Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,958
A NIKKATSU production
2
00:00:21,200 --> 00:00:22,076
Hey, babe!
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,231
- Get In.
- We'll escort you.
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,073
Do us this honor.
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,157
Come on.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,994
- Shall we go for a ride?
- Yes, the weather's nice.
7
00:00:30,240 --> 00:00:32,880
- Get In!
- Come on, hurry up.
8
00:00:34,080 --> 00:00:36,640
Get off me, losers.
9
00:00:38,560 --> 00:00:39,277
Let me go.
10
00:00:42,480 --> 00:00:43,800
No!
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,997
- Get In!
- No!
12
00:00:52,080 --> 00:00:55,755
Teacher Deer
13
00:01:17,960 --> 00:01:19,155
Stay here!
14
00:01:27,520 --> 00:01:28,555
Get lost.
15
00:01:29,280 --> 00:01:31,590
What's your high-school?
16
00:01:32,960 --> 00:01:33,995
Your turn.
17
00:01:35,160 --> 00:01:36,719
It's not your business.
18
00:01:38,400 --> 00:01:39,595
Help me.
19
00:01:46,880 --> 00:01:48,553
Who's this half-breed?
20
00:02:24,240 --> 00:02:25,799
Shut up!
21
00:02:29,640 --> 00:02:31,392
Close it!
22
00:03:02,560 --> 00:03:04,437
She was virgin.
23
00:03:06,280 --> 00:03:07,714
My turn.
24
00:03:28,280 --> 00:03:29,873
What does she want?
25
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
She's seen everything. It's dangerous.
26
00:03:33,600 --> 00:03:35,159
Must shut her up.
27
00:03:36,320 --> 00:03:38,277
- We waste her?
- We fuck her?
28
00:03:45,920 --> 00:03:48,275
Screenplay
KATSURA Chiho et SONE Chusei
29
00:03:51,840 --> 00:03:54,195
Photography
MIZUNOO Nobumasa
30
00:03:54,440 --> 00:03:56,317
Sets
KIRYU Kazuo
31
00:03:57,960 --> 00:04:00,520
Music
Cosmos Factory
32
00:04:04,240 --> 00:04:06,709
Starring
33
00:04:08,160 --> 00:04:09,559
SAKAE Hitomi
(Saeko Mejika)
34
00:04:09,800 --> 00:04:10,995
SHIMA Izumi
(Miss Asano)
35
00:04:11,240 --> 00:04:12,639
OTSUKA Kunio
(High-school principal)
36
00:04:38,400 --> 00:04:40,710
A film by SONE Chusei
37
00:04:43,960 --> 00:04:45,189
Wait!
38
00:04:48,600 --> 00:04:49,954
Hakutei high...
39
00:04:50,920 --> 00:04:51,796
YAMAMOTO Toru.
40
00:04:52,760 --> 00:04:53,909
Toshio Mizutani.
41
00:04:54,160 --> 00:04:55,639
Nakamura Shigeru.
42
00:04:56,040 --> 00:04:57,360
Whore...
43
00:05:13,080 --> 00:05:14,354
You're right.
44
00:05:23,520 --> 00:05:24,919
Who are you?
45
00:05:28,080 --> 00:05:29,150
Are you the principal?
46
00:05:29,880 --> 00:05:30,870
No.
47
00:05:31,680 --> 00:05:32,670
Follow me.
48
00:05:33,200 --> 00:05:34,838
Miss Mejika Saeko?
49
00:05:35,480 --> 00:05:39,553
The rumor has it you turned down a
place in a top high-school
50
00:05:39,800 --> 00:05:42,792
as you preferred teaching
in our school.
51
00:05:43,080 --> 00:05:44,275
Why was that?
52
00:05:45,120 --> 00:05:47,919
I admire your
high-school's principles.
53
00:05:51,280 --> 00:05:52,759
Thank you very much.
54
00:05:53,800 --> 00:05:56,792
You'll work three days a week.
55
00:05:57,280 --> 00:05:57,872
Thank you.
56
00:05:58,480 --> 00:05:59,800
Your attention, please!
57
00:06:00,040 --> 00:06:04,318
I introduce you to Miss Mejika Saeko
who'll be our biology teacher.
58
00:06:04,680 --> 00:06:07,354
- Welcome.
- Thank you.
59
00:06:17,800 --> 00:06:19,916
For today it's alright,
but...
60
00:06:20,160 --> 00:06:22,436
Tomorrow come dressed properly.
61
00:06:28,520 --> 00:06:31,273
I'll take you to the classroom.
62
00:06:36,120 --> 00:06:37,110
Please.
63
00:06:52,920 --> 00:06:55,355
'Mejika Saeko"
64
00:06:56,600 --> 00:06:58,511
I'll leave you to it.
65
00:06:59,600 --> 00:07:00,556
Stand up!
66
00:07:03,200 --> 00:07:04,156
Salute!
67
00:07:12,240 --> 00:07:13,913
I'll take the roll call.
68
00:07:14,360 --> 00:07:16,033
- Aoyama.
- Here.
69
00:07:17,240 --> 00:07:18,435
Akagi.
70
00:07:19,680 --> 00:07:21,034
Akagi Reiichi.
71
00:07:21,400 --> 00:07:23,550
He's name's Ryoichi.
He's absent.
72
00:07:24,800 --> 00:07:25,756
Thank you.
73
00:07:27,560 --> 00:07:29,312
- Akiyama.
- Here.
74
00:07:30,840 --> 00:07:32,353
- Kurosu.
- Here.
75
00:07:37,000 --> 00:07:38,399
Kuroda.
76
00:07:40,520 --> 00:07:42,079
Sakata.
77
00:07:43,480 --> 00:07:45,153
SATO.
78
00:07:46,720 --> 00:07:48,438
Shimazaki.
79
00:07:49,400 --> 00:07:52,040
I am Akagi Ryoichi.
Here.
80
00:08:02,760 --> 00:08:04,194
Shibata.
81
00:08:05,840 --> 00:08:07,478
Nakamura.
82
00:08:12,160 --> 00:08:13,480
Mizutani.
83
00:08:19,120 --> 00:08:20,155
YAMAMOTO.
84
00:08:25,760 --> 00:08:27,558
Yokoyama.
85
00:08:29,400 --> 00:08:31,277
Wakabayashi.
86
00:08:31,760 --> 00:08:33,353
Wada.
87
00:09:04,080 --> 00:09:05,593
Teacher!
88
00:09:06,600 --> 00:09:08,989
Give us our IDs back.
89
00:09:17,200 --> 00:09:18,679
What's your problem?
90
00:09:21,040 --> 00:09:22,838
This high-school's objective
91
00:09:23,720 --> 00:09:26,758
is to turn out the country's
future elite.
92
00:09:27,000 --> 00:09:30,959
You, you're only a bunch a losers,
only good at funding this high-school
93
00:09:31,920 --> 00:09:33,877
with your school taxes.
94
00:09:36,120 --> 00:09:41,399
Your only aim will be to be accepted
in a top university.
95
00:09:43,200 --> 00:09:47,319
As you know it,
our high-school has had the best
96
00:09:47,640 --> 00:09:51,395
acceptance percentage
for the last three years.
97
00:09:52,840 --> 00:09:57,676
We owe this to your elders who
have toiled hard.
98
00:09:58,360 --> 00:10:02,957
It also is due to the work of
your teachers here present.
99
00:10:04,400 --> 00:10:10,078
You must be proud about if and
consider yourselves privileged.
100
00:10:10,520 --> 00:10:15,117
The key to success is in your hands.
101
00:10:16,160 --> 00:10:19,551
There's something else I must tell you.
102
00:10:20,560 --> 00:10:24,076
Put away any inkling
of individualism.
103
00:10:24,480 --> 00:10:29,509
Only perseverance will help you win
the exams war.
104
00:10:38,080 --> 00:10:40,356
I'm frozen down to my uterus.
105
00:10:41,360 --> 00:10:44,034
Making us sit through such
a boring speech...
106
00:10:44,520 --> 00:10:46,431
It was of a ridiculous moralism.
107
00:10:46,680 --> 00:10:48,671
There is such a thing as
a body's thinking.
108
00:10:51,400 --> 00:10:52,834
Miss Mejika!
109
00:10:53,440 --> 00:10:54,510
Please.
110
00:11:05,560 --> 00:11:06,834
Look.
111
00:11:13,880 --> 00:11:16,679
The principal has kept his
students in the cold.
112
00:11:17,720 --> 00:11:19,757
And every morning,
after his speech,
113
00:11:20,040 --> 00:11:23,715
he imposes upon himself the
same suffering.
114
00:11:24,160 --> 00:11:27,198
He's as tough with himself,
as he is with the others.
115
00:11:27,440 --> 00:11:31,638
He'd put his life down in defending
the honor of this school.
116
00:11:34,160 --> 00:11:35,434
It's cold.
117
00:11:36,880 --> 00:11:38,200
Let's close the window.
118
00:11:54,440 --> 00:11:56,397
- Good morning.
- Good morning.
119
00:11:59,600 --> 00:12:01,910
The key to that phrase is "that".
120
00:12:05,160 --> 00:12:06,719
Has everyone understood?
121
00:12:09,520 --> 00:12:11,272
Then, I'll move on.
122
00:12:11,760 --> 00:12:15,151
"The deceased Emperor's concubine
withdrew
123
00:12:15,400 --> 00:12:18,518
in a far-away Chinese province. "
124
00:12:19,360 --> 00:12:22,512
The most important
muscle for locomotion
125
00:12:22,760 --> 00:12:24,558
is the quadriceps.
126
00:12:24,880 --> 00:12:25,870
This muscle is situated
127
00:12:26,400 --> 00:12:28,835
between the gluteal muscle
128
00:12:29,080 --> 00:12:32,198
and the tibiofemoral space.
129
00:12:58,280 --> 00:13:00,510
This is the quadriceps.
130
00:13:00,880 --> 00:13:03,759
And this is the gluteal muscle.
131
00:13:04,000 --> 00:13:05,035
Teacher..
132
00:13:05,280 --> 00:13:06,190
I'm listening.
133
00:13:07,680 --> 00:13:10,399
If we wanted to see a striptease,
134
00:13:10,880 --> 00:13:12,109
we'd go to the cabaret.
135
00:13:13,200 --> 00:13:13,951
What else?
136
00:13:14,800 --> 00:13:18,919
Teachers should stimulate
the students with their strictness.
137
00:13:19,160 --> 00:13:21,754
But you,
you aren't making any effort.
138
00:13:22,360 --> 00:13:24,158
Learn to control yourself.
139
00:13:26,440 --> 00:13:27,874
Is that all?
140
00:13:28,400 --> 00:13:31,472
On the tangent, points A and B.
141
00:13:43,280 --> 00:13:44,634
By substituting A,
142
00:13:45,040 --> 00:13:47,680
we obtain a curve.
143
00:13:48,560 --> 00:13:50,949
So, that's what you understand
by teaching?
144
00:13:51,520 --> 00:13:53,193
Do you always...
145
00:13:55,120 --> 00:13:56,952
expose yourself like this?
146
00:13:57,600 --> 00:13:59,352
When one's imagination is unhealthy,
147
00:13:59,840 --> 00:14:01,877
it knows no bounds.
148
00:14:03,480 --> 00:14:04,276
That's enough.
149
00:14:04,680 --> 00:14:06,159
You're going too far.
150
00:14:06,400 --> 00:14:07,720
Mr. Mizoguchi,
151
00:14:08,120 --> 00:14:09,440
don't be violent.
152
00:14:09,680 --> 00:14:10,476
Leave me alone.
153
00:14:10,880 --> 00:14:15,033
It seems biology deals with
living bodies.
154
00:14:16,160 --> 00:14:18,959
Do you condone Miss Mejika's attitude?
155
00:14:21,320 --> 00:14:23,038
No, not at all.
156
00:15:01,840 --> 00:15:02,875
Ryoichi.
157
00:15:08,640 --> 00:15:10,074
Let's go.
158
00:15:30,040 --> 00:15:34,273
As you already are 20 years old,
I won't meddle into your life.
159
00:15:35,600 --> 00:15:36,670
Eat.
160
00:15:40,240 --> 00:15:45,155
If I put you in my place, it's
because your parents have asked me to.
161
00:15:45,520 --> 00:15:48,080
To make a good Japanese out of you.
162
00:15:49,480 --> 00:15:53,758
I must help you enroll
the best state university.
163
00:15:54,640 --> 00:15:56,199
That's an obsession!
164
00:15:57,480 --> 00:15:59,312
It demotivates me.
165
00:16:04,920 --> 00:16:06,513
An American coffee.
166
00:16:07,080 --> 00:16:08,150
No, an expresso.
167
00:16:09,240 --> 00:16:11,390
- An expresso.
- Very well.
168
00:16:14,920 --> 00:16:16,319
I'll stay in the high-school.
169
00:16:19,080 --> 00:16:19,797
Why?
170
00:16:22,160 --> 00:16:24,754
Because Miss Mejika
is in love with me.
171
00:16:26,920 --> 00:16:28,319
With you?
172
00:16:45,320 --> 00:16:48,836
Keep him away from physical effort.
And a healthy diet.
173
00:16:49,920 --> 00:16:52,150
He shouldn't drink any alcohol.
174
00:16:54,680 --> 00:16:57,433
And, also, no stress.
175
00:16:57,920 --> 00:17:01,436
It's the first time I've seen
my father in this condition.
176
00:17:02,000 --> 00:17:05,311
The doctor had forbidden me
to let you know.
177
00:17:11,200 --> 00:17:13,032
Show the nurse out.
178
00:17:13,280 --> 00:17:14,156
Very well.
179
00:17:33,920 --> 00:17:35,149
Tell me...
180
00:17:37,240 --> 00:17:38,799
Do you believe in the future?
181
00:17:42,000 --> 00:17:43,752
Me, in the future,
182
00:17:44,560 --> 00:17:46,312
what could I hope for?
183
00:17:48,800 --> 00:17:49,949
And today?
184
00:18:12,360 --> 00:18:15,159
The only thing I know,
185
00:18:16,560 --> 00:18:18,710
it's that I'll be old.
186
00:18:19,640 --> 00:18:21,631
I'll have crow's-feet...
187
00:18:22,480 --> 00:18:24,153
My lips will whiten.
188
00:18:26,040 --> 00:18:28,600
So, let's drink to the future
retirement.
189
00:18:29,120 --> 00:18:30,440
Cheers!
190
00:18:31,520 --> 00:18:32,715
Cheers!
191
00:19:08,560 --> 00:19:10,278
Another one.
192
00:19:22,200 --> 00:19:24,316
Stop!
193
00:19:24,960 --> 00:19:26,439
Allow me.
194
00:19:27,320 --> 00:19:28,549
No!
195
00:19:41,800 --> 00:19:43,234
You're exciting me!
196
00:19:48,360 --> 00:19:50,192
Let's see you now...
197
00:19:51,880 --> 00:19:53,279
Come.
198
00:20:43,240 --> 00:20:44,594
No...
199
00:22:51,400 --> 00:22:52,595
No, not like this.
200
00:24:16,440 --> 00:24:18,113
You're a real sex beast.
201
00:24:29,040 --> 00:24:30,997
It's still hard.
202
00:26:28,160 --> 00:26:29,150
Suck it.
203
00:26:31,080 --> 00:26:32,275
No.
204
00:26:37,040 --> 00:26:38,235
No!
205
00:26:42,280 --> 00:26:43,634
No!
206
00:27:06,040 --> 00:27:07,872
Are you bonkers, or what?
207
00:27:08,120 --> 00:27:11,317
You'll dirty my sheets.
208
00:27:11,720 --> 00:27:13,358
Stop it!
209
00:27:16,040 --> 00:27:17,633
It's disgusting!
210
00:27:22,320 --> 00:27:23,515
Go.
211
00:27:27,280 --> 00:27:28,509
Get lost!
212
00:27:31,600 --> 00:27:32,920
Why?
213
00:27:43,200 --> 00:27:45,669
You're just a dirty pig.
214
00:27:47,720 --> 00:27:50,997
You've dirtied my favorite sheets.
215
00:27:52,120 --> 00:27:54,316
I don't want to see you anymore.
216
00:27:54,960 --> 00:27:56,189
Get out of here.
217
00:28:05,000 --> 00:28:06,479
Was I good?
218
00:28:08,240 --> 00:28:09,514
Yes.
219
00:28:11,120 --> 00:28:12,793
But now, leave.
220
00:28:44,360 --> 00:28:47,113
"Miss Mejika.
We'd rather study without you. "
221
00:28:47,360 --> 00:28:48,998
'Leave us alone. "
222
00:29:10,520 --> 00:29:12,079
What can I do for you?
223
00:29:12,800 --> 00:29:17,271
"Miss Mejika.
We'd rather study without you. "
224
00:29:17,520 --> 00:29:19,397
'Leave us alone. "
225
00:29:20,760 --> 00:29:24,196
I also would rather study without
them.
226
00:29:25,200 --> 00:29:26,395
Wait!
227
00:29:28,440 --> 00:29:30,033
I'm warning you.
228
00:29:30,560 --> 00:29:35,270
The students reject you
because they don't suit them.
229
00:29:37,280 --> 00:29:39,237
Do you understand?
230
00:29:40,560 --> 00:29:41,197
No.
231
00:29:45,040 --> 00:29:45,791
Come in.
232
00:30:00,040 --> 00:30:04,113
Miss Asano has been missing
for two days.
233
00:30:04,400 --> 00:30:05,549
Two days?
234
00:30:05,920 --> 00:30:08,355
- Without leave?
- Yes.
235
00:30:08,840 --> 00:30:10,717
You should have told me yesterday!
236
00:30:13,360 --> 00:30:14,998
Did you go to see her?
237
00:30:15,240 --> 00:30:16,560
No, not yet.
238
00:30:18,960 --> 00:30:20,712
It's in here.
239
00:30:42,200 --> 00:30:46,990
It really is a single woman's
apartment. It's clean.
240
00:30:47,600 --> 00:30:49,637
It doesn't have anything out of
the ordinary.
241
00:30:53,800 --> 00:30:56,474
- It's odd.
- It really is.
242
00:30:57,920 --> 00:31:00,150
What do you find odd?
243
00:31:00,400 --> 00:31:02,710
Don't you see?
244
00:31:03,040 --> 00:31:06,112
She's been missing for two days,
245
00:31:06,720 --> 00:31:07,994
and she isn't at home.
246
00:31:09,520 --> 00:31:10,840
But...
247
00:31:11,480 --> 00:31:14,950
...it'll be difficult finding
a replacement for her.
248
00:31:15,200 --> 00:31:17,840
She isn't irreplaceable,
far from it.
249
00:31:19,360 --> 00:31:21,237
What's odd,
250
00:31:22,200 --> 00:31:25,477
is that this apartment is too
tidied up.
251
00:31:30,840 --> 00:31:32,069
Then...
252
00:31:32,800 --> 00:31:35,030
I don't want to believe it.
253
00:32:01,520 --> 00:32:03,591
"Hakutei High-school. "
254
00:32:11,320 --> 00:32:14,073
What?!
Our students?
255
00:32:15,720 --> 00:32:16,596
What?
256
00:32:20,120 --> 00:32:22,475
A teacher took part in the rape?
257
00:32:25,840 --> 00:32:31,040
It seems a young girl was raped
by a couple of our students.
258
00:32:31,280 --> 00:32:33,271
Yesterday afternoon,
259
00:32:34,080 --> 00:32:37,675
she called the principal,
but I took the call.
260
00:32:38,880 --> 00:32:39,790
Come down to it.
261
00:32:42,680 --> 00:32:44,398
Here are the names of the students:
262
00:32:44,640 --> 00:32:47,553
Nakamura Shigeru,
263
00:32:47,880 --> 00:32:49,553
YAMAMOTO Toru,
264
00:32:50,160 --> 00:32:52,356
and Mizutani Toshio.
265
00:32:52,840 --> 00:32:56,037
Let's hear now Mr. Ichimura.
266
00:32:59,120 --> 00:33:01,191
I've questioned them today.
267
00:33:01,560 --> 00:33:05,599
They admitted to having a relation
with that girl.
268
00:33:06,440 --> 00:33:10,752
But, they say it was consensual.
269
00:33:11,640 --> 00:33:15,110
So, it isn't rape.
270
00:33:15,520 --> 00:33:17,079
Who was that girl?
271
00:33:17,320 --> 00:33:19,709
Her name is Hayakawa Rumi.
272
00:33:19,960 --> 00:33:21,792
She's in a Kawada high.
273
00:33:24,360 --> 00:33:26,112
Did you meet her?
274
00:33:26,560 --> 00:33:28,870
No, not yet.
275
00:33:30,200 --> 00:33:32,669
- Your turn.
- We must talk about...
276
00:33:35,040 --> 00:33:36,519
Goon.
277
00:33:37,200 --> 00:33:41,558
The girl said a teacher took
part in the rape.
278
00:33:42,960 --> 00:33:44,030
What's all that about?
279
00:33:44,680 --> 00:33:45,636
Well...
280
00:33:47,600 --> 00:33:51,434
It's so unthinkable
and contrary to our principles...
281
00:33:51,680 --> 00:33:54,115
...that I thought it was a lie.
282
00:33:56,480 --> 00:34:00,951
The girl says a teacher took part
in the rape.
283
00:34:01,800 --> 00:34:05,680
But she won't lay charges
if we fire her.
284
00:34:06,040 --> 00:34:07,110
That's what she told me.
285
00:34:09,000 --> 00:34:12,709
She pretends it's someone in
our high-school?
286
00:34:13,160 --> 00:34:14,070
Yes.
287
00:34:14,960 --> 00:34:17,998
Principal, sir,
that's not where the problem lies.
288
00:34:19,160 --> 00:34:21,629
A teacher,
a woman moreover,
289
00:34:21,880 --> 00:34:23,791
couldn't be guilty
290
00:34:24,200 --> 00:34:25,952
of such a crime.
291
00:34:26,720 --> 00:34:29,360
Yes, it is quite possible.
292
00:34:30,040 --> 00:34:33,112
Miss, explain us why is that.
293
00:34:34,200 --> 00:34:37,477
In the case of Miss Mejika,
it's possible.
294
00:34:42,120 --> 00:34:45,238
Yesterday I went to Miss Asano.
295
00:34:45,800 --> 00:34:47,632
If I did go,
296
00:34:48,080 --> 00:34:51,198
it was to question her about the reason
for her being an absentee.
297
00:34:52,440 --> 00:34:56,149
But, there were no signs of life
in her apartment.
298
00:34:58,000 --> 00:34:59,673
It's there that I found this
envelope.
299
00:35:00,480 --> 00:35:02,596
When you'll have opened it,
300
00:35:03,320 --> 00:35:06,870
you'll understand
what I am trying to tell you.
301
00:35:08,960 --> 00:35:09,836
Look.
302
00:35:21,400 --> 00:35:22,595
What is this?
303
00:35:35,440 --> 00:35:38,751
Miss Mejika.
I'm not interested in your private life.
304
00:35:39,000 --> 00:35:42,516
But you have to give us the proof
of your innocence.
305
00:35:42,760 --> 00:35:44,273
I'm waiting for explanations.
306
00:35:44,840 --> 00:35:48,913
It's true I was there when that
high-school girl was raped.
307
00:36:01,800 --> 00:36:03,632
Here are the IDs of the three boys.
308
00:36:03,960 --> 00:36:05,633
I found them there.
309
00:36:07,720 --> 00:36:11,236
You!
But what exactly are your intentions?
310
00:36:11,520 --> 00:36:12,715
Shut up.
311
00:36:13,000 --> 00:36:14,070
I'm listening.
312
00:36:15,360 --> 00:36:18,273
I've told the truth and have
nothing else to add.
313
00:36:18,560 --> 00:36:19,152
That's enough!
314
00:36:28,920 --> 00:36:32,356
We must think about a punishment.
Leave this room.
315
00:36:33,240 --> 00:36:36,517
Are you telling me to go to
the police?
316
00:36:39,400 --> 00:36:43,155
Students in a reputable high-school
committed a rape.
317
00:36:43,840 --> 00:36:45,069
What's more,
318
00:36:45,880 --> 00:36:50,238
a teacher in this high-school
took part in the rape.
319
00:36:51,040 --> 00:36:52,394
What do you intend to do?
320
00:36:53,000 --> 00:36:55,514
The rape is one month old.
321
00:36:55,920 --> 00:36:59,197
You hadn't officially joined us yet.
322
00:37:00,200 --> 00:37:01,190
Principal, sir.
323
00:37:01,440 --> 00:37:05,035
This rape has nothing to do
with our institution.
324
00:37:05,280 --> 00:37:07,191
If we report it to the police,
325
00:37:08,080 --> 00:37:12,950
we'll have to answer before the parents
and the media.
326
00:37:13,200 --> 00:37:15,077
I detest those that go along with
a wait-and-see policy.
327
00:37:15,840 --> 00:37:20,038
Our problem,
it's the losers we have here.
328
00:37:21,000 --> 00:37:22,195
Isn't it so, principal?
329
00:37:23,200 --> 00:37:24,634
Miss,
330
00:37:25,480 --> 00:37:28,313
You're talking without thinking.
331
00:37:31,200 --> 00:37:34,352
And these photos, you should've
told me earlier about them.
332
00:37:36,960 --> 00:37:41,193
Having disclosed them in here
is a professional mistake!
333
00:37:51,760 --> 00:37:53,353
Go back to your place.
334
00:37:59,680 --> 00:38:03,878
I'll be the one to think about
an adequate sanction.
335
00:38:05,000 --> 00:38:08,834
And some of you will have to follow
me to the very end
336
00:38:09,080 --> 00:38:11,469
to save the school's honor.
337
00:38:13,560 --> 00:38:15,039
Severity is the only thing
338
00:38:15,440 --> 00:38:18,239
that can guarantee our integrity.
339
00:38:20,400 --> 00:38:22,357
The meeting is over.
340
00:38:22,720 --> 00:38:24,233
No, not yet.
341
00:38:31,000 --> 00:38:32,593
"15th of September.
342
00:38:33,080 --> 00:38:34,479
"30,000 yen,
343
00:38:35,200 --> 00:38:36,349
"with a civil servant.
344
00:38:36,800 --> 00:38:38,473
"Preliminaries: 6/20.
345
00:38:38,960 --> 00:38:40,553
"'Sexual act: 14/20.
346
00:38:40,800 --> 00:38:43,394
"Post-sexual tenderness: 0/20.
Clinging customer.
347
00:38:43,640 --> 00:38:47,474
"17th of September, 23,000 yen,
with a draughtsman.
348
00:38:47,720 --> 00:38:51,190
"Preliminaries: 16/20.
Sexual act: 2/20.
349
00:38:51,440 --> 00:38:54,034
"Premature ejaculation.
18th of September... “
350
00:38:54,280 --> 00:38:55,600
Enough!
351
00:39:01,200 --> 00:39:02,998
That's Miss Asano's.
352
00:39:05,040 --> 00:39:06,110
You mean...
353
00:39:07,200 --> 00:39:08,270
Miss Asano...
354
00:39:09,120 --> 00:39:11,919
Yes, she's prostituting herself.
355
00:39:53,760 --> 00:39:54,795
This one.
356
00:40:28,280 --> 00:40:30,556
Is it that difficult,
357
00:40:30,800 --> 00:40:32,711
getting rid of a teacher?
358
00:40:49,560 --> 00:40:50,959
Namishima?
359
00:40:51,240 --> 00:40:52,992
The president, speaking.
360
00:40:59,640 --> 00:41:01,358
Yes, Mejika Saeko...
361
00:41:09,200 --> 00:41:10,998
Check her up.
362
00:41:20,160 --> 00:41:23,391
It's difficult to explain.
Give me some time.
363
00:41:23,640 --> 00:41:24,550
Very well.
364
00:41:25,320 --> 00:41:26,754
Come back at the end of the day.
365
00:41:57,280 --> 00:42:00,432
I don't want you to leave.
366
00:42:01,960 --> 00:42:03,712
I want to help you.
367
00:42:06,360 --> 00:42:07,589
Thank you.
368
00:42:08,760 --> 00:42:12,151
In this high-school,
I'm the one the president...
369
00:42:12,400 --> 00:42:14,471
...trusts most.
370
00:42:15,280 --> 00:42:17,430
More than his son,
the principal.
371
00:42:18,440 --> 00:42:20,317
Let's talk about this tonight.
372
00:42:41,040 --> 00:42:42,599
The diary is not there.
373
00:42:51,360 --> 00:42:53,556
I look like a spy,
don't I?
374
00:42:58,080 --> 00:42:59,878
Do you work for the president?
375
00:43:02,360 --> 00:43:05,432
Or is it... for the principal?
376
00:43:23,200 --> 00:43:24,793
What do you think?
377
00:43:45,280 --> 00:43:47,078
Tonight, it's a sleepless night.
378
00:43:49,240 --> 00:43:50,469
You shouldn't...
379
00:43:52,440 --> 00:43:53,953
Why not?
380
00:43:58,160 --> 00:43:59,912
I'm not afraid of a...
381
00:44:00,720 --> 00:44:02,711
...scandal with you.
382
00:44:07,440 --> 00:44:09,590
Of course,
"Hakutei" is an important high-school.
383
00:44:11,840 --> 00:44:13,319
But, there are others.
384
00:44:57,080 --> 00:45:00,914
The president and the principal
are resting in their villa.
385
00:45:03,280 --> 00:45:04,509
I want to see them.
386
00:45:06,000 --> 00:45:07,195
It's possible.
387
00:45:19,600 --> 00:45:20,715
When?
388
00:45:33,160 --> 00:45:34,514
On Sunday.
389
00:45:37,560 --> 00:45:38,789
It'll be too late.
390
00:45:41,320 --> 00:45:42,515
Saturday.
391
00:45:43,720 --> 00:45:45,597
Friday, I've got classes.
392
00:47:22,920 --> 00:47:25,036
Still no news from Miss Asano?
393
00:47:25,880 --> 00:47:28,190
Above all,
hide very well the photos.
394
00:47:31,480 --> 00:47:34,438
I've ordered Mejika brought here.
395
00:47:35,400 --> 00:47:39,280
Replace me at tomorrow's meeting.
396
00:47:39,760 --> 00:47:42,320
- Understood.
- Wait.
397
00:47:43,480 --> 00:47:44,709
It's Namishima.
398
00:47:45,880 --> 00:47:48,110
The media isn't aware of anything.
399
00:47:48,440 --> 00:47:49,635
Don't be afraid.
400
00:47:50,600 --> 00:47:51,590
See you on Saturday.
401
00:48:20,040 --> 00:48:23,032
Why didn't you help that girl?
402
00:48:25,080 --> 00:48:27,356
Do you know about the rape?
403
00:48:30,400 --> 00:48:31,390
Miss,
404
00:48:31,760 --> 00:48:33,433
answer my question.
405
00:48:39,320 --> 00:48:42,278
I'm sorry, I shouldn't have.
406
00:48:42,520 --> 00:48:43,555
It doesn't matter.
407
00:48:49,440 --> 00:48:51,636
Akagi, follow us!
408
00:48:53,280 --> 00:48:54,759
Turn!
409
00:48:56,840 --> 00:48:58,114
Hurry!
410
00:49:11,960 --> 00:49:13,030
Hi.
411
00:49:13,720 --> 00:49:16,075
Good afternoon, teacher.
412
00:49:21,400 --> 00:49:22,674
Miss.
413
00:49:23,000 --> 00:49:24,399
I've got a question.
414
00:49:25,280 --> 00:49:26,918
I'm listening, YAMAMOTO.
415
00:49:27,640 --> 00:49:29,074
Is that you...
416
00:49:29,840 --> 00:49:31,558
...that ratted on us?
417
00:49:34,680 --> 00:49:35,909
Not at all.
418
00:49:36,680 --> 00:49:38,000
It's that girl.
419
00:49:38,640 --> 00:49:40,278
Stop your bullshit.
420
00:49:41,680 --> 00:49:43,273
What a funny situation!
421
00:49:43,720 --> 00:49:47,554
The rapists together with their
victim who has turned them in.
422
00:49:48,520 --> 00:49:50,477
She's talking nonsense.
423
00:49:50,840 --> 00:49:54,720
If I had gave them up,
I wouldn't be with them.
424
00:49:56,040 --> 00:49:57,474
Still, it's unbelievable.
425
00:49:58,680 --> 00:50:00,478
A high-school teacher...
426
00:50:00,720 --> 00:50:02,836
...taking part in a rape...
427
00:50:05,160 --> 00:50:06,434
Tell me, Akagi.
428
00:50:06,720 --> 00:50:08,472
How much did your car cost?
429
00:50:09,840 --> 00:50:13,754
I don't know. Around 5,000,000.
430
00:50:14,000 --> 00:50:16,150
Mine, I've bought it second-hand.
431
00:50:16,440 --> 00:50:19,512
If smash it,
your principal will cry.
432
00:50:21,760 --> 00:50:24,036
- Come.
- What?
433
00:50:48,520 --> 00:50:50,716
My cap...
Here it is.
434
00:50:58,360 --> 00:50:59,430
Does this relieve you?
435
00:51:00,320 --> 00:51:01,435
No.
436
00:51:03,200 --> 00:51:07,273
You shouldn't have run away
without asking me for help.
437
00:51:07,960 --> 00:51:11,794
You wanted to replace me?
Are you kidding or what?
438
00:51:31,160 --> 00:51:32,480
Let's go, miss.
439
00:51:45,400 --> 00:51:48,153
I was playing football in high-school,
in New York.
440
00:51:49,680 --> 00:51:50,715
I..-
441
00:51:51,640 --> 00:51:53,233
...like sportsmen.
442
00:51:54,960 --> 00:51:57,474
Jimmy will be pleased,
if I call him.
443
00:51:59,640 --> 00:52:00,994
Jimmy?
444
00:52:06,480 --> 00:52:07,709
Ryoichi...
445
00:52:09,080 --> 00:52:10,400
Are you seeing someone?
446
00:52:14,040 --> 00:52:15,189
Yes.
447
00:52:17,760 --> 00:52:19,080
What kind of a girl is she/?
448
00:52:19,680 --> 00:52:20,670
Madam,
449
00:52:21,360 --> 00:52:23,476
do you see the white house?
450
00:52:23,880 --> 00:52:25,109
It's there.
451
00:52:45,400 --> 00:52:46,674
Please.
452
00:53:23,280 --> 00:53:25,476
- Sir.
- I was waiting for you to call.
453
00:53:25,760 --> 00:53:26,431
I'm sorry.
454
00:53:26,680 --> 00:53:30,310
- Where's she?
- She's waiting at the entrance.
455
00:53:35,320 --> 00:53:36,390
Stop.
456
00:53:41,840 --> 00:53:45,196
I didn't know you were
Edmond's daughter.
457
00:53:47,160 --> 00:53:48,434
Edmond?
458
00:53:50,160 --> 00:53:52,356
Do you remember your father?
459
00:53:52,840 --> 00:53:53,830
No.
460
00:53:54,360 --> 00:53:56,749
I was only two years old when he died.
461
00:53:57,520 --> 00:53:59,670
Oh, yes.
462
00:54:01,800 --> 00:54:04,440
He died a painful death.
463
00:54:06,160 --> 00:54:10,472
There are lots of photos here
of your father and I
464
00:54:10,720 --> 00:54:12,870
when we founded "Hakutei" high-school.
465
00:54:15,520 --> 00:54:18,433
- Do you want to see them?
- No.
466
00:54:18,880 --> 00:54:21,872
Let's not waste any time.
467
00:54:23,880 --> 00:54:26,633
What is it exactly that you want?
468
00:54:26,960 --> 00:54:28,189
Money?
469
00:54:29,880 --> 00:54:32,713
- I'm Edmond's daughter.
-So?
470
00:54:37,160 --> 00:54:40,312
I can't bring myself to believe...
471
00:54:40,720 --> 00:54:43,075
...you're his daughter.
472
00:55:00,120 --> 00:55:01,793
Thanks for coming.
473
00:55:02,240 --> 00:55:03,355
Ryoichi.
474
00:55:03,840 --> 00:55:06,753
- Have you eaten on the road?
- No.
475
00:55:07,440 --> 00:55:09,795
- Go talk to the cook.
- Very well.
476
00:55:12,280 --> 00:55:13,839
Leave me alone with her.
477
00:55:14,440 --> 00:55:16,556
I'd rather the president stays.
478
00:55:17,400 --> 00:55:18,595
If that's what you want.
479
00:55:19,480 --> 00:55:22,518
So, you are the high-school's
founder's daughter?
480
00:55:23,440 --> 00:55:26,034
Why haven't you said anything?
481
00:55:26,280 --> 00:55:27,600
The reason,
482
00:55:28,320 --> 00:55:30,311
the president must know it.
483
00:55:30,640 --> 00:55:31,630
What is she talking about?
484
00:55:31,880 --> 00:55:33,109
Principal, sir...
485
00:55:33,960 --> 00:55:36,759
Do you remember
what happened 21 years ago?
486
00:55:37,000 --> 00:55:38,718
21 years ago?
487
00:55:39,880 --> 00:55:41,439
Back then,
488
00:55:41,680 --> 00:55:43,751
you were studying in the
United States.
489
00:55:44,360 --> 00:55:46,192
That's true.
490
00:55:48,000 --> 00:55:49,877
And what happened in Japan?
491
00:55:52,840 --> 00:55:54,956
Edmond was murdered.
492
00:55:56,240 --> 00:55:57,833
I can't follow you.
493
00:55:58,360 --> 00:56:00,351
Your father, the president,
494
00:56:00,920 --> 00:56:02,035
is the murderer.
495
00:56:11,080 --> 00:56:14,710
Miss Edmond's daughter,
can I offer you a coffee?
496
00:56:14,960 --> 00:56:16,633
While it's hot.
497
00:56:18,040 --> 00:56:20,680
You've recruited a Fury.
498
00:56:21,680 --> 00:56:23,557
She's blackmailing you.
499
00:56:25,240 --> 00:56:27,311
You've got yourself in a hell
of a fix.
500
00:56:40,040 --> 00:56:43,317
But, what are you trying to do?
501
00:56:45,280 --> 00:56:47,840
You should reason with the president.
502
00:56:48,600 --> 00:56:50,398
I'll give you everything I've got.
503
00:56:51,400 --> 00:56:53,471
Give me 'Asano's diary.
504
00:56:53,720 --> 00:56:54,755
If it were discovered,
505
00:56:55,000 --> 00:56:57,833
it'd mean the high-school's end,
but yours also.
506
00:56:58,920 --> 00:57:01,799
- I don't have it with me.
- What?!
507
00:57:07,440 --> 00:57:10,159
Dinner's ready.
508
00:57:10,400 --> 00:57:12,676
Serve it in here.
509
00:57:48,600 --> 00:57:50,637
Have something with us.
510
00:57:50,880 --> 00:57:52,757
No, thank you.
511
00:58:05,480 --> 00:58:06,754
Mejika,
512
00:58:07,240 --> 00:58:09,709
sell us the diary.
513
00:58:09,960 --> 00:58:11,519
How much do you want for it?
514
00:58:13,440 --> 00:58:14,953
I want the high-school.
515
00:58:16,640 --> 00:58:18,119
It's legit
516
00:58:18,360 --> 00:58:22,069
for a daughter to demand
what was her father's.
517
00:58:27,520 --> 00:58:32,117
I advise you to go
and see a shrink.
518
00:58:35,040 --> 00:58:37,395
Rather, it's you who should go.
519
00:58:55,040 --> 00:58:55,996
Turn it down!
520
00:59:03,440 --> 00:59:05,397
Do you think it's possible?
521
00:59:05,640 --> 00:59:06,755
But of course.
522
00:59:08,440 --> 00:59:11,876
You'll resign during the next
board meeting.
523
00:59:12,520 --> 00:59:15,239
And you'll appoint me
as your successor.
524
00:59:15,520 --> 00:59:16,669
Kid stuff.
525
00:59:41,000 --> 00:59:41,717
Hello?
526
00:59:41,960 --> 00:59:43,758
Hello, it's Jimmy.
527
00:59:44,080 --> 00:59:45,798
Don't hang up.
528
00:59:49,760 --> 00:59:51,512
It's for you,
from the United States.
529
00:59:54,760 --> 00:59:56,956
Ryoichi speaking.
530
00:59:57,240 --> 00:59:58,639
Hi, Ryoichi.
531
01:00:01,920 --> 01:00:04,833
- Fine, and you?
- I'm also fine. I'm missing you.
532
01:00:38,240 --> 01:00:39,514
Here.
533
01:00:41,760 --> 01:00:43,398
You're hurting me.
534
01:00:46,040 --> 01:00:47,360
So clumsy.
535
01:00:47,600 --> 01:00:49,238
My friend is better endowed.
536
01:00:49,480 --> 01:00:50,595
What do you mean?
537
01:01:10,560 --> 01:01:13,552
Take me from behind.
538
01:01:21,840 --> 01:01:23,069
Quickly.
539
01:01:28,200 --> 01:01:30,032
You're not too bright.
540
01:01:34,320 --> 01:01:38,359
I wanted to avoid a scandal,
at any costs.
541
01:01:38,640 --> 01:01:40,677
Because I know my interests.
542
01:01:41,360 --> 01:01:44,751
But I'd rather face a scandal
than turn the high-school to you.
543
01:01:46,000 --> 01:01:47,354
A call from the high-school.
544
01:01:48,240 --> 01:01:50,436
- Who from?
- Mr. Namishima.
545
01:01:50,680 --> 01:01:52,114
I'll take it.
546
01:01:57,400 --> 01:01:59,914
I wanted to talk to you.
547
01:02:00,160 --> 01:02:01,559
Kashiwagi speaking.
548
01:02:02,960 --> 01:02:04,837
I'd like to give Jimmy a present.
549
01:02:05,080 --> 01:02:07,549
- Any idea?
- Stop seeing that boy.
550
01:02:07,800 --> 01:02:08,949
It'll be the last time.
551
01:02:09,200 --> 01:02:10,873
- Go look in the closet.
- Thank you.
552
01:02:32,160 --> 01:02:35,994
I suggest we bury the hatchet.
553
01:02:39,720 --> 01:02:43,190
I understood the diary you have...
554
01:02:43,440 --> 01:02:47,559
...Is a weapon capable of destroying
my high-school and my family.
555
01:02:48,920 --> 01:02:51,753
As for your proposition,
556
01:02:53,560 --> 01:02:56,393
allow me a couple of days to
think about it.
557
01:02:57,400 --> 01:02:59,630
Have you changed your mind
all of a sudden?
558
01:03:01,040 --> 01:03:03,077
Yes, maybe.
559
01:03:04,440 --> 01:03:07,000
I want to think about it calmly.
560
01:03:08,120 --> 01:03:09,110
Very well.
561
01:03:11,680 --> 01:03:15,674
Show our guest to her room.
562
01:03:15,920 --> 01:03:17,115
Follow me.
563
01:03:49,360 --> 01:03:50,759
Good night.
564
01:04:03,400 --> 01:04:05,357
- You can go home.
- Thank you.
565
01:04:16,680 --> 01:04:19,399
The high-school has just
informed us...
566
01:04:20,880 --> 01:04:25,477
...that miss Asano has been found
naked and strangled.
567
01:04:28,400 --> 01:04:29,913
You've got it very well.
568
01:04:30,200 --> 01:04:34,159
If it's discovered that her death
is related to prostitution,
569
01:04:34,400 --> 01:04:36,073
our high-school will never recover.
570
01:04:36,600 --> 01:04:39,991
I won't be able to get out of
this on my own.
571
01:04:40,600 --> 01:04:44,559
You must get the diary from Mejika,
without any delay!
572
01:04:48,440 --> 01:04:49,714
Whatever happens,
573
01:04:51,520 --> 01:04:55,639
we must keep the high-school.
574
01:04:56,480 --> 01:05:00,155
Let's defend our reputation
and safeguard our fortune.
575
01:05:00,400 --> 01:05:02,630
Do you understand?
576
01:05:05,040 --> 01:05:07,350
I've chosen this trunk.
577
01:06:01,120 --> 01:06:03,316
Help me.
578
01:06:28,240 --> 01:06:29,594
"Narcotic"
579
01:06:48,560 --> 01:06:50,517
- Thank you.
- Don't mention it.
580
01:06:57,200 --> 01:06:59,430
- Drink this.
- Thank you.
581
01:07:22,920 --> 01:07:24,479
It's bitter.
582
01:07:25,800 --> 01:07:27,393
Not at all.
583
01:10:18,680 --> 01:10:19,795
Miss!
584
01:11:52,960 --> 01:11:54,030
Miss!
585
01:12:39,360 --> 01:12:41,192
Thank you, you saved me.
586
01:12:45,760 --> 01:12:47,353
Who did this?
587
01:12:48,800 --> 01:12:49,949
Where's the principal?
588
01:12:52,240 --> 01:12:54,311
He went out.
589
01:13:16,000 --> 01:13:17,070
Miss...
590
01:13:24,960 --> 01:13:26,598
Have something hot.
591
01:15:00,200 --> 01:15:02,077
I've killed the principal.
592
01:15:02,560 --> 01:15:03,356
What?!
593
01:15:03,600 --> 01:15:06,479
I put his body in the trunk
and threw it into the sea.
594
01:15:07,960 --> 01:15:09,075
The sea?
595
01:15:10,320 --> 01:15:11,594
My son!
596
01:15:23,360 --> 01:15:24,794
His feet!
597
01:15:35,000 --> 01:15:36,115
I'm going.
598
01:15:42,800 --> 01:15:45,314
- Good day.
- Good day.
599
01:15:45,840 --> 01:15:48,036
- Today it's useless.
- But...
600
01:15:48,960 --> 01:15:51,190
I wasn't informed.
601
01:15:51,680 --> 01:15:54,911
The president went to the
high-school for some urgent business.
602
01:15:56,040 --> 01:15:57,474
Oh, well...
603
01:15:59,040 --> 01:16:01,190
Thank you for keeping
me briefed.
604
01:16:29,320 --> 01:16:30,879
Are you angry?
605
01:16:32,120 --> 01:16:34,509
- Because of her?
- No.
606
01:16:35,600 --> 01:16:37,238
I'm not angry.
607
01:16:39,400 --> 01:16:40,993
It's your fault.
608
01:16:41,880 --> 01:16:42,995
Why?
609
01:16:45,440 --> 01:16:48,080
You are too hesitant with me.
610
01:16:53,280 --> 01:16:54,509
It's only normal.
611
01:16:55,080 --> 01:16:57,390
We are not that much in love.
612
01:17:16,480 --> 01:17:18,596
Kiss me.
613
01:17:23,760 --> 01:17:25,159
You don't want it, it seems.
614
01:17:26,800 --> 01:17:28,313
It's not that,
615
01:17:29,120 --> 01:17:31,191
but I'm not sure of myself.
616
01:17:36,360 --> 01:17:37,680
Now you're saying it?!
617
01:17:45,960 --> 01:17:47,280
What have you bought?
618
01:17:50,680 --> 01:17:52,990
I'm hungry.
619
01:17:58,600 --> 01:18:00,034
This again?
620
01:18:00,480 --> 01:18:02,232
I know, but it's handy.
621
01:18:02,600 --> 01:18:03,920
There's nothing to cook.
622
01:19:24,440 --> 01:19:25,555
Father.
623
01:19:30,120 --> 01:19:31,554
We were waiting for you.
624
01:19:35,240 --> 01:19:36,560
No!
625
01:19:37,240 --> 01:19:39,197
Don't touch her.
626
01:19:42,320 --> 01:19:43,037
You...
627
01:19:59,680 --> 01:20:01,353
You can leave.
628
01:20:02,320 --> 01:20:04,709
The diary is worthless now.
629
01:20:05,720 --> 01:20:08,917
With Asano's death,
everything's in the open.
630
01:20:09,960 --> 01:20:11,189
Go away!
631
01:20:13,160 --> 01:20:15,879
I must save my high-school.
632
01:20:19,200 --> 01:20:20,634
There's no point.
633
01:20:22,440 --> 01:20:24,238
I'm the one who must do it.
634
01:20:24,920 --> 01:20:26,672
Not a murderer's son.
635
01:20:27,400 --> 01:20:28,595
That's ridiculous.
636
01:20:29,600 --> 01:20:31,876
It's you made me
understand...
637
01:20:32,120 --> 01:20:33,793
...how my father was killed.
638
01:20:34,360 --> 01:20:37,352
I understood it when I was
in the trunk.
639
01:20:38,120 --> 01:20:39,269
Ryoichi.
640
01:20:40,160 --> 01:20:41,639
Bring the trunk.
641
01:21:00,680 --> 01:21:03,593
When I provoked the president
by throwing water on him,
642
01:21:03,840 --> 01:21:05,797
he jumped on me to kill me.
643
01:21:06,200 --> 01:21:09,670
And just then,
the view of this harmless trunk...
644
01:21:10,080 --> 01:21:12,594
...made him lose his means.
Why was that?
645
01:21:15,840 --> 01:21:17,877
Son, the trunk!
646
01:21:18,240 --> 01:21:20,356
Not the trunk.
647
01:21:21,000 --> 01:21:22,115
No!
648
01:22:21,480 --> 01:22:24,472
I surely am a murderer's son.
649
01:22:25,320 --> 01:22:27,789
But you'll never have my high-school.
650
01:22:35,280 --> 01:22:37,157
You won't defeat me.
651
01:22:37,720 --> 01:22:39,199
It's outright war.
652
01:22:42,040 --> 01:22:43,269
"Go
653
01:22:44,160 --> 01:22:45,719
"Hakutei high!
654
01:22:46,080 --> 01:22:47,400
"Go
655
01:22:48,000 --> 01:22:49,479
"Hakutei high!"
656
01:23:29,000 --> 01:23:31,355
One, two... one, two...
657
01:26:34,040 --> 01:26:35,838
THE END
39601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.