraid a great violence was done here. 113 00:15:15,457 --> 00:15:21,212 The taint of unholy fury has been absorbed by every particle of this place. 114 00:15:22,047 --> 00:15:25,425 "The taint of..." Isn't it a little melodramatic even for you? 115 00:15:27,677 --> 00:15:30,555 Exactly how did the owner die? 116 00:15:31,139 --> 00:15:34,642 A horrible death. Her brain was extracted. 117 00:15:35,852 --> 00:15:37,103 Through her nose. 118 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 As in Egyptian mummification? 119 00:15:41,649 --> 00:15:44,736 Her death came to the attention of one of our junior researchers. 120 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 His investigation uncovered the disappearance of an 121 00:15:47,322 --> 00:15:49,491 entire group of psychics that were working here. 122 00:15:50,200 --> 00:15:51,993 That led us to Alex Whitaker. 123 00:15:52,243 --> 00:15:55,914 Alex was the only one of the psychics who survived whatever happened here. 124 00:15:56,206 --> 00:15:57,290 In an asylum. 125 00:15:58,958 --> 00:16:02,003 Afterwards, he had terrible seizures ... 126 00:16:03,546 --> 00:16:04,631 ... premonitions. 127 00:16:06,007 --> 00:16:10,095 Completely schizophrenic, of course, but there was something about him that ... 128 00:16:11,930 --> 00:16:15,141 The cross of prophecy is indeed a heavy burden. 129 00:16:15,475 --> 00:16:20,188 But one that you will cheerfully drop if a hefty pay check rolls your way, right? 130 00:16:20,355 --> 00:16:23,566 You're referring to my column in "The Inquiring Planet," I assume? 131 00:16:23,566 --> 00:16:25,985 Yeah. I love those predictions: 132 00:16:26,611 --> 00:16:29,948 "Do those alien medics ever give our race a sex change?" 133 00:16:29,948 --> 00:16:31,032 Patrick! 134 00:16:31,032 --> 00:16:35,954 If I've had to occasionally compromise my gift to pay my bills, Mr. Bramwell 135 00:16:35,954 --> 00:16:38,081 don't judge me, until you've tried the same. 136 00:16:38,873 --> 00:16:39,999 Please excuse me. 137 00:16:44,462 --> 00:16:45,713 Why did you do that? 138 00:16:46,172 --> 00:16:47,215 What? 139 00:16:47,215 --> 00:16:48,883 You deliberately attacked her. 140 00:16:48,883 --> 00:16:49,843 She ... 141 00:16:51,219 --> 00:16:52,762 I don't know. Maybe I just ... 142 00:16:54,347 --> 00:16:55,932 I had too much wine. 143 00:16:57,142 --> 00:16:58,351 Sorry. Sorry. 144 00:17:00,937 --> 00:17:04,315 It's all right, Paddy. You're tired. Why don't you go to bed? 145 00:17:14,450 --> 00:17:18,580 He can't handle alcohol, the trait he inherited from our father. 146 00:17:57,827 --> 00:17:58,870 I'm sorry, sis. 147 00:18:02,916 --> 00:18:04,834 Tell me what's in the news? 148 00:18:05,710 --> 00:18:09,047 An account of a suicide committed here 50 years ago. 149 00:18:09,881 --> 00:18:11,382 Andre Toulon? 150 00:18:12,592 --> 00:18:16,095 Toulon. I took a picture of a grave out back with that name on. Who is that guy? 151 00:18:17,347 --> 00:18:21,226 Apparently, he was a great puppet master. He escaped Germany during the war. 152 00:18:21,726 --> 00:18:24,145 This article says that the Nazis followed him here 153 00:18:24,145 --> 00:18:26,439 but he shot himself before they could catch him. 154 00:18:27,607 --> 00:18:29,108 I wonder what they wanted. 155 00:18:29,901 --> 00:18:32,528 He was probably just smuggling stuff inside of his puppets. 156 00:18:33,613 --> 00:18:37,242 They did want something. He made sure that no one could force him to reveal it. 157 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 But this proves that Alex wasn't just raving. 158 00:18:40,954 --> 00:18:43,414 It confirms Toulon's connection to this place. 159 00:18:50,630 --> 00:18:51,839 Oh god! I saw them! 160 00:18:52,215 --> 00:18:53,591 Two of them. 161 00:18:53,591 --> 00:18:54,717 What, Camille? 162 00:18:54,717 --> 00:18:57,428 No taller than that. In my room. 163 00:18:57,428 --> 00:19:00,181 Like horrible little demons. One had a knife. 164 00:19:00,181 --> 00:19:02,308 - What happened? - Camille saw something upstairs. 165 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 Lance, go get the camera. 166 00:19:03,393 --> 00:19:06,604 - No, don't go up there. - Don't worry about it. We'll be back. 167 00:19:29,127 --> 00:19:32,755 I know the difference between what I saw and these ridiculous dolls. 168 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 Of course you do. Nobody's suggesting any different. 169 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 But you don't believe me? 170 00:19:36,342 --> 00:19:38,428 It's not important whether we believe you or not. 171 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 We need proof, Camille, you know that. 172 00:19:40,847 --> 00:19:42,473 You'll all have proof soon enough. 173 00:19:43,266 --> 00:19:44,684 I know I'm already shaking. 174 00:19:45,310 --> 00:19:47,520 Why? Do you know something we don't? 175 00:19:48,938 --> 00:19:51,733 It's just a feeling, but I've learned to trust them. 176 00:19:53,443 --> 00:19:57,196 I'm afraid we're all in danger as long as we remain in this house. 177 00:19:57,697 --> 00:19:58,906 I'm leaving tonight. 178 00:19:59,073 --> 00:20:00,450 You can't be serious? 179 00:20:00,450 --> 00:20:01,409 Il am. 180 00:20:02,285 --> 00:20:04,120 And I suggest you do the same. 181 00:20:36,319 --> 00:20:37,945 What do you want? 182 00:20:38,988 --> 00:20:40,907 What are you trying to tell me? 183 00:20:47,163 --> 00:20:48,539 Please. 184 00:20:50,375 --> 00:20:51,709 Speak to me. 185 00:21:42,927 --> 00:21:45,012 I understand, but to leave all of her things behind 186 00:21:45,012 --> 00:21:47,181 she must have been more upset than I thought. 187 00:21:48,724 --> 00:21:51,853 Of course. And please let me know as soon as you hear from her. 188 00:21:52,937 --> 00:21:54,147 Good bye. 189 00:21:57,567 --> 00:22:00,570 He said it's not unusual of his mother to take off like this. 190 00:22:00,736 --> 00:22:01,863 I told you. 191 00:22:02,280 --> 00:22:05,408 He said she hangs out in some ashram with her crystals. 192 00:22:07,368 --> 00:22:10,037 I don't know, I just feel so responsible for her leaving. 193 00:22:10,037 --> 00:22:12,832 You're not responsible for anything. 194 00:22:13,624 --> 00:22:15,710 She's just loony, Carolyn. 195 00:22:18,254 --> 00:22:19,297 Relax. 196 00:22:46,282 --> 00:22:48,201 Something to keep your eyes open. 197 00:22:49,702 --> 00:22:51,037 Very romantic. 198 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 What time is it? 199 00:22:54,207 --> 00:22:55,458 Almost one. 200 00:22:55,958 --> 00:22:57,084 How's the show? 201 00:22:57,668 --> 00:23:00,630 Well, It's not gonna win any rating sweeps, that's for sure. 202 00:23:00,796 --> 00:23:03,132 Well, if there is something there, it doesn't 203 00:23:03,132 --> 00:23:05,593 look like it's gonna play in the cameras for us. 204 00:23:06,010 --> 00:23:06,969 Thanks. 205 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 I thought you went to bed hours ago. 206 00:23:36,999 --> 00:23:38,125 I couldn't sleep. 207 00:23:38,876 --> 00:23:42,838 Every little sheep that jumped over a fence landed under a horny ram. 208 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 So... 209 00:23:49,554 --> 00:23:50,680 ... when's your shift over? 210 00:23:51,097 --> 00:23:52,056 Three. 211 00:23:54,850 --> 00:23:57,687 You shouldn't watch TV in the dark. It's bad for you. 212 00:23:58,688 --> 00:24:00,731 It strains your eye muscles. 213 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 You should give them a rest and strain another muscle. 214 00:24:08,531 --> 00:24:11,117 So, where are you going at three? 215 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Straight to bed. 216 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 But it's a double. 217 00:24:18,958 --> 00:24:21,043 Well, it's a date then. 218 00:24:23,588 --> 00:24:24,630 What? What is it? 219 00:24:25,756 --> 00:24:27,300 That door wasn't open. 220 00:24:36,392 --> 00:24:37,810 - Oh my god! - Come on! 221 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 Patrick! 222 00:25:38,954 --> 00:25:39,997 Patrick! 223 00:25:40,873 --> 00:25:41,957 Oh my god. 224 00:25:41,957 --> 00:25:43,084 What? 225 00:25:44,460 --> 00:25:48,381 lI can't... I... It was this ... 226 00:25:50,591 --> 00:25:51,759 Patrick! 227 00:25:59,100 --> 00:26:01,143 Get that thing out of here! 228 00:26:17,952 --> 00:26:19,078 Carolyn? 229 00:26:40,808 --> 00:26:43,477 This thing is completely self-contained. 230 00:26:45,187 --> 00:26:46,939 Just gears and wood mostly ... 231 00:26:49,108 --> 00:26:50,401 ... not even any motors. 232 00:26:51,902 --> 00:26:53,195 It's amazing. 233 00:26:54,196 --> 00:26:57,158 It must run chemically somehow. 234 00:26:58,409 --> 00:26:59,368 Off this fluid. 235 00:27:01,287 --> 00:27:03,247 Do you mean an artificial life force? 236 00:27:03,873 --> 00:27:04,874 Yeah. 237 00:27:05,708 --> 00:27:08,210 A morphic genetic response is ... 238 00:27:09,253 --> 00:27:10,880 ... it can't be possible. 239 00:27:11,756 --> 00:27:15,050 I'd say that Patrick led us to an incredible scientific discovery. 240 00:27:15,885 --> 00:27:18,345 Maybe one of the most important finds of our time. 241 00:27:48,375 --> 00:27:49,710 What is this thing? 242 00:27:50,127 --> 00:27:52,463 It's gotta be subject to physical laws. 243 00:28:07,686 --> 00:28:10,856 I am Eriquee Chaneé. 244 00:28:13,776 --> 00:28:17,321 Please excuse my abrupt appearance ... 245 00:28:18,823 --> 00:28:22,243 ... but your presence is equally unexpected. 246 00:28:24,036 --> 00:28:27,206 We're investigators from the U.S. Office of Paranormal Claims. 247 00:28:27,873 --> 00:28:29,208 I'm Carolyn Bramwell. 248 00:28:29,875 --> 00:28:33,003 We thought that this hotel was ... -... was deserted? 249 00:28:33,963 --> 00:28:36,549 You thought wrong, my dear. 250 00:28:37,925 --> 00:28:41,136 I've resided here for decades. 251 00:28:42,763 --> 00:28:48,686 The hotel was left to me at the demise of its unfortunate owner. 252 00:28:49,103 --> 00:28:50,563 There are no records. 253 00:28:50,563 --> 00:28:53,148 - I distrust public records. - We do not. 254 00:28:53,524 --> 00:28:56,819 And there are quite a few to back up the government's claim on this property. 255 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 You'll have to come up with some proof. 256 00:28:59,613 --> 00:29:01,574 Where've you been all this time, Chaney? 257 00:29:02,867 --> 00:29:05,202 In Bucharest. 258 00:29:05,953 --> 00:29:08,706 Endeavoring to do something about this. 259 00:29:08,873 --> 00:29:11,000 You haven't been in the house at all before this? 260 00:29:11,000 --> 00:29:14,169 I only arrived an hour ago. 261 00:29:17,882 --> 00:29:19,216 You know what that is? 262 00:29:19,800 --> 00:29:20,801 No. 263 00:29:22,386 --> 00:29:27,182 My heart is not attuned to the merriment of children. 264 00:29:27,933 --> 00:29:33,689 Please allow me to extend my hospitality for as long as is necessary 265 00:29:33,689 --> 00:29:35,733 for your studies. 266 00:29:36,650 --> 00:29:40,029 I must insist on one condition, however. 267 00:29:40,696 --> 00:29:44,575 You must respect the privacy of my personal quarters. 268 00:29:47,202 --> 00:29:49,580 But now ... I must rest. 269 00:29:49,955 --> 00:29:55,169 I do not have the strength of the more fully intact. 270 00:29:56,045 --> 00:29:59,924 I shall look forward to seeing you all in the morning, ... 271 00:30:00,382 --> 00:30:03,469 ... and we shall become better acquainted. 272 00:30:12,436 --> 00:30:15,397 Well, somebody at the university sure screwed up this time. 273 00:30:15,731 --> 00:30:17,066 Not necessarily. 274 00:30:18,150 --> 00:30:20,527 First thing tomorrow, we'll check his claim on the hotel. 275 00:30:26,033 --> 00:30:28,661 Gee, this place is becoming a regular resort. 276 00:30:29,286 --> 00:30:31,413 Let us hope this one's a little more normal. 277 00:30:59,900 --> 00:31:01,694 - Miss Bramwell? - Yes. 278 00:31:01,860 --> 00:31:02,903 I'm Michael Kenney. 279 00:31:04,655 --> 00:31:05,864 We spoke on the phone. 280 00:31:06,031 --> 00:31:08,909 Oh. Of course. Please. 281 00:31:16,208 --> 00:31:18,293 I hope you have an open mind, Mr. Kenney. 282 00:31:20,879 --> 00:31:22,381 Are you always this cryptic? 283 00:31:23,841 --> 00:31:26,427 When I tell you what happened last night, you'll think I'm crazy. 284 00:31:27,052 --> 00:31:28,012 Try me. 285 00:31:29,638 --> 00:31:31,015 My brother was killed. 286 00:31:32,307 --> 00:31:33,267 Murdered. 287 00:31:33,600 --> 00:31:34,768 You're serious? 288 00:31:35,060 --> 00:31:36,061 Quite. 289 00:31:36,979 --> 00:31:38,230 And this is his killer. 290 00:31:41,150 --> 00:31:43,569 But how could this toy ... -I don't know. 291 00:31:44,611 --> 00:31:47,489 But Camille might have seen this thing before it killed ... 292 00:31:48,866 --> 00:31:50,367 If only we had believed her. 293 00:31:50,367 --> 00:31:55,706 I don't mean to be rude, but this is hard to believe. 294 00:31:56,790 --> 00:31:59,084 You can talk to my assistants. We have it on tape. 295 00:32:01,670 --> 00:32:03,630 God, I'm so sorry. 296 00:32:04,048 --> 00:32:05,883 Is there anything I can do for you? 297 00:32:05,883 --> 00:32:06,842 No. 298 00:32:07,009 --> 00:32:11,055 Well, I guess I'll just go check the hotels in town and see if anyone has seen her. 299 00:32:11,305 --> 00:32:12,473 I'm sure she's fine. 300 00:32:13,140 --> 00:32:14,099 Yeah, I hope so. 301 00:32:16,477 --> 00:32:17,478 Will you be all right? 302 00:32:17,644 --> 00:32:18,645 Yeah. 303 00:32:20,522 --> 00:32:23,692 - I'll let you know what I find out. - Ok. 304 00:32:23,692 --> 00:32:27,946 Listen ... why don't you wait till morning? 305 00:32:27,946 --> 00:32:30,324 I know you've been driving all day. 306 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 We have plenty of rooms. 307 00:32:32,451 --> 00:32:35,287 Yeah, I guess she should be back. 308 00:32:35,454 --> 00:32:38,415 All right, thanks. I'll go get my bag. 309 00:33:31,260 --> 00:33:32,803 Quit tossin'. 310 00:33:39,643 --> 00:33:42,688 I told you to go somewhere else, if you gonna do that. 311 00:37:31,166 --> 00:37:35,295 You may think you got the powers of hell on your side. 312 00:37:35,754 --> 00:37:38,006 But you don't know who you're dealing with. 313 00:38:32,602 --> 00:38:37,357 No need to keep our presence a secret any longer. 314 00:38:43,196 --> 00:38:47,784 We must keep the lighted window for our little companions, ... 315 00:38:48,326 --> 00:38:50,704 ... so they can find their way home. 316 00:38:58,920 --> 00:39:01,965 I hope their harvest was a success. 317 00:39:03,967 --> 00:39:05,135 Soon ... 318 00:39:06,136 --> 00:39:11,308 ... soon you will regain your full strength. 319 00:39:19,983 --> 00:39:21,693 And then ... 320 00:39:23,111 --> 00:39:27,240 ... we shall all be our old selves again. 321 00:39:47,260 --> 00:39:48,553 It's been cooked! 322 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 It's useless. 323 00:39:54,476 --> 00:40:01,733 You must learn to utilize your talents more conservatively. 324 00:40:08,448 --> 00:40:09,741 Where's the woman? 325 00:40:13,411 --> 00:40:17,165 So ... another lost. 326 00:40:21,127 --> 00:40:26,591 Yet you are right to hunt outside for what's needed here. 327 00:40:27,592 --> 00:40:31,346 Too much suspicion has been aroused already. 328 00:40:32,973 --> 00:40:35,267 But no more of this. 329 00:40:36,601 --> 00:40:42,065 Each time you fail, the result is more delay. 330 00:40:43,275 --> 00:40:47,070 And you get all weaker with each passing hour. 331 00:40:51,116 --> 00:40:54,911 The digeneral lobes you bring me ... 332 00:40:58,373 --> 00:41:01,751 ... and the timeless secrets of Osiris ... 333 00:41:02,252 --> 00:41:07,090 ... will once again animate the lifeless. 334 00:41:10,218 --> 00:41:14,347 But we have only a short time left to distil the new fluid. 335 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 Then ... 336 00:41:20,437 --> 00:41:23,565 Then, think of it ... 337 00:41:24,190 --> 00:41:28,153 ... another half-century as Toulon's 338 00:41:28,153 --> 00:41:35,201 miraculous string-less marionettes! 339 00:41:49,924 --> 00:41:52,761 And now, back into the cabinet. 340 00:42:15,033 --> 00:42:17,202 After decades, ... 341 00:42:17,911 --> 00:42:22,332 ... the scarab has summoned you to this unholy place, 342 00:42:22,332 --> 00:42:25,460 and we are together again ... 343 00:42:26,711 --> 00:42:29,839 ... my enchanting wife. 344 00:43:55,133 --> 00:43:57,844 Margaret calls to me. 345 00:43:57,844 --> 00:44:02,891 No. It is a lifeless magic idol. 346 00:44:03,641 --> 00:44:08,229 Its rigid stare congeals the blood of men. 347 00:44:08,938 --> 00:44:10,899 I see the breast she yielded ... 348 00:44:11,816 --> 00:44:14,319 ... the blessed body I enjoyed. 349 00:44:14,903 --> 00:44:19,365 Fool! It is make-believe. 350 00:44:19,699 --> 00:44:22,660 Your blood-guilt overfloods the land. 351 00:44:22,994 --> 00:44:26,331 Avenging spirits hover, ... 352 00:44:26,581 --> 00:44:32,045 ... waiting, lying in wait for the blood-drenched killer. 353 00:44:32,670 --> 00:44:37,133 Faust, you are condemned. 354 00:45:25,890 --> 00:45:29,769 I am honored by the presence of the renowned puppet master Toulon ... 355 00:45:30,144 --> 00:45:31,646 ... as is all of Cairo. 356 00:45:32,605 --> 00:45:35,316 Accept my condolences for your recent misfortune. 357 00:45:35,525 --> 00:45:40,321 We were told you had ... something to show us. 358 00:45:41,531 --> 00:45:44,576 The most sensational secret the sands have revealed... 359 00:45:44,576 --> 00:45:47,662 since the unholy desecration of Ramses' tomb. 360 00:45:48,663 --> 00:45:50,206 Look. 361 00:45:56,629 --> 00:45:58,089 It's horrible. 362 00:45:59,591 --> 00:46:02,051 Its design reflects my taste. 363 00:46:03,928 --> 00:46:06,306 I offer you only its secrets. 364 00:46:06,890 --> 00:46:08,850 I have no need of them. 365 00:46:09,017 --> 00:46:13,229 The artificial enchantments of your marionettes belong to the last century. 366 00:46:15,023 --> 00:46:17,650 Already the electrical marvels of the present 367 00:46:17,650 --> 00:46:20,236 cast a cruel light upon their deficiency. 368 00:46:21,195 --> 00:46:25,491 Now, with the loss of your most famous attraction ... 369 00:46:27,994 --> 00:46:30,622 I'm an artist, not a sorcerer. 370 00:46:31,331 --> 00:46:33,625 The inattention of the children at your 371 00:46:33,625 --> 00:46:36,419 displays indicate they would prefer the latter. 372 00:46:37,420 --> 00:46:40,006 And, with your charming new wife ... 373 00:46:41,174 --> 00:46:45,011 ... it would be a tragedy if you would be forced to take up the life of a ... 374 00:46:45,261 --> 00:46:46,638 ... shabby carnival player. 375 00:46:47,513 --> 00:46:50,141 Andre, we might consider ... 376 00:46:50,725 --> 00:46:52,685 Think of the children. 377 00:46:53,645 --> 00:46:54,854 Yes, think of them. 378 00:46:55,229 --> 00:46:56,314 Think of the children. 379 00:46:58,232 --> 00:46:59,817 Do it for the children. 380 00:47:09,202 --> 00:47:10,411 You're up early. 381 00:47:11,245 --> 00:47:14,290 If I'm not up by six, I feel the day's wasted. 382 00:47:15,917 --> 00:47:18,252 - How did you sleep? - All right, thanks. 383 00:47:18,544 --> 00:47:21,005 You didn't hear anything unusual? 384 00:47:22,048 --> 00:47:23,591 No, I'm afraid not. 385 00:47:25,218 --> 00:47:27,637 Anyway, thanks for putting me up for the night. 386 00:47:27,804 --> 00:47:33,226 Michael, please let me know if you find anything about your mother. 387 00:47:33,476 --> 00:47:34,811 Oh, of course. 388 00:47:35,436 --> 00:47:37,939 In fact, if you'd like to come along, you're more than welcome. 389 00:47:37,939 --> 00:47:40,066 I'm sure you could use a change of scenery. 390 00:47:40,066 --> 00:47:42,485 Oh, I'd like to, but I really ... 391 00:47:43,236 --> 00:47:44,195 ... can't. 392 00:47:47,240 --> 00:47:48,658 No, maybe I will go. 393 00:47:49,993 --> 00:47:51,703 There is something that I need to check. 394 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Good morning. 395 00:48:00,712 --> 00:48:03,965 I'm pleased to see that you've risen early. 396 00:48:06,801 --> 00:48:08,136 An old habit, I'm afraid. 397 00:48:08,136 --> 00:48:12,849 And a good one. My wife used to say that if she rose after six. 398 00:48:13,057 --> 00:48:16,060 She felt the entire day had been lost. 399 00:48:16,644 --> 00:48:17,729 Really? 400 00:48:17,729 --> 00:48:21,232 This day certainly has not been lost on you. 401 00:48:21,399 --> 00:48:25,028 In its new-born gold, you seem more than ever like ... 402 00:48:25,403 --> 00:48:26,362 Like? 403 00:48:26,529 --> 00:48:28,823 Excuse me, I don't think I've had the pleasure. 404 00:48:28,823 --> 00:48:32,493 I'm sorry. Mr. Chaneé. This is Michael Kenney. 405 00:48:32,952 --> 00:48:36,080 Please, excuse my discourtesy, Herr Kenney, 406 00:48:36,080 --> 00:48:39,751 but my hands are a source of constant pain ... 407 00:48:41,002 --> 00:48:44,756 My health these days is ... precarious. 408 00:48:45,757 --> 00:48:47,175 Maybe you shouldn't be smoking? 409 00:48:47,592 --> 00:48:51,888 Ja, I suppose it indicates a weakness of character 410 00:48:52,180 --> 00:48:55,850 but I do really intend to stop in my own time... 411 00:48:56,100 --> 00:48:59,312 and you, young man, should be most careful... 412 00:48:59,312 --> 00:49:00,688 with your motorbike. 413 00:49:00,688 --> 00:49:03,024 Especially with my lovely guest here. 414 00:49:04,358 --> 00:49:06,903 We shouldn't want to see her injured ... 415 00:49:08,362 --> 00:49:12,492 ... or yourself unhappily maimed or disfigured. 416 00:49:24,087 --> 00:49:25,588 Charming guy. 417 00:49:27,215 --> 00:49:29,634 What is it he meant by calling you his guest? 418 00:49:29,801 --> 00:49:32,345 He claims this place belongs to him. 419 00:49:33,096 --> 00:49:35,807 That would explain the empty parking, huh? 420 00:49:39,227 --> 00:49:41,145 What happened to him, anyway? Was he burned? 421 00:49:41,813 --> 00:49:42,814 He hasn't said ... 422 00:49:47,735 --> 00:49:50,238 ... but I have a feeling it's even worse than that. 423 00:50:08,214 --> 00:50:09,715 Don't be late for supper, honey. 424 00:50:09,715 --> 00:50:11,634 We're having a great roast for your daddy. 425 00:50:12,593 --> 00:50:14,470 Be careful, baby, do you hear me? 426 00:50:28,693 --> 00:50:30,736 Die, Nazi scum! 427 00:51:03,895 --> 00:51:05,938 Come out of there, you coward! 428 00:51:20,786 --> 00:51:21,954 Cool! 429 00:51:23,080 --> 00:51:24,248 Wow! 430 00:51:36,385 --> 00:51:37,553 Do you know who I am? 431 00:51:38,012 --> 00:51:39,639 I'm the big star of the movie. 432 00:51:39,639 --> 00:51:43,142 I'm Indiana. And this is the set. 433 00:51:45,811 --> 00:51:47,396 What do you think of me now? 434 00:51:51,692 --> 00:51:53,736 What happened to your hand? 435 00:51:54,362 --> 00:51:56,197 Did somebody cut it off? 436 00:51:56,906 --> 00:51:58,574 What's under there? 437 00:52:04,789 --> 00:52:06,249 So do something. 438 00:52:07,583 --> 00:52:09,794 I'm the director! Do what I say! 439 00:52:09,961 --> 00:52:10,962 Move! 440 00:52:13,798 --> 00:52:16,259 Can't you get up? 441 00:52:16,759 --> 00:52:19,679 Come on. Do something. Now. Come on. 442 00:52:22,598 --> 00:52:24,350 Is that all you can do? 443 00:52:42,159 --> 00:52:43,411 Anything? 444 00:52:43,661 --> 00:52:44,912 No, nobody's seen her yet. 445 00:52:45,913 --> 00:52:47,039 What you find out? 446 00:52:47,039 --> 00:52:50,209 If Cheneé does own the hotel, he isn't found in any records. 447 00:52:50,793 --> 00:52:52,295 - Is he lying? - Maybe. 448 00:52:52,712 --> 00:52:53,921 One thing's for sure. 449 00:52:53,921 --> 00:52:56,215 His arrival coincides both with your mother's disappearance ... 450 00:52:56,215 --> 00:52:57,758 and death of your brother. 451 00:53:00,344 --> 00:53:02,013 And you think he's mixed up with that? 452 00:53:02,013 --> 00:53:04,140 I have no proof, just... 453 00:53:04,140 --> 00:53:06,058 an idea that somehow, he's involved. 454 00:53:06,392 --> 00:53:08,853 Yeah, well. I've got another idea. 455 00:53:09,353 --> 00:53:10,896 I wanna show you something. 456 00:53:18,738 --> 00:53:21,198 I don't remember the last time I did this. 457 00:53:21,907 --> 00:53:24,285 It's not found under any microscope. 458 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 What do you do, Michael? 459 00:53:29,999 --> 00:53:31,000 I write. 460 00:53:31,834 --> 00:53:32,835 Predictions? 461 00:53:33,002 --> 00:53:34,170 No. 462 00:53:34,879 --> 00:53:37,631 My mother and I are very different. 463 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 I write Westerns. 464 00:53:39,508 --> 00:53:40,593 Cowboys? 465 00:53:42,219 --> 00:53:47,391 What I know about the real West wouldn't fill half a page, but... 466 00:53:48,351 --> 00:53:50,394 I've always loved wide open spaces. 467 00:53:52,396 --> 00:53:54,190 I've seen so little myself. 468 00:53:56,734 --> 00:53:58,486 I grew up as a competitor 469 00:53:58,652 --> 00:54:02,448 pushed myself into a government job, because I wanted the structure. 470 00:54:07,745 --> 00:54:09,455 Maybe I need to rethink it all. 471 00:54:10,581 --> 00:54:15,461 Do something meaningful instead of putting scientific tags on nightmares. 472 00:54:17,546 --> 00:54:20,091 But I brought Patrick into this, ... 473 00:54:20,925 --> 00:54:24,220 ... and I've gotta find out what happened. 474 00:54:45,658 --> 00:54:47,701 All on your own. 475 00:54:54,834 --> 00:54:57,420 You have learned well. 476 00:55:03,217 --> 00:55:04,385 Oh ... 477 00:55:05,678 --> 00:55:08,973 ... my poor Jester. 478 00:55:15,479 --> 00:55:18,566 You need the fluid ... 479 00:55:20,192 --> 00:55:22,611 ... and we have so little left. 480 00:55:25,531 --> 00:55:31,036 Patience. I'll soon complete your new brew. 481 00:55:33,789 --> 00:55:34,832 But you ... 482 00:55:35,541 --> 00:55:41,213 ... you saved me from a half-century of nightmares. 483 00:55:43,382 --> 00:55:48,220 That infernal sleep was not the ... 484 00:55:49,138 --> 00:55:52,600 ... dreamless escape I'd longed for. 485 00:55:55,519 --> 00:55:58,439 But you brought me back ... 486 00:55:58,939 --> 00:56:00,399 ... to Elsa. 487 00:56:01,901 --> 00:56:05,988 I promised her, she would return from death. 488 00:56:06,447 --> 00:56:08,115 From apparent death. 489 00:56:10,784 --> 00:56:12,995 Murder? My Elsa? 490 00:56:13,245 --> 00:56:17,500 Ha! I knew they could not rob me of her forever. 491 00:56:21,921 --> 00:56:24,423 You will be repaid ... 492 00:56:25,966 --> 00:56:30,888 ... rewarded by becoming your old selves again ... 493 00:56:32,306 --> 00:56:35,142 ... for another half-century. 494 00:56:40,731 --> 00:56:41,899 Then ... 495 00:56:43,400 --> 00:56:47,238 ... how happy we all shall be. 496 00:57:11,136 --> 00:57:14,014 We took a vote and decided that you need to rest. 497 00:57:14,932 --> 00:57:16,892 I can't, not until I solve this thing. 498 00:57:17,184 --> 00:57:18,686 Well, it's almost eleven o'clock. 499 00:57:20,479 --> 00:57:22,189 I didn't realize it was that late. 500 00:57:22,731 --> 00:57:26,277 Michael found a bottle of brandy, and he hates to drink alone. 501 00:57:26,443 --> 00:57:28,445 So, I'll take over here, ok? 502 00:57:30,447 --> 00:57:31,532 Where's Lance? 503 00:57:31,532 --> 00:57:34,410 He's getting his beauty sleep. I'm gonna wake him up at two. 504 00:57:34,994 --> 00:57:36,120 Go on. 505 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 Take a break. 506 00:57:37,955 --> 00:57:39,999 No, don't wake him up. 507 00:57:40,583 --> 00:57:42,751 Stay here till midnight, and then I'll come back down. 508 00:57:43,002 --> 00:57:44,044 You sure? 509 00:57:44,044 --> 00:57:46,088 - Yeah. - Okay. 510 00:57:56,307 --> 00:57:57,349 Hi. 511 00:57:59,476 --> 00:58:00,477 Hi. 512 00:58:06,191 --> 00:58:07,318 What did you find? 513 00:58:07,318 --> 00:58:11,447 Oh. This fantastic high-tech sound system with all the latest. 514 00:58:12,698 --> 00:58:13,657 "Always" 515 00:58:16,952 --> 00:58:18,579 "I Wanna Be loved by You", 516 00:58:18,996 --> 00:58:21,206 "What Wouldn't I Do for That Man?" 517 00:58:31,592 --> 00:58:33,177 After-dinner liquor, mademoiselle? 518 00:58:33,427 --> 00:58:34,970 Yes. Thank you. 519 00:58:47,566 --> 00:58:48,692 To mysteries solved ... 520 00:58:49,943 --> 00:58:51,111 ... and happier days. 521 00:58:57,910 --> 00:58:58,911 Do you dance? 522 00:58:59,244 --> 00:59:00,871 Not since my prom. 523 00:59:01,372 --> 00:59:03,874 I am ... I'm terribly self-conscious. 524 00:59:04,291 --> 00:59:05,292 It's all right. 525 00:59:06,001 --> 00:59:07,211 Would you like to? 526 00:59:07,878 --> 00:59:10,130 I realize this might not be the best time ... 527 00:59:10,130 --> 00:59:13,801 Michael, as a matter of fact, it's a perfect time. 528 00:59:14,051 --> 00:59:15,344 Then please ... 529 00:59:16,178 --> 00:59:18,889 ... grant me the request of this dance. 530 00:59:24,603 --> 00:59:26,063 The music has stopped. 531 00:59:26,855 --> 00:59:28,899 Easily remedied. 532 00:59:50,921 --> 00:59:52,965 Do you remember this song? 533 00:59:54,007 --> 00:59:55,634 Yes, it's an old standard. 534 00:59:57,469 --> 00:59:59,513 It was Elsa's favourite. 535 01:00:05,060 --> 01:00:06,645 My late wife. 536 01:00:07,813 --> 01:00:09,231 May I cut in? 537 01:00:09,648 --> 01:00:10,899 It's your prerogative. 538 01:00:11,734 --> 01:00:16,655 Etiquette's curious concession to the impossibly ill-mannered and impatient. 539 01:00:22,494 --> 01:00:23,704 My hero. 540 01:00:36,675 --> 01:00:42,973 Oh, that's too bad. These things are hard to come by now. 541 01:00:47,603 --> 01:00:49,271 You'll excuse me. 542 01:00:56,612 --> 01:00:58,280 I wanna have a look in his rooms. 543 01:00:59,281 --> 01:01:02,367 Hey, look, get that idea out of your head right now. 544 01:01:02,701 --> 01:01:04,244 Michael, I still feel that somehow he's 545 01:01:04,244 --> 01:01:06,079 connected to everything that we can't explain. 546 01:01:06,079 --> 01:01:07,122 I don't care. 547 01:01:07,664 --> 01:01:10,000 This guy could be dangerous and if you suspect him of 548 01:01:10,000 --> 01:01:12,127 anything at all, we should go right to the police. 549 01:01:12,419 --> 01:01:13,504 We need some proof. 550 01:01:15,547 --> 01:01:16,799 No way. It's too risky. 551 01:01:16,799 --> 01:01:18,342 All right, if you don't wanna help me, I'll just ... 552 01:01:18,342 --> 01:01:21,094 Goddamn it, Carolyn, please stay away from his rooms. 553 01:01:24,223 --> 01:01:25,224 Please? 554 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 I just feel so alone. 555 01:01:33,941 --> 01:01:36,026 Let yourself go, Carolyn. 556 01:01:38,487 --> 01:01:40,197 Can't you see you're not alone? 557 01:02:50,559 --> 01:02:51,768 Marvellous. 558 01:02:57,232 --> 01:03:00,152 You've returned so soon. 559 01:03:12,831 --> 01:03:14,249 Perfect. 560 01:03:15,334 --> 01:03:18,754 We now have almost enough. 561 01:03:26,720 --> 01:03:30,474 We do not have much time. 562 01:03:32,017 --> 01:03:33,101 Our work ... 563 01:03:34,311 --> 01:03:36,897 ... must be completed tonight. 564 01:03:38,482 --> 01:03:41,610 You have been very patient. 565 01:03:43,487 --> 01:03:48,158 Always waiting for the appropriate moment to harvest ... 566 01:03:48,784 --> 01:03:51,536 ... fresh human material. 567 01:03:56,541 --> 01:03:59,544 Never taking the easy way with animals ... 568 01:04:00,212 --> 01:04:02,798 ... or the already rotting dead. 569 01:04:05,842 --> 01:04:08,679 What amusing creatures that would make you. 570 01:04:17,062 --> 01:04:23,777 No one except the woman who calls herself Carolyn will escape. 571 01:04:25,278 --> 01:04:30,450 As for the stupid young man with the vain hope for her heart. 572 01:04:32,202 --> 01:04:34,287 You, Torch. 573 01:04:35,747 --> 01:04:39,668 You will deal with his burning desires 574 01:04:39,668 --> 01:04:42,462 in the most appropriate way. 575 01:05:46,068 --> 01:05:47,611 All spiffy clean? 576 01:05:48,028 --> 01:05:49,071 Yep. 577 01:05:50,197 --> 01:05:51,198 Come on. 578 01:05:52,699 --> 01:05:54,201 Don't take it personally. 579 01:05:54,743 --> 01:05:58,121 No, it's ok. I'm used to guys hosing off afterwards. 580 01:05:58,622 --> 01:05:59,664 Good night. 581 01:05:59,664 --> 01:06:00,624 Where're you going? 582 01:06:01,166 --> 01:06:03,126 The only time I wanna feel somebody tossing 583 01:06:03,126 --> 01:06:05,003 and turning in bed is when I'm helping them. 584 01:06:06,088 --> 01:06:07,589 And I need to check on Carolyn 585 01:06:07,589 --> 01:06:09,716 cause I took off at twelve, before she came back. 586 01:06:10,092 --> 01:06:11,051 What? 587 01:06:11,635 --> 01:06:13,845 You mean there was nobody down there when you left? 588 01:06:13,845 --> 01:06:15,597 - Well, she said that ... - Christ! 589 01:06:16,098 --> 01:06:17,182 I'm going down there. 590 01:06:17,557 --> 01:06:20,143 Let's face it, Wanda what happened to Patrick's our fault. 591 01:06:20,602 --> 01:06:21,686 We found the killer. 592 01:06:21,686 --> 01:06:23,146 We found a killer. 593 01:06:23,814 --> 01:06:25,232 Jesus, Wanda. 594 01:06:25,816 --> 01:06:28,318 Ok, look, I'll go down. It's my fault, ok? 595 01:10:18,673 --> 01:10:22,344 They have waited for decades. 596 01:10:24,888 --> 01:10:28,350 They did just for you, Elsa. 597 01:11:18,650 --> 01:11:20,360 No, my love. 598 01:11:20,527 --> 01:11:24,406 It was more than chance that brought you here. 599 01:11:24,948 --> 01:11:26,116 Please, Mr. Chaneé ... 600 01:11:26,116 --> 01:11:28,284 No need to prolong that charade. 601 01:11:29,953 --> 01:11:32,580 My real name is ... 602 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 Toulon. 603 01:11:34,582 --> 01:11:36,126 Andre Toulon. 604 01:11:37,335 --> 01:11:40,380 Then you must remember yourself ... 605 01:11:41,381 --> 01:11:44,717 ... as Mrs. Andre Toulon. 606 01:11:46,553 --> 01:11:49,097 Frau Toulon. 607 01:11:53,768 --> 01:11:56,229 I've forgotten how it is to feel the cold. 608 01:11:56,229 --> 01:11:59,732 You must be chilly in that shell of flesh. 609 01:12:00,442 --> 01:12:03,903 That will be remedied momentarily. 610 01:12:10,577 --> 01:12:12,412 Do you remember this? 611 01:12:12,954 --> 01:12:14,622 We got it in Cairo. 612 01:12:16,416 --> 01:12:20,003 I was able to have it sent here by your friends ... 613 01:12:20,587 --> 01:12:22,088 ... in Berlin. 614 01:12:22,422 --> 01:12:25,508 That was before they informed on us there. 615 01:12:25,967 --> 01:12:26,926 Linen ... 616 01:12:27,886 --> 01:12:29,929 ... royal mummies' wrapping ... 617 01:12:30,096 --> 01:12:33,766 ... Will keep you warm enough for the little time you have left. 618 01:12:34,851 --> 01:12:38,897 Just like it kept the princess warm for centuries. 619 01:13:08,468 --> 01:13:10,637 You cannot imagine ... 620 01:13:11,179 --> 01:13:12,680 ... what it was like. 621 01:13:19,771 --> 01:13:24,609 For decades I waited in the foulest of graves 622 01:13:24,609 --> 01:13:26,611 because of my promise to you. 623 01:13:27,820 --> 01:13:29,155 And now ... 624 01:13:29,322 --> 01:13:30,281 ... Elsa ... 625 01:13:33,785 --> 01:13:34,827 Look ... 626 01:14:25,628 --> 01:14:26,879 Elsa? 627 01:14:28,590 --> 01:14:30,091 Now, Elsa? 628 01:14:31,843 --> 01:14:32,969 Carolyn! 629 01:14:52,238 --> 01:14:53,781 Mother! 630 01:15:07,462 --> 01:15:09,172 The puppets ... 631 01:15:09,714 --> 01:15:11,549 ... they knew how to bring me back ... 632 01:15:12,133 --> 01:15:14,927 ... after the Nazis killed my Elsa. 633 01:15:16,262 --> 01:15:18,598 They needed me. 634 01:15:19,140 --> 01:15:20,892 They were growing weaker. 635 01:15:22,602 --> 01:15:26,856 And they used the last of their fluid ... 636 01:15:27,106 --> 01:15:29,150 ... to revive me. 637 01:15:31,027 --> 01:15:32,570 But then ... 638 01:15:33,946 --> 01:15:35,907 ... then I saw you. 639 01:15:39,535 --> 01:15:40,787 It made ... 640 01:15:41,454 --> 01:15:45,583 it made all my suffering worth it. 641 01:15:46,125 --> 01:15:47,251 No! 642 01:15:48,670 --> 01:15:51,172 No, I am not Elsa. 643 01:15:51,631 --> 01:15:55,176 Even if such a thing were possible, I'm not her. 644 01:15:55,927 --> 01:15:57,470 Andre, she's dead. 645 01:15:58,346 --> 01:16:01,849 "Even if such a thing were possible?" 646 01:16:03,851 --> 01:16:06,062 What do you think I prove? 647 01:16:10,525 --> 01:16:12,694 I was able to watch you ... 648 01:16:14,195 --> 01:16:17,365 ... all you vile trespassers. 649 01:16:20,660 --> 01:16:22,787 I know how to get into things ... 650 01:16:24,163 --> 01:16:25,665 ... give them life ... 651 01:16:29,877 --> 01:16:31,838 ... temporary life... 652 01:16:33,256 --> 01:16:34,298 Well ... 653 01:16:35,299 --> 01:16:39,470 ... No more ghostly games of trick or treat. 654 01:16:45,727 --> 01:16:46,728 Tonight ... 655 01:16:48,187 --> 01:16:49,814 ... we take up residence ... 656 01:16:50,732 --> 01:16:53,860 in our permanent new bodies. 657 01:17:11,252 --> 01:17:12,587 To us. 658 01:18:22,323 --> 01:18:24,367 You see how easy it can be? 659 01:18:25,535 --> 01:18:29,831 Only a moment of pain and then ... immortality. 660 01:18:31,040 --> 01:18:32,750 All will soon be glorious. 661 01:18:39,340 --> 01:18:43,594 You filthy swine! You brought me animal brains! 662 01:18:44,011 --> 01:18:45,012 Animal brain. 663 01:18:45,471 --> 01:18:47,139 Well... 664 01:18:47,849 --> 01:18:50,560 I'll just have to make the best of it. 665 01:18:54,605 --> 01:18:57,191 You see, I must keep my promise to Elsa. 666 01:18:57,567 --> 01:18:59,777 Your hard work has not been in vain. 667 01:19:00,027 --> 01:19:02,780 Of course, you may wither into dry wood ... 668 01:19:03,865 --> 01:19:05,783 ... but you've given me back my wife. 669 01:19:06,909 --> 01:19:07,910 Carolyn! 670 01:19:08,494 --> 01:19:10,037 Here, Michael! 671 01:19:10,246 --> 01:19:11,247 Here! 672 01:19:17,670 --> 01:19:18,880 Hurry! 673 01:19:20,172 --> 01:19:21,591 Are you still afraid? 674 01:19:24,302 --> 01:19:27,346 But we must make you drink, sweet Fraulein. 675 01:19:35,021 --> 01:19:37,607 We cannot waste our fluid, mein Frau. 676 01:19:38,024 --> 01:19:40,484 Only a single goblet remains. 677 01:19:46,490 --> 01:19:48,242 Stay back, fool! 678 01:19:55,249 --> 01:19:56,751 Come back with that! 679 01:20:12,016 --> 01:20:13,059 Michael! 680 01:20:20,066 --> 01:20:23,319 Elsa, stop! Come back to me! 681 01:22:04,962 --> 01:22:06,505 Do you need to go back to the office? 682 01:22:07,298 --> 01:22:08,716 No. It's all cleaned up. 683 01:22:09,341 --> 01:22:12,428 Now I just wanna get as far away from all this as I can. 684 01:22:13,512 --> 01:22:16,057 They have the tapes. Let someone else come up with the answer. 685 01:22:16,057 --> 01:22:17,183 I wanna know the answer. 686 01:22:17,183 --> 01:22:18,684 What happened to the puppets? 687 01:22:18,684 --> 01:22:20,603 How was my mother's body moved to the attic? 688 01:22:20,603 --> 01:22:22,271 Why was her throat slashed so long after we ... 689 01:22:22,271 --> 01:22:23,230 Michael ... 690 01:22:24,315 --> 01:22:25,483 ... your mother's there. 691 01:22:26,692 --> 01:22:28,903 If somewhere there is something that walks ... 692 01:22:30,196 --> 01:22:31,489 ... it isn't her anymore. 693 01:23:03,562 --> 01:23:08,275 Should have taken a left at the crossroads. 694 01:23:10,820 --> 01:23:13,614 All right. Don't rattle your cage. 695 01:23:13,614 --> 01:23:16,117 We'll be there soon enough. 696 01:23:21,497 --> 01:23:27,336 The Balderston Institute for the Mentally Troubled Tots and Teens. 697 01:23:28,045 --> 01:23:31,006 Good therapy for the little brats. 698 01:23:34,051 --> 01:23:37,096 We'll have lots of fun. 699 01:23:42,101 --> 01:23:46,313 And if anyone sees anything unusual ... 700 01:23:46,522 --> 01:23:53,279 ... well, who'd believe a bunch of institutionalized delinquents? 701 01:23:53,612 --> 01:23:58,534 All right, back to the crossroads. 702 01:24:01,412 --> 01:24:04,999 We have children to enchant. 51261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.