All language subtitles for P.a.F.S05E15.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,921 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,632 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,675 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,181 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,516 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,227 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:19,478 --> 00:00:21,103 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,189 Hey! 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,233 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,109 ♪ Surfing tidal waves Creating nano-bots ♪ 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,986 ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,071 It's over here! 14 00:00:30,072 --> 00:00:32,615 ♪ Fighting a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,158 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 Phineas! 17 00:00:35,702 --> 00:00:37,203 ♪ As you can see, there's a whole lot of ♪ 18 00:00:37,204 --> 00:00:39,830 ♪ Stuff to do before school starts this fall ♪ 19 00:00:39,831 --> 00:00:40,915 Come on, Perry! 20 00:00:40,916 --> 00:00:45,587 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:46,255 --> 00:00:51,009 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:51,593 --> 00:00:55,013 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:01:00,811 --> 00:01:04,063 Hmm... Feels like something is missing. 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,731 Buford, what have you done? 25 00:01:05,732 --> 00:01:08,109 You're gonna have to wait for my tell-all memoir 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,819 just like everyone else. 27 00:01:09,820 --> 00:01:12,280 What you do-- Oh, it's just you. 28 00:01:12,281 --> 00:01:15,533 The more pressing question is, "Where are Phineas and Ferb?" 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,618 Wait, what's this button? 30 00:01:20,539 --> 00:01:23,542 Hey, gang, Ferb and I are hanging out with Mom this afternoon, 31 00:01:23,667 --> 00:01:25,543 so make yourselves at home till we get back. 32 00:01:25,544 --> 00:01:28,255 - In the meantime... - Nature abhors a vacuum. 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,214 Feel free to get started without us. 34 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 See ya soon. 35 00:01:31,300 --> 00:01:32,758 Hologram tricks. 36 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 Whoo! Opportunity. 37 00:01:34,553 --> 00:01:36,512 We can carpe our own diem. 38 00:01:36,513 --> 00:01:39,807 How about Radical Barbarian Battles? 39 00:01:39,808 --> 00:01:42,560 - Origami max suits? - Anti-gravity water slides? 40 00:01:42,561 --> 00:01:44,603 What about your bread bowl hot tub? 41 00:01:44,604 --> 00:01:46,731 I don't want to stew, with just you two. 42 00:01:46,732 --> 00:01:48,357 Well, we have to do something. 43 00:01:48,358 --> 00:01:51,485 We can't have nothing to show for our day when Phineas gets here. 44 00:01:51,486 --> 00:01:52,570 And Ferb. 45 00:01:52,571 --> 00:01:53,780 Yes, and Ferb. 46 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 Is there an off switch? 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,617 Hey, where is Perry? 48 00:02:03,415 --> 00:02:04,832 Howdy, Agent P. 49 00:02:04,833 --> 00:02:07,460 Doof's been experimenting with recombinant DNA. 50 00:02:07,461 --> 00:02:08,794 And it isn't pretty. 51 00:02:08,795 --> 00:02:12,340 Whatever you're thinking it is, it's much worse. 52 00:02:12,341 --> 00:02:14,091 Get over there, ASAP. 53 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 Just maybe do it on an empty stomach. 54 00:02:18,680 --> 00:02:21,932 I'm usually here, and Phineas is usually right beside me. 55 00:02:21,933 --> 00:02:24,560 No! This is my spot. You go just here. 56 00:02:24,561 --> 00:02:25,770 And Buford-- 57 00:02:25,771 --> 00:02:27,730 Spread out, you two. Spread out! 58 00:02:27,731 --> 00:02:30,316 Right here is where I do my best commenting and quipping. 59 00:02:30,317 --> 00:02:33,235 This could be a chance for me to shine as an individual. 60 00:02:33,236 --> 00:02:34,695 For us to shine together. 61 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 Yes, for us to make me shine together. 62 00:02:37,407 --> 00:02:40,076 Here, put these on. They'll help me remember your names 63 00:02:40,077 --> 00:02:41,619 while we're working on my invention. 64 00:02:41,620 --> 00:02:44,455 You two keep yapping. I'm gonna work on my own idea. 65 00:02:44,456 --> 00:02:46,290 Fine. We all build our own thing. 66 00:02:46,291 --> 00:02:47,583 May the best man win. 67 00:02:47,584 --> 00:02:50,127 It is not a contest, Buford. 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,755 But I am so going to win. 69 00:03:04,601 --> 00:03:06,811 To bust or not to bust. 70 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 Eh, they're not my brothers, 71 00:03:08,313 --> 00:03:10,272 so I'm not sure it'd even count. 72 00:03:10,273 --> 00:03:12,483 But maybe if Mom sees this, 73 00:03:12,484 --> 00:03:16,278 it'll lend a little credence to all the other things I told her about. 74 00:03:16,279 --> 00:03:18,155 Yes! To bust! 75 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 ♪ It's a little bit gross in here ♪ 76 00:03:29,501 --> 00:03:31,794 Perry the Platypus. 77 00:03:31,795 --> 00:03:33,295 How nice of you to bug me, 78 00:03:33,296 --> 00:03:35,339 which is appropriate because... 79 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Behold, 80 00:03:36,550 --> 00:03:39,177 I have evolved! 81 00:03:40,053 --> 00:03:41,971 Thanks to my Pupaenator. 82 00:03:41,972 --> 00:03:47,101 See, I saw this documentary on how butterflies evolved from the pupa 83 00:03:47,102 --> 00:03:49,478 and they get their wings and become their best selves! 84 00:03:49,479 --> 00:03:51,355 So I made myself a Pupaenator 85 00:03:51,356 --> 00:03:53,399 so that I can become my best self 86 00:03:53,400 --> 00:03:57,403 and therefore take over the Tri-State Area! 87 00:03:57,404 --> 00:03:59,989 What? What? It's not good? It's no bueno? 88 00:03:59,990 --> 00:04:02,783 I guess I haven't looked at myself in the mirror. Let me... 89 00:04:02,784 --> 00:04:06,745 Oh! Oh, man, I'm not a beautiful butterfly at all! 90 00:04:06,746 --> 00:04:09,623 I'm a big gross moth thingy. 91 00:04:09,624 --> 00:04:11,083 Well, I guess that explains 92 00:04:11,084 --> 00:04:13,210 the strange urge to eat clothes. 93 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Maybe I should just turn myself back into a... 94 00:04:15,297 --> 00:04:17,798 Wait, wait. Or go with me here, 95 00:04:17,799 --> 00:04:20,259 I make everyone else a moth. 96 00:04:20,260 --> 00:04:24,263 'Cause, you know, like in a city of men I'm like a four at best. 97 00:04:24,264 --> 00:04:26,682 But in a city of mothmans, who knows? 98 00:04:26,683 --> 00:04:28,976 I could be like a like a six. 99 00:04:28,977 --> 00:04:30,060 Let's find out. 100 00:04:30,061 --> 00:04:31,187 Huh? 101 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Aah! 102 00:04:36,151 --> 00:04:38,736 Mmm, oh. That lining, delicious. 103 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 I'm gonna be in my closet looking for more hats. 104 00:04:42,657 --> 00:04:44,241 Your hat, Agent P. 105 00:04:44,242 --> 00:04:46,577 If the microchip in your fedora's been damaged, 106 00:04:46,578 --> 00:04:48,954 our entire security system could be compromised. 107 00:04:48,955 --> 00:04:51,874 You must report immediately to the OWCA haberdasher 108 00:04:51,875 --> 00:04:53,709 and get a new hat with a new chip. 109 00:04:53,710 --> 00:04:55,795 Oh, Agent P, be careful. 110 00:04:55,796 --> 00:04:57,838 We'll text you the coordinates. 111 00:04:57,839 --> 00:05:02,928 Perry the Platypus. More hat. Doofmoth needs more hat. 112 00:05:03,762 --> 00:05:05,971 Mom, pick up. Mom, pick up. Mom, pick up. Mom, pick up. 113 00:05:05,972 --> 00:05:08,390 Hello, Linda Flynn-Fletcher's phone. Phineas speaking. 114 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 Gah! Phineas, please tell Mom 115 00:05:09,935 --> 00:05:12,144 there's, uh, something really cool in the backyard 116 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 - she needs to come and see. - Really? 117 00:05:13,605 --> 00:05:15,523 Oh, yes. Baljeet, Isabella and Buford 118 00:05:15,524 --> 00:05:17,316 have been busy little bees. 119 00:05:17,317 --> 00:05:20,027 Yes, good for them. Mom, let's head home. 120 00:05:20,028 --> 00:05:22,071 - Candace wants us to see something. - Eee! 121 00:05:22,072 --> 00:05:23,906 If I had a nickel for every time Candace 122 00:05:23,907 --> 00:05:26,033 promised to show me something and nothing was there, 123 00:05:26,034 --> 00:05:28,786 I'd have $5.20, which isn't a lot, 124 00:05:28,787 --> 00:05:31,539 but it's weird that it happened 104 times, right? 125 00:05:37,003 --> 00:05:39,256 Unauthorized attire. 126 00:06:00,902 --> 00:06:03,445 Agent P? In my shop? 127 00:06:03,446 --> 00:06:04,780 Is it my birthday? 128 00:06:04,781 --> 00:06:08,492 Trapdoors and birthdays are so hard to keep track of, don't you find? 129 00:06:08,493 --> 00:06:11,412 Good gracious, your hat! 130 00:06:11,413 --> 00:06:13,539 Looks like something took a bite out of it. 131 00:06:13,540 --> 00:06:16,083 That explains the security bots 132 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 mistaking you for a threat. 133 00:06:17,669 --> 00:06:19,628 I have to admit, seeing you in action back there 134 00:06:19,629 --> 00:06:23,215 with all the flipping and platypussing, wow, just great! 135 00:06:23,216 --> 00:06:26,802 I've often fantasized about being in the field, you know, seeing some action. 136 00:06:27,888 --> 00:06:29,221 I don't get out much. 137 00:06:29,222 --> 00:06:31,098 No time for sunlight, really. 138 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Hats to sew, weapons to build. 139 00:06:32,726 --> 00:06:35,603 Evil doesn't rest, and neither do we, right? 140 00:06:35,604 --> 00:06:38,355 Oh, listen to me rambling on. 141 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 We must get you a new hat. 142 00:06:40,275 --> 00:06:41,775 This way. 143 00:06:41,776 --> 00:06:45,029 Oh, you found the trap door. Clever. I'll take the stairs. 144 00:06:45,030 --> 00:06:47,573 Well, there they are. 145 00:06:47,574 --> 00:06:49,325 Yep. There they are. 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,202 Mmm. How do I put this delicately? 147 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 It's not our best work. 148 00:06:53,622 --> 00:06:55,456 Not even our second best. 149 00:06:55,457 --> 00:06:57,374 We can't show these to Phineas. 150 00:06:57,375 --> 00:06:59,960 And Ferb. Wait, this is going to sound crazy. 151 00:06:59,961 --> 00:07:02,296 But what if we combined our efforts? 152 00:07:02,297 --> 00:07:03,464 That's crazy. 153 00:07:03,465 --> 00:07:06,259 So crazy it just might work. 154 00:07:12,641 --> 00:07:15,559 Let's see if we can find you the perfect replacement hat. 155 00:07:15,560 --> 00:07:16,644 I mean, sure. 156 00:07:16,645 --> 00:07:19,355 But don't you think it's time for an upgrade? 157 00:07:19,356 --> 00:07:22,399 Ooh! My latest model. Teleportation hat. 158 00:07:22,400 --> 00:07:24,818 Takes you anywhere you want to go. 159 00:07:24,819 --> 00:07:26,362 Hugely experimental, 160 00:07:26,363 --> 00:07:28,781 but I have so many others to choose from. 161 00:07:28,782 --> 00:07:31,950 ♪ Would you like a bowler? Would you like a fez? ♪ 162 00:07:31,951 --> 00:07:34,912 ♪ I'd take the cap that can remember everything she says ♪ 163 00:07:34,913 --> 00:07:36,705 ♪ A visor that can sniff out trouble ♪ 164 00:07:36,706 --> 00:07:38,457 ♪ Boil tea and blow a bubble ♪ 165 00:07:38,458 --> 00:07:40,710 ♪ I have a hat for that ♪ 166 00:07:41,670 --> 00:07:44,254 ♪ Would you prefer a top hat that can shoot out flames ♪ 167 00:07:44,255 --> 00:07:47,341 ♪ A sombrero with a periscope could help you with your aim ♪ 168 00:07:47,342 --> 00:07:49,051 ♪ A French beret that really slays ♪ 169 00:07:49,052 --> 00:07:50,803 ♪ That comes in blues and blacks and grays ♪ 170 00:07:50,804 --> 00:07:52,722 ♪ I have a hat for that ♪ 171 00:07:53,807 --> 00:07:55,307 ♪ A boater with a narrow brim ♪ 172 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 ♪ That sprays out gas Very grim ♪ 173 00:07:57,394 --> 00:07:59,937 ♪ A beanie with a map for the explorer ♪ 174 00:07:59,938 --> 00:08:03,065 ♪ A driving cap for getaways that navigates the motorways ♪ 175 00:08:03,066 --> 00:08:07,362 ♪ But you look like a fan of the fedora ♪ 176 00:08:09,030 --> 00:08:11,865 ♪ Whatever kind of headgear you've been dreaming of ♪ 177 00:08:11,866 --> 00:08:14,993 ♪ I have the latest this and that and all of the above ♪ 178 00:08:14,994 --> 00:08:16,870 ♪ A topper that is prim and proper ♪ 179 00:08:16,871 --> 00:08:18,455 ♪ For my number one crime stopper ♪ 180 00:08:18,456 --> 00:08:20,874 ♪ I have a hat for that ♪ 181 00:08:20,875 --> 00:08:27,715 ♪ Yes, I have a hat for that ♪ 182 00:08:27,716 --> 00:08:30,259 Ooh, but I don't do shoes. That's two doors down. 183 00:08:30,260 --> 00:08:31,343 You get the idea. 184 00:08:31,344 --> 00:08:35,723 But behind this curtain, Agent P, oh-ho-ho, is my masterpiece. 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,266 Allow me to present... 186 00:08:37,267 --> 00:08:39,810 Mmm. The plaid is delicious, by the way. 187 00:08:39,811 --> 00:08:43,147 Doofenshmirtz! But why does he look like that? 188 00:08:43,148 --> 00:08:46,233 And how did he get in? And what-- Oh, I see. 189 00:08:46,234 --> 00:08:47,860 He ate your hat. 190 00:08:47,861 --> 00:08:49,945 He must have swallowed the security chip. 191 00:08:49,946 --> 00:08:51,655 That's how he got inside. 192 00:08:51,656 --> 00:08:54,700 Mine. Mine. Hat's mine! 193 00:08:54,701 --> 00:08:57,120 Oh, now, this is exciting. 194 00:08:59,164 --> 00:09:00,832 That's my touchdown topper. 195 00:09:04,794 --> 00:09:07,255 Gives new meaning to the term "bug spray." 196 00:09:13,386 --> 00:09:14,596 Try this one. 197 00:09:16,264 --> 00:09:18,265 Don't remember designing that one. 198 00:09:18,266 --> 00:09:21,060 Okay, then, I'm all out of hats. 199 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 What are we gonna do, Agent P? 200 00:09:27,150 --> 00:09:28,442 Agent P? 201 00:09:30,737 --> 00:09:31,862 Wow. 202 00:09:31,863 --> 00:09:33,906 That is amazing. 203 00:09:33,907 --> 00:09:36,950 Yeah, who would've thought that three completely disparate elements 204 00:09:36,951 --> 00:09:38,410 would go together so seamlessly? 205 00:09:38,411 --> 00:09:40,454 - I would have. - Yeah, but you didn't. 206 00:09:40,455 --> 00:09:42,289 I can't wait for Phineas to see it. 207 00:09:42,290 --> 00:09:44,458 - And Ferb. - And Ferb. 208 00:09:44,459 --> 00:09:46,543 They are going to be so proud of us. 209 00:09:46,544 --> 00:09:49,838 Ooh! Let's throw a tarp over it, you know, for the big reveal. 210 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 I think I hear their car. 211 00:09:52,175 --> 00:09:54,093 - Mom, Mom, Mom. - Phineas, Phineas, Phineas. 212 00:09:54,094 --> 00:09:57,012 - Mom, Mom, Mom. - Come on, come on, come on. 213 00:09:57,013 --> 00:09:59,598 I guess there's no more hats to eat. 214 00:09:59,599 --> 00:10:01,809 Hatmaker will do. 215 00:10:01,810 --> 00:10:03,435 You should wait for Agent P. 216 00:10:03,436 --> 00:10:06,481 I'm not really much of an action guy, no. 217 00:10:19,702 --> 00:10:21,537 Well, that was weird. 218 00:10:21,538 --> 00:10:23,706 - Look, look, look. - Look, look, look. 219 00:10:25,208 --> 00:10:27,334 - But, but, but... - But, but, but... 220 00:10:27,335 --> 00:10:30,671 I'm just gonna add that to my tab. Cha-ching. 221 00:10:30,672 --> 00:10:33,048 Nobody thought to take a picture? 222 00:10:40,765 --> 00:10:42,808 Ah! 223 00:10:42,809 --> 00:10:44,601 Oh, great. 224 00:10:44,602 --> 00:10:47,813 Great instinct turning me back into a human, Perry the Platypus. 225 00:10:47,814 --> 00:10:49,523 And frankly, preferable to that whole 226 00:10:49,524 --> 00:10:51,733 "Make everyone else into mothmans" thing 227 00:10:51,734 --> 00:10:53,403 'cause, you know, "reasons." 228 00:10:56,656 --> 00:10:59,783 Thank you, Perry the Platypus! 229 00:10:59,784 --> 00:11:02,369 That's plenty of action for one day. 230 00:11:02,370 --> 00:11:04,830 Better to leave the fieldwork to the field agents 231 00:11:04,831 --> 00:11:06,415 and the hatmaker to his hats. 232 00:11:06,416 --> 00:11:09,376 If it ain't broken, no need to fix it. 233 00:11:09,377 --> 00:11:12,629 Speaking of broken, looks like it's time for a change of scenery. 234 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Can't have Heinz Doofenshmirtz 235 00:11:14,841 --> 00:11:18,094 with intimate knowledge of our location now, can we? 236 00:11:24,976 --> 00:11:26,268 Be seeing you, Agent P. 237 00:11:26,269 --> 00:11:28,354 Ooh, happy birthday! 238 00:11:30,440 --> 00:11:31,482 ♪ Perry ♪ 239 00:11:38,656 --> 00:11:40,616 Ugh! Oh! 240 00:11:40,617 --> 00:11:42,702 Why did I think that would taste good? 18576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.