All language subtitles for Ironside s08e18 The Organizer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,900 --> 00:00:57,440
You must have been up there for a week.
Oh, a week or a day. I'm going to dabble
2
00:00:57,440 --> 00:00:58,440
your eyes out.
3
00:00:59,000 --> 00:01:01,880
Ed, I thought this was supposed to be a
business trip.
4
00:01:02,200 --> 00:01:03,660
Do you think we can pull it off, Ed?
5
00:01:04,340 --> 00:01:05,640
The chief seems to think so.
6
00:01:05,960 --> 00:01:07,300
A lot depends on the opposition.
7
00:01:09,100 --> 00:01:10,120
Chief Hineside's office.
8
00:01:11,820 --> 00:01:17,120
Yes, sir, we're all set. Did he... Okay,
we'll meet you there.
9
00:01:17,960 --> 00:01:18,919
What's up?
10
00:01:18,920 --> 00:01:20,620
The chief met with the commissioner
again.
11
00:01:21,260 --> 00:01:24,660
He's giving us his support, but
officially the department never heard of
12
00:01:25,100 --> 00:01:29,000
Oh, well, then we're on our own. Except
to call Reese.
13
00:01:30,980 --> 00:01:32,920
Come on. Chief wants us to meet him at
the airport.
14
00:02:59,340 --> 00:02:59,839
Good afternoon.
15
00:02:59,840 --> 00:03:01,060
Harry Blocker, you have my reservation?
16
00:03:02,740 --> 00:03:03,740
Oh, yeah.
17
00:03:04,220 --> 00:03:10,220
Mr. Blocker and Mr. Raskin, the
ambassador suite, and Mr. Lacey, room
18
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Is that the best you got?
19
00:03:11,780 --> 00:03:12,780
The suite?
20
00:03:13,360 --> 00:03:15,100
Two bedrooms overlooking the pool?
21
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
Is it the best?
22
00:03:16,620 --> 00:03:19,140
Well, the presidential suite is slightly
larger. I'll take that one.
23
00:03:19,660 --> 00:03:24,040
I'm sorry, Mr. Blocker, but it's already
occupied. Mr. Woodward checked in this
24
00:03:24,040 --> 00:03:26,020
morning. Look, I wired for the best.
25
00:03:26,280 --> 00:03:27,360
The best.
26
00:03:27,920 --> 00:03:30,280
Available, sir. Come on, Harry, it's not
that important.
27
00:03:31,040 --> 00:03:32,520
Woodward, where is that street?
28
00:03:33,240 --> 00:03:34,400
East wing, top floor.
29
00:03:34,900 --> 00:03:37,240
Mr. Blocker? Save your breath. Wait
here.
30
00:03:59,050 --> 00:04:02,230
You're making a big thing out of
nothing, Harry. No, nobody pushes me
31
00:04:06,590 --> 00:04:08,910
Yes? I want to see Mr. Woodward. Come
in.
32
00:04:10,870 --> 00:04:12,390
Well, afternoon, afternoon.
33
00:04:12,870 --> 00:04:16,750
I guess one of you must be Mr. Blocker.
That's right. My attorney, James Reskin.
34
00:04:17,410 --> 00:04:18,410
Attorney?
35
00:04:18,870 --> 00:04:22,450
We're not going to go to court about
this, are we? Manager called you?
36
00:04:23,090 --> 00:04:25,210
Yeah, you sure got him sweated up.
37
00:04:25,470 --> 00:04:26,870
I reserve this suite.
38
00:04:27,110 --> 00:04:28,110
But I got it.
39
00:04:28,440 --> 00:04:31,740
Where I come from, possession is all the
points of the law.
40
00:04:32,040 --> 00:04:35,660
Mr. Woodward, I'm in town on business.
I'm going to be meeting a lot of people.
41
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
I need the room.
42
00:04:37,160 --> 00:04:41,460
Well, I'm from open country, and I'm
used to a lot of space.
43
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
I want this suite.
44
00:04:43,640 --> 00:04:46,560
Frances, am I behaving myself?
45
00:04:47,820 --> 00:04:50,940
My father has a nasty habit of losing
his temper.
46
00:04:52,280 --> 00:04:53,560
Come on, Harry, forget it.
47
00:04:54,420 --> 00:04:56,200
You take the other suite. I'll pay for
it.
48
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Hey, now.
49
00:04:58,600 --> 00:05:01,240
You're really fixed on getting this
place, ain't you?
50
00:05:01,980 --> 00:05:07,260
Well, nobody can say old Ben Woodward
never gave a man a chance. Tell me, you
51
00:05:07,260 --> 00:05:08,260
sporting man?
52
00:05:08,620 --> 00:05:11,140
Another habit my daughter keeps trying
to break.
53
00:05:12,160 --> 00:05:13,740
What I'm trying to say, Mr.
54
00:05:14,100 --> 00:05:15,880
Blocker, you like to gamble?
55
00:05:18,580 --> 00:05:21,820
You name it, I play it. A man after my
own heart.
56
00:05:22,560 --> 00:05:23,960
No? You're sweet.
57
00:05:25,410 --> 00:05:26,850
That's it. That's the take.
58
00:05:27,090 --> 00:05:28,490
You call it. Heads.
59
00:05:31,810 --> 00:05:33,250
It's tails, Mr. Blocker.
60
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
May I?
61
00:05:36,670 --> 00:05:37,950
That's a lawyer for you.
62
00:05:40,330 --> 00:05:42,510
Okay, Mr. Woodward. Sorry I bothered
you.
63
00:05:43,030 --> 00:05:44,430
No bother at all.
64
00:05:44,670 --> 00:05:47,250
Kind of livened up the day for me. Bye,
Mr. Woodward.
65
00:05:47,970 --> 00:05:49,110
Say, Mr. Blocker.
66
00:05:50,390 --> 00:05:53,350
You got any time outside of all that
business of yours?
67
00:05:54,010 --> 00:05:56,550
Maybe we could get together over a deck
of cards.
68
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Yeah, maybe.
69
00:05:58,710 --> 00:06:00,010
Nice to have met you, Miss Woodward.
70
00:06:00,350 --> 00:06:01,350
Goodbye.
71
00:06:04,910 --> 00:06:06,670
You're a pretty good actor, Chief.
72
00:06:07,330 --> 00:06:09,550
Old Ben Woodward scored a few points.
73
00:06:10,150 --> 00:06:14,210
And learned a couple of things in the
process. Mr. Blocker has a low boiling
74
00:06:14,210 --> 00:06:16,170
point and Mr. Raskin won't be fooled.
75
00:06:17,150 --> 00:06:20,710
I still don't see how you could be so
sure he'd want this suite.
76
00:06:21,600 --> 00:06:25,040
According to the file from New York,
Blocker bullied his way up from the
77
00:06:25,040 --> 00:06:28,500
Now, to a man like that, anything less
than the best is a sign of weakness.
78
00:06:29,060 --> 00:06:31,560
Well, you know enough about him now.
79
00:06:32,440 --> 00:06:33,500
You still want to go ahead?
80
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Definitely.
81
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
Call Reese.
82
00:07:01,870 --> 00:07:03,570
Oh, Joey, who'd have thought it? Out.
83
00:07:04,370 --> 00:07:05,450
What's the beef, Reef?
84
00:07:05,710 --> 00:07:06,710
Looking for a suspect.
85
00:07:06,990 --> 00:07:11,850
Male, black, about six feet, about 30,
170 pounds, wears a gold ring and is
86
00:07:11,850 --> 00:07:13,030
right here. Hey, wait a minute.
87
00:07:13,250 --> 00:07:14,790
Wanted on suspicion of assault and
robbery.
88
00:07:15,330 --> 00:07:17,290
Who'd have thought it was my old friend
Joey Montanique?
89
00:07:17,510 --> 00:07:18,530
No way, man.
90
00:07:18,890 --> 00:07:22,210
It's a bum rap. Let's go downtown and
find out. I got a plane to catch.
91
00:07:22,450 --> 00:07:23,690
There'll always be another one. Move.
92
00:07:39,100 --> 00:07:40,079
Enjoy your stay, Mr.
93
00:07:40,080 --> 00:07:41,240
Martinique. Yeah.
94
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Hey, Judd!
95
00:08:27,940 --> 00:08:28,799
Call us someplace?
96
00:08:28,800 --> 00:08:31,360
What's it to you? I just don't want you
to get in trouble, that's all. You know
97
00:08:31,360 --> 00:08:31,919
the position.
98
00:08:31,920 --> 00:08:34,679
Come on, what are you, Ralph? Do it! I
got a plane to catch.
99
00:08:35,380 --> 00:08:37,200
Everybody's got a plane to catch. What
is it, the Exodus?
100
00:08:42,039 --> 00:08:43,039
It's clean, Lieutenant.
101
00:08:43,700 --> 00:08:44,760
He has put his car in.
102
00:08:45,100 --> 00:08:46,440
You think this is oregano or grass?
103
00:08:46,680 --> 00:08:48,440
Come on, you guys planted that.
104
00:08:48,810 --> 00:08:51,430
If it's oregano, you got no problem,
right? Let them know downtown. We're
105
00:08:51,430 --> 00:08:52,610
bringing in Jack Dubin. Right.
106
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Mm -hmm.
107
00:09:24,780 --> 00:09:26,860
Anything else I can do for you, Mr.
Dubin? No, thanks.
108
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
What's the idea?
109
00:09:28,740 --> 00:09:30,180
The other room you reserved, Mr. Dubin.
110
00:09:31,580 --> 00:09:32,580
Enjoy your stay.
111
00:09:38,140 --> 00:09:39,180
Where have you got them now?
112
00:09:39,840 --> 00:09:41,520
Dubin and the Eighth, Martin Eakin and
the Fifteenth.
113
00:09:41,780 --> 00:09:42,780
You can move them.
114
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Mm -hmm.
115
00:09:44,920 --> 00:09:46,820
But how long do you want me to keep
tossing them around?
116
00:09:47,640 --> 00:09:48,960
Through tomorrow, at least.
117
00:09:50,040 --> 00:09:51,120
Chief, you're crowding me.
118
00:10:19,720 --> 00:10:22,740
Meeting at night, nine o 'clock, blogger
tweet.
119
00:10:23,660 --> 00:10:25,360
The chief wants to see you right after.
120
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
Gotcha.
121
00:10:28,740 --> 00:10:30,340
Hey, hello, Pete.
122
00:10:31,260 --> 00:10:32,260
Joey.
123
00:10:33,040 --> 00:10:34,280
Hey, man, how's it going?
124
00:10:34,860 --> 00:10:38,520
Listen, I'm down here for a couple of
days to get out of here to the track.
125
00:10:39,760 --> 00:10:41,180
You got anything else on it?
126
00:10:44,280 --> 00:10:46,480
My key, the presidential suite. Yes,
Miss Wood.
127
00:10:48,669 --> 00:10:49,669
Thank you.
128
00:10:50,090 --> 00:10:53,310
Oh, I'm terribly sorry. Excuse me. It's
on, nine o 'clock.
129
00:10:53,550 --> 00:10:57,050
Come to the suite afterwards. One thing,
Dubin reserved two rooms connecting.
130
00:10:57,310 --> 00:10:58,310
There you go. Thank you.
131
00:11:00,590 --> 00:11:02,750
And he's no idea who the other room is
for.
132
00:11:02,990 --> 00:11:05,770
No, but both rooms are reserved in
Dubin's name.
133
00:11:06,730 --> 00:11:07,750
His wife, maybe?
134
00:11:09,050 --> 00:11:12,750
Even with women's lib, married couples
generally share the same quarters.
135
00:11:14,270 --> 00:11:17,850
Well, we can only worry about one thing
at a time. And that meeting tonight
136
00:11:17,850 --> 00:11:19,150
heads the list. That's right.
137
00:11:29,910 --> 00:11:30,910
There you go.
138
00:11:30,950 --> 00:11:33,150
Scotch and water, but bourbon and water.
139
00:11:35,790 --> 00:11:37,610
Scotch on the rocks, and sorry it took
so long.
140
00:11:39,850 --> 00:11:41,470
There you go, Mr. Dubin. Thanks.
141
00:11:42,090 --> 00:11:43,130
Your colleague is late.
142
00:11:44,600 --> 00:11:45,920
Collie. Mr. Martinique.
143
00:11:47,700 --> 00:11:49,120
You're both from San Francisco.
144
00:11:49,900 --> 00:11:53,560
He's got his territory and I've got
mine. We don't mess with each other
145
00:11:53,560 --> 00:11:54,459
we have to.
146
00:11:54,460 --> 00:11:55,500
Sounds rather inefficient.
147
00:11:56,080 --> 00:11:57,700
I hope we can rectify that situation.
148
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
Martinique.
149
00:12:15,370 --> 00:12:16,730
That isn't necessary, Mr. Martinique.
150
00:12:17,810 --> 00:12:19,970
Hey, nobody touches me.
151
00:12:20,610 --> 00:12:22,270
Cops or hoods.
152
00:12:22,930 --> 00:12:24,910
Just a precaution. My apologies.
153
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
Fix him a drink.
154
00:12:29,730 --> 00:12:31,250
You know Mr. Dubin, I believe.
155
00:12:31,470 --> 00:12:35,550
That's why we're not colleagues, Mr.
Raskin. He can't talk without that
156
00:12:35,870 --> 00:12:37,050
He delivers the message.
157
00:12:38,670 --> 00:12:40,490
Gentlemen, Harry Blocker.
158
00:12:40,910 --> 00:12:42,190
Sorry to keep you waiting, fellas.
159
00:12:42,730 --> 00:12:43,870
Good to see you all.
160
00:12:44,350 --> 00:12:46,890
Harry, I want you to meet... Never mind
that. Now, look, I'm going to get to
161
00:12:46,890 --> 00:12:50,990
know each and every one of you face to
face. But right now, I just want to tell
162
00:12:50,990 --> 00:12:52,530
you how great it is that you're all
here.
163
00:12:53,150 --> 00:12:54,270
Now, I know it's going to work.
164
00:12:54,570 --> 00:12:57,290
We are going to have ourselves one solid
organization.
165
00:12:58,650 --> 00:13:00,290
Organization? That's right,
organization.
166
00:13:00,870 --> 00:13:05,910
All of you cooperate with me, and we
will have the entire state of California
167
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
our back pockets.
168
00:13:23,600 --> 00:13:29,500
Roberts from San Diego, Jason from Los
Angeles, Fallow from Oakland, and Benson
169
00:13:29,500 --> 00:13:31,800
from Fresno. And nobody recognized you?
170
00:13:32,180 --> 00:13:35,760
We've got crime in this state so
localized they hardly know anyone
171
00:13:35,760 --> 00:13:36,579
own territory.
172
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Lucky for us.
173
00:13:38,040 --> 00:13:42,360
What about Sacramento, Johnny Larkin?
He's in the hospital with a slight case
174
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
broken legs.
175
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Funny thing, too.
176
00:13:44,880 --> 00:13:47,800
Happened right after he turned down
Blocker's invitation to the meet.
177
00:13:48,020 --> 00:13:49,020
He plays rough.
178
00:13:49,640 --> 00:13:52,400
Inside that $300 suit beats a heart of
nails.
179
00:13:52,890 --> 00:13:57,110
You know, you mix a metaphor almost as
well as the chief.
180
00:13:58,190 --> 00:14:02,690
Well, looks like you figured it on the
button. The East is trying to move into
181
00:14:02,690 --> 00:14:05,790
the state again. One central
organization with all the juice and the
182
00:14:05,950 --> 00:14:08,950
And the tape. And giving a percentage
back to the local outfits.
183
00:14:09,370 --> 00:14:10,550
How much of a percentage?
184
00:14:11,130 --> 00:14:12,150
No details yet.
185
00:14:12,830 --> 00:14:14,650
Tonight's meeting was just to get
acquainted.
186
00:14:14,970 --> 00:14:17,450
Yeah. We're all going to be real
friendly.
187
00:14:18,230 --> 00:14:19,230
Well, Chief?
188
00:14:20,190 --> 00:14:21,910
We stick to the plan, play along.
189
00:14:22,830 --> 00:14:26,730
Find out all the details, whether the
others will go along with Blocker.
190
00:14:27,350 --> 00:14:30,050
Yeah, but they've been running their own
turf a long time. They don't want
191
00:14:30,050 --> 00:14:31,050
anybody else taking over.
192
00:14:31,490 --> 00:14:32,790
But they're afraid of Blocker.
193
00:14:33,110 --> 00:14:34,310
He's his own worst enemy.
194
00:14:35,010 --> 00:14:36,190
We'll have to work on that.
195
00:14:39,610 --> 00:14:41,690
All right, let's get some sleep.
196
00:14:43,490 --> 00:14:47,670
Francis, anything I can't abide is
leaving clutter.
197
00:15:18,350 --> 00:15:19,349
See you tomorrow.
198
00:15:19,350 --> 00:15:23,750
You know, it's going to be tough for
Carl to keep Dubin and Martinique on
199
00:15:24,090 --> 00:15:25,090
He'll think it was.
200
00:15:26,630 --> 00:15:27,630
Good night.
201
00:16:23,329 --> 00:16:24,950
Lieutenant, Martin's lawyer's on his
way.
202
00:16:25,870 --> 00:16:27,870
Who ever heard of a shyster getting up
so early?
203
00:16:34,730 --> 00:16:41,430
Come on, move, move.
204
00:16:41,710 --> 00:16:44,090
You can't do that to me. It's against
the law. Don't get a lawyer.
205
00:16:44,350 --> 00:16:45,350
Where to, Lieutenant?
206
00:16:45,370 --> 00:16:46,370
Cross town to eight.
207
00:16:46,410 --> 00:16:48,890
That's the way for Dubin. So? Well, pick
him up and bring him back here.
208
00:16:49,130 --> 00:16:50,390
It's called musical jails.
209
00:17:14,629 --> 00:17:17,990
Fine. Glad to hear it. I'm mighty
comfortable in mine.
210
00:17:19,109 --> 00:17:20,329
Oh, Mr. Blocker.
211
00:17:21,490 --> 00:17:23,089
How about our card game?
212
00:17:23,290 --> 00:17:24,290
Any night you want.
213
00:17:24,450 --> 00:17:25,450
Sorry, I'm pretty busy.
214
00:17:29,930 --> 00:17:31,690
You change your mind, you let me know.
215
00:17:32,010 --> 00:17:33,010
See you around.
216
00:17:33,250 --> 00:17:34,250
You hear?
217
00:17:38,190 --> 00:17:40,270
Tell Mr. Rainey Sheriff Harrison is
here.
218
00:17:45,870 --> 00:17:46,890
Read to stay away.
219
00:17:47,570 --> 00:17:49,290
We've got a problem with the manager.
220
00:18:01,350 --> 00:18:05,050
But, Sheriff, they're all gangsters,
hoodlums. They're turning my hotel into
221
00:18:05,050 --> 00:18:09,010
another Appalachian. You took the
reservations, Mr. Rainey. I didn't
222
00:18:09,010 --> 00:18:11,830
mean, this is too much. Sheriff, you
have to do something.
223
00:18:12,120 --> 00:18:15,240
Now, if they haven't broken any laws...
If you can't handle it, I'm certain the
224
00:18:15,240 --> 00:18:16,980
state police will. Mr. Rainey.
225
00:18:18,100 --> 00:18:19,520
Oh, good morning, Mr. Woodward.
226
00:18:19,940 --> 00:18:20,980
What can I do for you?
227
00:18:21,420 --> 00:18:23,340
My name is Robert Ironside.
228
00:18:24,360 --> 00:18:25,940
San Francisco Police Department.
229
00:18:26,700 --> 00:18:28,320
And you can stop making waves.
230
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
We're being watched.
231
00:19:42,140 --> 00:19:44,780
You remember me, don't you? Yesterday, I
just about knocked you over.
232
00:19:46,400 --> 00:19:47,560
Oh, yes.
233
00:19:48,120 --> 00:19:49,320
Nice to see you again.
234
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
May I? Oh, please.
235
00:19:57,320 --> 00:20:00,120
And I called to meet Blocker after
lunch. Go over details.
236
00:20:00,940 --> 00:20:03,140
Mark got a call for 1 .30.
237
00:20:04,320 --> 00:20:05,900
They're picking us off one by one.
238
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
You know what to do.
239
00:20:07,980 --> 00:20:08,980
Uh -huh.
240
00:20:09,379 --> 00:20:10,379
Push.
241
00:20:12,660 --> 00:20:17,200
Well, nice seeing you again, Miss
Woodward. Maybe we could get together
242
00:20:17,200 --> 00:20:17,919
for a drink.
243
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Call me.
244
00:20:27,860 --> 00:20:31,000
We've worked it all out very carefully,
Mr. Dubin. We're sure that you'll find
245
00:20:31,000 --> 00:20:32,640
the terms equitable for all parties.
246
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
50 -50.
247
00:20:35,700 --> 00:20:37,440
I keep the whole take now.
248
00:20:38,520 --> 00:20:42,760
But you have very large expenses, which
we will assume. Believe me, you'll be
249
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
ahead.
250
00:20:44,080 --> 00:20:45,200
Hey, Joe, are you going for this?
251
00:20:45,440 --> 00:20:46,860
Don't sound like a bad deal.
252
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
I'll think about it.
253
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
What's to think?
254
00:20:51,920 --> 00:20:53,100
Everybody else is going along.
255
00:20:53,660 --> 00:20:57,340
I'm not everybody else. Come on, Dubin.
I'm a busy man. I can't waste time. I
256
00:20:57,340 --> 00:21:00,560
get all the time in the world. Now,
listen. It is an important decision,
257
00:21:00,720 --> 00:21:02,700
for us as well as for Mr. Dubin.
258
00:21:03,709 --> 00:21:07,570
But with time to consider all the
ramifications, I'm sure he'll agree to
259
00:21:07,570 --> 00:21:08,570
proposals.
260
00:21:12,210 --> 00:21:13,209
He's right.
261
00:21:13,210 --> 00:21:16,570
Sorry I crowded you. Maybe we can get
together again tonight, hmm?
262
00:21:16,770 --> 00:21:18,030
Yeah, make it tomorrow morning.
263
00:21:18,410 --> 00:21:20,030
I'm trying to line up a poker game for
tonight.
264
00:21:20,330 --> 00:21:24,770
Poker? Yeah, there's a pigeon here, a
meatpack or something, just itching for
265
00:21:24,770 --> 00:21:25,770
game.
266
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
Mr. Woodward?
267
00:21:27,530 --> 00:21:28,530
Yeah, you know him?
268
00:21:28,550 --> 00:21:29,550
We've met.
269
00:21:30,450 --> 00:21:32,450
You seem rather friendly with his
daughter.
270
00:21:33,170 --> 00:21:35,570
You make it where you can. She's all I
got to know about her father.
271
00:21:35,850 --> 00:21:37,830
What to do when you are here on
business, you know?
272
00:21:38,150 --> 00:21:40,470
Mr. Raskin, poker is my business, too.
273
00:21:40,990 --> 00:21:41,990
And Woodward's ripe.
274
00:21:42,730 --> 00:21:44,530
I tell you what, I'll cut you both into
the game.
275
00:21:44,750 --> 00:21:45,970
Nope, afraid not. Yeah.
276
00:21:46,750 --> 00:21:49,530
Harry, we've got work to do. It can
wait.
277
00:21:49,990 --> 00:21:51,290
Besides, he owes me.
278
00:21:51,670 --> 00:21:54,630
All right, I'll set it up. Hey, you got
a chair open for me?
279
00:21:55,710 --> 00:21:57,350
Joey, you don't play poker.
280
00:21:57,670 --> 00:21:59,150
I do when there's a pigeon.
281
00:22:00,530 --> 00:22:02,250
Yeah, well, we got one.
282
00:22:16,960 --> 00:22:20,260
Definitely. Okay, pot's right in
everybody's hand. Looks like it's going
283
00:22:20,260 --> 00:22:21,219
fighting hand.
284
00:22:21,220 --> 00:22:23,380
About time. I'm tired of all this
piddling around.
285
00:22:23,760 --> 00:22:24,980
Stop complaining. You're ahead.
286
00:22:25,180 --> 00:22:29,040
I don't like chewing a man to death, Mr.
Blocker. One big chomp, that's the way.
287
00:22:29,100 --> 00:22:30,300
Come on, son. Peel him off.
288
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Guards.
289
00:22:32,480 --> 00:22:33,640
One. One card.
290
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
Mr. Woodward.
291
00:22:42,700 --> 00:22:44,240
I will play these.
292
00:22:45,280 --> 00:22:48,280
You didn't raise me when I opened. Drive
out everybody else?
293
00:22:48,900 --> 00:22:50,880
That's stockyard poker, my friend.
294
00:22:52,340 --> 00:22:53,340
Joey.
295
00:22:53,580 --> 00:22:55,480
I'm dead, but give me three.
296
00:22:56,700 --> 00:23:00,640
May I freshen your drink, Mr. Blocker?
No. I'll have another, Francis.
297
00:23:00,900 --> 00:23:05,240
Dad. A game without a full glass is like
chili without beans. You know that.
298
00:23:05,340 --> 00:23:07,280
Right, Mr. Blocker? Whatever you say.
299
00:23:08,380 --> 00:23:09,380
Your bet.
300
00:23:11,300 --> 00:23:12,300
Make it 100.
301
00:23:14,160 --> 00:23:15,880
Well, bitten right into me, huh?
302
00:23:16,740 --> 00:23:17,740
Let's see now.
303
00:23:18,260 --> 00:23:19,620
One card draw.
304
00:23:20,540 --> 00:23:21,580
Could be a flush.
305
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Straight, maybe.
306
00:23:24,660 --> 00:23:26,320
Or it could be a full house.
307
00:23:26,840 --> 00:23:28,140
Come on, come on. Are you calling me?
308
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
Imagineer 500.
309
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
That does it.
310
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
I'm out.
311
00:23:46,120 --> 00:23:52,360
I'd like to stay, but... Leave it to you
and me, Mr. Blockham.
312
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
You're bluffing.
313
00:24:01,140 --> 00:24:03,840
Only cost you a big five to find out.
314
00:24:11,120 --> 00:24:11,999
drink, Frances.
315
00:24:12,000 --> 00:24:14,600
It's coming. And don't drown it like you
always do.
316
00:24:21,980 --> 00:24:22,980
All right.
317
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
You know,
318
00:24:27,620 --> 00:24:29,520
you surprised me, Mr. Barker.
319
00:24:30,280 --> 00:24:32,480
I thought you'd put up more of a fight
than that.
320
00:24:34,960 --> 00:24:37,120
You didn't pay for that privilege, my
friend.
321
00:24:39,820 --> 00:24:42,180
Seeing as how this is a real friendly
game.
322
00:24:50,400 --> 00:24:51,880
That's just what I like.
323
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
Stockyard poker.
324
00:25:02,560 --> 00:25:04,580
Hello? Mr. Ironside, please.
325
00:25:05,040 --> 00:25:07,080
Who? I mean, Mr. Woodward.
326
00:25:08,460 --> 00:25:10,600
Who's calling? This is Rainey, the
manager.
327
00:25:11,480 --> 00:25:14,980
Oh, well, my father is busy at the
moment. May I help you?
328
00:25:15,340 --> 00:25:17,000
He asked me to notify him right away.
329
00:25:17,300 --> 00:25:18,300
About what?
330
00:25:18,460 --> 00:25:22,620
The other room for Mr. Dubin. A young
lady's just arrived, and she's checking
331
00:25:22,620 --> 00:25:23,620
into it.
332
00:25:59,630 --> 00:26:00,870
Well, you can say that again.
333
00:26:01,950 --> 00:26:08,230
I thought that... Somebody
334
00:26:08,230 --> 00:26:11,530
else is supposed to be in this room.
Really?
335
00:26:11,850 --> 00:26:14,030
I guess I made a mistake.
336
00:26:16,250 --> 00:26:19,750
You know, the death clerk told me that
these were Jack's rooms.
337
00:26:20,650 --> 00:26:21,650
Jack?
338
00:26:21,850 --> 00:26:24,430
Jack Dubin. He's a friend of mine.
339
00:26:24,850 --> 00:26:25,890
Oh, there's no mistake.
340
00:26:28,780 --> 00:26:32,940
Now, wait a minute. Jack called me in
Dallas and he told me to come here.
341
00:26:32,980 --> 00:26:36,040
he must have some kind of a phone bill
because I was in Miami.
342
00:26:38,940 --> 00:26:41,520
Well, what kind of a freak does that
punk think I am?
343
00:26:41,740 --> 00:26:42,740
I don't know.
344
00:26:43,340 --> 00:26:46,240
Frankly, your name never came up in the
conversation.
345
00:26:47,400 --> 00:26:50,040
I gave up a really terrific weekend for
this.
346
00:26:50,720 --> 00:26:54,460
Yeah, I'll tell him. Oh, you do that.
Yes, you do that. And you can also tell
347
00:26:54,460 --> 00:26:56,700
him to forget that he ever knew me.
348
00:26:57,180 --> 00:26:58,500
You can also tell him that you can go to
hell.
349
00:27:02,500 --> 00:27:04,100
Get a bellhop up here right away.
350
00:27:04,360 --> 00:27:06,140
I'm checking out of this crummy joint.
351
00:27:32,490 --> 00:27:33,489
Coffee's over there.
352
00:27:33,490 --> 00:27:38,310
Thanks. I don't focus too well at six in
the morning. Well, Blocker and company
353
00:27:38,310 --> 00:27:40,790
aren't very likely to be prowling around
at this hour.
354
00:27:41,310 --> 00:27:44,570
Blocker will probably wake up with one
big fat headache.
355
00:27:45,410 --> 00:27:46,410
Stockyard poker.
356
00:27:47,010 --> 00:27:48,950
Gave us the last answer we needed.
357
00:27:49,150 --> 00:27:53,210
We can be bluffed. Then we forge ahead
with all deliberate haste.
358
00:27:53,750 --> 00:27:54,790
Good morning, everybody.
359
00:27:55,090 --> 00:27:55,929
Good morning.
360
00:27:55,930 --> 00:27:59,130
I told you to sleep late, young lady.
361
00:27:59,690 --> 00:28:01,770
Well, I heard everyone talking and I
didn't want to miss anything.
362
00:28:02,070 --> 00:28:05,570
Hey, that sure was some fast thinking
last night. It was pretty close. I
363
00:28:05,570 --> 00:28:06,570
changing in the hall.
364
00:28:06,970 --> 00:28:08,610
Only one thing bothers me.
365
00:28:08,910 --> 00:28:10,210
Did I lose out on anything?
366
00:28:11,210 --> 00:28:12,270
No, not really.
367
00:28:12,590 --> 00:28:13,610
She wasn't your type.
368
00:28:13,970 --> 00:28:14,970
She was a girl.
369
00:28:16,070 --> 00:28:19,130
Well, when do we start putting the blast
of locket?
370
00:28:19,490 --> 00:28:20,490
After breakfast.
371
00:28:21,250 --> 00:28:24,250
It's unsportsmanlike to hit a man on an
empty stomach.
372
00:28:29,070 --> 00:28:31,970
That's supposed to be funny. I'm not
laughing. And I'm not Milton Berle.
373
00:28:32,610 --> 00:28:35,950
You stole me, you roped me into a lousy
poker game, and now you tell me no deal?
374
00:28:36,110 --> 00:28:39,470
The percentages don't add up. They add
up the way I want. Just a minute, Harry.
375
00:28:41,630 --> 00:28:42,950
Mr. Dubin, you're a man of experience.
376
00:28:43,590 --> 00:28:47,450
I'm sure you realize that partnership
agreements are negotiable. There is
377
00:28:47,450 --> 00:28:48,450
nothing to negotiate.
378
00:28:48,530 --> 00:28:50,250
What's your idea of an equitable
arrangement?
379
00:28:51,370 --> 00:28:53,310
90 -10, my favor, of course.
380
00:28:53,870 --> 00:28:54,870
90 -10.
381
00:28:55,300 --> 00:28:58,920
You really are Milton Berle. But I'm
sure if we discuss it, we can come to a
382
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
reasonable compromise.
383
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
No discussion, no compromise.
384
00:29:02,600 --> 00:29:05,360
Now look, punk, who do you think you're
talking to? We didn't just walk off the
385
00:29:05,360 --> 00:29:07,060
farm. Then stop acting like it.
386
00:29:07,860 --> 00:29:10,180
You have any better ideas, call me.
387
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
Excuse me.
388
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Stick around till tonight.
389
00:29:27,900 --> 00:29:29,340
You said you had them all sewed up.
390
00:29:29,560 --> 00:29:30,860
Signed it amenable on the phone.
391
00:29:31,680 --> 00:29:33,040
I'm sure we can arrange a compromise.
392
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Not me, no deals.
393
00:29:34,360 --> 00:29:35,840
Harry, he's bluffing.
394
00:29:36,260 --> 00:29:37,580
Didn't you learn your lesson last night?
395
00:29:40,420 --> 00:29:43,140
It's time to call New York and give them
a progress report. Do you want to do it
396
00:29:43,140 --> 00:29:44,140
or shall I?
397
00:29:45,660 --> 00:29:46,660
You talk to them.
398
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Tell them everything's okay.
399
00:29:54,890 --> 00:29:55,890
Get me long distance.
400
00:30:10,630 --> 00:30:11,870
Good morning, Miss Woodward.
401
00:30:12,230 --> 00:30:13,550
Hello, Mr. Dubin.
402
00:30:14,630 --> 00:30:15,770
You mind if I join you?
403
00:30:15,970 --> 00:30:16,970
Not at all.
404
00:30:18,330 --> 00:30:20,430
I hope you enjoyed your game last night.
405
00:30:21,570 --> 00:30:22,570
Sure did.
406
00:30:23,530 --> 00:30:25,330
But Blocker didn't enjoy the game this
morning.
407
00:30:26,770 --> 00:30:28,150
Wait till Mark gets into it.
408
00:30:30,910 --> 00:30:32,070
No way, Mr.
409
00:30:32,330 --> 00:30:36,650
Blocker. No way at all. Now don't give
me that. We made a deal. Yesterday when
410
00:30:36,650 --> 00:30:40,690
everybody's cut was the same. It's still
the same. Not the way I hear it. You've
411
00:30:40,690 --> 00:30:41,730
been talking to Dubin.
412
00:30:41,990 --> 00:30:46,050
Listen, Nick. Jack likes to shoot his
mouth off. I thought that you and he
413
00:30:46,050 --> 00:30:50,710
rather unfriendly. Now that is an
understatement, Counselor. Now you're
414
00:30:50,710 --> 00:30:51,529
with him. No.
415
00:30:51,530 --> 00:30:53,570
I just don't take less than what he
gets.
416
00:30:54,190 --> 00:30:56,850
Does he really think that he can stand
up against our organization?
417
00:30:57,350 --> 00:30:58,570
Looks like he is to me.
418
00:30:58,970 --> 00:30:59,970
He'll change his mind.
419
00:31:00,250 --> 00:31:01,470
It's just a matter of discussion.
420
00:31:01,890 --> 00:31:05,910
Persuasion. Well, when you get him
persuaded, you just let me know.
421
00:31:06,170 --> 00:31:07,330
Yeah, well, we'll persuade him, all
right.
422
00:31:07,550 --> 00:31:08,830
Well, you had better.
423
00:31:09,750 --> 00:31:10,910
Later. Maybe.
424
00:31:15,110 --> 00:31:17,590
Well, that's the first. Now there's
going to be a whole parade in here.
425
00:31:17,810 --> 00:31:18,810
Relax, Harry.
426
00:31:19,160 --> 00:31:20,240
There had to be some resistance.
427
00:31:20,520 --> 00:31:21,960
I'm surprised it only came from one man.
428
00:31:22,160 --> 00:31:23,860
Yeah, well, I'll take care of him and
the rest will fall in line.
429
00:31:24,300 --> 00:31:25,400
When are you going to learn?
430
00:31:25,720 --> 00:31:28,020
The days of Tommy Guns and baseball bats
are gone.
431
00:31:28,260 --> 00:31:30,920
It worked with Larkin. He's in the bag.
You do it again and the police will put
432
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
two and two together.
433
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Now, no waves, Harry.
434
00:31:33,160 --> 00:31:34,160
Those are our orders.
435
00:31:34,280 --> 00:31:35,800
Our orders are to nail down this
territory.
436
00:31:36,740 --> 00:31:37,740
There's room to maneuver.
437
00:31:37,860 --> 00:31:40,340
We can afford to give a little. Not me.
Yes, you.
438
00:31:42,880 --> 00:31:45,440
I'm going to have a little private talk
with Dubin. Yeah, well, you talk all you
439
00:31:45,440 --> 00:31:47,520
want. Lacey, get your bags packed.
You're going to San Francisco.
440
00:31:47,960 --> 00:31:51,300
Why? Dubin and Martinique hate each
other's guts. Now I need some kind of a
441
00:31:51,300 --> 00:31:54,180
lever to parlay them off against each
other. Harry. If you do it your way,
442
00:31:54,180 --> 00:31:55,159
do it mine.
443
00:31:55,160 --> 00:31:57,280
Get started. Find out what's going on up
there. Right.
444
00:32:18,830 --> 00:32:22,170
All right, Jack, open those baby blues.
We're moving. Okay, Reese, look, I'm
445
00:32:22,170 --> 00:32:25,390
tired of you pushing me around. You are
violating my civil rights.
446
00:32:25,890 --> 00:32:26,890
Tell it to your mouthpiece.
447
00:32:27,110 --> 00:32:29,610
All right, where is he? I want to see
him. I'm sure he'd like to see you, too.
448
00:32:30,750 --> 00:32:31,750
17th.
449
00:32:31,830 --> 00:32:33,430
You're going to get into a lot of
trouble, Lieutenant.
450
00:32:33,730 --> 00:32:35,590
I've got worse problems than running out
of jails.
451
00:32:36,550 --> 00:32:37,550
Let's go.
452
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
Hmm.
453
00:32:41,250 --> 00:32:43,610
This is the kind of duty I really enjoy.
454
00:32:44,550 --> 00:32:45,550
Enjoy it while you can.
455
00:32:47,220 --> 00:32:48,760
Can't you make it last till tomorrow?
456
00:32:49,420 --> 00:32:50,660
Blocker's got to make a move soon.
457
00:32:51,560 --> 00:32:53,140
Telephone call from Mr. Dubin.
458
00:32:53,480 --> 00:32:55,040
Mr. Jack Dubin.
459
00:32:55,580 --> 00:32:56,580
That may be it.
460
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
It was Raskin.
461
00:33:23,050 --> 00:33:25,190
He wants to talk to me. We're getting
some action.
462
00:33:25,790 --> 00:33:26,970
Maybe more than we want.
463
00:33:29,430 --> 00:33:30,430
That's Lacey.
464
00:33:31,130 --> 00:33:32,130
He's going somewhere.
465
00:33:34,970 --> 00:33:35,970
Better tell the chief.
466
00:33:37,010 --> 00:33:40,710
I checked with the hotel manager. All he
knew was that Lacey called down
467
00:33:40,710 --> 00:33:42,450
inquiring about flights to San
Francisco.
468
00:33:42,930 --> 00:33:44,630
When is the next one? 3 .15.
469
00:33:44,870 --> 00:33:45,970
That gives us an hour.
470
00:33:50,060 --> 00:33:53,480
Give me the county sheriff's office. I
want to speak to Sheriff Harrison
471
00:33:53,480 --> 00:33:54,480
personally.
472
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
Who is it?
473
00:34:01,860 --> 00:34:02,860
James Raskin.
474
00:34:10,600 --> 00:34:13,260
You're a careful man, Mr. Dubin. That's
how I stay alive.
475
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
But audacious.
476
00:34:15,000 --> 00:34:16,239
An odd contradiction.
477
00:34:17,070 --> 00:34:19,790
Are you here to analyze me or talk
business?
478
00:34:20,770 --> 00:34:21,770
To the point.
479
00:34:22,090 --> 00:34:24,929
Your demand is impossible. Of course,
you know that as well as I do.
480
00:34:25,290 --> 00:34:26,449
I'm prepared to compromise.
481
00:34:27,170 --> 00:34:28,230
You or Blocker?
482
00:34:28,489 --> 00:34:30,469
I'm speaking for both of us. Go ahead.
483
00:34:31,630 --> 00:34:32,889
60 -40, your favor.
484
00:34:33,830 --> 00:34:34,830
75 -25.
485
00:34:35,469 --> 00:34:36,469
Out of the question.
486
00:34:36,889 --> 00:34:37,889
Mr. Raskin.
487
00:34:41,130 --> 00:34:43,230
This deal is important to you, isn't it?
488
00:34:44,030 --> 00:34:45,030
To the organization.
489
00:34:46,000 --> 00:34:49,080
Well, then why'd they send a musclehead
like Blocker? A job like this requires
490
00:34:49,080 --> 00:34:51,000
finesse. Blocker's very capable.
491
00:34:52,699 --> 00:34:56,219
You want to take over a territory, you
use somebody who knows it.
492
00:34:59,260 --> 00:35:01,260
More audacious than careful, I'd say.
493
00:35:11,360 --> 00:35:14,820
Yes. Yes, Sheriff, I'll tell him. And
thank you very much.
494
00:35:16,589 --> 00:35:19,850
Sheriff Harrison just picked up Lacey
before he got on board a plane to San
495
00:35:19,850 --> 00:35:20,870
Francisco. Can he hold him?
496
00:35:21,170 --> 00:35:24,970
Well, he's being charged with carrying a
concealed weapon, and his license for
497
00:35:24,970 --> 00:35:26,050
it isn't valid in this state.
498
00:35:26,410 --> 00:35:27,810
Braskin can get him out of that easy.
499
00:35:28,010 --> 00:35:31,130
Yeah, but it'll take time, and we've
kept Lacey out of San Francisco.
500
00:35:31,490 --> 00:35:32,930
How much more can we crowd them?
501
00:35:33,270 --> 00:35:34,750
We've already got Blocker Furious.
502
00:35:35,390 --> 00:35:37,070
Hey, Braskin take the bait?
503
00:35:37,470 --> 00:35:41,050
Well, I think he got the message, but as
far as what he does with it...
504
00:35:47,240 --> 00:35:48,240
Hello? Carl!
505
00:35:48,600 --> 00:35:52,240
You're not supposed to call us here. I
know, but bad news has to come fast. Let
506
00:35:52,240 --> 00:35:53,138
me talk to the chief.
507
00:35:53,140 --> 00:35:55,640
Well, he's not in right now. What's
wrong? Dubin and Martinique?
508
00:35:56,040 --> 00:35:58,020
On the money. Their lawyers caught up
with them and sprung them.
509
00:35:58,720 --> 00:35:59,720
Where are they now?
510
00:36:00,080 --> 00:36:01,200
Downstairs, clearing up some paperwork.
511
00:36:02,300 --> 00:36:05,900
Do you happen to know when the next
plane down here is? I just checked. 6
512
00:36:06,900 --> 00:36:07,900
All right.
513
00:36:08,140 --> 00:36:09,140
I'll warn the chief.
514
00:36:09,520 --> 00:36:14,060
And tell the chief I... I have no way of
busting him again.
515
00:36:14,960 --> 00:36:16,690
Right. Talk to you later.
516
00:36:20,230 --> 00:36:22,070
Our timetable's been shortened.
517
00:36:22,630 --> 00:36:25,450
We only have five hours to put Blocker
out of business.
518
00:36:36,890 --> 00:36:38,630
My key, please. Yes, Miss Woodward.
519
00:36:39,130 --> 00:36:43,050
There has been four calls from San
Francisco for Mr. Blocker.
520
00:36:43,440 --> 00:36:46,220
From Dubin and Martinique? Yes. We
didn't put them through, of course.
521
00:36:46,480 --> 00:36:51,160
The operator just took the messages.
But, Miss Woodward, this situation is
522
00:36:51,160 --> 00:36:52,160
becoming very difficult.
523
00:36:52,880 --> 00:36:53,880
Mr. Rainey.
524
00:36:54,760 --> 00:36:56,260
Enjoy it now.
525
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
It can only get worse.
526
00:37:04,260 --> 00:37:07,080
I've got to handle them individually, so
the timing is vital.
527
00:37:08,080 --> 00:37:09,440
You'll only have one crack at it.
528
00:37:09,720 --> 00:37:11,140
Well, I'm ready to take my swing.
529
00:37:11,360 --> 00:37:12,360
Make it good.
530
00:37:13,670 --> 00:37:15,130
Hello, the ambassador's suite, please.
531
00:37:15,490 --> 00:37:16,488
Something wrong?
532
00:37:16,490 --> 00:37:20,230
I'll be glad when the job is over, then
you can take that earring and put it in
533
00:37:20,230 --> 00:37:21,029
your nose.
534
00:37:21,030 --> 00:37:22,030
Hello.
535
00:37:22,950 --> 00:37:24,810
Hello, is Mr. Raskin there, please?
536
00:37:25,250 --> 00:37:26,450
Who wants to talk to him?
537
00:37:26,730 --> 00:37:27,730
Jack Dubin.
538
00:37:28,790 --> 00:37:30,710
Oh, are you changing your mind, Dubin?
539
00:37:31,510 --> 00:37:33,510
Let's say it's still open. Is he there?
540
00:37:35,890 --> 00:37:37,610
It's for you, Dubin.
541
00:37:38,410 --> 00:37:39,450
Yes, Mr. Dubin?
542
00:37:39,830 --> 00:37:41,810
We never finished our last conversation.
543
00:37:43,339 --> 00:37:44,440
There's nothing more to say.
544
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
There might be.
545
00:37:45,860 --> 00:37:47,560
Interested? Of course.
546
00:37:48,420 --> 00:37:49,580
My room in five minutes.
547
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
I'll be there.
548
00:37:52,600 --> 00:37:54,640
I'll be back in a little while. What's
going on?
549
00:37:56,140 --> 00:37:58,780
Negotiations, Harry. I may be able to
save you yet.
550
00:38:07,860 --> 00:38:10,400
I'm sorry you got the wrong idea, Mr.
Raskin.
551
00:38:10,680 --> 00:38:12,400
I hope I haven't wasted your time.
552
00:38:13,190 --> 00:38:14,910
I don't think I got the wrong idea.
553
00:38:16,110 --> 00:38:19,070
Since you won't change your position on
the cut, you must have an alternative.
554
00:38:19,490 --> 00:38:20,970
For us to do business, I mean.
555
00:38:21,770 --> 00:38:26,050
You heard me this afternoon. You said I
was, uh... Audacious.
556
00:38:26,690 --> 00:38:29,970
Mr. Dubin, the people I represent are
very powerful.
557
00:38:30,290 --> 00:38:33,610
They don't deal with... Excuse me.
558
00:38:34,350 --> 00:38:35,690
Small -time hoods.
559
00:38:38,850 --> 00:38:42,590
But this small -time hood is shorting
all that power.
560
00:38:43,310 --> 00:38:44,970
We only have to change the fuse.
561
00:38:45,570 --> 00:38:48,210
Which will create a lot of fireworks if
you read me.
562
00:38:48,590 --> 00:38:51,130
And the people you represent don't want
any noise.
563
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
You're serious.
564
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
On the line.
565
00:38:57,610 --> 00:39:00,090
Blocker cannot do the job you want. I
can.
566
00:39:03,510 --> 00:39:04,510
Cheers, Counselor.
567
00:39:13,640 --> 00:39:19,220
I don't know how you Eastern Jews
operate, but the way Dubin's been
568
00:39:19,220 --> 00:39:21,700
to you, I thought you'd do something.
569
00:39:21,940 --> 00:39:23,140
Dubin can't stop me.
570
00:39:23,360 --> 00:39:25,060
I told you he's got a big mouth.
571
00:39:25,340 --> 00:39:27,560
Now he's got foul and leaning and
Roberts.
572
00:39:27,920 --> 00:39:31,540
They never said anything to me. And they
won't. But if you don't show them
573
00:39:31,540 --> 00:39:33,560
something soon, they're going to be long
gone.
574
00:39:35,360 --> 00:39:36,480
Dubin, louse.
575
00:39:36,960 --> 00:39:40,700
I learned when I was a kid the only way
to get rid of lies.
576
00:39:45,020 --> 00:39:46,020
Yeah.
577
00:39:47,660 --> 00:39:49,000
At least he's gone up north.
578
00:39:49,360 --> 00:39:55,700
So? Look, Frisco's big, but there's
still not enough room for me and Dubin.
579
00:39:56,160 --> 00:40:01,840
Now, sooner or later, one of us is going
to have to run it alone.
580
00:40:03,740 --> 00:40:04,920
Why don't you make it sooner?
581
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
You'll bag me?
582
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
All the way.
583
00:40:10,900 --> 00:40:15,900
Dubu's probably down at the bar now,
saucing it up. That makes him careless.
584
00:40:17,460 --> 00:40:18,860
How's he talking to you?
585
00:40:23,620 --> 00:40:24,620
Evening, Constable.
586
00:40:28,320 --> 00:40:29,660
What was he doing here?
587
00:40:30,400 --> 00:40:31,520
We had a meeting.
588
00:40:32,660 --> 00:40:33,660
About what?
589
00:40:34,940 --> 00:40:36,820
Think you're the only one who can make
this deal work?
590
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
I checked at the airport.
591
00:40:43,960 --> 00:40:45,740
The plane from San Francisco left on
time.
592
00:40:46,000 --> 00:40:49,340
Gives us about two hours. Where's Ed and
Mark? They're in the bar, both of them.
593
00:40:49,380 --> 00:40:51,060
And Ed's doing his heavy drinking act.
594
00:40:51,420 --> 00:40:52,860
I hope it's in the line of duty.
595
00:40:54,980 --> 00:40:56,200
I'd better call New York.
596
00:40:56,940 --> 00:41:00,700
Later. They expect everything to be
wrapped up tonight. They'll want a
597
00:41:00,940 --> 00:41:01,940
They'll get it when I'm ready.
598
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Yeah?
599
00:41:08,440 --> 00:41:09,440
Mr. Blanca?
600
00:41:09,720 --> 00:41:13,140
Yeah. Just thought I'd tell you, if you
want to see the action for yourself,
601
00:41:13,160 --> 00:41:15,980
take a look out of your window down to
the pool.
602
00:41:17,640 --> 00:41:18,700
No, not here.
603
00:41:19,260 --> 00:41:21,620
Diamond Tide and all their jazz, Mr.
Block.
604
00:41:22,120 --> 00:41:23,120
Now, wait a minute.
605
00:41:27,080 --> 00:41:29,200
Come on, let's take a walk.
606
00:41:34,780 --> 00:41:35,980
What's going on? Nothing.
607
00:41:46,060 --> 00:41:47,060
I'll take it.
608
00:41:47,640 --> 00:41:48,640
New York.
609
00:41:50,480 --> 00:41:52,300
Hello, Al. I was just going to call you.
610
00:41:53,420 --> 00:41:54,940
Yeah, everything's going along just
fine.
611
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
Nothing to worry about.
612
00:41:57,460 --> 00:42:02,280
Ed, will you loosen up, man? You're
supposed to be smashed.
613
00:42:02,640 --> 00:42:03,640
Supposed to be.
614
00:42:04,920 --> 00:42:08,640
Uh... Well, you know the way these
things are.
615
00:42:08,860 --> 00:42:11,540
Got a snag every now and then, but
nothing we can't handle.
616
00:42:12,580 --> 00:42:13,580
Well...
617
00:42:14,740 --> 00:42:16,340
Okay, Blocker can see us from here.
618
00:42:17,180 --> 00:42:18,180
Anybody around?
619
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Nah.
620
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
You ready?
621
00:42:22,340 --> 00:42:23,700
Yeah, but don't get carried away.
622
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
No, no.
623
00:42:27,120 --> 00:42:28,800
Harry's right on top of it. It'll be all
right.
624
00:42:31,140 --> 00:42:33,620
We're leaving here sometime tomorrow.
We'll let you know exactly when.
625
00:42:34,920 --> 00:42:35,920
Right.
626
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
Good night, Al.
627
00:42:42,629 --> 00:42:43,750
New York's getting worried.
628
00:42:44,970 --> 00:42:45,968
Call a meeting.
629
00:42:45,970 --> 00:42:46,970
Everybody.
630
00:42:47,290 --> 00:42:49,310
Now? I want to wrap this up tonight.
631
00:42:49,890 --> 00:42:53,330
No, we can't. They're too shaky. I need
more time to talk to Dubin. Talk, talk.
632
00:42:53,390 --> 00:42:55,530
You've been talking all day. We're
reaching an understanding.
633
00:42:55,870 --> 00:42:57,370
Forget it. Now we've got to do this my
way.
634
00:43:00,250 --> 00:43:01,690
Has somebody given abroad a hard time?
635
00:43:16,450 --> 00:43:17,450
That's some break, eh?
636
00:43:19,450 --> 00:43:20,830
Do you realize what you've done?
637
00:43:21,030 --> 00:43:22,130
Nothing. I've been here with you.
638
00:43:22,530 --> 00:43:25,630
You ordered that hit. I don't know
anything about it. He was probably drunk
639
00:43:25,630 --> 00:43:29,190
fell in. We were told our orders. No
trouble, no way. There is no way from
640
00:43:29,190 --> 00:43:29,930
tie as in...
641
00:43:29,930 --> 00:43:36,250
What
642
00:43:36,250 --> 00:43:45,550
are
643
00:43:45,550 --> 00:43:46,198
you doing here?
644
00:43:46,200 --> 00:43:47,680
Just checking it. Okay, satisfied?
645
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
Shut up.
646
00:43:50,100 --> 00:43:52,500
You fool. You stupid fool.
647
00:43:54,860 --> 00:43:57,780
Wait a minute. What are you going to do?
Call New York. You're through. Out.
648
00:43:58,100 --> 00:44:01,780
Now. You've ruined everything. You're
too stupid for this job. Put down the
649
00:44:01,780 --> 00:44:04,740
phone. Get me long distance. I said put
down the phone!
650
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
He's had it.
651
00:44:22,940 --> 00:44:26,420
Mr. Blocker, you are on your own.
652
00:45:23,450 --> 00:45:25,310
Pete, it's Dubin and Martinique.
653
00:45:27,330 --> 00:45:29,690
Well, Francis, vacation's over.
654
00:45:30,070 --> 00:45:31,210
Back to the stockyards.
655
00:45:59,020 --> 00:46:00,020
Thanks for calling.
656
00:46:01,240 --> 00:46:04,400
Word from the East. They've all clammed
up. Nobody's even heard of Blocker.
657
00:46:04,420 --> 00:46:05,420
Well, that takes care of him.
658
00:46:06,000 --> 00:46:09,320
Went a little farther than I planned. I
only wanted to scare Blocker away.
659
00:46:09,680 --> 00:46:11,700
You scared everybody away. For the time
being.
660
00:46:12,600 --> 00:46:13,558
Whose bed?
661
00:46:13,560 --> 00:46:14,560
You open?
662
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
Five cents.
663
00:46:21,460 --> 00:46:22,600
I raise you five.
664
00:46:24,680 --> 00:46:25,680
I'm in.
665
00:46:31,000 --> 00:46:33,740
I'd raise, but I'm too much of a
gentleman. Call.
666
00:46:36,300 --> 00:46:41,600
I'm playing a cold hand and you all call
me? Well, we are not playing stockyard
667
00:46:41,600 --> 00:46:42,499
poker now.
668
00:46:42,500 --> 00:46:43,820
You can bet on that.
669
00:46:44,520 --> 00:46:48,100
When I use my own money, I play my own
game.
48160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.